1 00:00:00,154 --> 00:00:00,253 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,254 --> 00:00:02,770 Mitt navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,771 --> 00:00:06,820 Etter seks år som vigilante var den eneste måten å nå målet mitt på- 4 00:00:06,830 --> 00:00:10,216 -og redde byen min var å innrømme at jeg er Arrow. 5 00:00:10,240 --> 00:00:14,046 Nå må familie og venner klare oppdraget uten meg. 6 00:00:14,070 --> 00:00:15,636 Jeg er ikke helten lengre. 7 00:00:15,660 --> 00:00:20,226 Jeg er fange nummer 4587. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,516 Tidligere på Arrow. 9 00:00:21,740 --> 00:00:25,176 Du leide fangene som overfalt meg for Diaz. 10 00:00:25,200 --> 00:00:30,056 -Så fortell meg hvor jeg finner han. -Du må gjøre deg fortjent til vennskapet mitt. 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,590 -Hva vil du ha? -Jeg vil ha han vekk. 12 00:00:35,450 --> 00:00:36,790 Du stakk meg. 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,630 -Jeg stakk deg ikke. -Kom deg unna han! 14 00:00:38,640 --> 00:00:43,106 -Videoen! Den vakten stakk meg! -Jeg gjorde ikke noe! 15 00:00:43,130 --> 00:00:46,640 Du lagde en avtale med mannen min. Nå er han i fengsel på grunn av det. 16 00:00:46,650 --> 00:00:49,776 Nå skal du oppfylle din del av avtalen. 17 00:00:49,800 --> 00:00:53,810 Vi får tatt Ricardo Diaz, sammen. 18 00:01:27,200 --> 00:01:31,300 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 19 00:01:32,153 --> 00:01:34,153 12 TIMER TIDLIGERE 20 00:01:34,178 --> 00:01:36,946 Du lovte at FBI ville bli inntil Diaz var fanget. 21 00:01:36,970 --> 00:01:39,980 -Vi er her jo fremdeles her. -Ja, men dere har ikke fanget han. 22 00:01:39,990 --> 00:01:44,166 Diaz er prioritert, men det er andre kriminelle på listen vår. 23 00:01:44,190 --> 00:01:45,666 -La meg hjelpe til. -Hva? 24 00:01:45,690 --> 00:01:49,130 -Du har sett hva jeg kan med en PC. -Vi har våre egne eksperter, Ms Smoak. 25 00:01:49,140 --> 00:01:50,796 Men ingen så god som meg. 26 00:01:50,820 --> 00:01:54,346 Jeg vet alt om Diaz og Longbow Hunters. 27 00:01:54,370 --> 00:01:56,346 Ja! De er også her. 28 00:01:56,370 --> 00:01:59,976 Diaz kom med de store, slemme guttene, så du har det travelt. 29 00:02:00,000 --> 00:02:02,646 Gi meg en PC og sett meg i arbeid. 30 00:02:02,670 --> 00:02:05,646 Min avtale med mannen din gir deg immunitet. 31 00:02:05,670 --> 00:02:07,356 Det gjør oss ikke til allierte. 32 00:02:07,380 --> 00:02:09,986 Diaz angrep meg mens jeg var i sikkerhetsforvaring. 33 00:02:10,010 --> 00:02:13,986 Mannen min er i fengsel og jeg har sendt sønnen min vekk. 34 00:02:14,010 --> 00:02:18,020 Din avtale med Oliver har ødelagt meg og byen. 35 00:02:18,030 --> 00:02:22,440 Jeg ber bare om at du holder din del av avtalen. 36 00:02:24,060 --> 00:02:28,196 Jeg beklager angrepet på deg, men det er ikke min skyld at mannen din er i fengselet. 37 00:02:28,220 --> 00:02:32,006 Hetten var hans valg, det var overgivelsen hans også. 38 00:02:32,030 --> 00:02:35,096 Gå hjem og nyt friheten. 39 00:02:35,120 --> 00:02:37,460 Jeg tar meg av de kriminelle. 40 00:02:41,040 --> 00:02:44,386 Mannen min har brukt de siste seks årene- 41 00:02:44,410 --> 00:02:48,220 -på å kjempe for menneskene i byen, han har risikert alt,- 42 00:02:48,230 --> 00:02:53,140 -og nå sitter han i fengsel og er i fare mens det monsteret går ute på gatene. 43 00:02:55,760 --> 00:02:58,230 Det er ikke rettferdig. 44 00:03:04,540 --> 00:03:06,796 Jeg kan ikke tro at du stakk deg selv. 45 00:03:06,820 --> 00:03:11,256 Traff du noe vitalt, som leveren eller noe? 46 00:03:11,280 --> 00:03:15,580 Akkurat. Du har sikkert ingen lever, bare muskler. 47 00:03:15,590 --> 00:03:18,120 Tror du jeg hadde noe valg? 48 00:03:28,960 --> 00:03:33,156 Jeg gjorde som du sa. Fortell meg det du vet om Diaz. 49 00:03:33,180 --> 00:03:36,270 Det var ikke det jeg mente med å fjerne Yorke. 50 00:03:36,280 --> 00:03:39,940 -Jeg gjorde det på min måte. -Han tror fremdeles at han er en helt. 51 00:03:39,950 --> 00:03:43,906 -Du er en større idiot enn jeg trodde. -Rolig nå, en avtale er en avtale. 52 00:03:43,930 --> 00:03:46,456 Med Yorke borte kan vi gjøre som vi vil. 53 00:03:46,480 --> 00:03:50,956 Takket være Queen så får vi litt av en kveld. 54 00:03:50,980 --> 00:03:55,160 -Hvor er Diaz? -Jeg vet ikke, men jeg vet hvem som gjør det. 55 00:03:55,170 --> 00:03:58,256 Det er en informant her på Slapside. 56 00:03:58,280 --> 00:04:02,500 Alt som skjer her inne går igjennom Demon. 57 00:04:04,120 --> 00:04:06,300 Demon? 58 00:04:06,310 --> 00:04:10,806 Personen som bestilte overfallet på deg og som er den direkte forbindelsen til Diaz. 59 00:04:10,830 --> 00:04:13,140 Jeg var bare mellommann,- 60 00:04:13,150 --> 00:04:18,140 -men da jeg holder ordet mitt, skal jeg arrangere et møte. 61 00:04:18,150 --> 00:04:21,946 -Forventer du virkelig at jeg skal stole på deg? -Du har ikke mye valg, har du vel? 62 00:04:21,970 --> 00:04:23,826 Når? 63 00:04:23,850 --> 00:04:28,650 I kveld, celle 3-B etter at lyset er slått av. 64 00:04:32,020 --> 00:04:34,950 Og du vil vite når. 65 00:04:41,370 --> 00:04:44,670 Kjemp imot alt du vil. Du kommer til å knekke før eller senere. 66 00:04:44,680 --> 00:04:48,306 Og når du gjør det, vil jeg være her. 67 00:04:48,330 --> 00:04:52,670 Siste sjanse innen jeg henter henne. 68 00:04:57,770 --> 00:05:01,310 Var det deg som spiste alle småkakene? 69 00:05:04,010 --> 00:05:08,366 Det er OK, kjære. Du ble bare sulten, ikke sant? 70 00:05:08,390 --> 00:05:10,626 Og nå har du vondt i magen. 71 00:05:10,650 --> 00:05:14,166 Vel, nå vet vi hva som skjer når man spiser for mye sukker. 72 00:05:14,190 --> 00:05:16,836 Kom igjen. La oss hilse på Ella. 73 00:05:16,860 --> 00:05:21,436 Hun har planlagt mye mens far og jeg er borte. 74 00:05:21,460 --> 00:05:24,546 Jeg jobbet med han i 20 minutter. Du fikk han til å tilstå på 15 sekunder? 75 00:05:24,570 --> 00:05:27,176 Jeg er moren hans og sjefen din. 76 00:05:27,200 --> 00:05:29,556 Vi drar om fem minutter. 77 00:05:29,580 --> 00:05:34,396 -Jeg har pakket. -Du høres ikke så glad ut for det? 78 00:05:34,420 --> 00:05:37,686 Jeg skulle bare ønske at vi hadde fanget Diaz før vi drar utenlands. 79 00:05:37,710 --> 00:05:39,066 Det vil vi. 80 00:05:39,090 --> 00:05:43,866 Og Felicity vil ha det bra, det lover jeg. Du trenger litt forandring. 81 00:05:43,890 --> 00:05:47,550 -Det blir som en ny bryllupsreise. -Hurra, med Curtis. 82 00:05:48,840 --> 00:05:52,730 -Deadshot og Cupid var med på den første. -Nei, det var ikke den første. 83 00:05:52,750 --> 00:05:57,676 Vår første bryllupsreise gikk til Hawaii. Hengekøyer på stranden. 84 00:05:57,900 --> 00:06:00,080 -Hawaii var fint. -Hawaii var fantastisk. 85 00:06:00,090 --> 00:06:02,880 Jeg trodde det ville være vanskeligere å jobbe sammen med deg. 86 00:06:02,890 --> 00:06:06,386 -Å være sammen 24/7? -Det gjorde oss bare sterkere. 87 00:06:06,410 --> 00:06:09,420 -Farlige oppgaver. -Romanse på frontlinjen. 88 00:06:09,430 --> 00:06:12,210 -Vi er et godt team. -Vi er det beste teamet. 89 00:06:19,770 --> 00:06:23,996 -Ricardo Diaz overtok hele byen. -Så ødela vi infrastrukturen hans. 90 00:06:24,020 --> 00:06:27,270 -Han er ikke lengre en trussel. -Han har nye allierte. 91 00:06:27,280 --> 00:06:31,506 En av dem hacket CDCs nettverk og gikk etter sikkerhetsprotokollene deres. 92 00:06:31,530 --> 00:06:33,416 De planlegger noe. 93 00:06:33,440 --> 00:06:36,626 Basert på dette fotoet og en ubekreftet hacking. 94 00:06:36,650 --> 00:06:40,256 Vi har ikke annet og det vet du. Vi kan ikke bare glemme det. 95 00:06:40,280 --> 00:06:44,790 Så kom med noe mer konkret. CDCs sikkerhetssystem er bombesikkert. 96 00:06:44,800 --> 00:06:47,856 Ingen komme inn uten en nivå 5 sikkerhetsklarering. 97 00:06:47,880 --> 00:06:51,926 Jeg kan ikke gi deg ressurser på et så tynt grunnlag. 98 00:06:51,950 --> 00:06:55,096 Du mener på noen som falt til nummer 27 på vår mest-ettersøkte liste? 99 00:06:55,120 --> 00:06:56,436 Det også. 100 00:06:56,460 --> 00:07:00,606 Fortell CDC at de er blitt hacket, så får de gjøre som de vil. 101 00:07:00,630 --> 00:07:03,760 Jeg trenger fokuset ditt annetsteds, agent. 102 00:07:09,660 --> 00:07:12,116 Hjertet hennes er tross alt ikke laget av stein. 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,786 Avlytte FBI... 104 00:07:13,810 --> 00:07:16,116 Kanskje ikke det beste trekket for immunitetsavtalen vår. 105 00:07:16,140 --> 00:07:20,336 Jeg går for å be om tilgivelse istedet for tillatelse. 106 00:07:20,360 --> 00:07:24,556 Da du sa at du var ferdig med A.R.G.U.S.-måten, så spøkte du ikke. 107 00:07:24,580 --> 00:07:27,766 John har andre prioriteter enn å fange Diaz. Det har ikke jeg. 108 00:07:27,790 --> 00:07:30,459 Jeg er glad for hjelpen din, og at du lar meg sove- 109 00:07:30,484 --> 00:07:33,476 -på sofaen din, som er mer behagelig enn den ser ut til. 110 00:07:33,500 --> 00:07:38,236 Jeg har lengtet etter å samle banden igjen og fange den drittsekken Diaz. 111 00:07:38,260 --> 00:07:41,856 -Hva er det han vil ha på CDC? -Å finne ut av det er den enkle delen. 112 00:07:41,880 --> 00:07:46,046 -Hva er den vanskelige delen? -Å komme inn i CDC. 113 00:07:46,170 --> 00:07:51,090 -Du hørte sjefen. Den eneste veien inn er med federal klarering. 114 00:08:37,680 --> 00:08:41,320 Hvor er alle vaktene? Hva i helvete er det som skjer? 115 00:08:41,330 --> 00:08:42,820 Ingen anelse. 116 00:08:42,830 --> 00:08:47,666 Brick har planlagt noe. Bare bli her. 117 00:08:47,690 --> 00:08:51,136 -Hvor drar du? -Jeg finne en. 118 00:08:51,160 --> 00:08:53,016 Jeg blir med. 119 00:08:53,040 --> 00:08:55,306 Cellen din er det tryggeste stedet akkurat nå. 120 00:08:55,330 --> 00:08:59,210 Med alle de morderne løpende rundt er det tryggeste stedet hos deg. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,800 Fint. 122 00:09:04,459 --> 00:09:07,659 ZÜRICH, SVEITS 123 00:09:14,440 --> 00:09:16,120 Det er mye bevæpning for en bank. 124 00:09:16,121 --> 00:09:20,086 De trenger det. Halvparten av Europas kriminelle vasker pengene sine igjennom her. 125 00:09:20,110 --> 00:09:23,536 Det er nok en skyt først og still aldri spørsmål-aktig bank. 126 00:09:23,560 --> 00:09:26,370 Derfor må de ikke kan finne ut at vi er fra A.R.G.U.S. 127 00:09:26,380 --> 00:09:29,166 Noe de ikke vil på grunn av... 128 00:09:29,190 --> 00:09:30,926 Dette. 129 00:09:30,950 --> 00:09:35,266 Jeg printet det for å være komplett nøyaktig som den virkelige unntatt den nanotechbehandlede malingen- 130 00:09:35,290 --> 00:09:38,276 -som tillater oss å få tilgang til bankens økonomiske transaksjoner. 131 00:09:38,277 --> 00:09:42,776 Det er en Curtis Holt original. Kom igjen. Det er ganske kult, ikke sant. 132 00:09:42,800 --> 00:09:46,590 -Forhåpentligvis nok til å lure dem. -Det skal bare lure han... 133 00:09:46,600 --> 00:09:49,566 Peter Tietjen. Han er bankdirektøren. 134 00:09:49,590 --> 00:09:51,286 Dere har allerede en avtale. 135 00:09:51,310 --> 00:09:55,526 Få maleriet innenfor 1,5 meter fra datamaskinen hans, så starter festen hos A.R.G.U.S. 136 00:09:55,550 --> 00:09:59,466 Jeg snakker om en All inclusive buffè med alle navn, kontoer, lysskye transaksjoner- 137 00:09:59,467 --> 00:10:00,900 -som den banken noensinne har gjort. 138 00:10:00,910 --> 00:10:05,280 Når dere er der inne, kan dere skaffe meg en gratis toaster? 139 00:10:09,990 --> 00:10:12,740 Mr. og mrs. Andrews, takk for at dere kom hit. 140 00:10:12,760 --> 00:10:16,620 Selvfølgelig. Kan jeg få se referansebrevet deres? 141 00:10:25,540 --> 00:10:29,760 Dette er referansebrevet vårt. Vi trenger et trygt sted å lagre det. 142 00:10:29,770 --> 00:10:32,236 Vi har blitt fortalt at du kunne ordne det... 143 00:10:32,260 --> 00:10:35,196 Diskret, selvfølgelig. 144 00:10:35,220 --> 00:10:36,506 Selvfølgelig. 145 00:10:36,530 --> 00:10:38,996 Dere vil finne betingelsene våre mer enn rimelige. 146 00:10:39,020 --> 00:10:41,320 Det er det! Vis meg pengene. 147 00:10:42,810 --> 00:10:44,166 Vi har en link opp. 148 00:10:44,190 --> 00:10:48,176 Etter å ha signert de nødvendige papirene, er alt vi forlanger en- 149 00:10:48,200 --> 00:10:50,176 -godkjennelse fra vurderingsmannen vår. 150 00:10:50,200 --> 00:10:52,330 Om dere vil ha meg unnskyldt. 151 00:10:59,800 --> 00:11:03,306 Tikk takk, Curtis. Hva er status? 152 00:11:03,330 --> 00:11:05,146 Zürich, vi har et problem. 153 00:11:05,170 --> 00:11:08,550 Jeg for utvendige forstyrrelser, og de senker overføringen vår. 154 00:11:11,650 --> 00:11:15,140 Dette er Sofie, vurderingseksperten vår. 155 00:11:18,350 --> 00:11:20,810 Er det virkelig nødvendig? 156 00:11:20,820 --> 00:11:24,116 Vi må autentisere objektet for forsikringsformål. 157 00:11:24,140 --> 00:11:25,860 Det forstår dere vel 158 00:11:28,070 --> 00:11:31,456 Mr. Tietjen, dette er et uvurderlig familieklenodium. 159 00:11:31,480 --> 00:11:34,966 -Jeg trenger å diskutere deres sikkerhet i hvelvet. -Helt klart. 160 00:11:34,990 --> 00:11:38,226 Vi er veldig erfarne med den slags situasjoner. 161 00:11:38,250 --> 00:11:41,210 Jeg stenger radioforbindelsen for å åpne båndbredden. Vent litt. 162 00:11:43,370 --> 00:11:45,450 Mr. Tietjen... 163 00:11:50,540 --> 00:11:53,396 Kom igjen. 164 00:11:53,420 --> 00:11:56,246 -Ferdig! Kom dere til helvete ut derfra. -Dette er opprørende. 165 00:11:56,270 --> 00:11:58,730 Vi finner et annet sted. 166 00:12:03,870 --> 00:12:06,780 Oppdrag fullført. 167 00:12:09,350 --> 00:12:11,926 Er det ulovlig så vil jeg ikke vite om det. 168 00:12:11,950 --> 00:12:14,926 D., hvorfor tror du alltid det verste? 169 00:12:14,950 --> 00:12:17,040 Du gjør det enkelt, mr Ramirez. 170 00:12:17,050 --> 00:12:20,546 OK, hva i helvete er det som foregå her? 171 00:12:20,570 --> 00:12:23,676 Vi vet hvordan vi fanger Diaz og vi trenger hjelpen din. 172 00:12:23,700 --> 00:12:27,846 -Jeg trodde jeg gjorde meg tydelig, Ms. Smoak. -Ja. Og så fant jeg ut hvordan å sette en felle på CDC. 173 00:12:27,870 --> 00:12:30,217 -Hvordan visste du om dette... -Jeg avlyttet kontoret ditt. Jeg vet... 174 00:12:30,320 --> 00:12:31,560 Men vent med leksjonen. Vi er i tidsnød her. 175 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 -Jeg backtracket Silencers hacking. -Vent. Kaller vi henne Silencer nå? 176 00:12:34,530 --> 00:12:36,026 -Det er bedre enn Beltedamen. -Notert. 177 00:12:36,027 --> 00:12:38,956 Hun har sjekket beholdningen av glutationhydrat. 178 00:12:38,980 --> 00:12:42,248 Det er en biokomponent som bidrar til å beskytte røde blodlegemer- 179 00:12:42,310 --> 00:12:44,756 -mot sykdommer som ebola og lassafeber. 180 00:12:44,780 --> 00:12:47,336 Gud må vite hva slags skremmende ting Diaz har planlagt med,- 181 00:12:47,360 --> 00:12:50,506 -og det eneste stedet han kan få tak i det er hos CDC. 182 00:12:50,530 --> 00:12:55,106 Du innser at CDC er et sikret regjeringsanlegg. De har strenge protokoller... 183 00:12:55,130 --> 00:12:58,516 Hvilket gjør det til det perfekte stedet å sette opp en felle på. 184 00:12:58,540 --> 00:13:02,950 Kjemikalet er oppbevart i et laboratorium. Diaz går inn der og jeg låser døren. 185 00:13:03,540 --> 00:13:05,220 Han er innelåst. 186 00:13:05,230 --> 00:13:07,736 Som i den zombiefilmen... eller enhver zombiefilm. 187 00:13:07,760 --> 00:13:09,680 -Og når skal dette skje? -I kveld. 188 00:13:09,690 --> 00:13:13,366 -En forsendelse kom akkurat inn fra Central City. -Vel, jeg setter sammen et team. 189 00:13:13,390 --> 00:13:15,440 Om Diaz nærmer seg den bygningen vil politiet være klare. 190 00:13:15,450 --> 00:13:19,576 -Hvis Diaz aner politi, vil det skremme han. -Akkurat. Du vil gjøre det på vigilantemåten. 191 00:13:19,600 --> 00:13:21,706 Vel, du skulle sannsynligvis ikke ha invitert henne. 192 00:13:21,730 --> 00:13:24,746 Ingen Canary, ingen Wild Dog. Bare oss. 193 00:13:24,770 --> 00:13:27,736 Teknisk sett vil det ikke være ulovlig hvis agent Watson er med. 194 00:13:27,760 --> 00:13:30,876 Og gå mot min egen sjefs avgjørelse om å holde oss unna CDC? 195 00:13:30,900 --> 00:13:32,716 Sjefen din tar feil, og det vet du. 196 00:13:32,740 --> 00:13:35,386 Og noe sier meg at om du fanger Diaz vil alt være tilgitt. 197 00:13:35,410 --> 00:13:37,426 Det er et stor "om". 198 00:13:37,450 --> 00:13:41,096 Diaz har plaget denne byen og livene våre alt for lenge. 199 00:13:41,120 --> 00:13:44,436 Og nå har vi en sjanse til å ta han. Vi må ta den. 200 00:13:44,460 --> 00:13:46,316 Det har gått fem måneder. 201 00:13:46,540 --> 00:13:50,016 Politiet har ikke fanget ham, heller ikke FBI eller A.R.G.U.S. 202 00:13:50,040 --> 00:13:52,880 Det er på tide å prøve noe nytt. 203 00:13:56,630 --> 00:13:57,970 Fint. 204 00:13:57,980 --> 00:14:01,310 Men det er bare denne ene gangen, forstått? 205 00:14:01,320 --> 00:14:05,520 Og hvis noe kjennes feil, så avbryter jeg. 206 00:14:07,020 --> 00:14:08,760 Hva sier du, D? 207 00:14:10,230 --> 00:14:12,216 OK. 208 00:14:12,240 --> 00:14:14,840 La oss fange en drage. 209 00:14:18,480 --> 00:14:20,200 Dette er som en grøsserfilm. 210 00:14:20,210 --> 00:14:23,830 Det er så stille at jeg kan høre hjertet mitt slå. 211 00:14:23,840 --> 00:14:27,636 Jeg kommer til å være den første de tar ut. Det vil aldri være deg. 212 00:14:27,660 --> 00:14:32,000 OK, hvis du blir med,- 213 00:14:32,010 --> 00:14:34,146 -så gjør det litt stillere. 214 00:14:34,170 --> 00:14:37,880 Akkurat. OK, Der er 3-B. 215 00:14:59,520 --> 00:15:01,256 Ikke her! 216 00:15:01,280 --> 00:15:03,546 Så hva gjør vi nå, bare venter? 217 00:15:03,570 --> 00:15:06,500 Det blir lenge å vente. 218 00:15:08,030 --> 00:15:11,160 -Hvor er Demon? -I helvete om jeg vet. 219 00:15:12,720 --> 00:15:14,886 Trodde du virkelig at Brick ville hjelpe? 220 00:15:14,910 --> 00:15:16,496 Brick fikk det han ville ha,- 221 00:15:16,520 --> 00:15:21,220 -og nå vil han ha deg død. 222 00:15:51,950 --> 00:15:56,380 Du drar ingen steder før jeg har fått noen svar. 223 00:16:05,645 --> 00:16:07,171 Vi hadde en avtale! 224 00:16:07,195 --> 00:16:11,081 En avtale som ikke betyr noe nå da Brick fikk det han ville ha. 225 00:16:11,105 --> 00:16:13,615 Med Yorke borte er vi endelig fri til å ha det litt moro. 226 00:16:13,625 --> 00:16:18,531 Brick har noe på gang i kantinen takket være deg. 227 00:16:18,655 --> 00:16:21,125 Første regel i fengselet... Ikke stol på noen. 228 00:16:21,135 --> 00:16:24,141 Gutten har rett. 229 00:16:24,165 --> 00:16:26,431 Hvordan fant han ut av det før deg? 230 00:16:26,455 --> 00:16:29,295 OK. Så Brick løy. Det er ingen Demon. 231 00:16:29,305 --> 00:16:32,641 Åh, det er det, men du kan ikke påkalle Demon. 232 00:16:32,665 --> 00:16:36,111 -Han påkaller deg. -Jeg tar sjansen. 233 00:16:36,135 --> 00:16:39,281 Du forstår det ikke. 234 00:16:39,305 --> 00:16:42,111 Den eneste veien til Demon er gjennom Brick. 235 00:16:42,135 --> 00:16:46,681 Det er et system. Det er slik dette stedet virker. 236 00:16:46,905 --> 00:16:51,855 Ser ut til at jeg må tvinge Brick til å oppfylle avtalen. 237 00:16:52,165 --> 00:16:54,121 Lykke til. 238 00:16:54,145 --> 00:16:56,461 Festen hans er kun for inviterte,- 239 00:16:56,485 --> 00:16:59,615 -og du er ikke på listen. 240 00:17:03,415 --> 00:17:06,665 Jeg antar du er. 241 00:17:13,395 --> 00:17:15,975 God kveld. Amanda Watson, FBI. 242 00:17:15,985 --> 00:17:18,111 Jeg er her for å hente noen sikkerhetssaker. 243 00:17:18,135 --> 00:17:21,621 -Du jobber sent. -Dagen gikk raskt. Du vet hvordan det er. 244 00:17:21,645 --> 00:17:24,015 Døren til høyre. Jeg åpner den for deg. 245 00:17:30,785 --> 00:17:34,631 Biokontaminasjonslaboratoriet burde være rett her. Dette er det. 246 00:17:34,655 --> 00:17:37,731 Så alt vi skal gjøre er å fange dem innvendig? 247 00:17:37,755 --> 00:17:40,891 -Det er idèen. -Det er et serverrom nede i gangen. 248 00:17:40,915 --> 00:17:43,931 -Felicity og jeg vil være der nede. -Kameraene er i loop. 249 00:17:43,955 --> 00:17:46,885 -Diaz vil tro at stedet er tomt. -Vi dekker alle utgangene. 250 00:17:49,985 --> 00:17:52,161 For et oppsett. 251 00:17:52,185 --> 00:17:53,921 CDCs sikkerhet er bedre enn FBIs. 252 00:17:53,945 --> 00:17:55,881 Ikke vondt ment. 253 00:17:55,905 --> 00:17:59,425 Det er OK. Har du tenkt på å arbeide med cybersikkerhet lovlig? 254 00:17:59,435 --> 00:18:02,221 Jeg har ikke gjort noe lovlig på lang tid. 255 00:18:02,245 --> 00:18:04,995 Hva skremte deg? Alt papirarbeidet? 256 00:18:05,005 --> 00:18:06,995 Mener du alt det byråkratiet? 257 00:18:07,005 --> 00:18:09,471 Nei, jeg foretrekker bare å faktisk fange kriminelle. 258 00:18:09,495 --> 00:18:11,511 Jeg vet at loven ikke er perfekt. 259 00:18:11,535 --> 00:18:13,753 Om den var det, ville Diaz være fengslet, William hjemme,- 260 00:18:13,778 --> 00:18:16,175 -og jeg ville ikke hoppet høyt hver gang det smeller i en dør, men her er vi. 261 00:18:16,185 --> 00:18:18,971 Bare fordi at systemet har feiler, så betyr det ikke at det ikke burde finnes. 262 00:18:18,995 --> 00:18:22,441 Selv en som Ricardo Diaz har behov for en advokat, en fair rettssak. 263 00:18:22,465 --> 00:18:26,241 Vi beskytter retten til folk som ikke fortjener det fordi det er eneste måten å beskytte dem for alle. 264 00:18:26,265 --> 00:18:28,481 Og allikevel er du her utenfor systemet. 265 00:18:28,505 --> 00:18:31,151 Tja, det er som du sa tidligere: 266 00:18:31,175 --> 00:18:34,661 Så lenge jeg arresterer en forbryter er alt tilgitt, ikke sant? 267 00:18:34,685 --> 00:18:37,491 Og så får vi rettferdighet på den gammeldagse måten... 268 00:18:37,515 --> 00:18:38,831 -i retten. 269 00:18:38,855 --> 00:18:40,945 La oss håpe på det. 270 00:18:42,625 --> 00:18:44,035 Er Lyla her? 271 00:18:44,045 --> 00:18:46,365 Nei. Hun har gått utenfor. Hva skjer? 272 00:18:46,375 --> 00:18:48,711 Ingenting. Vel, OK. Noe. 273 00:18:48,735 --> 00:18:51,601 Vel, ikke noe-noe nødvendigvis- 274 00:18:51,625 --> 00:18:54,271 -men sannsynligvis... Sveitsisk sjokolade 275 00:18:54,295 --> 00:18:57,715 Sjokoladepraliner. Det er ikke noe bedre. 276 00:18:57,725 --> 00:18:59,521 -Curtis. -OK. 277 00:18:59,545 --> 00:19:02,021 Husker du forstyrrelsen under downloaden vår? 278 00:19:02,045 --> 00:19:05,055 Ikke fortell at du har mistet de dataene. Visedirektør Bell vil bli forbannet. 279 00:19:05,065 --> 00:19:07,121 Nei. Det motsatte. 280 00:19:07,145 --> 00:19:10,631 Jeg tror noen kopierte filen samtidig som vi downloadet den. 281 00:19:10,655 --> 00:19:12,725 Det er umulig. 282 00:19:12,735 --> 00:19:14,791 Bare jeg, du og Lyla kjente til det. 283 00:19:14,815 --> 00:19:17,065 Og ut fra ansiktsuttrykket ditt var det ikke deg. 284 00:19:17,075 --> 00:19:21,985 Det var helt klart ikke meg. Så det etterlater...? 285 00:19:23,325 --> 00:19:25,301 Hvorfor ville Lyla lage en kopi av de dataene? 286 00:19:25,325 --> 00:19:28,541 Kanskje det er en god forklaring. 287 00:19:28,565 --> 00:19:32,551 -Hvorfor ville hun skjule det fra meg? -Av og til er hemmeligheter gode i et ekteskap. 288 00:19:32,575 --> 00:19:35,381 Det holder gnisten i gang. faktisk, ikke siter meg på den. 289 00:19:35,405 --> 00:19:40,325 -Jeg er faktisk skilt. Hva vil du gjøre? -Finne ut av hvorfor kona mi lyver for meg. 290 00:19:47,345 --> 00:19:49,491 Hvor tror du de har de døde rottene? 291 00:19:49,515 --> 00:19:51,225 Så umenneskelig. 292 00:19:53,965 --> 00:19:58,105 Jeg kan se Diaz, og han har med to psykopater. 293 00:19:58,115 --> 00:20:00,275 Noen sjanse for at de har etterlatt den tredje der hjemme? 294 00:20:00,285 --> 00:20:04,445 Det tviler jeg på. Silencer vil ikke gå glipp av dette. 295 00:20:07,295 --> 00:20:09,565 De har nådd laboratoriet nå. 296 00:20:14,545 --> 00:20:17,625 Slutt. Zombiene gikk bare inn, ikke noe nøkkelkort eller noe. 297 00:20:17,635 --> 00:20:21,215 -Det gir ingen mening. -Det har ikke noe å si. Bare lås dørene. 298 00:20:24,645 --> 00:20:26,561 Lag bedre lyder, Felicity. 299 00:20:26,585 --> 00:20:29,635 En slags sonisk forstyrrelse blokkerer adgangsfrekvensene mine. 300 00:20:29,645 --> 00:20:32,321 -Walkiene virker -Så hva om jeg lagrer detaljene- 301 00:20:32,345 --> 00:20:35,491 -av akustisk-injeksjons cyberangrep til etter-oppdragets Happy Hour. 302 00:20:35,515 --> 00:20:39,111 Silencer. Hun må ha tatt med noe nytt leketøy. 303 00:20:39,135 --> 00:20:41,985 -Kan du slå den av? -Kan ikke hacke den, men spore den. 304 00:20:41,995 --> 00:20:45,985 Hun er i den nordøstlige korridoren på vei mot tekniske rommet. 305 00:20:45,995 --> 00:20:48,485 Jeg er på det. Men når jeg tar henne igjen- 306 00:20:48,505 --> 00:20:51,535 -vil det bokstavelig talt være radiotaushet. 307 00:20:56,655 --> 00:20:59,231 hva dartene mine kunne gjort med alt dette. 308 00:20:59,255 --> 00:21:01,965 Ja, hvis det ikke dreper deg først. 309 00:21:06,185 --> 00:21:08,505 Jeg fant det. 310 00:21:14,695 --> 00:21:16,741 Diaz pakker sammen. Vi må skynde oss. 311 00:21:16,765 --> 00:21:18,701 -Tid for plan B. -Nei, nei, nei! 312 00:21:18,725 --> 00:21:22,531 Negativ. Den manuelle styringen er i kjelleren. Og igjen. ingen låser, ingen adgang. 313 00:21:22,555 --> 00:21:24,461 -Jeg kan ikke la Diaz unnslippe. -Er du sprø? 314 00:21:24,485 --> 00:21:27,695 -Du kan ikke slå dem. -Jeg trenger ikke det. 315 00:21:27,705 --> 00:21:31,495 Jeg skal bare holde dem i rommet lenge nok til at du kan låse dørene. 316 00:21:33,285 --> 00:21:36,155 Jeg er i det tekniske rommet. 317 00:21:58,715 --> 00:22:02,461 Til orientering er det mange ting i lokalet som ikke liker skyting. 318 00:22:02,485 --> 00:22:05,185 Så en kule på feil sted og hele stedet går i luften. 319 00:22:09,245 --> 00:22:10,871 FBI. 320 00:22:10,895 --> 00:22:12,671 Stopp der. 321 00:22:12,695 --> 00:22:17,551 Agent Watson, jeg ser at du er gjenforent med gamle venner. 322 00:22:17,575 --> 00:22:22,245 Trekk vekk fra kjøleren, Diaz, og opp med hendene... Langsomt. 323 00:22:22,265 --> 00:22:23,915 Kan dere vennligst gjøre noe med dette? 324 00:23:23,395 --> 00:23:26,555 Leketiden er over! 325 00:23:36,195 --> 00:23:38,285 La oss dra! 326 00:23:40,655 --> 00:23:43,171 Silencer er fremdeles i det tekniske rommet. 327 00:23:43,195 --> 00:23:46,255 Jeg tar Diaz. Du hjelper Dinah. 328 00:24:01,215 --> 00:24:04,055 Dette blir moro. 329 00:24:12,115 --> 00:24:15,115 Jeg er OK. Dra! Fang henne! 330 00:24:18,025 --> 00:24:20,575 Diaz slapp unna. 331 00:24:23,905 --> 00:24:26,181 -Renè, kan du høre meg? -Ja, jeg hører deg. 332 00:24:26,205 --> 00:24:30,295 Silencer er det eneste sporet vi har på Diaz. Vi kan ikke la henne slippe unna. 333 00:24:33,465 --> 00:24:36,715 Silencer slapp unna. 334 00:24:45,975 --> 00:24:49,565 På en skala fra en til arbeidsløs, hvor mye trøbbel er hun i? 335 00:24:49,575 --> 00:24:53,871 Til å begynne med skulle hun ikke ha vært der. Diaz slapp unna med kjemikalet- 336 00:24:53,895 --> 00:24:56,541 -og vi vet ikke hva slags planer han har for det. 337 00:24:56,565 --> 00:24:58,865 Så store problemer? 338 00:25:03,005 --> 00:25:06,481 -Renè hadde det travelt med å komme seg vekk. -Kan du bebreide han? 339 00:25:06,505 --> 00:25:10,835 Han og FBI har ikke akkurat et kjærlig forhold. 340 00:25:12,435 --> 00:25:15,561 -Hvor ille er det? -Hva tror du? 341 00:25:15,585 --> 00:25:20,111 Silencer var rett der. Forstår ikke hvordan hun greide å komme seg forbi oss. 342 00:25:20,135 --> 00:25:22,071 Renè må ha misset henne med sekunder. 343 00:25:22,095 --> 00:25:26,281 Jeg må gå. Sjefen min venter på meg på kontoret. 344 00:25:26,305 --> 00:25:29,355 Agent Watson... 345 00:25:31,025 --> 00:25:33,655 Takk for forsøket. 346 00:25:45,075 --> 00:25:48,151 Brick blir irritert når han ser deg. Han tror du er død. 347 00:25:48,175 --> 00:25:51,791 Han får seg en overraskelse. Kom igjen. 348 00:25:52,415 --> 00:25:55,011 Hva går vi inn i? 349 00:25:55,035 --> 00:25:59,231 Brick har sikkert fanger utstasjonert utenfor kantinen. 350 00:25:59,255 --> 00:26:03,811 Du snakker oss forbi dem. Hvis du sier ett feil ord... 351 00:26:03,835 --> 00:26:06,175 Så skjærer du over pulsåren. Ja, jeg forstår det. 352 00:26:06,185 --> 00:26:08,845 Fint å vite at du stikker deg selv- 353 00:26:08,855 --> 00:26:13,821 -for å redde en vakt, men har ingen problemer med å stikke meg. 354 00:26:14,045 --> 00:26:17,411 Du angrep meg. 355 00:26:17,435 --> 00:26:21,185 Tror du jeg hadde et valg? Brick gir ordrene. 356 00:26:21,195 --> 00:26:25,195 Hvis jeg ikke forsøker å drepe deg, dreper Brick meg. 357 00:26:25,205 --> 00:26:29,421 Alle her er ute etter nummer ett, inkludert deg. 358 00:26:29,445 --> 00:26:32,035 Alt jeg gjør er for familien min. 359 00:26:32,045 --> 00:26:35,165 Du hjelper bare deg selv. 360 00:26:39,385 --> 00:26:42,681 Du tror at du kjenner meg så godt. 361 00:26:42,705 --> 00:26:44,715 Du vet ingenting om meg. 362 00:26:44,725 --> 00:26:48,441 Jeg vet at du hadde en avtale med China White om å drepe meg- 363 00:26:48,465 --> 00:26:53,385 -og at du hjalp til med å stjele et våpen som sprengte størsteparten av Glades i luften. 364 00:26:53,395 --> 00:26:56,225 Hva med Markovia i 2014? 365 00:26:56,235 --> 00:26:58,861 En kjent terrorist ved navn Gholem Qadir. 366 00:26:58,885 --> 00:27:02,201 Glemmer du at jeg var en del av oppdraget som tok han? 367 00:27:02,225 --> 00:27:04,911 A.R.G.U.S. satte en sprengladning i nakken din. 368 00:27:04,935 --> 00:27:06,791 Du hadde ikke noe valg. 369 00:27:06,815 --> 00:27:10,251 Men jeg hadde et valg da jeg reddet din venns liv. 370 00:27:10,275 --> 00:27:14,711 Ja. Lyla og jeg var alene da Qadir prøvde å skjære over halsen hennes- 371 00:27:14,735 --> 00:27:17,811 -og jeg stakk kniven min gjennom ryggen hans. 372 00:27:17,835 --> 00:27:20,881 John fortalte meg aldri at det var du som reddet livet hennes. 373 00:27:20,905 --> 00:27:22,591 Ja, hvorfor skulle han det? 374 00:27:22,615 --> 00:27:25,755 Du og teamet ditt så meg bare som en ting... 375 00:27:25,765 --> 00:27:27,535 Fienden. 376 00:27:28,385 --> 00:27:30,625 Men se på oss nå, begge i fengsel. 377 00:27:30,635 --> 00:27:35,575 Vi er åpenbart ikke så forskjellige. 378 00:27:56,435 --> 00:27:58,621 Du fulgte etter meg. 379 00:27:58,645 --> 00:28:02,121 Vel, jeg hadde ikke trengt det om du hadde fortalt meg den virkelige grunnen til at vi er i Zürich, Lyla. 380 00:28:02,145 --> 00:28:04,671 -Det er ikke det det ser ut til å være. -Virkelig? Det er bra. 381 00:28:04,695 --> 00:28:09,671 For det ser ut til at du akkurat overleverte sensitiv A.R.G.U.S opplysninger til en kriminell. 382 00:28:09,695 --> 00:28:11,341 Jeg trodde du hadde litt mer tiltro til meg enn det. 383 00:28:11,365 --> 00:28:13,601 Jeg hadde det, til nå. 384 00:28:13,625 --> 00:28:18,625 Lyla, fortell meg hva som foregår... 385 00:28:18,875 --> 00:28:20,965 Sannheten. 386 00:28:22,635 --> 00:28:27,241 Jeg fikk ferten av noe... Betaling med svarte penger... 387 00:28:27,265 --> 00:28:30,491 Det er større enn noe vi noensinne har vært opp mot. 388 00:28:30,515 --> 00:28:34,025 Fulgte kjeden og ble stoppet av høyere makter. Ikke nok beviser. 389 00:28:34,035 --> 00:28:35,695 Du går bak ryggen på A.R.G.U.S.? 390 00:28:35,705 --> 00:28:39,701 Forventet ikke fordømmelse fra en som har levert rettferdighet i skyggene. 391 00:28:39,725 --> 00:28:41,501 Å, Lyla, det er ikke det jeg sier. 392 00:28:41,525 --> 00:28:46,211 Hør på meg, jeg bare... Jeg kan bare ikke tro at du vill skjule dette for meg. 393 00:28:46,235 --> 00:28:48,830 Etter alt vi har vært igjennom så trodde jeg at vi var- 394 00:28:48,855 --> 00:28:51,911 -enige om at det ikke skulle være flere hemmeligheter mellom oss. 395 00:28:51,935 --> 00:28:56,011 Jeg prøvde å beskytte deg. Jeg holdt det ikke hemmelig. 396 00:28:56,035 --> 00:29:00,891 Du ville ikke ta opp Olivers kappe, og det respekterer jeg, men- 397 00:29:00,915 --> 00:29:02,979 -å være direktør i A.R.G.U.S. har vist meg- 398 00:29:03,004 --> 00:29:05,111 -at det er mye mer ondskap i verden enn folk som er villige til å bekjempe den. 399 00:29:05,135 --> 00:29:09,361 Og jeg kan ikke bare stå og se på. 400 00:29:09,385 --> 00:29:13,565 Johnny, noen ganger er man nødt til å trå over streken for å vinne. 401 00:29:14,805 --> 00:29:17,735 Jeg forventet at du ville forstå det. 402 00:29:27,735 --> 00:29:31,915 To fanger holder vakt ved kantinedøren, akkurat slik Turner sa. 403 00:29:31,925 --> 00:29:35,085 Din tur. 404 00:29:35,095 --> 00:29:40,085 Få meg inn der, ellers... 405 00:29:49,605 --> 00:29:53,611 Gå til side, karer. Arrow blir med på leken vår. 406 00:29:53,635 --> 00:29:56,645 Tuller du? Vi kan ikke slippe Queen inn her. 407 00:29:56,655 --> 00:30:00,741 Det bør du. Han er VIP. 408 00:30:00,765 --> 00:30:04,075 Storspillerne vil bli glade for å se han. 409 00:30:07,605 --> 00:30:09,591 Du går inn sammen med meg. 410 00:30:09,615 --> 00:30:13,325 Fint. Jeg ville ikke likt å gå glipp av all morroa. 411 00:30:34,225 --> 00:30:36,611 Mine herrer, mine herrer,- 412 00:30:36,635 --> 00:30:40,781 -det ser ut til at vi har en overraskelse til dere i aften. 413 00:30:40,805 --> 00:30:43,381 En episk kamp, som man opplever bare en gang i livet. 414 00:30:43,405 --> 00:30:48,145 Vår mester, Sampson, mot Arrow! 415 00:30:56,855 --> 00:30:59,905 Jeg skulle ønsket vi hadde blitt utenfor. 416 00:31:01,865 --> 00:31:05,915 Nei. Jeg har ikke tid til dette. 417 00:31:07,965 --> 00:31:10,085 Hvor er du på vei, Arrow? 418 00:31:16,395 --> 00:31:18,401 Du er mye tøffere enn denne fyren. 419 00:31:18,425 --> 00:31:21,231 Hva sier du? Er det på tide med en revansje? 420 00:31:21,255 --> 00:31:26,031 -Forrige gang endte ikke så bra for deg. -Denne gangen dreper jeg deg. 421 00:31:26,055 --> 00:31:29,201 Mine herrer, plasser veddemålene deres. 422 00:31:29,225 --> 00:31:31,685 Dette kommer til å bli litt av en lønningsdag. 423 00:31:39,815 --> 00:31:41,825 Sånn, Sampson. Slå han. 424 00:31:53,435 --> 00:31:56,731 Du har dette, Oliver. 425 00:31:56,755 --> 00:31:58,215 Ja! 426 00:32:23,175 --> 00:32:24,455 Overgi deg! 427 00:32:24,465 --> 00:32:25,865 Aldri. 428 00:32:29,285 --> 00:32:31,431 Det var fantastisk. 429 00:32:31,455 --> 00:32:33,051 For en forestilling. 430 00:32:33,075 --> 00:32:36,111 Skal jeg fortelle deg en hemmelighet, Queen? 431 00:32:36,135 --> 00:32:41,135 Jeg satte pengene mine på deg. Du er vanskelig å drepe. 432 00:32:47,865 --> 00:32:49,405 Ro ned! 433 00:32:57,485 --> 00:33:02,205 Ikke mer tull. Fortell meg hvor jeg finner Demon. 434 00:33:03,545 --> 00:33:07,995 Brick... Ikke få meg til å spørre igjen. 435 00:33:09,995 --> 00:33:14,951 Jeg har fått deg til å springe rundt for meg, som min bestemors springer spaniel. 436 00:33:15,175 --> 00:33:19,475 Og vet du hva det beste er? Du kommer aldri i nærheten av Demon. 437 00:33:19,485 --> 00:33:23,041 Du sitter nemlig på feil nivå. 438 00:33:23,065 --> 00:33:26,991 Demon er på nivå to, der de verste av de verste sitter. 439 00:33:27,015 --> 00:33:29,791 Og det er ikke deg nå. 440 00:33:29,815 --> 00:33:33,075 Stemmer ikke det, Arrow? 441 00:34:29,825 --> 00:34:33,801 Oliver, du har en plan, ikke sant? 442 00:34:34,125 --> 00:34:36,101 Slutt å bekymre deg for meg. 443 00:34:36,125 --> 00:34:39,305 Bare prøv å holde en lav profil. 444 00:34:39,315 --> 00:34:43,151 Kanskje nivå to ikke er så ille som de sier. 445 00:34:43,175 --> 00:34:46,395 Bare det gir meg det jeg vil, så bryr jeg meg ikke. 446 00:34:48,435 --> 00:34:51,805 Du kommer ikke til å være i stand til å fortsette å være en helt... 447 00:34:54,015 --> 00:34:56,525 Ikke her inne. 448 00:35:04,365 --> 00:35:06,471 Takk for at du kom. 449 00:35:06,495 --> 00:35:09,891 Jeg gjetter på at du ikke tilkalte meg for å fortelle meg at du er blitt forfremmet? 450 00:35:09,915 --> 00:35:13,731 Jeg er blitt forflyttet. Skrivebordsjobb i D.C. 451 00:35:13,755 --> 00:35:17,345 Det betyr vel også at du er tatt av Diaz-etterforskningen? 452 00:35:17,355 --> 00:35:19,481 Det er ideen. 453 00:35:19,505 --> 00:35:21,981 Jeg håper du ikke forventer at jeg skal unnskylde. 454 00:35:22,005 --> 00:35:26,675 Nei, jeg visste at jeg satset jobben min da jeg valgte å samarbeide med dere. 455 00:35:28,145 --> 00:35:33,081 Jeg vil alltid tro at man når lengst med å overholde loven. 456 00:35:33,105 --> 00:35:36,405 Men å gjøre et unntak for å fange Diaz var det rette valget. 457 00:35:42,545 --> 00:35:45,341 Du fortjener ikke å skulle unnvære familien din. 458 00:35:45,365 --> 00:35:47,695 Du er et godt menneske, Felicity. 459 00:35:50,035 --> 00:35:53,771 Jeg hadde aldri trodd at jeg skulle si dette,- 460 00:35:53,795 --> 00:35:56,441 -men jeg beklager at du forlater oss, agent Watson. 461 00:35:56,465 --> 00:35:58,885 Jeg beklager at Diaz og banden hans slapp unna. 462 00:35:58,895 --> 00:36:02,781 Det hadde sett veldig annerledes ut dersom vi i det minste hadde fått noe på han. 463 00:36:02,805 --> 00:36:04,845 Jeg vet det. Jeg er helt enig. 464 00:36:06,215 --> 00:36:08,355 Tilbake til start er noe dritt. 465 00:36:13,765 --> 00:36:15,581 Er du klar? 466 00:36:15,605 --> 00:36:18,371 Til å komme hjem til J.J. og vekk fra dette hotellet? Ja. 467 00:36:18,395 --> 00:36:20,075 Kan vi snakke sammen først? 468 00:36:20,085 --> 00:36:22,381 -Snakke eller belære? -Lyla, jeg beklager. 469 00:36:22,405 --> 00:36:25,615 Jeg tok feil. 470 00:36:29,205 --> 00:36:33,255 Jeg skulle ha latt deg fått sjansen til å forklare deg før jeg beskyldte deg for- 471 00:36:33,265 --> 00:36:35,221 -å være noe du ikke er. 472 00:36:35,245 --> 00:36:40,191 Jeg vet det har vært vanskelig for deg uten Oliver, men du er nødt til å stole på meg. 473 00:36:40,415 --> 00:36:44,265 Jeg stoler på deg, Lyla, men alt dette- 474 00:36:44,275 --> 00:36:47,611 -er bare så farlig. 475 00:36:47,635 --> 00:36:49,611 Jeg tenker på J.J. 476 00:36:49,635 --> 00:36:53,735 Det gjør jeg også, som er hvorfor jeg ikke kan vende ryggen til dette. 477 00:36:56,025 --> 00:36:57,655 Du hadde rett. 478 00:36:59,785 --> 00:37:02,011 Av og til er man nødt til å gå over streken. 479 00:37:02,035 --> 00:37:05,615 Bare lov meg at neste gang- 480 00:37:05,625 --> 00:37:07,915 -noe slikt som dette skjer... 481 00:37:10,295 --> 00:37:12,545 Så fortell meg om det. 482 00:37:15,045 --> 00:37:16,715 Det lover jeg. 483 00:37:25,465 --> 00:37:27,321 Dette var en dårlig ide. 484 00:37:27,345 --> 00:37:29,701 Vi hadde ikke noe valg. 485 00:37:29,725 --> 00:37:32,781 Det er vår skyld at Agent Watson er i trøbbel. 486 00:37:32,805 --> 00:37:34,315 Vi fikk ikke henne til å gjøre noe. 487 00:37:34,325 --> 00:37:37,621 Vi har sittet og ventet i månedsvis på at myndighetene skulle fange Diaz. 488 00:37:37,645 --> 00:37:39,121 Jeg er lei av å vente. 489 00:37:39,145 --> 00:37:40,791 Det forstår jeg godt, men... 490 00:37:40,815 --> 00:37:43,655 Er det ikke det vi gjør? Trår til når systemet svikter? 491 00:37:43,665 --> 00:37:47,551 Er ikke det formålet med selvtekt? Av og til er det nødvendig å bryte loven. 492 00:37:47,575 --> 00:37:50,301 Det er det ingen som tror mer på enn meg. 493 00:37:50,325 --> 00:37:53,165 Jeg er bare ikke sikker på at det gjelder her. 494 00:38:12,215 --> 00:38:14,081 De har Honor. 495 00:38:14,105 --> 00:38:17,605 Hun er en stor jente. Hun greier seg selv. 496 00:38:18,865 --> 00:38:21,405 Helt siden jeg ble blåst ned av det taket- 497 00:38:23,705 --> 00:38:28,605 -har jeg ikke følt annet enn smerte. 498 00:38:30,445 --> 00:38:32,035 Smerten av å bli forrådt. 499 00:38:32,045 --> 00:38:37,045 Smerten ved å få alle knoklene i kroppen knust... 500 00:38:39,745 --> 00:38:42,085 -da jeg traff vannet. 501 00:38:43,465 --> 00:38:45,805 Men jeg gikk ikke i panikk. 502 00:38:47,595 --> 00:38:50,935 Jeg var tålmodig. 503 00:38:54,925 --> 00:38:57,701 Og den tålmodigheten- 504 00:38:57,725 --> 00:39:02,485 -hjalp meg med å finne en måte å gjøre smerten om- 505 00:39:03,745 --> 00:39:05,825 -til noe annet. 506 00:39:34,805 --> 00:39:36,855 Styrke. 507 00:39:50,445 --> 00:39:52,631 La oss gå, 4587. 508 00:39:52,655 --> 00:39:54,865 Du skal nedenunder. 509 00:40:19,345 --> 00:40:21,211 God fornøyelse der nede. 510 00:40:21,235 --> 00:40:24,605 Jeg har hørt at den eneste veien ut fra nivå 2 er gjennom likhuset. 511 00:40:29,320 --> 00:40:39,330 Norsk tekst av Asort Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org