1
00:00:00,100 --> 00:00:01,000
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,020 --> 00:00:02,841
Mitt navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,842 --> 00:00:07,059
Etter seks år som vigilante var
den eneste måten å nå målet mitt på-
4
00:00:07,060 --> 00:00:10,469
-og redde byen min
var å innrømme at jeg er Arrow.
5
00:00:10,470 --> 00:00:14,269
Nå må familie og venner
klare oppdraget uten meg.
6
00:00:14,270 --> 00:00:15,849
Jeg er ikke helten lengre.
7
00:00:15,850 --> 00:00:20,369
Nå er jeg fange nummer 4587.
8
00:00:20,370 --> 00:00:22,019
Tidligere på "Arrow"...
9
00:00:22,020 --> 00:00:25,339
-Hvor har du den fra?
-Felicity ga meg den og jeg fant dette.
10
00:00:25,340 --> 00:00:27,529
Det er GPS-koordinatene til denne øya.
11
00:00:27,530 --> 00:00:32,369
Jeg vet nøyaktig hvor det er.
Ta tingene dine. Vi skal tilbake.
12
00:00:32,370 --> 00:00:34,709
-Hvor da?
-Til Star City.
13
00:00:34,710 --> 00:00:36,909
Silencer er det eneste sporet vi har på Diaz.
Vi kan ikke la henne unnslippe.
14
00:00:36,910 --> 00:00:40,019
Er ikke dette det vi har gjort hele tiden.
Trådd til når systemet feiler?
15
00:00:40,020 --> 00:00:42,019
Er det ikke det selvtekt går ut på?
16
00:00:42,020 --> 00:00:44,209
Noen ganger må man
gå over streken for det.
17
00:00:44,210 --> 00:00:46,099
Ingen tror på det mer enn jeg.
18
00:00:46,100 --> 00:00:48,269
Jeg er bare ikke sikker på hva dette er.
19
00:00:48,270 --> 00:00:51,179
Du kommer aldri til å møte
Demon fordi du er på feil nivå.
20
00:00:51,180 --> 00:00:53,010
Demon er på nivå 2.
21
00:01:00,450 --> 00:01:03,490
Avgårde 4587.
Du skal nedenunder.
22
00:01:42,080 --> 00:01:46,499
Jeg er Dr. Jarret Parker,
sjefspsykolog på nivå 2.
23
00:01:46,500 --> 00:01:48,589
Holde meg her uten mat eller vann.
24
00:01:48,590 --> 00:01:52,539
Jeg forstår at disse omstendighetene
kanskje forårsaker noe ubehag,-
25
00:01:52,540 --> 00:01:55,619
-men oppførselen din indikerer at du er-
26
00:01:55,620 --> 00:01:58,429
-til fare for de
andre innsatte og deg selv.
27
00:01:58,430 --> 00:02:01,749
Inntil jeg kan fastslå
at du er mentalt frisk nok-
28
00:02:01,750 --> 00:02:04,269
-til å omgå de andre innsatte,-
29
00:02:04,270 --> 00:02:06,879
-vil det bare være oss to for en stund.
30
00:02:06,880 --> 00:02:09,629
Jeg er her for å
fastslå din mentale tilstand.
31
00:02:09,630 --> 00:02:11,129
Men jeg er ikke sprø.
32
00:02:11,130 --> 00:02:15,609
Det er det jeg skal bedømme.
La oss begynne.
33
00:02:15,610 --> 00:02:17,559
Hva er navnet ditt?
34
00:02:17,560 --> 00:02:20,489
Du vet navnet mitt.
35
00:02:20,490 --> 00:02:23,599
Svar på spørsmålet.
36
00:02:23,600 --> 00:02:26,660
Navnet mitt er Oliver Queen.
37
00:02:27,805 --> 00:02:32,805
Norsk tekst av Asort.
Takk til Substance.
38
00:02:35,160 --> 00:02:37,329
Jeg hører ikke til her.
39
00:02:37,330 --> 00:02:41,379
Jeg hører en som ikke
vil ta ansvar for sine handlinger.
40
00:02:41,380 --> 00:02:45,389
De valg du har truffet er dine egne.
41
00:02:45,390 --> 00:02:47,039
Du forstår meg ikke.
42
00:02:47,040 --> 00:02:50,299
En mann ved navn Ricardo Diaz
forsøkte å drepe familien min.
43
00:02:50,300 --> 00:02:53,009
En på denne etasjen
har forbindelse til han.
44
00:02:53,010 --> 00:02:55,799
Jeg må finne denne personen.
45
00:02:55,800 --> 00:02:59,399
Den eneste grunnen til at
jeg er her er fordi jeg selv satte meg her.
46
00:02:59,400 --> 00:03:00,655
Forstår du det?
47
00:03:00,680 --> 00:03:04,019
Hva vil du gjøre når
du finner denne personen?
48
00:03:04,020 --> 00:03:07,409
Jeg vil bruke dem til å stoppe Diaz.
49
00:03:07,410 --> 00:03:10,479
Hvordan?
Ved å skade han eller drepe han?
50
00:03:10,480 --> 00:03:13,339
Og så Mr. Diaz?
51
00:03:13,340 --> 00:03:17,119
Tilbakefall er hyppige hos voldelige menn-
52
00:03:17,120 --> 00:03:20,039
-når de blir løslatt.
53
00:03:20,040 --> 00:03:24,679
Det er det jeg forsøker å avverge,
men jeg tror at alle her-
54
00:03:24,680 --> 00:03:29,099
-har en sjanse til tilgivelse,
selv folk som deg.
55
00:03:29,100 --> 00:03:33,019
Jeg trenger ikke din hjelp,
og ikke tilgivelse.
56
00:03:33,020 --> 00:03:34,359
Ikke.
57
00:03:35,820 --> 00:03:37,939
Hvor mange har du skadet, foruten-
58
00:03:37,940 --> 00:03:42,199
-de fanger og vakter
du har sendt til sykestua?
59
00:03:42,200 --> 00:03:43,889
Det vet jeg ikke.
60
00:03:43,890 --> 00:03:46,269
Hvor mange har du drept.
61
00:03:46,270 --> 00:03:50,029
Vil du si at du er voldelig anlagt?
62
00:03:50,030 --> 00:03:52,740
Jeg vil si at jeg
forsøker å beskytte familien min.
63
00:03:57,790 --> 00:04:00,330
Og de virker som en nydelig familie,
64
00:04:09,920 --> 00:04:14,850
Vi utdyper det senere.
65
00:04:28,150 --> 00:04:30,959
Hvor er Diaz?
66
00:04:30,960 --> 00:04:34,679
Ingen mat eller drikke,
godt med varme.
67
00:04:34,680 --> 00:04:37,969
-Kaller du dette er forhør?
-Det blir bare verre for deg.
68
00:04:37,970 --> 00:04:41,139
Du har ikke nerver
til å gjøre det nødvendige.
69
00:04:41,140 --> 00:04:43,139
Diaz blir bare sterkere.
70
00:04:43,140 --> 00:04:46,239
Du aner ikke hva som venter.
71
00:04:54,670 --> 00:04:56,489
-Noe nytt?
-Nei.
72
00:04:56,490 --> 00:05:00,539
Tror faktisk hun nyter det.
Vi må skru det en hakk opp.
73
00:05:00,540 --> 00:05:01,999
Noe varmere så blir hun til suppe.
74
00:05:02,000 --> 00:05:06,199
Nei, jeg mente å være hardere, gjøre det som
trengs for å få henne til å gi oss informasjonen.
75
00:05:06,200 --> 00:05:07,959
-Du mener ikke tortur?
-Jeg mener ikke det.
76
00:05:07,960 --> 00:05:10,219
Felicity, du vet ikke hva du sier.
77
00:05:10,220 --> 00:05:14,519
Å torturere noen er
en grense du ikke vil krysse.
78
00:05:14,520 --> 00:05:18,089
Da marinen kastet meg ut
for det jeg gjorde mot fangen,-
79
00:05:18,090 --> 00:05:22,229
-lærte jeg en lekse om
kostnaden til menneskeligheten min,-
80
00:05:22,230 --> 00:05:26,259
-for jeg har fremdeles
mareritt om hva jeg gjorde.
81
00:05:26,260 --> 00:05:28,139
Selv om jeg reddet liv.
82
00:05:28,140 --> 00:05:31,429
Så da Tobias Church
torturerte meg i 20 timer-
83
00:05:31,430 --> 00:05:33,649
-var det universet som fikk hevn.
84
00:05:33,650 --> 00:05:36,399
Det er ondt for ondt.
85
00:05:36,400 --> 00:05:40,829
Jeg beklager det.
Virkelig.
86
00:05:40,830 --> 00:05:44,279
Church knekket deg.
Du avslørte Olivers identitet, Renè.
87
00:05:44,280 --> 00:05:45,779
Det virket.
88
00:05:45,780 --> 00:05:50,079
Hun forsøkte å drepe Dinah,
Laurel og oss.
89
00:05:50,080 --> 00:05:54,040
Diaz leide henne.
Han stopper ikke før vi alle er døde.
90
00:05:55,930 --> 00:05:59,899
Farsken. Jeg skulle møtt
Dinah for fem minutter siden.
91
00:05:59,900 --> 00:06:03,609
Hun løper ingen steder,
så vi tar en pause-
92
00:06:03,610 --> 00:06:05,429
-og finner ut av det senere.
93
00:06:05,430 --> 00:06:06,930
OK.
94
00:06:11,860 --> 00:06:13,949
Star City har sett bedre dager.
95
00:06:13,950 --> 00:06:17,809
Herregud, dette stedet. Jeg sverget på at
jeg aldri skulle sette mine ben her igjen.
96
00:06:17,810 --> 00:06:19,699
Ja, jeg også.
97
00:06:19,700 --> 00:06:22,900
Høres ut som om jeg ikke
er den eneste med dårlige minner.
98
00:06:28,820 --> 00:06:30,949
Koordinatene har endret seg siden Lian Yu.
99
00:06:30,950 --> 00:06:32,789
Noe må ha utløst det.
100
00:06:32,790 --> 00:06:37,789
Felicity.
Hun må vite at vi er her.
101
00:06:37,790 --> 00:06:39,940
La oss se hvor hun
vil ha deg til å dra.
102
00:06:44,060 --> 00:06:48,189
-Unnskyld. Mistet kontrollen på tiden.
-Vi skal akkurat til å begynne.
103
00:06:48,190 --> 00:06:50,729
Vil du ikke vite hva
som foregår i nabolaget?
104
00:06:50,730 --> 00:06:53,519
Jeg må forberede meg
til algebraprøven i morgen.
105
00:07:26,090 --> 00:07:30,599
Den rike delen av byen får
fem patruljebiler for hver som Glades får.
106
00:07:30,600 --> 00:07:33,209
Ma'am, jeg forsikrer deg
om at det ikke er tilfellet.
107
00:07:33,210 --> 00:07:37,399
Da butikken min ble ranet så
tok det to timer for politiet å komme.
108
00:07:37,400 --> 00:07:39,849
Vet du hvem som
dukket opp få øyeblikk senere?
109
00:07:39,850 --> 00:07:41,359
Den nye Arrow.
Hvor var dere?
110
00:07:41,360 --> 00:07:43,159
Jeg beklager responstiden.
111
00:07:43,160 --> 00:07:45,529
Vi gjør så godt vi kan
med begrensede ressurser.
112
00:07:45,530 --> 00:07:49,029
Du og borgermester
Pollard er på dypt vann.
113
00:07:49,030 --> 00:07:51,529
OK, gutter.
Inspektør Drake er her.
114
00:07:51,530 --> 00:07:54,029
Hun prøver å hjelpe.
La oss være rimelige.
115
00:07:54,030 --> 00:07:58,179
Fakta er, Renè, at vi
hadde det bedre med vigilantene.
116
00:07:58,180 --> 00:07:59,870
Hva? Ja?
Kom igjen.
117
00:08:15,430 --> 00:08:17,230
Alt klart.
118
00:08:34,880 --> 00:08:38,289
Brann. Brann!
119
00:08:38,290 --> 00:08:42,209
Alle forholder seg rolig.
Gå mot utgangen. Kom igjen.
120
00:08:42,210 --> 00:08:44,249
Karer, dere hørte damen.
Lett på ræven!
121
00:08:44,250 --> 00:08:47,420
Hei. Jeg må hente Zoe.
122
00:08:59,560 --> 00:09:02,289
Denne veien.
Hun er der borte. Akkurat her.
123
00:09:02,290 --> 00:09:04,939
Kjære, er du OK?
124
00:09:04,940 --> 00:09:08,319
Jeg er OK.
Arrow reddet meg.
125
00:09:08,320 --> 00:09:10,280
Det er OK.
126
00:09:21,475 --> 00:09:24,410
Selv om årsaken til
brannen i Glades ungdomssenter-
127
00:09:24,411 --> 00:09:27,613
-enda ikke er klarlagt,
så har vi en mistenkt.
128
00:09:27,614 --> 00:09:30,279
Arrow ble sett på stedet.
129
00:09:30,280 --> 00:09:31,989
Vi tror han kanskje er involvert.
130
00:09:31,990 --> 00:09:34,139
Jeg har bedt Drake og politiet-
131
00:09:34,140 --> 00:09:37,619
-om å gjøre bruk av
alle ressurser for å pågripe han.
132
00:09:37,620 --> 00:09:40,119
Vigilantisme vil ikke bli tolerert.
133
00:09:40,520 --> 00:09:44,199
For noe dritt.
Mannen er en helt.
134
00:09:44,200 --> 00:09:47,119
-Han reddet livet hennes.
-Hvordan går det med henne.
135
00:09:47,120 --> 00:09:49,079
Dr. Schwartz sier at hun blir OK.
136
00:09:49,080 --> 00:09:51,219
De holder henne bare som en forholdsregel.
137
00:09:51,220 --> 00:09:53,249
Hun er en fighter,-
138
00:09:53,250 --> 00:09:57,039
-slik som hennes ikke alt for gamle far.
139
00:09:57,040 --> 00:09:58,970
Jeg har noe til henne.
140
00:10:00,590 --> 00:10:02,169
Er hun ikke for gammel til det?
141
00:10:02,170 --> 00:10:05,709
Ikke hat Beebo.
Han gir alle mennesker trøst.
142
00:10:10,410 --> 00:10:13,270
La henne få litt hvile.
143
00:10:20,410 --> 00:10:24,409
Hvis det ikke var
Arrow som startet brannen,-
144
00:10:24,410 --> 00:10:26,249
-hvem var det da?
145
00:10:26,250 --> 00:10:28,139
Kanskje det var en morderisk galning-
146
00:10:28,140 --> 00:10:31,579
-med en skinnende ny
flammekaster ved navn Dragon.
147
00:10:31,580 --> 00:10:34,189
-Det var ikke Diaz.
-Hvordan vet du det?
148
00:10:34,190 --> 00:10:37,899
Fordi gjerningsmennene brukte en
væske som har vært brukt i Glades-
149
00:10:37,900 --> 00:10:40,069
-den samme kvelden som
Diaz brøt seg inn hos CDC.
150
00:10:40,070 --> 00:10:41,739
Det gir han et alibi.
151
00:10:41,740 --> 00:10:44,650
Dette er A.R.G.U.S. Vi må dra.
Hold oss orientert.
152
00:10:47,560 --> 00:10:49,269
-Hvordan går det med Zoe?
-Bra.
153
00:10:49,270 --> 00:10:50,477
Fint.
154
00:10:50,502 --> 00:10:53,099
Fyren som gjorde det vil ikke
være her lengre når jeg får tak i han.
155
00:10:53,100 --> 00:10:56,249
Vi finner han og den vigilanten.
Jeg har patruljer til å finkjemme byen.
156
00:10:56,250 --> 00:11:00,159
Vi vet begge at den nye
Arrow ikke er den du burde se etter.
157
00:11:00,160 --> 00:11:02,539
Antyder du at jeg ikke
bryr meg om å finne gjerningsmannen?
158
00:11:02,540 --> 00:11:05,949
Nei, men borgermesteren bryr
seg ikke om en brann i Glades.
159
00:11:05,950 --> 00:11:09,409
Hun vil ha den nye Arrow fengslet
fordi det vil få henne til å se bra ut.
160
00:11:09,410 --> 00:11:10,839
Han reddet Zoes liv.
161
00:11:10,840 --> 00:11:14,669
Det gjør han ikke automatisk uskyldig.
Hva gjorde han her i utgangspunktet?
162
00:11:14,670 --> 00:11:16,689
Jeg er sikker på at han hadde en god grunn.
163
00:11:16,690 --> 00:11:19,469
La meg hjelpe med å
finne fyren som gjorde det.
164
00:11:19,470 --> 00:11:23,089
Renè, jeg har allerede med
vigilante å gjøre, jeg trenger ikke to.
165
00:11:23,090 --> 00:11:27,309
Jeg snakker ikke om Wild Dog.
Det er barnet mitt der inne, D.
166
00:11:27,310 --> 00:11:32,189
Jeg ble en vigilante for hennes skyld,
så hun kunne gå i gatene-
167
00:11:32,190 --> 00:11:36,959
-og ikke bli overfalt,
stjålet vesken sin eller bli tilbudt narko,-
168
00:11:36,960 --> 00:11:40,369
-fordi moren hennes
allerede er død på de gatene.
169
00:11:40,370 --> 00:11:42,349
Jeg ønsker bare et
bedre liv for henne.
170
00:11:42,350 --> 00:11:44,129
Jeg bryr meg også om Zoe,-
171
00:11:44,130 --> 00:11:48,829
-og jeg lover at jeg vil finne
ut av hvem som startet brannen,-
172
00:11:48,830 --> 00:11:50,929
-men du så hva som
skjedde på rådhuset, Renè.
173
00:11:50,930 --> 00:11:53,119
De folkene har mistet tilliten til politiet-
174
00:11:53,120 --> 00:11:55,970
-fordi Diaz har korrumpert politiet.
175
00:11:57,500 --> 00:12:02,169
Jobben min er å fange den som gjorde
det og gjenopprette tilliten til politiet.
176
00:12:02,170 --> 00:12:05,139
Det eneste jeg ber om
er at du har tillit til meg.
177
00:12:05,140 --> 00:12:07,219
OK?
178
00:12:07,220 --> 00:12:09,810
Jeg forstår det.
179
00:12:35,500 --> 00:12:39,039
-God morgen.
-God morgen!
180
00:12:39,040 --> 00:12:42,709
Jeg ser du har funnet en
måte å holde styr på tiden.
181
00:12:42,710 --> 00:12:46,779
Jeg er imponert. Et aktivt sinn
betyr at du tenker over tingene.
182
00:12:46,780 --> 00:12:48,609
Hva er navnet ditt.
183
00:12:48,610 --> 00:12:51,699
Jeg svarer ikke på flere av spørsmålene dine.
184
00:12:51,700 --> 00:12:55,869
Fremdeles motvillig.
185
00:12:55,870 --> 00:13:00,399
Da må vi nok prøve
en annen tilnærming.
186
00:13:02,280 --> 00:13:04,029
Hva var det?
187
00:13:04,030 --> 00:13:08,740
Det vil hjelpe deg med å være mer komfortabel,
tillate oss å ha en ordentlig samtale.
188
00:13:11,220 --> 00:13:13,959
Du behøver ikke å kjempe lengre.
189
00:13:13,960 --> 00:13:17,509
Du har kjempet nok i ditt liv.
190
00:13:17,510 --> 00:13:20,129
Du betrakter deg selv som en helt.
191
00:13:20,130 --> 00:13:25,049
Spørsmålet er når milliardærens playboy-sønn-
192
00:13:25,050 --> 00:13:28,929
-ble til mannen kjent som Arrow.
193
00:13:28,930 --> 00:13:33,069
Du kan overleve dette,
komme hjem, rette opp på det-
194
00:13:33,070 --> 00:13:36,149
-rette opp tabbene mine,
men du må leve gjennom dette først.
195
00:13:36,150 --> 00:13:38,689
-Du kjemper.
-Hva ser du?
196
00:13:38,690 --> 00:13:42,419
-Jeg er sammen med faren min på sjøen.
-Er du på Queens Gambit?
197
00:13:42,420 --> 00:13:45,939
Nei, vi er i en redningsflåte.
198
00:13:45,940 --> 00:13:47,699
Gambit er allerede gått ned.
199
00:13:47,800 --> 00:13:50,429
Var det andre tilstede
sammen med din far og deg?
200
00:13:50,430 --> 00:13:52,729
Ja.
201
00:13:52,730 --> 00:13:55,769
Livvakten hans, Hackett.
202
00:13:55,770 --> 00:13:59,610
Vi... det var oss tre som overlevde.
203
00:14:01,190 --> 00:14:02,649
Far?
204
00:14:02,650 --> 00:14:06,059
-Overlev.
-Nei!
205
00:14:06,060 --> 00:14:09,449
Hva?
Hva så du.
206
00:14:09,450 --> 00:14:13,250
Jeg ser faren min be meg
om å rette opp tabbene hans...
207
00:14:15,880 --> 00:14:19,159
Rett før han skjøt seg selv i hodet.
208
00:14:19,160 --> 00:14:21,709
Han ofret sitt liv for mitt.
209
00:14:21,710 --> 00:14:25,249
Er det derfor du ble vigilante?
210
00:14:25,250 --> 00:14:28,139
-Ja.
-Fordi han overførte syndene sine til deg?
211
00:14:28,140 --> 00:14:30,439
Kan du ikke være så snill å stoppe?
212
00:14:30,440 --> 00:14:34,069
En far gir mer enn
sitt navn videre til sine barn.
213
00:14:34,070 --> 00:14:36,440
Han gir dem arven deres.
214
00:14:37,910 --> 00:14:40,469
Hva skjedde med Hackett?
215
00:14:40,470 --> 00:14:43,020
Det var bare nok mat og vann til en.
216
00:14:46,710 --> 00:14:48,769
Faren min skjøt han.
217
00:14:48,770 --> 00:14:52,609
Faren din skjøt han?
Og hva så?
218
00:14:52,610 --> 00:14:56,409
Akkurat som om han ikke betyr noe for historien.
Bare en uheldig følgeskade?
219
00:14:56,410 --> 00:14:59,429
Folk uten etternavnet
Queen er også mennesker.
220
00:14:59,430 --> 00:15:04,009
De har håp, drømmer, liv.
Faren din var ingen helt.
221
00:15:04,010 --> 00:15:07,349
Mr. Queen, han var en morder.
222
00:15:07,350 --> 00:15:10,499
-Han reddet meg.
-Han dømte deg.
223
00:15:10,500 --> 00:15:12,629
Han er borte, men her sitter du, fanget-
224
00:15:12,630 --> 00:15:15,799
-i den samme onde spiralen,-
225
00:15:15,800 --> 00:15:18,390
-og betaler for hans gjerninger.
226
00:15:30,270 --> 00:15:32,609
Hvordan kom du deg forbi vaktene?
227
00:15:32,610 --> 00:15:34,319
Du vet jeg gikk på MIT, ikke sant?
228
00:15:34,320 --> 00:15:38,829
Det er som Harvard for datanerder
og bare de beste 6,7% blir akseptert.
229
00:15:38,830 --> 00:15:40,879
Så om jeg kunne komme inn der,
så kan jeg-
230
00:15:40,880 --> 00:15:44,639
-komme inn alle steder.
Unntatt her, så jeg måtte påstå at vi hadde-
231
00:15:44,640 --> 00:15:48,549
-bodd i studenterhus sammen.
232
00:15:48,550 --> 00:15:50,999
Så du arbeider faktisk som advokat.
233
00:15:51,000 --> 00:15:52,719
Hvorfor er det så vanskelig å tro?
234
00:15:52,720 --> 00:15:56,319
Kanskje fordi du hverken er den
virkelige Laurel eller en ordentlig advokat.
235
00:15:56,320 --> 00:15:58,509
Prøv å si det raskt tre ganger.
For en tungevrier.
236
00:15:58,510 --> 00:16:02,809
Jeg gjør dette for Quentin.
Og jeg vil gjerne tilbake til arbeidet mitt nå.
237
00:16:02,810 --> 00:16:07,110
Ja, jeg forstår. Det må være hardere
å rettsforfølge kriminelle enn å være en.
238
00:16:09,000 --> 00:16:11,269
-Du er fremdeles her.
-Jeg har en sak-
239
00:16:11,270 --> 00:16:13,199
-som du kanskje kan være interessert i.
240
00:16:13,200 --> 00:16:17,069
Din Laurel utførte muligens veldedighetsarbeid,
men denne Laurel gjør ikke det.
241
00:16:17,070 --> 00:16:19,989
Hvis det, rent hypotetisk,
var en kvinnelig leiemorder-
242
00:16:19,990 --> 00:16:23,579
-som kalte seg, jeg vet ikke,
Silencer kanskje,-
243
00:16:23,580 --> 00:16:25,699
-som hadde, rent hypotetisk,-
244
00:16:25,700 --> 00:16:29,849
-angrepet statsadvokaten med et
belte som fjerner lyd. Hvis noen hadde tatt-
245
00:16:29,850 --> 00:16:33,709
-henne til fange... Tror du at
statsadvokaten i denne tilfeldige hypotesen,-
246
00:16:33,710 --> 00:16:35,709
-kunne være interessert
i å utøve rettferdighet?
247
00:16:35,710 --> 00:16:38,049
Har du kidnappet
og tilfangetatt Silencer?
248
00:16:38,050 --> 00:16:42,049
Nei. Nei, ikke jeg.
249
00:16:42,050 --> 00:16:45,519
-Jeg bare spør for en venn.
-Og du vil ha min hjelp?
250
00:16:45,520 --> 00:16:48,599
Jeg hadde heller aldri trodd at
det skulle skje, men her er vi.
251
00:16:48,600 --> 00:16:51,780
Du er langt mer
interessant enn jeg trodde.
252
00:16:53,020 --> 00:16:54,829
Hvor er hun?
253
00:16:54,830 --> 00:16:58,709
De hadde ikke jordbær,
så jeg skaffet deg noen alternativer.
254
00:16:58,710 --> 00:17:02,879
-Du liker fremdeles cantaloupe, ikke sant?
-For hundrede gang, jeg har det bra.
255
00:17:02,880 --> 00:17:05,219
Burde du ikke jakte
på dem som startet brannen?
256
00:17:05,220 --> 00:17:10,129
Jeg er faren din.
Jeg er akkurat der jeg skal være.
257
00:17:10,130 --> 00:17:12,680
Dessuten vil ikke din
tante Dinah at jeg gjør det.
258
00:17:13,920 --> 00:17:15,859
Det er en brann ved leilighetene.
259
00:17:15,860 --> 00:17:17,629
Far, du er nødt til å gå.
260
00:17:17,630 --> 00:17:20,259
Du lærte meg at bare
bøller glemmer nabolaget sitt.
261
00:17:20,260 --> 00:17:23,480
Hvorfor hører du alltid
etter alt hva jeg sier?
262
00:17:34,490 --> 00:17:38,229
Hei, jeg er på din side, husker du?
263
00:17:38,230 --> 00:17:40,419
Han kom seg unna.
264
00:17:40,420 --> 00:17:42,759
-Hvem slapp unna?
-Jon Cortez.
265
00:17:42,760 --> 00:17:45,449
Er det han som har
startet disse brannene?
266
00:17:45,450 --> 00:17:49,249
Stå stille!
Legg ned våpenet ditt.
267
00:17:49,250 --> 00:17:51,209
Hendene langsomt over hodet.
268
00:17:51,210 --> 00:17:52,669
-D.
-Jeg fikk en oppringning-
269
00:17:52,670 --> 00:17:55,669
-om en mistenkelig brann.
Jeg hadde en følelse av at du var involvert.
270
00:17:55,670 --> 00:17:57,339
Han prøver bare å hjelpe.
271
00:17:57,340 --> 00:17:59,589
Da kan han bevise det ved å melde seg selv.
272
00:17:59,590 --> 00:18:02,770
-Gå til siden, Renè.
-Nei. Dra!
273
00:18:06,260 --> 00:18:09,949
-Faen og!
-Beklager, D, men jeg kunne bare ikke la deg arrestere han.
274
00:18:09,950 --> 00:18:11,429
-Snu deg rundt.
-Hva?
275
00:18:11,430 --> 00:18:12,809
Snu deg rundt!
276
00:18:12,810 --> 00:18:15,649
-Tuller du?
-Jeg advarte deg forrige gang.
277
00:18:15,650 --> 00:18:17,459
Jeg ba deg om å stole på meg.
278
00:18:17,460 --> 00:18:21,989
I stedet har du akkurat forpurret
etterforskningen min, så nå har jeg ikke noe valg.
279
00:18:21,990 --> 00:18:23,779
Seriøst?
280
00:18:23,780 --> 00:18:27,329
Renè Ramirez, du er arrestert.
Du har rett til ikke å uttale deg.
281
00:18:27,330 --> 00:18:30,159
Alt du sier kan og vil blir brukt mot i retten,-
282
00:18:30,160 --> 00:18:35,050
-så jeg foreslår at du holder kjeft.
La oss gå.
283
00:19:02,490 --> 00:19:06,120
God morgen.
Vennligst si navnet ditt.
284
00:19:09,700 --> 00:19:11,999
Oliver Queen.
285
00:19:12,000 --> 00:19:15,209
Du mediterte akkurat nå.
286
00:19:15,210 --> 00:19:18,259
Hvor har du lært å gjøre det?
287
00:19:18,260 --> 00:19:20,879
-Hong Kong.
-Hvem lærte deg det?
288
00:19:20,880 --> 00:19:22,760
Tatsu Yamashiro.
289
00:19:24,510 --> 00:19:28,529
Sist vi snakket sammen nevnte
du at faren din drepte en mann. Hackett.
290
00:19:28,530 --> 00:19:30,509
For at du kunne leve.
291
00:19:30,510 --> 00:19:32,609
Det stemmer.
Jeg føler at faren min-
292
00:19:32,610 --> 00:19:35,889
-måtte...
treffe et umulig valg.
293
00:19:35,890 --> 00:19:38,399
Et umulig valg?
294
00:19:38,400 --> 00:19:42,279
Hva tror du sønnen din ville følt dersom
han visste at farfaren hans var en morder?
295
00:19:42,280 --> 00:19:45,789
Dr. Parker, vær så snill å
ikke dra inn sønnen min i dette.
296
00:19:45,790 --> 00:19:50,739
Til tider kan kjærlighet gjøre en
blind ovenfor skaden man påfører familien sin,-
297
00:19:50,740 --> 00:19:55,629
-voldsspiralen man danner,
som man lærte av sine egne foreldre.
298
00:19:55,630 --> 00:19:57,579
Jeg vil aldri bevisst skade sønnen min.
299
00:19:57,680 --> 00:19:59,809
Visste du at barn av innsatte-
300
00:19:59,810 --> 00:20:04,069
-har tre ganger større sannsynlighet
for å komme i klammeri med loven?
301
00:20:04,070 --> 00:20:06,019
William er ikke som meg.
302
00:20:06,020 --> 00:20:10,979
Det er kanskje sant,
men hvem vet hvilken effekt du har på William.
303
00:20:11,080 --> 00:20:12,359
Jeg tror han er i live.
304
00:20:12,360 --> 00:20:17,289
I live, men uten en far,
med moren sin død og ikke noe hjem?
305
00:20:17,290 --> 00:20:19,449
Høres det ut som et godt liv?
306
00:20:19,450 --> 00:20:22,039
Nei, det gjør ikke det.
307
00:20:22,040 --> 00:20:24,849
Alt som jeg har gjort,
har jeg gjort for sønnen min.
308
00:20:24,850 --> 00:20:27,189
Det tviler jeg ikke på,-
309
00:20:27,190 --> 00:20:30,669
-men det er min plikt
å påpeke den ubehagelige sannheten-
310
00:20:30,670 --> 00:20:35,349
-så du kan reformere deg selv og bli
til den mannen du vil være for sønnen din.
311
00:20:35,350 --> 00:20:39,369
Du skapte vigilante-personligheten
din så du kunne rette opp din fars tabber.
312
00:20:39,370 --> 00:20:42,849
Er du ikke bekymret for
at William slekter på deg,-
313
00:20:42,850 --> 00:20:44,860
-og blir en morder som deg?
314
00:20:46,710 --> 00:20:48,700
Så hør på meg.
315
00:20:50,740 --> 00:20:53,069
Du avgav det løftet til faren din-
316
00:20:53,070 --> 00:20:55,909
-da du var sårbar og desperat.
317
00:20:55,910 --> 00:20:58,239
Det gjorde oppdraget ditt skittent,-
318
00:20:58,240 --> 00:21:01,579
-og det smittet av på deg og nå sønnen din.
319
00:21:01,580 --> 00:21:05,579
Det var ikke fair av
faren din å be om det han gjorde.
320
00:21:05,580 --> 00:21:08,209
Du må slippe fortiden.
321
00:21:08,210 --> 00:21:12,219
Bare slik kan du skåne familien din-
322
00:21:12,220 --> 00:21:14,590
-fra å betale for dine synder.
323
00:21:16,400 --> 00:21:18,190
Dra til helvete.
324
00:21:23,410 --> 00:21:25,530
Han responderer ikke.
325
00:21:27,410 --> 00:21:29,450
Klargjør maskinen.
326
00:21:34,280 --> 00:21:36,499
Fortell meg nøyaktig hva hun sa.
327
00:21:36,500 --> 00:21:39,279
Foruten at jeg kunne
dra til helvete, ingenting.
328
00:21:39,380 --> 00:21:42,149
Heldigvis for deg har jeg
øvet meg på kryssforhøret mitt.
329
00:21:42,150 --> 00:21:44,529
Ditt vitne.
330
00:21:44,530 --> 00:21:48,530
Hei.
Husker du meg?
331
00:21:50,310 --> 00:21:54,669
Hva er galt?
Har du mistet tungen?
332
00:21:54,670 --> 00:21:59,289
Du aner ikke hvem jeg er,
hva jeg overlevde.
333
00:21:59,290 --> 00:22:01,120
Du er ute på dypt vann.
334
00:22:04,290 --> 00:22:07,299
Jeg tror ikke jeg er det.
335
00:22:07,300 --> 00:22:11,879
Et lite råd fra en som brukte å
arbeide sammen med den psykopaten Diaz.
336
00:22:11,880 --> 00:22:13,539
Du tror du er lojal.
337
00:22:13,540 --> 00:22:16,229
Den eneste lojaliteten han
kjenner er ovenfor seg selv.
338
00:22:16,230 --> 00:22:19,729
Han vil drepe deg uten å tenke over det.
339
00:22:19,730 --> 00:22:22,809
Jeg ville gjort det samme
for enhver som kom i veien for meg.
340
00:22:22,810 --> 00:22:27,050
Jeg tror ikke du kan høre meg.
Kanskje jeg må snakke litt høyere.
341
00:22:32,850 --> 00:22:35,649
Fikk en oppringning fra... Renè.
342
00:22:35,650 --> 00:22:39,319
Selvfølgelig ringte han til deg.
Skulle du snakke meg til fornuft?
343
00:22:39,320 --> 00:22:42,299
Jeg kom bare for å finne ut
av hvorfor du stengte han inne?
344
00:22:42,300 --> 00:22:45,579
Fordi han brøt loven, igjen,
og jeg kan ikke gjøre unntak-
345
00:22:45,680 --> 00:22:47,559
-bare fordi han er vennen vår, John.
346
00:22:47,560 --> 00:22:50,599
Av og til er det vanskelig å
være på den andre siden av dette.
347
00:22:50,600 --> 00:22:52,579
Håndheve reglene, ja.
348
00:22:52,580 --> 00:22:54,939
Det har vært en tøff
overgang for meg også.
349
00:22:54,940 --> 00:22:59,889
Jeg vet at Renè tror han gjør det rette,
men omstendighetene har endret seg.
350
00:23:00,090 --> 00:23:02,579
Ingen av oss kan hjelpe
noen hvis vi er arrestert-
351
00:23:02,580 --> 00:23:05,349
-av FBI for å bryte immunitetsavtalen.
352
00:23:05,350 --> 00:23:09,929
Politistyrken er i elendig
forfatning etter hva Diaz gjorde imot den.
353
00:23:09,930 --> 00:23:13,269
Dinah, du er under stort press.
354
00:23:13,270 --> 00:23:18,269
Det forstår jeg,
men er du sikker på at det ikke er noe mer?
355
00:23:18,370 --> 00:23:22,819
Vet du hva som hjelper meg?
356
00:23:22,820 --> 00:23:26,159
Å bruke tid sammen med J.J.
357
00:23:26,160 --> 00:23:30,139
Familien, Dinah.
Den hjelper oss igjennom.
358
00:23:30,340 --> 00:23:33,919
John, et liv i skyggene-
359
00:23:33,920 --> 00:23:36,989
-bringer frem det værste.
360
00:23:36,990 --> 00:23:39,039
Oliver som er i fengsel,-
361
00:23:39,040 --> 00:23:42,460
-Vince... først undercover,
så...
362
00:23:45,210 --> 00:23:48,049
Det er den virkelige grunnen.
363
00:23:48,050 --> 00:23:52,099
Fordi samme hvor mye
jeg enn trodde på team Arrow,-
364
00:23:52,100 --> 00:23:54,339
-så måtte jeg gå videre.
365
00:23:54,340 --> 00:23:58,029
Jeg måtte være en
annen slags helt for byen.
366
00:24:00,890 --> 00:24:03,909
Av og til undres jeg om
det er noen form for rettferdighet-
367
00:24:03,910 --> 00:24:08,910
-som er 100% rettferdig selv hos A.R.G.U.S.
368
00:24:09,650 --> 00:24:11,766
Av og til trenger man vigilanter-
369
00:24:11,791 --> 00:24:14,544
-som arbeider sammen med
politiet for å få bedre resultater.
370
00:24:15,720 --> 00:24:18,239
Quentin Lance...
371
00:24:18,240 --> 00:24:21,039
Han gjorde tingene etter boken.
372
00:24:21,040 --> 00:24:23,749
Men Dinah, Lance var villig til å samarbeide-
373
00:24:23,750 --> 00:24:26,179
-med alle som kunne hjelpe han.
374
00:24:26,180 --> 00:24:29,399
Denne Arrow er ikke Oliver.
375
00:24:29,400 --> 00:24:32,219
Jeg kan ikke risikere alt for en fremmed.
376
00:24:32,220 --> 00:24:34,240
Men en fremmed med gode etterretninger.
377
00:24:36,180 --> 00:24:39,069
Renè ba meg sjekke Jon Cortez,-
378
00:24:39,070 --> 00:24:43,889
-en leiemorder pyroman med
sitt eget team man kan leie.
379
00:24:43,890 --> 00:24:46,190
hva du gjør med den
informasjonen er opp til deg.
380
00:24:56,460 --> 00:24:58,630
Så dette var Smoak teknologi?
381
00:25:00,390 --> 00:25:02,540
Det må ha vært noe i sin velmaktstid.
382
00:25:03,970 --> 00:25:06,260
Det var Felicitys kontor.
383
00:25:07,760 --> 00:25:10,119
Det gir mening at
hun ville føre oss hit,-
384
00:25:10,120 --> 00:25:13,599
-men ville det ikke være
enklere at hun kontaktet meg?
385
00:25:13,600 --> 00:25:15,480
Hvorfor leker hun med oss?
386
00:25:17,600 --> 00:25:20,319
Jeg aner ikke.
387
00:25:20,320 --> 00:25:24,749
Ironisk nok var det henne som
påvirket meg til å lære mer om teknologi,-
388
00:25:24,750 --> 00:25:27,449
-selv etter alt som har skjedd.
389
00:25:27,450 --> 00:25:29,500
Vel, du er en mer tilgivende mann enn meg.
390
00:25:41,770 --> 00:25:45,299
Det minner om et system som
Felicity viste meg da jeg var gutt.
391
00:25:45,300 --> 00:25:47,349
Den gangen var det også bare noen design.
392
00:25:47,350 --> 00:25:49,439
Kan du fikse det?
393
00:25:49,440 --> 00:25:53,429
Det er en ekstremt utdatert modell, så ja.
394
00:25:53,430 --> 00:25:57,650
Bare en simpel rekursiv algoritme
fulgt av en liten Felicity spesialitet.
395
00:26:06,280 --> 00:26:09,949
Holdt! Dette er forbudt område!
Hva gjør dere her?
396
00:26:09,950 --> 00:26:11,659
Unnskyld.
397
00:26:11,660 --> 00:26:15,489
Jeg skulle møte en investor,
men må ha fått feil adresse.
398
00:26:15,490 --> 00:26:17,490
Du er en elendig løgner.
Hold kjeft.
399
00:26:26,790 --> 00:26:29,289
Ikke drep oss.
400
00:26:29,290 --> 00:26:31,460
Jeg skal ikke gjøre dere noe.
401
00:26:34,750 --> 00:26:36,920
Du skulle ikke ha kommet tilbake, Roy.
402
00:26:46,160 --> 00:26:50,239
Jeg visste at Dig var den
rette å bruke samtalen min på,-
403
00:26:50,240 --> 00:26:52,829
-og Felicity tok den ikke.
404
00:26:52,830 --> 00:26:55,929
John stiller ikke kausjon.
405
00:26:55,930 --> 00:27:00,619
Hør her, jeg kan ikke ha deg til å løpe rundt
og prøve å fange brannstifterne på egen hånd.
406
00:27:00,620 --> 00:27:03,919
Liker du ikke det,
så forblir du innelåst her.
407
00:27:03,920 --> 00:27:08,129
Men informasjonen din var god,-
408
00:27:08,130 --> 00:27:11,439
-så hjelp meg med å
fange dem ved å samarbeide.
409
00:27:11,440 --> 00:27:16,349
Unnskyld, ørene mine virker visst ikke?
410
00:27:16,350 --> 00:27:19,639
Det hørtes ut som om
du sa at vi skulle samarbeide?
411
00:27:19,640 --> 00:27:24,449
Ikke permanent,
men i dette tilfellet er det å bøye reglene-
412
00:27:24,450 --> 00:27:26,869
-muligens det eneste som er å gjøre.
413
00:27:26,870 --> 00:27:29,439
Det hørtes som noe Lance brukte å si.
414
00:27:29,440 --> 00:27:33,199
Akkurat.
Akkurat nå er politiet på egen hånd,-
415
00:27:33,200 --> 00:27:36,629
-men vi kan ikke
skaffe Glades rettferdighet,-
416
00:27:36,630 --> 00:27:41,119
-så jeg er villig til å gi samarbeidet
en sjanse, hvis du gjør det på min måte.
417
00:27:41,120 --> 00:27:43,619
Hvis?
Jeg har kjempet for dette i ukesvis.
418
00:27:43,620 --> 00:27:45,799
OK.
A.R.G.U.S fant noe-
419
00:27:45,800 --> 00:27:48,669
-som jeg ikke har adgang til.
Bankopplysninger.
420
00:27:48,670 --> 00:27:52,589
Jon Cortez har mottatt
regelmessige betalinger fra Patbane Holdings.
421
00:27:52,590 --> 00:27:54,989
La meg gjette.
Patbane Holdings er falsk.
422
00:27:54,990 --> 00:27:57,349
Det er et stråselskap.
De har kjøpt opp-
423
00:27:57,350 --> 00:28:00,139
-disse oppbrente bygningene
til sterkt redusert pris.
424
00:28:00,140 --> 00:28:04,229
Så noen har brent opp
bygninger i Glades for å kjøpe dem billig?
425
00:28:04,230 --> 00:28:06,519
Hvem sitter i toppen av Patbane?
426
00:28:06,520 --> 00:28:09,439
Det er det vi må finne ut av.
427
00:28:09,440 --> 00:28:11,200
Nå er det på tide å få deg ut.
428
00:28:19,980 --> 00:28:23,129
Du skremte livet av meg.
429
00:28:23,130 --> 00:28:24,979
Fant du ut av hvor Diaz er?
430
00:28:24,980 --> 00:28:26,969
Nei.
Hun er ikke særlig snakkesalig.
431
00:28:26,970 --> 00:28:29,889
Selvfølgelig ikke. Tving henne.
Det er derfor du er her.
432
00:28:29,890 --> 00:28:33,469
Jeg prøvde, og om jeg fortsetter å forsøke,
så kommer jeg til å drepe henne.
433
00:28:33,470 --> 00:28:35,809
Siden når brydde du deg om noens liv?
434
00:28:35,810 --> 00:28:40,269
Det gjør det ikke, men hvis hun er død,
så kan hun ikke snakke, og da har vi ikke noe.
435
00:28:40,270 --> 00:28:44,689
Hvilket er det vi har nå.
Vi trenger den informasjonen.
436
00:28:44,690 --> 00:28:47,319
Vil du få den ved
hjelp av et rustent skrujern?
437
00:28:47,320 --> 00:28:49,859
En ting Diaz lærte meg, var tålmodighet.
438
00:28:49,860 --> 00:28:53,159
Han ventet 30 år på å
få hevn over en enkelt person.
439
00:28:53,160 --> 00:28:55,829
Vi har ikke 30 år.
440
00:28:55,830 --> 00:28:57,749
-Dette er ikke deg.
-Jo, mitt nye jeg.
441
00:28:57,750 --> 00:29:00,329
Dette er meg som ikke går
rundt og venter på å bli drept.
442
00:29:00,330 --> 00:29:02,849
Dette er meg...
dette er meg som kjemper tilbake.
443
00:29:02,850 --> 00:29:04,749
Det respekterer jeg.
444
00:29:04,750 --> 00:29:08,009
Faktisk er du helt
tålelig å være i nærheten av.
445
00:29:08,010 --> 00:29:11,389
Det er bare det at når du først krysser grensen-
446
00:29:11,390 --> 00:29:15,639
-er det vanskelig å finne tilbake til hvem
du var før. Jeg er ikke sikker på at man kan.
447
00:29:15,640 --> 00:29:19,059
Jeg har allerede akseptert
at mitt gamle liv er forbi,-
448
00:29:19,060 --> 00:29:22,559
-så jeg har ikke noe igjen å miste.
449
00:29:24,320 --> 00:29:27,689
-Jeg brukte å være akkurat som deg.
-Det har jeg vanskelig å tro.
450
00:29:27,690 --> 00:29:31,909
På min jord elsket jeg min far
og min Ollie, men de ble tatt fra meg-
451
00:29:31,910 --> 00:29:33,739
-fordi de ble drept.
452
00:29:33,740 --> 00:29:35,619
Det er når man mister de viktigste.
453
00:29:35,620 --> 00:29:37,799
Når man kommer over
sorgen så kommer sinnet,-
454
00:29:37,800 --> 00:29:41,719
-man vil ha hevn, og den tok jeg,-
455
00:29:41,720 --> 00:29:45,299
-men mørket blir
dypere jo mer du forer det.
456
00:29:45,300 --> 00:29:49,879
Og veien ut av mørket, den...
457
00:29:49,880 --> 00:29:53,719
Det er virkelig vanskelig.
Faktisk skulle jeg ønske at noen hadde advart meg-
458
00:29:53,720 --> 00:29:57,099
-før jeg fikk blod på hendene første gang.
459
00:29:57,100 --> 00:30:00,359
Kanskje kunne jeg da
ha vært mer som din Laurel.
460
00:30:00,360 --> 00:30:03,489
Jeg vet ikke hva ellers jeg kan gjøre.
461
00:30:03,490 --> 00:30:07,609
Vi er nødt til å legge en langsiktig plan.
462
00:30:07,610 --> 00:30:11,700
Jeg trenger at du bruker den
store hjernen din og tenker deg om.
463
00:30:13,160 --> 00:30:15,169
Du tok ut de betjentene.
464
00:30:15,170 --> 00:30:19,920
De ville ha drept Roy for å ha vært en
tidligere vigilante, akkurat slik de ville ha drept meg.
465
00:30:22,340 --> 00:30:24,599
Jeg forstår det ikke.
466
00:30:24,600 --> 00:30:28,799
Du var politiinspektør.
Hva skjedde?
467
00:30:28,800 --> 00:30:30,939
Det er lenge siden.
468
00:30:30,940 --> 00:30:35,429
Det var politi overalt, og du bare
dro oss gjennom kloakken for å komme hit.
469
00:30:35,430 --> 00:30:37,849
Hva i all verden har skjedd med Star City?
470
00:30:37,850 --> 00:30:40,469
Star City falt da Glades steg.
471
00:30:40,470 --> 00:30:44,439
De bygde en mur.
De stengte grensene.
472
00:30:44,440 --> 00:30:48,779
Ingen utenfor Glades kommer inn.
Politiet er i bunn og grunn leiesoldater.
473
00:30:48,780 --> 00:30:51,539
De beskytter Glades mot
det som er utenfor muren.
474
00:30:51,540 --> 00:30:53,870
Jeg tror vi kanskje
skulle ha blitt på Lian Yu.
475
00:30:57,380 --> 00:30:59,670
Men da ville vi ikke fått denne.
476
00:31:02,640 --> 00:31:04,460
Hva er dette?
477
00:31:07,630 --> 00:31:09,799
Det er en ny form for elektronisk terapi-
478
00:31:09,800 --> 00:31:13,059
-som påvirker de områdene
i hjerne som lagrer minner,-
479
00:31:13,060 --> 00:31:15,879
-de stedene hvor vår største frykt er gjemt.
480
00:31:15,880 --> 00:31:20,469
Jeg har brukt det til å
rehabilitere Slabsides mer stae individer.
481
00:31:20,470 --> 00:31:23,159
Jeg trenger ikke rehabilitering.
482
00:31:23,160 --> 00:31:27,480
Viljen din er en av de sterkeste jeg
har møtt, men selv fjell forvitrer med tiden.
483
00:31:29,360 --> 00:31:30,990
Ikke bekjemp det,
484
00:31:32,910 --> 00:31:35,029
Du kan overleve dette,-
485
00:31:35,030 --> 00:31:38,659
-finne hjem, gjøre det bedre,-
486
00:31:38,660 --> 00:31:42,199
-rette opp tabbene mine,
men først må du overleve.
487
00:31:42,200 --> 00:31:44,089
Er du i redningsflåten?
488
00:31:44,090 --> 00:31:45,519
Ja.
489
00:31:45,520 --> 00:31:47,169
Hva ber faren din deg om.
490
00:31:47,170 --> 00:31:49,019
Han ber meg om å rette opp tabbene hans.
491
00:31:49,020 --> 00:31:53,080
Og fører deg dermed inn på
en sti som en dag vil skade sønnen din.
492
00:31:57,380 --> 00:32:01,980
Far... jeg er redd.
493
00:32:10,690 --> 00:32:12,530
Kom her.
494
00:32:16,360 --> 00:32:19,569
Jeg skal ordne alt.
Du kommer til å bli OK.
495
00:32:19,570 --> 00:32:24,409
Den siste stund, i redningsbåten,
ba faren din deg om å rette opp hans liv.
496
00:32:24,410 --> 00:32:28,670
Hvis du hadde vært i hans sted,
hva hadde du så sagt til din sønn?
497
00:32:31,590 --> 00:32:33,709
Vi kommer til å dø her.
498
00:32:33,710 --> 00:32:36,469
Du overlever dette.
499
00:32:36,470 --> 00:32:38,247
Du kommer deg vekk fra denne flåten,-
500
00:32:38,335 --> 00:32:42,470
-og du, William, du...
501
00:32:43,940 --> 00:32:47,589
Vil få et fantastisk liv.
502
00:32:47,590 --> 00:32:51,189
For du er forutbestemt til store bedrifter,-
503
00:32:51,190 --> 00:32:55,320
-ikke til å dø på denne flåten.
504
00:32:56,820 --> 00:33:01,820
Lov meg at du vil glemme meg.
505
00:33:02,440 --> 00:33:04,620
Og leve ditt liv.
506
00:33:15,450 --> 00:33:19,479
-Far.
-William, jeg elsker deg.
507
00:33:19,480 --> 00:33:20,900
Lev.
508
00:33:24,510 --> 00:33:27,839
Du snakket akkurat nå.
509
00:33:27,840 --> 00:33:30,779
Du fortalte sønnen din at du elsket han,
hvorfor?
510
00:33:30,780 --> 00:33:33,659
Fordi han er det
viktigste i verden for meg.
511
00:33:33,660 --> 00:33:39,239
Da er det opp til deg å bryte din
fars onde sirkel for din sønns beste.
512
00:33:41,160 --> 00:33:43,110
Kan du se det nå?
513
00:33:50,700 --> 00:33:54,839
Sånn. Cyberavdelingen skaffet oss
adgang til Patbane Holdings nettverk.
514
00:33:54,840 --> 00:33:58,209
Dette er fyren vår... Marcus Fish,-
515
00:33:58,210 --> 00:34:00,519
-eiendomsspekulant her i Star City.
516
00:34:00,520 --> 00:34:04,189
Han har kjøpt opp eiendommer i
alle de gaten det har vært brann.
517
00:34:04,190 --> 00:34:06,339
Det kan ikke være tilfeldig.
518
00:34:06,340 --> 00:34:10,719
Cortez har mottatt todelte betalinger.
Halvparten på forskudd, resten dagen etter.
519
00:34:10,720 --> 00:34:13,029
Det er ulikt antall betalinger.
520
00:34:13,030 --> 00:34:16,779
Patbane satte inn penger i dag,
men annen del er enda ikke betalt.
521
00:34:16,780 --> 00:34:19,729
Det betyr at neste angrep skjer i kveld.
522
00:34:19,730 --> 00:34:22,869
Jeg har hørt at noen
prøvde å kjøpe Starling Palladium,-
523
00:34:22,870 --> 00:34:25,879
-en gammel kino på 8th.
Eieren er en irriterende drittsekk.
524
00:34:25,880 --> 00:34:27,409
Han kommer aldri til å selge.
525
00:34:27,410 --> 00:34:29,580
Det er bare et par kvartaler unna
526
00:34:51,310 --> 00:34:53,270
Vi har selskap.
527
00:35:04,780 --> 00:35:06,960
Hei tosken.
Opp med hendene.
528
00:35:17,170 --> 00:35:18,580
Pass opp!
529
00:35:31,940 --> 00:35:34,570
-Takk for redningen.
-Hvor er de to andre?
530
00:35:35,780 --> 00:35:37,940
Der borte, gjetter jeg.
531
00:35:47,720 --> 00:35:49,960
Stopp!
532
00:35:53,130 --> 00:35:54,470
Godt skutt.
533
00:36:05,350 --> 00:36:08,400
Tilbake til arbeidet.
Jeg tar meg av henne.
534
00:36:25,040 --> 00:36:27,040
Slipp den nå!
535
00:36:40,380 --> 00:36:43,690
-Er du OK, D?
-Fikk du de andre?
536
00:36:45,350 --> 00:36:47,719
Ja, vi stoppet dem.
Hvordan stopper vi dette?
537
00:36:47,720 --> 00:36:51,220
Sprinklerne er blokkerte.
Det er ikke noe som hindrer dette fra å spre seg.
538
00:37:11,560 --> 00:37:15,510
Hjelp meg med å få han fri.
D!
539
00:37:20,420 --> 00:37:22,980
Dere bør forsvinne før politiet kommer.
540
00:37:27,260 --> 00:37:30,600
Rolig, rolig.
Jeg er vennligsinnet.
541
00:37:52,370 --> 00:37:55,089
Du er ikke her for
å arrestere meg igjen, vel?
542
00:37:55,090 --> 00:37:58,519
Nei, ikke i dag.
Jeg kom faktisk bare-
543
00:37:58,520 --> 00:38:02,879
-for å avlevere denne til Zoe,
og for å takke deg-
544
00:38:02,880 --> 00:38:06,699
-og din nye venn for
hjelpen med å fange brannstifteren.
545
00:38:07,000 --> 00:38:09,859
Jeg setter virkelig
pris på det du gjorde i kveld.
546
00:38:09,860 --> 00:38:13,689
Det kjennes godt å
kjempe side om side igjen.
547
00:38:13,690 --> 00:38:15,699
Tante Dinah,
hva gjør du her?
548
00:38:15,700 --> 00:38:18,579
Beklager, barnet mitt.
Jeg mente ikke å vekke deg.
549
00:38:18,580 --> 00:38:22,750
Jeg ville bare sjekke at du er OK.
Tok med en liten ting til deg.
550
00:38:25,870 --> 00:38:28,469
Dette er så kult.
Er det en fugl?
551
00:38:28,470 --> 00:38:32,890
Det er en kanarifugl.
Her. La meg hjelpe deg.
552
00:38:46,690 --> 00:38:49,189
God kveld.
553
00:38:49,190 --> 00:38:51,949
Nå da du har hatt tid
til å tenke igjennom tingene,-
554
00:38:51,950 --> 00:38:54,609
-har du kommet til frem til noe?
555
00:38:54,610 --> 00:38:58,549
-Ja.
-Det er godt å høre.
556
00:38:58,550 --> 00:39:01,459
Si navnet ditt.
557
00:39:01,460 --> 00:39:04,540
Navnet mitt er innsatt 4587.
558
00:39:07,920 --> 00:39:09,579
Hvor er Diaz?
559
00:39:09,580 --> 00:39:13,229
Hvis vennen din ikke får det ut av meg,
så gjør ihvertfall ikke du det.
560
00:39:13,230 --> 00:39:17,419
Diaz tok alt fra meg.
Mannen min, familien min, livet mitt.
561
00:39:17,420 --> 00:39:19,089
Jeg har ikke noe å miste.
562
00:39:19,090 --> 00:39:22,219
-Felicity.
-Jeg skaffer den informasjonen.
563
00:39:22,220 --> 00:39:24,730
Ovenpå!
564
00:39:31,270 --> 00:39:34,489
-Hva i helvete feiler det deg?
-Du ba meg om å bruke hjernen min.
565
00:39:34,490 --> 00:39:36,419
Hjernen din?
Det var du som brukte hjernen din?
566
00:39:36,420 --> 00:39:39,890
Du må slutte med de små lekene
dine og la de voksne håndtere dette.
567
00:39:43,250 --> 00:39:45,130
Hun er borte.
568
00:39:47,050 --> 00:39:49,169
Hvordan visste du
at hun ville ta beltet?
569
00:39:49,170 --> 00:39:53,589
Heldig gjetning. Chippen jeg
installerte vil føre oss direkte til Diaz.
570
00:39:55,260 --> 00:39:57,649
-Hva?
-Du er annerledes.
571
00:39:57,650 --> 00:40:01,229
-Du minner meg om Felicity på Jord-2.
-Kjenner vi hverandre på Jord-2?
572
00:40:01,230 --> 00:40:05,559
Alle kjenner deg.
Du styrer ditt eget imperium.
573
00:40:05,560 --> 00:40:08,939
-Denne jenta?
-Jepp, bortsett fra at hun er hensynsløs.
574
00:40:08,940 --> 00:40:11,319
Er du klar til å være hensynsløs?
575
00:40:11,320 --> 00:40:15,619
Fordi når Silencer leder oss til
Diaz nøyer vi oss ikke med å torturere han.
576
00:40:15,620 --> 00:40:19,460
Vi blir nødt til å drepe han.
Greier du det?
577
00:40:24,510 --> 00:40:27,009
Dette er bortkastet tid.
578
00:40:27,010 --> 00:40:29,769
Hvor mye lengre skal
vi sitte fanget her inne?
579
00:40:29,770 --> 00:40:32,439
Du brukte å ha mye mer tålmodighet.
580
00:40:32,440 --> 00:40:35,089
Det burde ikke være så mye lengre.
581
00:40:35,090 --> 00:40:39,599
Felicity lærte meg at å lage et møster på
en Rubik's kube er som å kjøre en algoritme.
582
00:40:39,600 --> 00:40:43,789
Favoritten min var terningen i terningen,-
583
00:40:43,790 --> 00:40:46,150
-fordi det er en oppgave inni en oppgave.
584
00:40:48,320 --> 00:40:51,950
En kube i en kube.
Og allikevel ingen svar.
585
00:40:53,490 --> 00:40:57,709
Vent. Hva?
Hva skjedde akkurat?
586
00:40:57,710 --> 00:41:01,289
Er det et slags kart?
587
00:41:01,290 --> 00:41:02,880
Det er Glades.
588
00:41:04,880 --> 00:41:07,220
Dere to husker Zoe.
589
00:41:09,960 --> 00:41:12,559
Hei, Roy,
William.
590
00:41:12,560 --> 00:41:14,889
Hva gjør du her?
591
00:41:14,890 --> 00:41:17,639
Jeg er sammen
med vigilantemotstandsbevegelsen.
592
00:41:17,640 --> 00:41:20,059
En av de få som slåss
for å redde Star City.
593
00:41:20,060 --> 00:41:22,469
Er faren din også her?
594
00:41:22,470 --> 00:41:25,139
Faren min setter
ikke sine ben i Star City.
595
00:41:25,140 --> 00:41:29,689
Dette kartet viser
hemmelige ruter inn og ut av Glades.
596
00:41:29,690 --> 00:41:31,319
Hvor har du fått det fra?
597
00:41:31,320 --> 00:41:34,700
Felicity.
Det var henne som sendte oss til Star City.
598
00:41:37,070 --> 00:41:39,659
Nei.
Det er umulig.
599
00:41:39,660 --> 00:41:43,369
William, jeg beklager at
det er jeg som må fortelle deg det,-
600
00:41:44,317 --> 00:41:46,820
-men Felicity Smoak er død.
601
00:41:50,778 --> 00:42:04,587
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org