1
00:00:00,114 --> 00:00:01,013
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,014 --> 00:00:02,641
Mitt navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,665 --> 00:00:06,569
Etter seks år som vigilante
var den eneste måten å nå målet mitt på,-
4
00:00:06,593 --> 00:00:10,160
-og redde byen min,
å innrømme at jeg er Arrow.
5
00:00:10,184 --> 00:00:14,061
Nå må familie og venner
klare oppdraget uten meg.
6
00:00:14,349 --> 00:00:16,082
Jeg er ikke lengre en helt.
7
00:00:16,464 --> 00:00:19,723
Nå er jeg fange nr. 4587.
8
00:00:19,947 --> 00:00:21,756
Tidligere på "Arrow"...
9
00:00:21,780 --> 00:00:25,476
Jeg er Dr. Parker. Jeg er her
for å vurdere din psykiske tilstand.
10
00:00:25,700 --> 00:00:27,830
-Hva er navnet ditt.
-Mitt navn er Oliver Queen.
11
00:00:27,840 --> 00:00:30,150
Du kidnappet og fengslet Silencer?
12
00:00:30,151 --> 00:00:33,280
Hun er borte.
Hvordan visste du at hun ville ta beltet?
13
00:00:33,290 --> 00:00:35,516
RFID chippen vil lede oss rett til Diaz.
14
00:00:35,540 --> 00:00:39,510
-Hvor er Diaz?
-Vet ikke, men kjenner en som gjør det-
15
00:00:39,520 --> 00:00:44,486
-Alt her inne går gjennom Demon først.
-Hva vil du gjøre etter at du finne denne personen?
16
00:00:44,510 --> 00:00:48,736
-Jeg vil bruke dem til å stoppe Diaz.
-Fremdeles gjenstridig.
17
00:00:50,050 --> 00:00:53,770
Hva er navnet ditt.
Mitt navn er fange nr. 4587.
18
00:01:07,590 --> 00:01:10,880
Opp og stå, 4587.
19
00:01:15,740 --> 00:01:18,880
-Hvem er du?
-Din nye bestevenn.
20
00:01:18,890 --> 00:01:22,090
Opp og stå.
21
00:01:30,430 --> 00:01:32,310
Frem med hånden din.
22
00:01:37,980 --> 00:01:41,876
Denne vil være på deg hele tiden-
23
00:01:41,900 --> 00:01:45,490
-for å sikre din sikkerhet,
og de andre fangenes.
24
00:01:51,450 --> 00:01:52,816
Hvor er Dr. Parker?
25
00:01:52,840 --> 00:01:55,856
Han sa at du var klar til fase 2,-
26
00:01:55,880 --> 00:02:00,736
-noe som betyr at du er min nå.
27
00:02:00,760 --> 00:02:04,236
-Gå.
-Hvor fører du meg?
28
00:02:04,260 --> 00:02:05,980
Ned i kaninhullet.
29
00:02:24,910 --> 00:02:26,476
Velkommen hjem.
30
00:02:26,500 --> 00:02:31,386
Fange 10-13.
Fange 10-13.
31
00:02:31,410 --> 00:02:32,920
Nei.
32
00:02:32,930 --> 00:02:35,896
Nei, nei.
33
00:02:35,920 --> 00:02:40,340
-Hvor tar de han?
-Be om at du aldri finner ut av det.
34
00:02:42,180 --> 00:02:44,560
Din kone er død.
35
00:02:47,020 --> 00:02:49,536
En av vennene dine?
36
00:02:49,560 --> 00:02:50,960
Nei.
37
00:02:52,770 --> 00:02:55,280
Har vi et problem?
38
00:02:55,290 --> 00:02:57,780
Nei, ikke noe problem.
39
00:02:57,790 --> 00:03:01,870
Fint. Hold det slik.
40
00:03:03,940 --> 00:03:07,620
-Når er det besøkstid?
-Det er ikke besøkstid her nede.
41
00:03:07,630 --> 00:03:10,636
Ikke... hva...
Hva mener du?
42
00:03:10,660 --> 00:03:13,306
Det er nok best om du glemmer-
43
00:03:13,330 --> 00:03:16,380
-alt om dem utenfor.
44
00:03:18,300 --> 00:03:20,680
Til slutt vil de glemme deg.
45
00:03:28,940 --> 00:03:33,900
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
46
00:03:34,820 --> 00:03:37,650
Jeg leste rapporten
din om oppdraget i Sveits.
47
00:03:37,660 --> 00:03:41,166
Direktør Michael godkjente den,
men jeg så et par avvik.
48
00:03:41,190 --> 00:03:44,506
Sir, om det har noe å gjøre med
de 23 minuttene som ikke er i loggen,-
49
00:03:44,530 --> 00:03:48,846
-så tok vi en liten stopp og hentet sjokolade.
50
00:03:48,870 --> 00:03:50,500
Når man er i Rom, så...
51
00:03:50,510 --> 00:03:52,370
Vil du ha litt?
Du burde ta litt.
52
00:03:52,390 --> 00:03:54,226
-Jeg er diabetiker.
-Åh, OK, Ikke ta litt da.
53
00:03:54,250 --> 00:03:57,846
Jeg refererte til
opplysningene fra det oppdraget.
54
00:03:57,870 --> 00:04:02,380
Malcolm Byrd, våpenhandler på det
svarte markedet, spesialitet i kjemiske våpen.
55
00:04:02,400 --> 00:04:07,310
De data vi fikk i banken sporet
oss til en handel med en herre...
56
00:04:07,530 --> 00:04:09,820
Dr. Nyambi Somto, biokjemiker.
57
00:04:09,830 --> 00:04:14,336
For to uker siden forsvant Somto med en
ladning nervegass forbudt av Geneve konvensjonen.
58
00:04:14,360 --> 00:04:18,410
Vi tror at Somto forøker å
selge disse kjemikaliene til Byrd.
59
00:04:18,420 --> 00:04:21,330
Heldigvis har A.R.G.U.S.
allerede Somto i forvaring.
60
00:04:21,340 --> 00:04:23,556
Oppdrag utført.
Juhu.
61
00:04:23,580 --> 00:04:28,066
Nei. Byrd tror fremdeles på at handelen vil skje,
noe som betyr at vi kan fange han.
62
00:04:28,090 --> 00:04:29,736
Her kommer du inn, Holt.
63
00:04:29,760 --> 00:04:33,406
Hvorfor er det et
forbryterbilde av meg som Dr. Somto?
64
00:04:33,430 --> 00:04:38,116
Vi trenger en undercover agent
forkledd som Somto til å kontakte Byrd.
65
00:04:38,140 --> 00:04:41,656
Somto påstår at de kun har
møttes online, aldri ansikt til ansikt.
66
00:04:41,680 --> 00:04:44,350
Hvorfor må det være mitt ansikt?
67
00:04:44,360 --> 00:04:47,036
Vi trenger en som kan
kjøre et overbevisende narrespill.
68
00:04:47,060 --> 00:04:50,826
Du har 14 ph.d., inkl. en i biokjemi-
69
00:04:50,850 --> 00:04:54,150
-du er flytende i
fem forskjellige språk og Somtos morsmål.
70
00:04:54,160 --> 00:04:59,046
Seks, faktisk. Nå for tiden er jeg jo bare
tilbaketrukket til en anonym tilværelse bak i bilen-
71
00:04:59,070 --> 00:05:03,040
-omgitt av monitorer-fyr.
-Curtis, vi trenger deg ikke i kamp.
72
00:05:03,050 --> 00:05:04,960
Bare hold øye med Byrd.
73
00:05:04,970 --> 00:05:07,766
Jeg og teamet mitt ordner handelen,
og får tak i pakken.
74
00:05:07,790 --> 00:05:10,800
I tillegg... så er det en ordre.
75
00:05:14,968 --> 00:05:18,141
Da får jeg helst finpusse fransken min.
76
00:05:29,070 --> 00:05:31,246
Husker du meg?
77
00:05:31,270 --> 00:05:33,853
Jeg må snakke med deg.
78
00:05:33,854 --> 00:05:38,652
Jeg vet det var Demon som
fikk deg til å angripe meg.
79
00:05:38,740 --> 00:05:42,410
-Slutt å snakke med meg.
-Fortell meg hvem Demon er.
80
00:05:42,420 --> 00:05:45,450
La meg være.
81
00:05:47,830 --> 00:05:49,950
Det var et uhell.
82
00:05:56,680 --> 00:06:01,156
Ser ut til at du har et tilbakefall.
Vi advarte deg mot det.
83
00:06:01,180 --> 00:06:03,910
-Du vet hva som skjer nå.
-Unnskyld.
84
00:06:05,030 --> 00:06:06,970
Det vil ikke skje igjen.
85
00:06:10,410 --> 00:06:12,616
Få han opp.
86
00:06:12,640 --> 00:06:14,616
Nei!
87
00:06:14,640 --> 00:06:17,440
Ikke denne veien.
88
00:06:28,620 --> 00:06:32,766
Trackeren er nå parret med
ansiktsprogrammet og alle trafikkameraer-
89
00:06:32,790 --> 00:06:35,306
-i 20 kilometers
avstand fra Silncers posisjon.
90
00:06:35,330 --> 00:06:39,106
Så når Silencer endelig finner
Diaz så får vi øyeblikkelig et varsel?
91
00:06:39,130 --> 00:06:42,606
Ja, å lenge du ikke justerer på input
eller endrer innstillinger eller klikker på noe.
92
00:06:42,630 --> 00:06:46,140
Jeg mener i bunn og grunn,
ikke rør noe, og det går bra.
93
00:06:46,150 --> 00:06:48,579
Jeg er ikke sikker på at jeg
trengte en personlig opplæring-
94
00:06:48,580 --> 00:06:50,230
-for å se på et blinkende lys.
95
00:06:50,240 --> 00:06:53,546
Beklager.
Jeg er bare skikkelig nervøs.
96
00:06:53,570 --> 00:06:56,866
Vi er så nær på å ta Diaz,
og det er en stund siden sist jeg så Oliver,-
97
00:06:56,890 --> 00:06:58,786
-og det gikk ikke så bra.
98
00:06:58,810 --> 00:07:02,530
Slapp av. Et besøk hos mannen din får
ikke operasjonen vår til å falle fra hverandre.
99
00:07:04,210 --> 00:07:08,506
Men når det blinkende punktet forsvinner,
det er ikke bra, er det vel?
100
00:07:08,530 --> 00:07:09,896
-Crap!
-Hei. bare så du-
101
00:07:09,920 --> 00:07:11,676
-vet det,
jeg rørte ikke noe.
102
00:07:11,700 --> 00:07:13,500
-Er signalet dødt?
-Nei, bare svakt
103
00:07:13,510 --> 00:07:16,806
Det pinger fremdeles, men jeg må booste
signalet for å få hennes nøyaktige plassering,-
104
00:07:16,830 --> 00:07:20,306
-noe som kan ta tid, så kanskje jeg
skulle bli her og holde øye med det...
105
00:07:20,330 --> 00:07:22,010
Du kan holde et øye med det fra veien.
106
00:07:22,020 --> 00:07:25,236
-OK, men straks...
-Det kommer online, skal jeg si det.
107
00:07:25,260 --> 00:07:28,350
Ja. Se på oss, du vet,
avslutter hverandres setninger.
108
00:07:28,360 --> 00:07:29,800
-Vi har noen...
-Gå.
109
00:07:32,200 --> 00:07:34,940
Om ikke for Olivers skyld,
så i allefall for min egen.
110
00:07:54,910 --> 00:07:57,410
Jeg har hørt at du leter etter Demon.
111
00:08:02,010 --> 00:08:03,800
Talia?
112
00:08:07,570 --> 00:08:10,256
Du overlevde eksplosjonen på Lian Yu.
113
00:08:10,280 --> 00:08:13,670
-Hvordan?
-Du vet at jeg ikke er så lett å overvinne.
114
00:08:13,798 --> 00:08:15,160
Hva gjør du her?
115
00:08:15,370 --> 00:08:18,826
Jeg undersøkte en fiende i Gotham.
116
00:08:18,850 --> 00:08:23,410
Det som overrasket meg
var å se deg her. Som fange.
117
00:08:23,420 --> 00:08:26,916
-Jeg tror jeg lærte deg bedre enn det.
-Du har lært meg mange ting,-
118
00:08:26,940 --> 00:08:30,756
-inkludert hvordan man manipulerer folk.
119
00:08:30,980 --> 00:08:34,006
Så angrepet i dusjen,-
120
00:08:34,030 --> 00:08:36,296
-Bricks hjerneleker...
121
00:08:36,320 --> 00:08:40,830
Du trykket på alle knappene og dro
i hver tråd bare for å få meg hit ned.
122
00:08:40,840 --> 00:08:42,636
Du har alltid vært smart.
123
00:08:42,660 --> 00:08:45,856
Hvor er Ricardo Diaz?
124
00:08:45,880 --> 00:08:47,686
-Aner ikke.
-Løgner.
125
00:08:47,710 --> 00:08:49,696
Jeg er mange ting,-
126
00:08:49,720 --> 00:08:54,026
-men en løgner er ikke en av dem.
127
00:08:54,050 --> 00:08:57,986
Du spurte hvordan
jeg overlevde Lian Yu.
128
00:08:58,010 --> 00:09:00,060
Svaret er knapt nok...
129
00:09:02,380 --> 00:09:05,986
Og kun ved hjelp av et
legemiddel levert av din mr. Diaz,-
130
00:09:06,010 --> 00:09:08,366
-så i bytte planla jeg et angrep-
131
00:09:08,390 --> 00:09:11,196
-på den mannen som drepte faren min,
som etterlot meg som død.
132
00:09:11,220 --> 00:09:13,060
En riktig god byttehandel.
133
00:09:14,270 --> 00:09:17,360
Det var en gang, Talia,-
134
00:09:17,370 --> 00:09:20,996
-hvor en allianse med en mann som Ricardo Diaz-
135
00:09:21,020 --> 00:09:23,450
-ville ha vært under din standard.
136
00:09:25,040 --> 00:09:27,346
Jeg gjør det jeg må for å overleve.
137
00:09:27,370 --> 00:09:30,540
Enda en ting du har glemt.
138
00:09:30,550 --> 00:09:33,346
Jeg lærte deg å skille mannen fra monsteret.
139
00:09:33,370 --> 00:09:37,776
I stedet viste du din
sanne identitet for hele verden,-
140
00:09:37,800 --> 00:09:41,776
-og ble det monsteret du fryktet du var.
-Hva vil du ha fra meg?
141
00:09:41,800 --> 00:09:45,526
Det er en vei ut fra Slabside,
og jeg trenger hjelpen din til å flykte.
142
00:09:45,550 --> 00:09:48,356
Forventer du at jeg vil hjelpe deg-
143
00:09:48,380 --> 00:09:50,890
-etter all den smerte og lidelse-
144
00:09:50,900 --> 00:09:54,060
-som du påførte familien min?
145
00:09:54,070 --> 00:09:58,480
Hva sier det deg at jeg vil spørre om
din hjelp etter hva du har gjort mot min.
146
00:10:04,440 --> 00:10:06,910
Du forstår ikke hva de
gjør med folk her nede.
147
00:10:06,920 --> 00:10:08,426
De reformerer kriminelle.
148
00:10:08,450 --> 00:10:11,046
De ødelegger dem.
149
00:10:11,070 --> 00:10:14,006
Du og jeg stod en gang på samme side.
150
00:10:14,030 --> 00:10:18,500
-Det kan vi gjøre igjen.
-Du stod på samme side som Adrian Chase...
151
00:10:20,420 --> 00:10:23,226
Og sønnen min mistet moren sin,-
152
00:10:23,250 --> 00:10:26,366
-så nå er jeg her og prøver å redde-
153
00:10:26,390 --> 00:10:29,951
-det som er igjen av familien min-
154
00:10:29,976 --> 00:10:32,770
-fordi jeg sitter fast-
155
00:10:32,780 --> 00:10:36,906
-i en syklus av vold,
og jeg har sittet fast her-
156
00:10:36,930 --> 00:10:41,856
-siden det øyeblikket du fortalte meg
hva jeg skulle gjøre med min fars liste.
157
00:10:41,980 --> 00:10:46,280
-Det tror du ærlig talt ikke på, Oliver.
-Det er ingen Oliver her.
158
00:10:46,290 --> 00:10:48,796
Jeg er fange 4587,-
159
00:10:48,820 --> 00:10:53,750
-så jeg ber deg, uansett
hvordan du brøyt deg inne i cellen min...
160
00:10:55,630 --> 00:10:57,380
Kom deg ut.
161
00:11:07,500 --> 00:11:10,236
Unnskyld meg.
Mannen min er Oliver Queen,-
162
00:11:10,260 --> 00:11:13,480
-og slik som kollegaen din har sjekket,
så er jeg på besøkslisten hans.
163
00:11:13,490 --> 00:11:15,326
Det har gått 20 minutter,
og han er ikke her.
164
00:11:15,350 --> 00:11:18,876
Fange 4587 har fått sine
besøksprivilegier inndratt.
165
00:11:18,900 --> 00:11:21,116
Hva? Hva har skjedd?
Hva snakker du om?
166
00:11:21,140 --> 00:11:23,456
Det har jeg ikke
anledning til å si, ma'am.
167
00:11:23,480 --> 00:11:25,626
Jeg er konen hans.
Jeg har rett til å møte han.
168
00:11:25,650 --> 00:11:27,360
Jeg er redd du ikke har det.
169
00:11:37,530 --> 00:11:39,976
Du er Olivers kone.
170
00:11:40,000 --> 00:11:42,056
Jeg gjenkjenner deg fra
bildet han ser på hele tiden.
171
00:11:42,080 --> 00:11:45,340
-Du kjenner Oliver.
-Jeg er hjelperen hans her inne.
172
00:11:45,350 --> 00:11:49,180
Kan du gi han en beskjed?
Kan du si at jeg har et spor på Diaz?
173
00:11:49,390 --> 00:11:51,226
-Han vil forstå hva det betyr.
-Jeg vet hva det betyr.
174
00:11:51,250 --> 00:11:55,446
Han blir så begeistret,
men jeg kan ikke gi han den beskjeden.
175
00:11:55,470 --> 00:11:57,016
Hvorfor ikke?
176
00:11:57,040 --> 00:11:59,640
Fordi han er sendt ned til nivå 2.
177
00:11:59,650 --> 00:12:03,696
-Hva er nivå 2?
-Det er ille, skikkelig ille.
178
00:12:03,720 --> 00:12:08,036
-Det er der de sender de verste av de verste.
-Men Oliver er ikke en av de verste.
179
00:12:08,060 --> 00:12:10,400
Det er en lang historie,
men han ble lurt-
180
00:12:10,410 --> 00:12:14,376
-og så måtte han stikke
ned en fangevokter eller to.
181
00:12:14,400 --> 00:12:17,636
Det skjedde veldig raskt,
og det var mye blod.
182
00:12:17,660 --> 00:12:20,876
Nei. Oliver... Oliver ville aldri...
Det ville han aldri gjøre.
183
00:12:20,900 --> 00:12:25,876
Vet ikke om du har lagt merke til det, men vokterne
her inne er ikke akkurat på den gode siden her inne.
184
00:12:26,000 --> 00:12:27,386
-Jeg burde gå.
-Vent litt.
185
00:12:27,410 --> 00:12:31,090
Beklager med mannen din.
Han er den beste.
186
00:12:39,800 --> 00:12:43,680
Mål i sikte.
Går mot rampen for å bekrefte.
187
00:12:43,690 --> 00:12:47,326
OK, Curtis. Når du har bekreftelse,
rykker vi inn, men ikke før,-
188
00:12:47,350 --> 00:12:49,076
-Så hold hodet kaldt, OK.
189
00:12:49,100 --> 00:12:51,450
Ja. Det vil være enkelt i ullbukser.
190
00:12:51,868 --> 00:12:54,316
Er du dr. Nyambi Somoto?
191
00:12:54,340 --> 00:12:57,620
Ja, det er meg.
Og du er?
192
00:12:57,818 --> 00:13:01,000
Her for å kontrollere produktet.
193
00:13:01,025 --> 00:13:02,570
Hvor er det?
194
00:13:14,330 --> 00:13:17,710
Vi kan fremdeles ikke se Byrd.
Finn ut av hvorfor.
195
00:13:18,308 --> 00:13:23,308
Unnskyld, det var meningen
at jeg skulle møte mr. Byrd her.
196
00:13:24,004 --> 00:13:26,756
Med pengene.
Hvor er han.
197
00:13:26,780 --> 00:13:29,070
Du har mer av dette, ikke sant?
198
00:13:30,490 --> 00:13:32,666
Det har du.
Ja, det har du, Curtis.
199
00:13:32,690 --> 00:13:35,716
Ja. Ja, det har jeg.
200
00:13:35,740 --> 00:13:37,546
Du snakker engelsk.
201
00:13:37,570 --> 00:13:40,990
Ta med hele forsyningen til
Mandrake Gallery i morgen kl 20.00.
202
00:13:41,000 --> 00:13:43,836
Monsieur Byrd møter deg der,
og du får pengene dine.
203
00:13:43,860 --> 00:13:45,876
Vent.
204
00:13:45,900 --> 00:13:49,226
Et nytt møte var ikke en del av avtalen.
205
00:13:49,250 --> 00:13:54,176
-Er det et problem, Dr Somto?
-Hva er det du gjør? Bare si ja.
206
00:13:54,200 --> 00:13:55,476
Curtis.
207
00:13:55,500 --> 00:14:00,500
Nei, nei, ikke noe problem.
208
00:14:00,750 --> 00:14:03,850
-Hva i helvete var det?
-Du sa at det var et enkelt møte.
209
00:14:03,860 --> 00:14:08,106
Møt fyren, gå igjen, ferdig.
Flere møter var ikke en del av planen.
210
00:14:08,130 --> 00:14:11,196
Vi er i felten.
Noen ganger endrer planer seg i felten!
211
00:14:11,220 --> 00:14:13,366
Du av alle, burde vite det!
212
00:14:13,390 --> 00:14:17,860
Hør her, mine dager i felten
sluttet da Oliver gikk i fengsel.
213
00:14:17,870 --> 00:14:21,586
-Og det vil jeg ikke endre på.
-Curtis, vi må fremdeles fange Byrd.
214
00:14:21,610 --> 00:14:23,570
Vi kan ikke gjøre det uten deg!
215
00:14:23,580 --> 00:14:28,200
Da bør dere håpe at jeg har en tvilling
eller en klone, for jeg gjør det ikke igjen!
216
00:14:28,210 --> 00:14:29,610
Jeg er ferdig!
217
00:14:31,530 --> 00:14:33,540
Det gir ingen mening.
218
00:14:33,550 --> 00:14:36,880
Mr. Queen har fremdeles
to timers besøkstid igjen denne måneden,-
219
00:14:36,890 --> 00:14:40,946
-så jeg foreslår at dere får orden på sakene,
ellers får du statsadvokatens kontor så langt-
220
00:14:40,970 --> 00:14:44,186
-opp rumpa at du må snu
deg til venstre for å hoste.
221
00:14:44,210 --> 00:14:49,116
Ikke et vondt ord om Black Siren,
men jeg synes du er mer skremmende som advokat.
222
00:14:49,140 --> 00:14:52,986
Black Siren skaffer resultater.
Statsadvokaten møtte veggen.
223
00:14:53,010 --> 00:14:57,536
Fengslets ledelser holdt på at Oliver hadde
brukt opp besøkstiden sin for denne måneden.
224
00:14:57,560 --> 00:15:00,230
Hvordan?
Jeg har kun vært der en gang.
225
00:15:00,250 --> 00:15:02,876
Det er noe galt.
226
00:15:02,900 --> 00:15:04,570
Åpenbart.
227
00:15:05,940 --> 00:15:09,306
Beklager.
Empati er fremdeles nytt for meg.
228
00:15:09,330 --> 00:15:11,046
Jeg holder på å lære det.
229
00:15:11,070 --> 00:15:13,806
Fangen som kjente Oliver
sa at han var på Nivå 2.
230
00:15:13,830 --> 00:15:16,250
-Vi må finne ut av hva det er.
-Vi?
231
00:15:16,260 --> 00:15:17,926
Betrakt det som en undervisning i empati.
232
00:15:17,950 --> 00:15:21,146
OK, jeg går inn på Slabsides historikk...
Ansatte, innsattes dommer,-
233
00:15:21,170 --> 00:15:24,090
-plantegninger.
-Jeg vet ikke hva som er mest underholdende...
234
00:15:24,100 --> 00:15:28,606
Det faktum at du har brutt loven 6 ganger fremfor meg,
eller at du tvinger meg til å føle empati rundt det.
235
00:15:28,630 --> 00:15:30,356
Hva?
Hva er galt?
236
00:15:30,380 --> 00:15:32,996
Hvor enn de tok Oliver
så finnes det ikke offisielt.
237
00:15:33,020 --> 00:15:36,120
Det er ingen opptegnelser
over noe som heter Nivå 2.
238
00:16:18,790 --> 00:16:20,956
Hva i helvete har skjedd med han?
239
00:16:20,980 --> 00:16:24,296
Gjenkjenner du ikke et lik?
240
00:16:24,320 --> 00:16:28,466
-Hva er det som skjer i det rommet?
-Det er der de rehabiliterer deg.
241
00:16:28,490 --> 00:16:30,636
Terapi dreper ikke folk, Talia.
242
00:16:30,660 --> 00:16:33,856
Du er overraskende medfølende
ovenfor en mann som overfalt deg.
243
00:16:33,880 --> 00:16:37,976
Han er død på grunn av hva
enn som skjer bak de dørene.
244
00:16:38,000 --> 00:16:40,220
Da var han en av de heldige.
245
00:16:40,230 --> 00:16:44,286
-Hva?
-De som overlever lider mye mer.
246
00:16:44,310 --> 00:16:47,486
Du aner ikke hva legen din
i virkeligheten gjør her nede.
247
00:16:47,510 --> 00:16:50,156
Kom igjen.
248
00:16:50,180 --> 00:16:53,546
-Står Dr. Parker bak dette?
-Ikke så kjapp alikevel.
249
00:16:53,570 --> 00:16:56,086
Du falt for Parkers løgner.
250
00:16:56,110 --> 00:16:58,490
Sånn går det når du ikke holder
de to sidene dine fra hverandre.
251
00:16:58,500 --> 00:16:59,990
Du blir svak.
252
00:17:00,000 --> 00:17:03,006
Samme hva som skjer, så må vi stoppe det.
253
00:17:03,030 --> 00:17:07,996
Disse folkene er den typen kriminelle du
har brukt de siste seks årene på å bure inne.
254
00:17:08,420 --> 00:17:10,556
Det overrasker meg at du vil hjelpe dem.
255
00:17:10,580 --> 00:17:13,840
Det var du som dyttet på
for at jeg skulle hjelpe andre,-
256
00:17:13,850 --> 00:17:17,976
-mot å kjempe for rettferdighet.
257
00:17:18,000 --> 00:17:20,736
Du hadde ære den gangen.
258
00:17:20,760 --> 00:17:22,896
Det var lenge siden.
259
00:17:22,920 --> 00:17:25,646
Nå er alt jeg bryr meg
om er å slippe ut herfra.
260
00:17:25,670 --> 00:17:28,986
Er du forberedt på å hjelpe meg med det?
261
00:17:29,010 --> 00:17:31,310
Da har vi ikke mer å snakke om.
262
00:17:39,280 --> 00:17:42,756
-Jeg trenger å treffe Dr. Parker.
-Det er ikke slik det foregår.
263
00:17:42,780 --> 00:17:44,830
Jeg trenger hjelp.
Jeg har et tilbakefall.
264
00:17:48,740 --> 00:17:52,766
-Dinah. Har du et øyeblikk?
-Ja, er det angående Hudson saken?
265
00:17:52,790 --> 00:17:54,716
Fordi jeg vil gjerne
ha tre anklager om vi kan.
266
00:17:54,740 --> 00:17:56,226
Hei, Dinah.
267
00:17:56,250 --> 00:17:58,606
Hei. Siden når har dere to vært venner?
268
00:17:58,630 --> 00:18:01,356
Vi har laget en klubb
for kvinner Diaz har angrepet.
269
00:18:01,380 --> 00:18:04,856
Eller leiemorderne hans.
Vil du være med?
270
00:18:04,880 --> 00:18:08,196
Takk, men jeg tror jeg står over,
men kanskje du burde gå tilbake til-
271
00:18:08,220 --> 00:18:13,176
-vitnebeskyttelsen, og du til Jord 2
før dere kommer på at dere hater hverandre.
272
00:18:13,300 --> 00:18:15,310
OK, til saken.
Vi samarbeider og vi trenger hjelpen din.
273
00:18:15,320 --> 00:18:17,570
-Vi?
-Det heter empati, Dinah.
274
00:18:17,580 --> 00:18:21,286
Jeg er helt sikker på at det ikke er
det det handler om, hva er det som skjer?
275
00:18:21,310 --> 00:18:23,126
Slabside nekter Felicity å besøke Oliver.
276
00:18:23,150 --> 00:18:26,916
De holder han et sted kalt Nivå 2, men det
er ikke spor av noe kalt Nivå 2 på Slabside,-
277
00:18:26,940 --> 00:18:28,636
-så vi sjekket de ansatte,-
278
00:18:28,660 --> 00:18:30,410
-og vi fant noe.
-En psykiatriker-
279
00:18:30,420 --> 00:18:32,580
-ved navn Dr. Jarret Parker.
280
00:18:32,590 --> 00:18:37,226
Vi trenger at du sjekker om politiet
har mottatt klager på hans private praksis.
281
00:18:37,250 --> 00:18:41,146
Overrasket over at du ikke hacket deg til det selv.
Jeg gjorde det, men det lå ikke noe digitalt.
282
00:18:41,170 --> 00:18:45,840
Jeg håpte vi kunne prøve på gammeldags vis,
med mappene i politiets arkiver.
283
00:18:45,850 --> 00:18:49,396
OK, men hvorfor tror vi at
det er noe med denne Parker fyren?
284
00:18:49,420 --> 00:18:53,366
Slabside tilbyr ikke sine
innsatte psykiatrisk behandling.
285
00:18:53,390 --> 00:18:57,786
Samme hva Parker gjør,
så blir det ikke rapportert.
286
00:18:57,810 --> 00:19:02,070
Hvis Oliver er i
problemer er vi nødt til å hjelpe han.
287
00:19:04,420 --> 00:19:07,676
Det overrasker meg å se deg her.
jeg trodde du var ferdig.
288
00:19:07,700 --> 00:19:12,346
Vel, har fremdeles en jobb å passe.
Du vet, den typen man ikke blir drept i.
289
00:19:12,370 --> 00:19:14,290
Siden når har du vært redd for det?
290
00:19:14,300 --> 00:19:17,290
-Alltid.
-Du vet hva jeg mener.
291
00:19:17,300 --> 00:19:20,660
Du risikerte alltid livet ditt med team Arrow.
Hvorfor er det annerledes nå med A.R.G.U.S.?
292
00:19:20,670 --> 00:19:25,196
-Det bare er. Glem det.
-Nei, vi kan ikke glemme det.
293
00:19:25,220 --> 00:19:28,010
Du setter deg selv på sidelinjen.
Jeg vil vite hvorfor?
294
00:19:29,960 --> 00:19:34,890
-Jeg har det bare ikke i meg lengre.
-Hva mener du?
295
00:19:36,900 --> 00:19:40,820
Oliver er i fengsel.
Selv ikke han kunne ta risikoen-
296
00:19:40,830 --> 00:19:44,456
-det er ved å kjempe der ute.
297
00:19:44,480 --> 00:19:47,046
Dette livet har kostet meg ekteskapet,-
298
00:19:47,070 --> 00:19:50,006
-fått meg knivstukket
og sett de jeg er glade i bli skutt.
299
00:19:50,030 --> 00:19:54,386
Kanskje du og Lyla og alle andre
har det som trengs for å håndtere det,-
300
00:19:54,410 --> 00:19:57,506
-men jeg kan ikke lyve for meg selv.
301
00:19:57,530 --> 00:19:59,710
Å være mr. Terrific...
302
00:20:02,300 --> 00:20:05,470
Det er bare ikke meg lengre.
303
00:20:05,480 --> 00:20:10,480
Jeg har vært i krig og sett
ansiktene til menn som er ferdige.
304
00:20:10,730 --> 00:20:14,350
-Curtis, det er ikke deg.
-Jeg er ganske sikker på at det er meg.
305
00:20:16,190 --> 00:20:21,160
14 Ph.d'er, kan flere språk flytende,-
306
00:20:21,170 --> 00:20:23,336
-geni, bronsemedalje i tikamp.
307
00:20:23,360 --> 00:20:26,160
Mr. Terrific er ikke noe
du bare kan legge til siden.
308
00:20:26,170 --> 00:20:29,056
Du er den du er, Curtis.
309
00:20:29,080 --> 00:20:32,266
Den eneste risikoen du
løper er å benekte sannheten i det.
310
00:20:32,290 --> 00:20:35,190
Jeg respekterer din beslutning
om å stå over dette oppdraget.
311
00:20:37,000 --> 00:20:39,050
Bare sørg for at det er den rette.
312
00:20:44,520 --> 00:20:48,816
Når merket du at raseriet kom?
313
00:20:48,840 --> 00:20:51,786
Da jeg så den innsatte med
tatoveringen av mannen med ljåen.
314
00:20:51,810 --> 00:20:56,536
Interessant.
Hvorfor reagerte du negativt på han?
315
00:20:56,560 --> 00:20:59,626
Han var en del av
gruppen som angrep meg på Nivå 1.
316
00:20:59,650 --> 00:21:04,650
Den gode nyheten er
at du ikke ble voldelig.
317
00:21:05,820 --> 00:21:09,506
Du kom hit.
Det betyr at behandlingen virker.
318
00:21:09,530 --> 00:21:14,530
Dr. Parker, hovedårsaken
til at jeg ikke gjorde noe var...
319
00:21:15,410 --> 00:21:17,710
At han var død.
320
00:21:17,720 --> 00:21:20,880
Jeg så han bli trukket ut av rommet-
321
00:21:20,890 --> 00:21:23,840
-med den blå døren.
322
00:21:23,850 --> 00:21:28,060
Uheldigvis reagerer noen innsatte ikke-
323
00:21:28,070 --> 00:21:30,956
-like godt som deg på prosessen..
324
00:21:30,980 --> 00:21:35,626
Når man bryter ny vitenskapelig grunn,
er tilbakeslag uunngåelige.
325
00:21:35,650 --> 00:21:41,232
Det virker som om at innsatte
dør er litt mer enn et tilbakeslag.
326
00:21:42,580 --> 00:21:45,306
Så på hva vi har oppnådd sammen....
327
00:21:45,330 --> 00:21:48,910
Hvordan vi har eliminert den delen av deg-
328
00:21:48,920 --> 00:21:51,830
-som satt fast i en voldssyklus.
329
00:21:51,840 --> 00:21:55,210
Forestill deg det på en større skala.
330
00:21:55,220 --> 00:21:57,750
Verden ville vært et mye tryggere sted.
331
00:21:57,760 --> 00:22:02,760
Akkurat, men folk dør.
332
00:22:03,080 --> 00:22:06,066
Hva med dem?
333
00:22:06,090 --> 00:22:11,090
Det høres ut som noe
ditt gamle jeg ville sagt, 4587,-
334
00:22:12,470 --> 00:22:15,690
-helten som insisterte
på å gjøre det rette for fremmede.
335
00:22:15,700 --> 00:22:20,576
På bekostning av tryggheten til hans kjære.
336
00:22:20,600 --> 00:22:23,286
Jeg trodde ikke du var den personen lengre.
337
00:22:23,310 --> 00:22:25,070
Jeg er ikke det.
338
00:22:28,110 --> 00:22:30,586
Godt.
339
00:22:30,610 --> 00:22:34,096
Fortsett å fokusere på deg selv,-
340
00:22:34,120 --> 00:22:38,636
-på mannen du skal være
av hensyn til familien din.
341
00:22:38,660 --> 00:22:41,726
Hvis du ikke er i stand til det-
342
00:22:41,750 --> 00:22:44,106
-vil vi bli tvunget-
343
00:22:44,130 --> 00:22:47,970
-til å forfølge noen
andre behandlingsalternativer.
344
00:22:50,610 --> 00:22:55,586
Hvorfor er en arrestasjonsrapport fra
1985 i samme boks som en ansatt-fil fra 2002?
345
00:22:55,810 --> 00:22:57,626
Det gir ingen mening!
346
00:22:57,650 --> 00:23:01,396
Etter at avdelingen byttet om til datafiler,
så sluttet de å ta seg av dette stedet.
347
00:23:01,420 --> 00:23:04,296
Du mener at politiet er sent
ute til det digitale skiftet?
348
00:23:04,320 --> 00:23:06,636
Sjokkerende.
349
00:23:06,660 --> 00:23:10,516
Felicity, det kan være andre muligheter.
Jeg har fremdeles noen venner i FBI.
350
00:23:10,540 --> 00:23:12,806
-Jeg klan ringe...
-Fordi FBI er kjent-
351
00:23:12,830 --> 00:23:16,960
-for å være raske?
-Har du en bedre idè?
352
00:23:16,980 --> 00:23:19,696
Jeg ba statsadvokaten om
å sende inn en begjæring om-
353
00:23:19,720 --> 00:23:22,536
å tvinge Slabside til
å frigi alle deres oppføringer.
354
00:23:22,560 --> 00:23:26,656
Og du syntes min måte var langsom!
Det kan ta uker, måneder.
355
00:23:26,680 --> 00:23:28,706
Oliver har ikke uker eller måneder.
356
00:23:28,730 --> 00:23:31,530
Han har kanskje ikke engang dager!
Vi vet ikke hvor han er.
357
00:23:32,780 --> 00:23:36,116
Jeg ante ikke hvordan
livet hans var blitt der inne,-
358
00:23:36,140 --> 00:23:38,546
-de tingene han har måttet gjøre.
359
00:23:38,570 --> 00:23:41,996
Felicity, du har vært
fokusert på å fange en gal morder.
360
00:23:42,020 --> 00:23:46,226
-Om noen forstår det, så er det Oliver.
-Og Oliver er den som valgte å gå i fengsel.
361
00:23:46,250 --> 00:23:49,546
-Det er ikke din skyld.
-Og jeg er drittsur for den beslutningen.
362
00:23:49,570 --> 00:23:54,240
Jeg burde ha besøkt han mer.
Jeg skulle vært i stand til å forhindre dette.
363
00:23:55,510 --> 00:23:58,236
Jeg forstår det, men stol på meg,-
364
00:23:58,260 --> 00:24:01,010
-det er ikke noe du kunne ha gjort.
365
00:24:01,020 --> 00:24:03,826
Du må slutte å bebreide deg selv.
366
00:24:03,850 --> 00:24:07,906
Jeg trodde at det verste som kunne skje-
367
00:24:07,930 --> 00:24:10,020
-var å miste mannen min til fengselet.
368
00:24:11,720 --> 00:24:14,150
Vel, hva om jeg mister han for godt?
369
00:24:23,410 --> 00:24:27,646
Om du fremdeles vil ut herfra,
så drar vi i natt.
370
00:24:27,670 --> 00:24:31,436
Jeg er glad for at du endelig har tatt til fornuft, selv om jeg mistenker at villigheten din-
371
00:24:31,460 --> 00:24:34,236
-kommer med noen betingelser?
372
00:24:34,260 --> 00:24:38,616
Du skal hjelpe meg med
å avsløre sannheten om Dr. Parker.
373
00:24:38,640 --> 00:24:42,600
-Og hvordan foreslår du at vi gjør det?
-Bevisene vi trenger er bak de blå dørene.
374
00:24:42,610 --> 00:24:46,746
-Vi bryter oss inn, henter det og rømmer.
-Det er ikke lurt.
375
00:24:46,770 --> 00:24:49,820
Folk kommer ut derfra i likposer.
376
00:24:49,830 --> 00:24:52,716
Talia, vi gjør dette på min måte,
eller ikke i det hele tatt.
377
00:24:52,740 --> 00:24:56,006
Du risikerer begge
våre liv for å hjelpe de innsatte,-
378
00:24:56,030 --> 00:24:58,256
-selv om de er drapsmenn eller verre?
379
00:24:58,280 --> 00:25:01,950
Disse folkene blir behandlet som søppel.
380
00:25:01,970 --> 00:25:03,866
Ingen fortjener det.
381
00:25:03,890 --> 00:25:07,096
Si meg, følte du det samme
da du stakk et sverd gjennom min fars bryst?
382
00:25:07,120 --> 00:25:11,476
Nei, fordi da tillot jeg fremdeles at det
monsteret som du hjalp til med å avdekke til å overta.
383
00:25:11,500 --> 00:25:14,356
Ikke insinuer at min fars død
på et eller annet vis er min skyld.
384
00:25:14,380 --> 00:25:18,356
Ra's død var min skyld.
385
00:25:18,480 --> 00:25:22,711
Jeg kunne ikke ignorere
hva han ville gjøre mot byen min,-
386
00:25:22,799 --> 00:25:25,913
-så jeg tenkte ikke på familien hans,-
387
00:25:26,001 --> 00:25:28,932
-og for det er jeg virkelig lei meg.
388
00:25:29,920 --> 00:25:33,401
Jeg vet du hater meg...
389
00:25:33,910 --> 00:25:36,380
Men jeg var studenten din en gang,-
390
00:25:36,390 --> 00:25:39,726
-og vi stolte 100% på hverandre.
391
00:25:39,750 --> 00:25:42,736
Vi må finne tilbake til den tilliten igjen,-
392
00:25:42,760 --> 00:25:47,730
-fordi det er den eneste
måten vi begge får det vi vil ha.
393
00:25:52,410 --> 00:25:56,336
Husk at området rundt
dette møtet er tett befolket.
394
00:25:56,360 --> 00:25:59,746
Byrd vil bruke det dersom
han mistenker at noe er galt.
395
00:25:59,770 --> 00:26:01,170
Avgårde.
396
00:26:04,090 --> 00:26:08,996
Men det vil han ikke, ikke sant?
Så lenge jeg går inn alene?
397
00:26:09,120 --> 00:26:13,590
Det håper vi på, Curtis.
Bare ta det rolig, du greier denne.
398
00:26:13,600 --> 00:26:17,000
Akkurat, jeg må bare slå av
den delen av hjernen som går "aaaahhh!"
399
00:26:20,110 --> 00:26:22,736
OK. Klar.
Hva er planen?
400
00:26:22,760 --> 00:26:25,060
Han får det han kommer etter.
401
00:26:26,690 --> 00:26:30,116
Vi har kjemikaliene i denne.
402
00:26:30,140 --> 00:26:35,006
Beholderen inneholder et skjult sporingssystem.
Bruk det til å scanne bygningen for å finne dem.
403
00:26:35,030 --> 00:26:38,230
Da vet vi hvor vi skal slå til
og hvor hardt vi må gå frem.
404
00:26:41,370 --> 00:26:44,186
Når du har funnet Byrd
gir du han mappen og kommer deg unna.
405
00:26:44,210 --> 00:26:46,160
Vi angriper når du sier i fra.
406
00:26:48,160 --> 00:26:50,170
Dr. Somto.
407
00:26:50,538 --> 00:26:54,005
Så fint å endelig møte deg.
408
00:26:54,030 --> 00:26:55,762
I like måte, Mr. Byrd.
409
00:26:56,138 --> 00:27:00,785
Jeg setter pris på gjestfriheten
og alle disse bevæpnede mennene.
410
00:27:00,789 --> 00:27:03,406
Vi har funnet målene.
Gjør byttet og kom deg vekk.
411
00:27:08,688 --> 00:27:11,138
Det er nøyaktig som ønsket.
412
00:27:12,516 --> 00:27:14,485
Ganske rett.
413
00:27:18,606 --> 00:27:21,293
Og derfor beklager jeg.
414
00:27:30,360 --> 00:27:32,966
En binær kjemisk bombe.
415
00:27:32,990 --> 00:27:36,210
Jeg tok deg ikke for noe
så enkelt som en simpel terrorist.
416
00:27:36,220 --> 00:27:38,936
Det du kaller simpel,
kaller jeg for innbringende.
417
00:27:38,960 --> 00:27:41,106
Jeg trengte bare en budbringer,-
418
00:27:41,130 --> 00:27:44,816
-og du var helt perfekt til det.
419
00:27:44,840 --> 00:27:49,066
Glemmer du ikke at
du står rett foran bomben?
420
00:27:49,090 --> 00:27:52,890
Har du hørt om fjernstyrt detonasjon?
421
00:27:52,900 --> 00:27:55,906
For noen så smart,
er du virkelig så dum?
422
00:27:55,930 --> 00:27:59,826
Faktisk, hvis jeg ville gjøre
noe skikkelig dumt ville jeg kanskje-
423
00:27:59,850 --> 00:28:03,206
-takle deg, ta nettbrettet
ditt og dytte det ned halsen på deg.
424
00:28:03,230 --> 00:28:05,586
Det er stikkordet ditt.
Gjør deg klar til å rykke inn.
425
00:28:09,740 --> 00:28:11,876
Du har fremdeles humor.
426
00:28:11,900 --> 00:28:15,386
Ganske imponerende for
noen som er i ferd med å dø.
427
00:28:15,410 --> 00:28:20,376
Antar jeg er klar for det.
Bare ett enkelt ønske først.
428
00:28:20,500 --> 00:28:23,936
Kan du telle ned før du dreper meg?
429
00:28:23,960 --> 00:28:27,340
-Den har jeg ikke hørt før.
-Jeg snakker ikke til deg.
430
00:28:44,270 --> 00:28:46,370
Synd for deg at jeg er ganske smart.
431
00:28:49,790 --> 00:28:52,126
Bomben er desarmert.
Byrd er nede.
432
00:28:52,150 --> 00:28:53,806
-Er du OK?
-Jeg vet ikke.
433
00:28:53,830 --> 00:28:57,540
Adrenalinet pumper,
så jeg vet ikke om jeg er skadd.
434
00:28:59,210 --> 00:29:02,800
Kom igjen, Talia.
Kom igjen, kom igjen, kom igjen.
435
00:29:13,610 --> 00:29:16,446
Stopp!
436
00:29:16,470 --> 00:29:18,020
Det var på tide.
437
00:29:20,140 --> 00:29:22,650
Man sier en lærer har lyktes-
438
00:29:22,660 --> 00:29:25,616
-når lærlingen endelig går forbi.
439
00:29:27,740 --> 00:29:30,660
-Hva er det du gjør?
-Det jeg skulle gjort fra begynnelsen av...
440
00:29:30,670 --> 00:29:32,320
Ødelegge deg.
441
00:29:46,160 --> 00:29:49,620
-Hold fast.
-Herregud, hvor jeg kunne trengt en liten dupp.
442
00:29:55,430 --> 00:29:58,520
Det er nok av det.
443
00:29:58,530 --> 00:30:00,230
Ta dem til rommet.
444
00:30:06,090 --> 00:30:10,230
Ja, Felicity, jeg hater å si det,
men vi burde prøve en annen måte her.
445
00:30:10,240 --> 00:30:13,480
Vi gir ikke opp,
vi må bare finne en annen måte å...
446
00:30:13,490 --> 00:30:15,126
Fant han.
447
00:30:15,150 --> 00:30:18,916
Da Parker var privatpraktiserende,
var han også saksøkt i tre feilbehandlingssaker-
448
00:30:18,940 --> 00:30:22,376
-som alle ble gjort opp utenfor retten.
-Sjekk denne, Robert Goodman.
449
00:30:22,400 --> 00:30:24,476
En av pasientene hans.
450
00:30:24,500 --> 00:30:27,476
En 22 år gammel mann
henvist til Parker i 2015-
451
00:30:27,500 --> 00:30:30,556
-etter flere voldelige utbrudd.
452
00:30:30,580 --> 00:30:32,750
Parker garanterte at han kunne kurere han.
453
00:30:32,760 --> 00:30:37,420
Men Goodman begynte i
stedet for å lide av hukommelsestap.
454
00:30:37,430 --> 00:30:41,726
-Hva i helvete gjør denne fyren med disse folkene?
-Uklart. En slags eksperimentell behandling.
455
00:30:41,750 --> 00:30:45,125
Virker som om Parker gjør
en karrière av det, for jeg ser på-
456
00:30:45,150 --> 00:30:47,776
-8 forskjellige saker
som er akkurat slik som Goodman.
457
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
Herregud!
458
00:30:49,610 --> 00:30:52,946
-Hva er det, Felicity?
-Da Goodmans hukommelsestap ble verre og verre,-
459
00:30:52,970 --> 00:30:57,900
-mistet han etterhvert
identiteten sin og ble...
460
00:30:57,910 --> 00:31:01,006
Dette er hva de vil gjøre med Oliver.
461
00:31:01,030 --> 00:31:02,580
De vil slette hukommelsen hans.
462
00:31:19,770 --> 00:31:23,326
Jeg er skuffet over deg, 4587.
463
00:31:23,350 --> 00:31:26,916
Det er ergerlig når en behandling mislykkes,-
464
00:31:26,940 --> 00:31:30,826
-men dette her gjør skikkelig vondt.
465
00:31:30,850 --> 00:31:33,230
Du er et monster.
466
00:31:35,490 --> 00:31:40,436
Vi kunne ha gjort så mye godt sammen,
hjulpet så mange mennesker.
467
00:31:40,760 --> 00:31:44,356
Dette hjelper ikke mennesker!
468
00:31:44,380 --> 00:31:47,016
Jeg tok feil av deg.
469
00:31:47,040 --> 00:31:50,686
Jeg trodde at etter vår jobb sammen her,-
470
00:31:50,710 --> 00:31:55,116
-var du innstilt på å
bryte det voldelige mønsteret.
471
00:31:55,140 --> 00:31:58,656
Faren min dyttet folk fra seg.
472
00:31:58,680 --> 00:32:01,206
Han hadde hemmeligheter,-
473
00:32:01,230 --> 00:32:04,240
-og jeg gjorde samme feil,-
474
00:32:04,250 --> 00:32:09,250
-men hvis jeg vil bryte mønsteret,-
475
00:32:10,190 --> 00:32:13,006
-gjør jeg det på min egen måte.
476
00:32:13,030 --> 00:32:17,500
Jeg foreslår at du sitter helt stille, 4587.
477
00:32:23,060 --> 00:32:26,420
Mitt navn er Oliver Queen!
478
00:32:38,600 --> 00:32:43,070
Du har nok lært et
par nye triks uten meg.
479
00:32:57,260 --> 00:32:59,750
Disse tingene er så barbarisk.
480
00:33:06,080 --> 00:33:10,266
-De må en en innebygget alarm.
-Nedstengning igangsatt.
481
00:33:10,290 --> 00:33:13,066
Alle innsatte skal
returnere til celle øyeblikkelig.
482
00:33:13,090 --> 00:33:15,760
Jeg har nøkkelkortet.
483
00:33:15,780 --> 00:33:20,116
Jeg har filen.
Vi må dra.
484
00:33:20,140 --> 00:33:22,560
Vi kommer ikke usett avgårde.
485
00:33:42,430 --> 00:33:45,276
Hvor i helvete skal dere?
486
00:33:45,300 --> 00:33:49,050
Vi er i nedstengning.
Dere skal være i cellene deres.
487
00:33:50,480 --> 00:33:54,350
Jeg sa, tilbake til cellene deres!
488
00:34:06,070 --> 00:34:07,810
Rett frem.
489
00:34:13,110 --> 00:34:15,826
Tror du de har innsett at de er overgått?
490
00:34:15,850 --> 00:34:17,530
Det finner de snart ut av.
491
00:35:14,800 --> 00:35:16,750
Denne går ned til vannet.
492
00:35:16,760 --> 00:35:19,920
Den eneste veien
ut er gjennom likhuset.
493
00:35:19,930 --> 00:35:22,056
En skamfull måte å behandle de døde på.
494
00:35:22,080 --> 00:35:24,986
De gikk denne veien.
Her borte!
495
00:35:25,010 --> 00:35:27,850
De er nært.
Vi må dra.
496
00:35:29,420 --> 00:35:31,770
Gi denne til Felicity.
497
00:35:33,760 --> 00:35:35,576
Hvis du blir, så dør du.
498
00:35:35,800 --> 00:35:38,816
Hvis jeg drar så er jeg en rømling for alltid.
499
00:35:38,840 --> 00:35:41,430
Jeg vil ikke gjøre det mot familien min.
500
00:35:41,450 --> 00:35:45,156
I alle disse årene har du tatt feil.
501
00:35:45,180 --> 00:35:47,876
Å gi monsteret en
identitet holder ikke mørket unna.
502
00:35:47,900 --> 00:35:50,876
Det ga det mer energi.
503
00:35:50,900 --> 00:35:55,870
Å dele seg til to jeg'er,
gjemme seg i skyggene...
504
00:35:57,500 --> 00:35:59,190
Det var aldri løsningen.
505
00:36:00,340 --> 00:36:03,330
Noen har sperret den av.
Få noen til å bryte den ned.
506
00:36:03,340 --> 00:36:08,186
Jeg sørger for at din kone får denne-
507
00:36:08,210 --> 00:36:11,060
-og at hun vet at mannen
hennes er like sta som alltid.
508
00:36:14,180 --> 00:36:15,800
Jeg holder dem igjen.
509
00:37:00,685 --> 00:37:04,855
-Tid for å dra, fange.
-Hvor skal jeg?
510
00:37:04,865 --> 00:37:08,355
Hele stedet stenges ned.
Du skal tilbake til Nivå 1.
511
00:37:12,395 --> 00:37:14,921
På tross av
offisielle benektelser av påstander-
512
00:37:14,945 --> 00:37:17,711
-om fangemishandling
ved Slabside fengselet-
513
00:37:17,735 --> 00:37:22,551
-kan dokumenter fra politiet
fortelle om grusomme og usedvanlige metoder-
514
00:37:22,575 --> 00:37:27,011
-av Dr. Jarrett Parker, en mistenkt i
den uoppklarte saken om Robert Goodmans død-
515
00:37:27,035 --> 00:37:29,375
-kan forbinde den
kontroversielle terapeuten-
516
00:37:29,385 --> 00:37:32,561
-til fengselet,
hvilket sår tvil om benektelsene...
517
00:37:32,585 --> 00:37:37,215
En seier til team Felicity.
Jeg jobber fremdeles med navnet.
518
00:37:37,225 --> 00:37:40,951
Spørsmålet er hvilken
skytsengel vi skal takke for denne skatten.
519
00:37:40,975 --> 00:37:42,451
Aner ikke og bryr meg ikke.
520
00:37:42,475 --> 00:37:46,291
Oliver er tilbake i sin vanlige
maksimum sikkerhetscelle uten sprøe-
521
00:37:46,315 --> 00:37:48,461
-forskere som prøver å steke hjernen hans.
522
00:37:48,685 --> 00:37:51,401
Dette, pluss det vi
har fra opptaksrommene,-
523
00:37:51,425 --> 00:37:55,501
-er nok til å gi Dr. Parker hans
egen lille hyggelige fengselscelle.
524
00:37:55,525 --> 00:37:59,781
Slabside har et kjempemessig
PR-mareritt foran seg akkurat nå.
525
00:37:59,805 --> 00:38:02,621
Enn om vi kan bruke det til
mer enn å bare stenge ned Nivå 2?
526
00:38:02,645 --> 00:38:05,235
Vi kan bruke den til å anke Olivers dom.
527
00:38:06,565 --> 00:38:08,815
Vi kan bruke den til å få Oliver løslatt.
528
00:38:38,595 --> 00:38:41,991
Lider du av tilbakefall, doktor?
529
00:38:42,015 --> 00:38:44,831
Tillat meg å gi deg kuren.
530
00:38:44,855 --> 00:38:46,255
Nei!
531
00:38:49,335 --> 00:38:50,995
Er du ikke kommet hjem enda?
532
00:38:51,005 --> 00:38:55,801
Vil gjerne avslutte oppdragsrapporten,
sørge for at Bell ikke finner noen avvik.
533
00:38:55,825 --> 00:38:59,641
Oppdragsrapporter tar ikke hele natten.
Dessuten var det en offisiell aksjon.
534
00:38:59,665 --> 00:39:01,561
Det skulle ikke være noen avvik.
535
00:39:01,585 --> 00:39:04,005
-Hvorfor fant jeg da en?
-Hva er dette?
536
00:39:04,015 --> 00:39:06,601
Noe jeg tok fra Byrd
før han gikk i varetekt.
537
00:39:06,625 --> 00:39:09,311
-Hvorfor?
-Lyla kopierte bankdata-
538
00:39:09,335 --> 00:39:12,981
-fordi hun mistenkte A.R.G.U.S.
for å skjule noe. Det førte til Byrd.
539
00:39:13,005 --> 00:39:14,515
Om det er en dypere forbindelse som-
540
00:39:14,525 --> 00:39:17,251
-A.R.G.U.S ikke vil at noen skal finne,
så tenkte jeg at vi må vite om det først.
541
00:39:17,375 --> 00:39:19,411
-Det er verdt risken, ikke sant?
-Fant du noe?
542
00:39:19,435 --> 00:39:20,835
Se her.
543
00:39:23,225 --> 00:39:27,025
Er det et maleri? Har det tatt
hele natten å dekryptere et bilde?
544
00:39:27,035 --> 00:39:30,671
Vet du hvor mange algoritmer jeg
måtte kjøre for å få disken til å kjøre?
545
00:39:30,695 --> 00:39:32,591
Denne tingens sikkerhet hadde sikkerhet.
546
00:39:32,615 --> 00:39:34,705
OK. Ser ut til at noen
ikke vil at vi skal se dette.
547
00:39:34,715 --> 00:39:37,221
-Hva er opprinnelsen?
-Maleriet er-
548
00:39:37,245 --> 00:39:41,721
-fra det 19. århundret, av en fransk
kunster ved navn Jean-Léon Gérôme.
549
00:39:41,745 --> 00:39:44,835
Tittelen er
"Dante, he hath seen hell."
550
00:39:44,845 --> 00:39:46,931
-En skjult betydning?
-Det er kunst.
551
00:39:46,955 --> 00:39:51,805
Det er alltid en skjult betydning.
Vi må bare finne ut av hva.
552
00:39:56,235 --> 00:39:58,781
Velkommen tilbake, Queen.
553
00:39:58,805 --> 00:40:00,621
Hva?
Ble du nostalgisk eller?
554
00:40:00,645 --> 00:40:02,565
Flott fyr i sikte.
555
00:40:02,575 --> 00:40:04,065
Savnet du oss?
556
00:40:04,075 --> 00:40:07,725
Ville du gjerne hjem?
557
00:40:11,735 --> 00:40:16,091
Jeg gjetter på at likhuset allikevel
ikke er den eneste veien ut fra Nivå 2.
558
00:40:16,115 --> 00:40:19,535
-Jeg er bare glad for at jeg kom meg ut.
-Det blir Felicity også.
559
00:40:21,665 --> 00:40:25,601
-Hva mener du?
-Hun lette etter deg i besøksrommet.
560
00:40:25,625 --> 00:40:27,821
Jeg fortalte henne om Nivå 2.
561
00:40:27,845 --> 00:40:30,255
Var hun OK?
562
00:40:30,265 --> 00:40:34,095
-Ja. Hun ba meg om å gi deg en beskjed.
-Hva slags beskjed?
563
00:40:34,105 --> 00:40:37,765
Hun har et spor på Diaz.
Hun nærmer seg han.
564
00:40:41,185 --> 00:40:42,895
Det er gode nyheter, ikke sant?
565
00:40:46,975 --> 00:40:51,581
Vel, all denne bergingen av mannen din har...
566
00:40:51,605 --> 00:40:54,421
Vel, det gjorde meg veldig sulten,
så jeg skaffer en pizza.
567
00:40:54,445 --> 00:40:56,751
-OK.
-Hvis du...
568
00:40:56,775 --> 00:41:00,551
Vil bli med eller er sulten.
Så...
569
00:41:00,575 --> 00:41:03,841
Inviterer du meg på en vennedate?
570
00:41:03,865 --> 00:41:05,265
Nei.
571
00:41:06,535 --> 00:41:09,795
Strømforsterkeren er klar,
noe som betyr at vi har signal.
572
00:41:11,975 --> 00:41:14,385
Hva gjør Silencer der?
573
00:41:15,440 --> 00:41:17,712
Moskva.
574
00:41:38,745 --> 00:41:40,325
Fikk du det du kom etter?
575
00:41:42,035 --> 00:41:44,875
Jeg holder bare et gammelt løfte.
576
00:41:46,325 --> 00:41:49,425
Stemmer ikke det, Anatoly?
577
00:41:51,714 --> 00:41:55,902
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org