1 00:00:00,034 --> 00:00:01,734 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:01,991 --> 00:00:04,184 Dopo sei anni da vigilante, 3 00:00:04,194 --> 00:00:07,222 l'unico modo per raggiungere il mio obiettivo e salvare la mia città, 4 00:00:07,232 --> 00:00:09,573 è stato confessare di essere Freccia Verde. 5 00:00:09,583 --> 00:00:13,513 Ora la mia famiglia e i miei amici devono portare avanti la mia missione senza di me. 6 00:00:13,523 --> 00:00:15,073 Non sono più un eroe. 7 00:00:15,609 --> 00:00:18,929 Sono il detenuto 4587. 8 00:00:19,314 --> 00:00:21,020 Negli episodi precedenti di Arrow... 9 00:00:21,030 --> 00:00:22,433 Sono il dottor Jarrett Parker. 10 00:00:22,443 --> 00:00:24,906 Sono qui per farle una valutazione psichiatrica. 11 00:00:24,916 --> 00:00:27,136 - Qual è il suo nome? - Mi chiamo Oliver Queen. 12 00:00:27,146 --> 00:00:29,446 Hai rapito e imprigionato Silencer? 13 00:00:29,549 --> 00:00:31,867 - È scappata. - E sapevi che avrebbe preso la cintura? 14 00:00:31,877 --> 00:00:34,493 L'RFID che ci ho installato ci porterà dritte dritte da Diaz. 15 00:00:34,525 --> 00:00:35,827 Dov'è Diaz? 16 00:00:35,865 --> 00:00:37,942 Non lo so. Ma conosco uno che lo sa. 17 00:00:37,952 --> 00:00:40,749 Tutto quello che succede qua dentro, passa prima dal Demone. 18 00:00:40,826 --> 00:00:43,567 Cosa ha intenzione di fare dopo aver trovato questa persona? 19 00:00:43,577 --> 00:00:45,879 La userò per fermare Diaz. 20 00:00:46,137 --> 00:00:47,593 Continua ad opporsi. 21 00:00:49,024 --> 00:00:50,190 Qual è il suo nome? 22 00:00:50,200 --> 00:00:52,970 Sono il detenuto 4587. 23 00:01:07,020 --> 00:01:09,180 In piedi 4587. 24 00:01:14,611 --> 00:01:17,311 - Lei chi è? - Il tuo nuovo migliore amico. 25 00:01:17,441 --> 00:01:18,441 Ora... 26 00:01:19,050 --> 00:01:20,325 in piedi. 27 00:01:29,373 --> 00:01:30,573 Dammi la mano. 28 00:01:36,796 --> 00:01:37,796 Questo... 29 00:01:38,160 --> 00:01:39,960 lo avrai sempre addosso... 30 00:01:40,723 --> 00:01:43,973 per la tua sicurezza e quella degli altri prigionieri. 31 00:01:50,338 --> 00:01:54,388 - Dov'è il dottor Parker? - Ha detto che sei pronto per la fase due... 32 00:01:54,410 --> 00:01:55,722 che vuol dire... 33 00:01:55,732 --> 00:01:57,427 che appartieni a me... 34 00:01:57,437 --> 00:01:58,437 ora. 35 00:01:59,728 --> 00:02:01,598 - Muoviti. - Dove mi portate? 36 00:02:03,254 --> 00:02:04,666 Nella tana del coniglio. 37 00:02:23,904 --> 00:02:25,254 Benvenuto a casa. 38 00:02:25,418 --> 00:02:27,205 Detenuto 10-13. 39 00:02:27,215 --> 00:02:28,465 Detenuto 10-13. 40 00:02:29,270 --> 00:02:30,270 No. 41 00:02:34,787 --> 00:02:36,087 Dove lo portano? 42 00:02:36,413 --> 00:02:38,626 Spera di non scoprirlo mai. 43 00:02:41,213 --> 00:02:42,663 Tua moglie è morta. 44 00:02:46,136 --> 00:02:47,286 Un tuo amico? 45 00:02:48,596 --> 00:02:49,596 No. 46 00:02:51,787 --> 00:02:53,337 C'è qualche problema? 47 00:02:54,833 --> 00:02:56,553 No. Nessun problema. 48 00:02:57,015 --> 00:02:58,015 Bene. 49 00:02:59,579 --> 00:03:01,479 Fa che le cose restino così. 50 00:03:03,071 --> 00:03:06,283 - Quando sono le visite? - Non ci sono visite quaggiù. 51 00:03:06,293 --> 00:03:08,293 Non... cosa... Cosa vuol dire? 52 00:03:09,543 --> 00:03:12,615 Probabilmente è meglio che ti dimentichi 53 00:03:12,625 --> 00:03:14,837 di tutti là fuori. 54 00:03:17,436 --> 00:03:20,086 Perché prima o poi loro si dimenticheranno di te. 55 00:03:33,793 --> 00:03:36,504 Ho letto il vostro rapporto sull'operazione in Svizzera. 56 00:03:36,514 --> 00:03:40,042 Il direttore Michaels l'ha approvato, ma io ho notato alcune stranezze. 57 00:03:40,052 --> 00:03:42,459 Signore, se riguarda i ventitré minuti mancanti 58 00:03:42,469 --> 00:03:45,819 nel nostro registro, è perché abbiamo fatto una sosta... 59 00:03:46,204 --> 00:03:47,840 per comprare cioccolata. 60 00:03:47,850 --> 00:03:49,150 Paese che vai... 61 00:03:49,611 --> 00:03:51,004 Ne vuole un po'? Dovrebbe. 62 00:03:51,014 --> 00:03:52,928 - Sono diabetico. - Oh, ok. Non dovrebbe. 63 00:03:52,938 --> 00:03:56,488 E mi riferivo alle informazioni ottenute in quella missione. 64 00:03:56,791 --> 00:03:58,021 Questo è Malcolm Byrd, 65 00:03:58,031 --> 00:04:01,458 un trafficante d'armi del mercato nero specializzato in armi chimiche. 66 00:04:01,468 --> 00:04:03,015 I dati estrapolati dalla banca 67 00:04:03,025 --> 00:04:06,033 ci hanno indirizzato verso una transazione che coinvolge un tale... 68 00:04:06,043 --> 00:04:08,143 Dottor Nyambi Somto, biochimico. 69 00:04:08,532 --> 00:04:11,645 Due settimane fa, Somto è scomparso con un deposito di agente nervino 70 00:04:11,655 --> 00:04:14,028 vietati dal protocollo di Ginevra. Crediamo... 71 00:04:14,038 --> 00:04:16,899 che Somto stia cercando di vendere queste sostanze a Byrd. 72 00:04:16,909 --> 00:04:19,709 Fortunatamente, ARGUS ha già arrestato Somto. 73 00:04:20,453 --> 00:04:22,541 Allora, missione compiuta. Evviva. 74 00:04:22,551 --> 00:04:25,247 Non esattamente. Byrd crede ancora che la vendita avverrà, 75 00:04:25,257 --> 00:04:27,177 il che vuol dire che possiamo prenderlo. 76 00:04:27,187 --> 00:04:30,586 - E qui entri in gioco tu, Holt. - Perché c'è un documento con una mia foto 77 00:04:30,596 --> 00:04:32,338 col nome del dottor Somto? 78 00:04:32,348 --> 00:04:35,200 Ci serve un agente sotto copertura che impersoni Somto 79 00:04:35,303 --> 00:04:36,709 e entri in contatto con Byrd. 80 00:04:36,719 --> 00:04:38,796 Somto dice che hanno comunicato solo online, 81 00:04:38,806 --> 00:04:41,499 mai faccia a faccia, per questo c'è il documento. 82 00:04:41,509 --> 00:04:43,617 Perché deve esserci la mia faccia? 83 00:04:43,627 --> 00:04:46,140 Ci serve qualcuno in grado di essere convincente. 84 00:04:46,150 --> 00:04:49,550 Lei ha 14 dottorati, inclusa una in ingegneria biochimica... 85 00:04:49,693 --> 00:04:53,000 e parla bene 5 lingue differenti, inclusa quella nativa di Somto. 86 00:04:53,010 --> 00:04:54,467 Sei, in realtà. 87 00:04:54,730 --> 00:04:56,639 Al giorno d'oggi, sono più il tipo che... 88 00:04:56,649 --> 00:04:59,644 se ne sta nel retro del camioncino, circondato da monitor. 89 00:04:59,654 --> 00:05:02,004 Curtis, non ci serve che lo attacchi. 90 00:05:02,188 --> 00:05:03,588 Devi solo vederlo. 91 00:05:03,817 --> 00:05:06,773 Io e la mia squadra ci occuperemo di prenderlo e di recuperare il pacchetto. 92 00:05:06,783 --> 00:05:07,783 Inoltre... 93 00:05:08,228 --> 00:05:09,328 è un ordine. 94 00:05:13,574 --> 00:05:16,641 {\an8}Sarà meglio che cominci a rispolverare il mio francese. 95 00:05:28,232 --> 00:05:29,890 Ti ricordi di me? 96 00:05:30,547 --> 00:05:32,197 Ho bisogno di parlarti. 97 00:05:34,922 --> 00:05:37,602 So che è stato il Demone ad assoldarti per attaccarmi. 98 00:05:37,612 --> 00:05:39,047 Smettila di parlarmi. 99 00:05:39,057 --> 00:05:40,657 Dimmi chi è il Demone. 100 00:05:41,435 --> 00:05:42,785 Lasciami in pace. 101 00:05:46,943 --> 00:05:48,993 È stato un incidente, lo giuro. 102 00:05:56,035 --> 00:05:58,150 Sembra che tu abbia avuto una ricaduta. 103 00:05:58,160 --> 00:05:59,751 Ti avevamo avvisato. 104 00:06:00,286 --> 00:06:02,936 - Lo sai che succederà ora. - Mi dispiace. 105 00:06:04,167 --> 00:06:05,467 Non accadrà più. 106 00:06:09,671 --> 00:06:10,771 Tiratelo su. 107 00:06:11,405 --> 00:06:12,405 No! 108 00:06:13,794 --> 00:06:15,940 Non lì, vi prego! 109 00:06:27,320 --> 00:06:29,440 Questo programma di riconoscimento facciale, 110 00:06:29,450 --> 00:06:31,567 prende di mira tutte le telecamere di sicurezza 111 00:06:31,577 --> 00:06:34,426 a un raggio di 8 chilometri da Silencer, aggiornandosi in tempo reale. 112 00:06:34,436 --> 00:06:37,594 Quindi quando Silencer troverà finalmente Diaz, avremo un allarme immedaito. 113 00:06:37,604 --> 00:06:39,514 Sì, fin tanto che non modifichi gli input, 114 00:06:39,524 --> 00:06:41,719 cambi le impostazioni o clicchi dei pulsanti, 115 00:06:41,729 --> 00:06:45,060 praticamente non tocchi niente, e sì, andrà... andrà... tutto bene. 116 00:06:45,090 --> 00:06:46,851 Non credo mi serva un tutorial 117 00:06:46,881 --> 00:06:49,342 su come guardare un luccichio, luccicare. 118 00:06:49,372 --> 00:06:50,372 Scusa. 119 00:06:51,239 --> 00:06:53,928 Sono solo molto ansiosa, ok? Siamo così vicini a prendere Diaz, 120 00:06:53,938 --> 00:06:55,556 è un po' che non vedo Oliver, 121 00:06:55,586 --> 00:06:57,810 - e l'ultima volta non è finita bene. - Calmati. 122 00:06:57,820 --> 00:06:59,284 Fare visita a tuo marito non farà 123 00:06:59,294 --> 00:07:01,294 crollare la nostra operazione. 124 00:07:02,667 --> 00:07:05,690 Anche se, quando il luccichio sparisce, 125 00:07:05,720 --> 00:07:06,843 non va bene, giusto? 126 00:07:06,853 --> 00:07:08,866 - Cavolo! - Ehi, vorrei puntualizzare 127 00:07:08,896 --> 00:07:10,370 che non ho toccato niente. 128 00:07:10,400 --> 00:07:12,422 - Il segnale è andato? - No, è debole, ma funziona, 129 00:07:12,432 --> 00:07:15,001 dovrò potenziare il segnale per trovare la sua esatta posizione, 130 00:07:15,011 --> 00:07:17,272 ci vorrà un po'. Rimango qui a controllare il programma... 131 00:07:17,282 --> 00:07:19,932 Puoi controllare il programma da là fuori. 132 00:07:20,570 --> 00:07:23,315 - Ok, ma nel momento... - Che il segnale ritorna, ti chiamo. 133 00:07:23,325 --> 00:07:24,325 Sì. 134 00:07:24,682 --> 00:07:26,975 Ma guardaci, finiamo l'una le frasi dell'altra. 135 00:07:27,005 --> 00:07:28,605 - Abbiamo... - Fuori. 136 00:07:31,430 --> 00:07:34,030 Se non per il bene di Oliver, per il mio. 137 00:07:54,125 --> 00:07:57,475 Mi sembra di aver capito che tu stia cercando il Demone. 138 00:08:01,248 --> 00:08:02,248 Talia? 139 00:08:05,565 --> 00:08:08,315 Sei sopravvissuta all'esplosione su Lian Yu. 140 00:08:08,345 --> 00:08:10,931 - Come? - Sai che non sono facile da uccidere. 141 00:08:10,961 --> 00:08:12,557 Che ci fai qui? 142 00:08:13,812 --> 00:08:16,814 Mi sono scontrata con un vecchio avversario di Gotham. 143 00:08:16,844 --> 00:08:19,628 Quello che mi ha sorpresa è vedere te qui... 144 00:08:19,658 --> 00:08:20,908 un prigioniero. 145 00:08:21,428 --> 00:08:22,965 Credevo di averti insegnato meglio. 146 00:08:22,975 --> 00:08:24,625 Mi hai insegnato molto. 147 00:08:24,713 --> 00:08:26,863 Anche come manipolare le persone. 148 00:08:28,777 --> 00:08:30,727 Quindi l'attacco nelle docce, 149 00:08:31,581 --> 00:08:33,473 i giochetti di Brick... 150 00:08:34,000 --> 00:08:36,735 Hai fatto davvero di tutto 151 00:08:36,765 --> 00:08:38,520 per farmi arrivare qui sotto. 152 00:08:38,550 --> 00:08:40,198 Hai sempre imparato in fretta. 153 00:08:40,228 --> 00:08:41,678 Dov'è Ricardo Diaz? 154 00:08:43,703 --> 00:08:45,453 - Non lo so. - Bugiarda. 155 00:08:45,500 --> 00:08:46,900 Sono molte cose... 156 00:08:47,521 --> 00:08:49,622 ma bugiarda non è una di queste. 157 00:08:51,805 --> 00:08:54,805 Mi hai chiesto come sono sopravvissuta a Lian Yu. 158 00:08:55,775 --> 00:08:57,575 La risposta è, a malapena. 159 00:09:00,032 --> 00:09:03,382 E solo grazie all'aiuto della droga del tuo signor Diaz, 160 00:09:03,545 --> 00:09:06,009 quindi in cambio, ho agevolato un attacco 161 00:09:06,039 --> 00:09:08,688 all'uomo che ha ucciso mio padre, e mi ha data per morta. 162 00:09:08,704 --> 00:09:10,454 Uno scambio più che equo. 163 00:09:11,971 --> 00:09:13,571 Una volta, Talia, 164 00:09:14,964 --> 00:09:18,440 anche solo l'idea di allearti con un uomo come Ricardo Diaz, 165 00:09:18,616 --> 00:09:20,716 non ti avrebbe sfiorata minimamente. 166 00:09:22,615 --> 00:09:24,671 Faccio quello che serve per sopravvivere. 167 00:09:24,785 --> 00:09:26,858 Un'altra lezione che pare tu abbia dimenticato. 168 00:09:28,107 --> 00:09:30,747 Ti ho insegnato a separare l'uomo dal mostro. 169 00:09:31,030 --> 00:09:33,256 Invece, hai rivelato la tua identità 170 00:09:33,286 --> 00:09:35,211 così che il mondo potesse vederla 171 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 e sei diventato il mostro che avevi paura di essere. 172 00:09:37,828 --> 00:09:39,128 Cosa vuoi da me? 173 00:09:39,410 --> 00:09:41,080 C'è un modo per andarsene da Slabside, 174 00:09:41,090 --> 00:09:42,903 e mi serve il tuo aiuto per evadere. 175 00:09:42,913 --> 00:09:44,985 Ti aspetti che ti aiuti 176 00:09:45,793 --> 00:09:47,293 dopo tutto il dolore 177 00:09:47,410 --> 00:09:51,504 e la sofferenza che hai inflitto alla mia famiglia? 178 00:09:51,604 --> 00:09:53,958 Cosa ti fa pensare il fatto che ti stia chiedendo aiuto 179 00:09:53,968 --> 00:09:55,855 dopo quello che hai fatto alla mia? 180 00:10:02,149 --> 00:10:04,344 Non capisci cosa fanno alle persone qui sotto. 181 00:10:04,354 --> 00:10:05,949 Riformano criminali. 182 00:10:06,018 --> 00:10:07,082 Li distruggono. 183 00:10:08,944 --> 00:10:11,571 Io e te, una volta, eravamo dalla stessa parte. 184 00:10:11,601 --> 00:10:13,141 Possiamo farlo di nuovo. 185 00:10:13,171 --> 00:10:15,671 Sei stata dalla parte di Adrian Chase... 186 00:10:18,049 --> 00:10:20,149 e mio figlio ha perso sua madre, 187 00:10:21,012 --> 00:10:22,412 e adesso sono qui, 188 00:10:23,129 --> 00:10:25,100 tentando di salvare quello che è rimasto 189 00:10:25,110 --> 00:10:26,510 della mia famiglia. 190 00:10:27,932 --> 00:10:29,754 Perché sono bloccato 191 00:10:30,471 --> 00:10:33,393 in un ciclo di violenza, e sono bloccato lì 192 00:10:34,424 --> 00:10:35,824 dal momento in cui 193 00:10:36,389 --> 00:10:39,298 mi hai detto cosa fare con la lista di mio padre. 194 00:10:39,507 --> 00:10:41,414 Non lo credi davvero, Oliver. 195 00:10:41,503 --> 00:10:43,303 Non c'è nessun Oliver qui. 196 00:10:43,978 --> 00:10:45,824 Sono il detenuto 4587, 197 00:10:46,440 --> 00:10:48,259 quindi ti chiedo, in qualunque modo 198 00:10:49,468 --> 00:10:51,618 tu sia entrata nella mia cella... 199 00:10:53,437 --> 00:10:54,437 vattene. 200 00:11:04,911 --> 00:11:05,911 Mi scusi. 201 00:11:06,298 --> 00:11:09,492 Mio marito è Oliver Queen, i suoi colleghi hanno controllato tre volte, 202 00:11:09,522 --> 00:11:12,754 e sono sulla sua lista visite. Sono passati 20 minuti e lui non c'è. 203 00:11:12,821 --> 00:11:16,234 Al detenuto 4587 è stato revocato il privilegio di visita. 204 00:11:16,506 --> 00:11:18,473 Cosa? Che è successo? Di cosa parla? 205 00:11:18,603 --> 00:11:20,833 Non ho l'autorità per dirglielo, signora. 206 00:11:20,863 --> 00:11:23,057 Sono sua moglie. Ho il diritto di vedere mio marito. 207 00:11:23,090 --> 00:11:24,990 Ho paura che non ce l'abbia. 208 00:11:35,494 --> 00:11:37,094 - Sei la moglie di Oliver. - Sì. 209 00:11:37,104 --> 00:11:39,324 Ti ho riconosciuto dalla foto che guarda sempre. 210 00:11:39,699 --> 00:11:40,949 Conosci Oliver. 211 00:11:41,210 --> 00:11:42,706 Sono il suo aiutante qui dentro. 212 00:11:42,716 --> 00:11:44,633 Puoi dargli un messaggio da parte mia? 213 00:11:44,663 --> 00:11:47,729 Puoi dirgli che ho una pista per Diaz? Saprà cosa vuol dire. 214 00:11:47,759 --> 00:11:50,159 So cosa vuol dire. Sarebbe entusiasta, 215 00:11:50,230 --> 00:11:52,045 ma non posso recapitare il messaggio. 216 00:11:52,802 --> 00:11:53,802 Perché no? 217 00:11:54,376 --> 00:11:56,602 Perché è stato mandato al livello 2. 218 00:11:57,098 --> 00:11:58,397 Cos'è il livello 2? 219 00:11:58,427 --> 00:12:00,094 È brutto, molto brutto. 220 00:12:00,124 --> 00:12:02,424 È dove mandano il peggio del peggio. 221 00:12:02,472 --> 00:12:04,822 Ma Oliver non è il peggio del peggio. 222 00:12:05,251 --> 00:12:07,773 È una storia lunga, ma è stato incastrato, 223 00:12:07,891 --> 00:12:09,938 e ha dovuto accoltellare una guardia... 224 00:12:09,968 --> 00:12:11,051 o due. 225 00:12:11,730 --> 00:12:14,412 È successo tutto rapidamente, e c'era tanto sangue. 226 00:12:14,442 --> 00:12:15,849 No. Oliver, non farebbe mai... 227 00:12:15,859 --> 00:12:17,416 Non farebbe mai una cosa simile. 228 00:12:17,426 --> 00:12:19,846 Non so se l'hai notato, ma le guardie non sono esattamente 229 00:12:19,856 --> 00:12:21,456 dalla parte dei buoni. 230 00:12:23,289 --> 00:12:24,687 - Devo andare. - Aspetta. 231 00:12:24,697 --> 00:12:26,304 Mi spiace per tuo marito. 232 00:12:26,459 --> 00:12:27,568 È il migliore. 233 00:12:37,507 --> 00:12:38,712 Bersaglio in vista. 234 00:12:38,742 --> 00:12:40,926 Entro nella losca zona di carico per confermare. 235 00:12:40,936 --> 00:12:42,999 Ok, Curtis. Quando avrai la conferma sicura, 236 00:12:43,009 --> 00:12:45,515 entreremo in azione ma non prima, quindi stai calmo, ok? 237 00:12:45,668 --> 00:12:47,642 Sicuro. Sarà facile farlo in pantaloni di lana. 238 00:12:48,421 --> 00:12:50,561 {\an8}Lei è il dottor Nyambi Somoto? {\an8} 239 00:12:50,872 --> 00:12:54,020 {\an8}Sono io. E voi siete? 240 00:12:54,448 --> 00:12:58,017 Siamo qui per verificare il prodotto. 241 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 {\an8}Dov'è? {\an8} 242 00:13:12,291 --> 00:13:14,544 Non abbiamo ancora visto Byrd. Scopri perché. 243 00:13:14,995 --> 00:13:20,174 {\an8}Mi scusi, avrei dovuto incontrare il signor Byrd qui. {\an8} 244 00:13:21,217 --> 00:13:22,552 {\an8}Con il denaro. {\an8} 245 00:13:22,765 --> 00:13:23,668 {\an8}Dov'è? {\an8} 246 00:13:23,784 --> 00:13:25,470 {\an8}Ne ha ancora, vero? {\an8} 247 00:13:27,807 --> 00:13:29,652 Sì. Sì, Curtis. 248 00:13:29,662 --> 00:13:31,412 Sì. Sì, 249 00:13:32,126 --> 00:13:33,980 - ne ho ancora. - Lei parla inglese. 250 00:13:34,935 --> 00:13:38,317 Porti l'intera fornitura alla Mandrake Gallery domani alle venti. 251 00:13:38,397 --> 00:13:39,833 Monsieur Byrd la attenderà lì. 252 00:13:39,843 --> 00:13:41,185 E poi avrà i suoi soldi. 253 00:13:41,195 --> 00:13:42,195 Aspetti. 254 00:13:43,248 --> 00:13:45,898 Un secondo incontro non era nei piani. 255 00:13:46,603 --> 00:13:48,286 C'è qualche problema, dottor Somoto? 256 00:13:49,031 --> 00:13:50,931 Che fai? Accetta l'incontro! 257 00:13:51,425 --> 00:13:52,725 - Curtis! - No. 258 00:13:53,814 --> 00:13:55,514 Non c'è nessun problema, 259 00:13:55,532 --> 00:13:56,551 assolutamente. 260 00:13:58,207 --> 00:13:59,469 Che diavolo era? 261 00:13:59,479 --> 00:14:02,498 Avevi detto che era una cosa immediata. Incontra il tizio, vattene. 262 00:14:02,508 --> 00:14:05,559 Fine. Essere coinvolto nel seguito non era parte del piano. 263 00:14:05,569 --> 00:14:08,559 Siamo sul campo. A volte i piani cambiano sul campo! 264 00:14:08,569 --> 00:14:09,766 Dovresti saperlo bene. 265 00:14:10,326 --> 00:14:11,326 Ascolta. 266 00:14:11,465 --> 00:14:14,343 I miei giorni sul campo sono finiti il giorno in cui Oliver 267 00:14:14,353 --> 00:14:15,803 è andato in prigione. Vorrei che 268 00:14:15,813 --> 00:14:17,180 - restasse così. - Curtis, 269 00:14:17,190 --> 00:14:18,790 dobbiamo beccare Byrd. 270 00:14:18,947 --> 00:14:20,568 Non possiamo farlo senza di te! 271 00:14:20,622 --> 00:14:23,054 Allora spera che io abbia un gemello, o un clone, 272 00:14:23,064 --> 00:14:26,365 o qualcosa del genere, perché non ho intenzione di rifarlo! Non ci sto! 273 00:14:29,033 --> 00:14:30,446 Non ha alcun senso. 274 00:14:30,742 --> 00:14:31,890 Il signor Queen ha 275 00:14:31,900 --> 00:14:34,101 altre due ore di visita questo mese, 276 00:14:34,111 --> 00:14:35,480 quindi o trovi una soluzione 277 00:14:35,490 --> 00:14:38,316 o ti farò inculare dal procuratore così forte 278 00:14:38,326 --> 00:14:41,126 che dovrai girare la testa di lato e tossire. 279 00:14:43,141 --> 00:14:46,473 Senza offesa per Black Siren, ma da procuratore fai ancora più paura. 280 00:14:46,483 --> 00:14:48,180 Black Siren ottiene risultati. 281 00:14:48,190 --> 00:14:50,058 Invece il procuratore ha ottenuto solo parole. 282 00:14:50,068 --> 00:14:51,968 Le autorità penitenziarie sostengono che Oliver 283 00:14:51,978 --> 00:14:54,633 abbia già raggiunto il limite mensile di visite. 284 00:14:54,643 --> 00:14:55,651 Come? 285 00:14:56,294 --> 00:14:58,538 Ci sono stata solo una volta. Io... 286 00:14:59,308 --> 00:15:00,487 Qualcosa non va. 287 00:15:00,497 --> 00:15:01,497 Era ovvio. 288 00:15:03,291 --> 00:15:04,291 Scusa. 289 00:15:04,800 --> 00:15:07,980 Devo ancora imparare il concetto di empatia. Ci sto lavorando. 290 00:15:07,990 --> 00:15:10,831 Il prigioniero che conosce Oliver dice che è nel livello 2. 291 00:15:10,841 --> 00:15:11,994 Scopriamo cos'è. 292 00:15:12,510 --> 00:15:14,659 - Noi? - Considerala una lezione di empatia. 293 00:15:14,669 --> 00:15:18,000 Ok, accedo ai registri federali di Slabside. Impiegati, sentenze dei detenuti, 294 00:15:18,388 --> 00:15:19,589 infrastruttura. 295 00:15:19,599 --> 00:15:20,907 Non so se sia più divertente 296 00:15:20,917 --> 00:15:22,941 che tu abbia infranto sei leggi davanti a me 297 00:15:22,951 --> 00:15:25,901 o che tu voglia che io provi empatia al riguardo. 298 00:15:25,931 --> 00:15:27,331 Cosa? Che succede? 299 00:15:27,461 --> 00:15:30,334 Dovunque abbiano portato Oliver, non è nei registri. 300 00:15:30,344 --> 00:15:33,104 Non c'è traccia di qualcosa chiamato "livello 2" a Slabside. 301 00:16:14,559 --> 00:16:16,270 Che diavolo gli è successo? 302 00:16:16,280 --> 00:16:18,080 Non riconosci un cadavere? 303 00:16:20,189 --> 00:16:21,689 Che succede in quella stanza? 304 00:16:22,261 --> 00:16:23,482 È la che ti riformano. 305 00:16:23,492 --> 00:16:25,950 La terapia non uccide, Talia. 306 00:16:25,960 --> 00:16:27,590 Sei sorprendentemente empatico 307 00:16:27,600 --> 00:16:29,100 verso un uomo che ti ha assalito. 308 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 È morto... 309 00:16:30,913 --> 00:16:33,426 per via di qualunque cosa accada dietro quelle porte. 310 00:16:33,436 --> 00:16:35,203 Allora è tra i fortunati. 311 00:16:35,604 --> 00:16:37,304 - Cosa? - Quelli che ne escono vivi 312 00:16:37,314 --> 00:16:38,914 soffrono molto di più. 313 00:16:39,926 --> 00:16:42,992 Non hai idea di cosa il tuo dottore faccia davvero laggiù. 314 00:16:43,112 --> 00:16:44,112 E dai. 315 00:16:45,637 --> 00:16:49,133 - C'è il dottor Parker dietro? - Non impari così in fretta, dopotutto. 316 00:16:49,143 --> 00:16:50,974 Hai creduto alle bugie di Parker. 317 00:16:51,470 --> 00:16:54,118 È quello che succede quando non riesci a separare le tue due parti. 318 00:16:54,128 --> 00:16:55,290 Diventi debole. 319 00:16:55,300 --> 00:16:58,229 Qualunque cosa succeda, noi dobbiamo fermarla. 320 00:16:58,476 --> 00:17:00,476 Queste persone sono criminali, 321 00:17:01,083 --> 00:17:03,938 come quelli che hai sbattuto dentro per sei anni. 322 00:17:03,948 --> 00:17:05,660 E vuoi aiutarli? 323 00:17:05,788 --> 00:17:08,888 Sei tu quella che mi ha spinto ad aiutare gli altri, 324 00:17:09,551 --> 00:17:12,004 a combattere per la giustizia. 325 00:17:13,701 --> 00:17:15,117 Avevi un onore, al tempo. 326 00:17:16,595 --> 00:17:17,870 È stato tanto tempo fa. 327 00:17:18,395 --> 00:17:20,969 Ora mi interessa solo uscire di qui. 328 00:17:21,235 --> 00:17:23,080 Sei pronto ad aiutarmi? 329 00:17:24,595 --> 00:17:26,682 Allora non abbiamo altro da dirci. 330 00:17:34,889 --> 00:17:36,839 Devo vedere il dottor Parker. 331 00:17:37,034 --> 00:17:39,725 - Non funziona così. - Deve aiutarmi. Sto avendo una ricaduta. 332 00:17:44,363 --> 00:17:45,589 Ehi, Dinah. 333 00:17:45,599 --> 00:17:48,220 - Hai un secondo? - Sì, riguarda forse il caso Hudson? 334 00:17:48,230 --> 00:17:50,223 Perché, si sa, non c'è due senza tre. 335 00:17:50,233 --> 00:17:51,470 Ciao, Dinah. 336 00:17:51,480 --> 00:17:53,627 Ciao. Wow, ok, da quando voi due siete amiche? 337 00:17:53,637 --> 00:17:56,427 Beh, vogliamo creare un gruppo di supporto per le donne attaccate da Diaz. 338 00:17:56,437 --> 00:17:59,245 O dai suoi assassini. Vorresti farne parte? 339 00:18:00,391 --> 00:18:01,755 Grazie, passo. 340 00:18:01,765 --> 00:18:05,050 Ma, ehi, magari dovresti tornare alla protezione testimoni 341 00:18:05,060 --> 00:18:07,931 e tu a Terra-2, prima che voi vi ricordiate di odiarvi. 342 00:18:08,109 --> 00:18:10,647 Ok, seriamente. Collaboriamo e ci serve il tuo aiuto. 343 00:18:11,088 --> 00:18:12,821 - Noi? - Si chiama empatia, Dinah. 344 00:18:12,831 --> 00:18:16,059 Sono certa al 100% che non si tratti di questo, ma che succede? 345 00:18:16,069 --> 00:18:18,536 Slabside sta impedendo a Felicity di vedere Oliver. 346 00:18:18,546 --> 00:18:20,050 Lo tengono in un certo "livello 2", 347 00:18:20,060 --> 00:18:22,245 ma non c'è nulla nei registri di Slabside chiamato così. 348 00:18:22,255 --> 00:18:24,302 Ma c'era qualcosa tra i dati dei dipendenti. 349 00:18:24,312 --> 00:18:27,972 Già. Uno psichiatra di nome Jerrett Parker, con la "P". 350 00:18:27,982 --> 00:18:29,932 Ci serve che verifichi se ci sono state denunce 351 00:18:29,942 --> 00:18:32,650 al dipartimento riguardo Parker quando lavorava da privato. 352 00:18:32,660 --> 00:18:34,655 Strano, non hai hackerato i registri della polizia. 353 00:18:34,685 --> 00:18:36,915 Fatto, ma in digitale non c'era niente. 354 00:18:36,945 --> 00:18:38,555 Speravo di farlo alla vecchia, 355 00:18:38,565 --> 00:18:40,631 cercando tra le scartoffie della polizia. 356 00:18:41,465 --> 00:18:42,465 Va bene. 357 00:18:42,655 --> 00:18:44,845 Ma perché questo Parker sarebbe sospetto? 358 00:18:44,875 --> 00:18:48,675 A Slabside non c'è un programma psichiatrico per i suoi detenuti. 359 00:18:48,895 --> 00:18:52,245 Qualunque cosa stia facendo Parker non viene dichiarata. 360 00:18:53,455 --> 00:18:54,455 Ti prego. 361 00:18:54,565 --> 00:18:57,065 Se Oliver è nei guai, dobbiamo aiutarlo. 362 00:19:00,265 --> 00:19:01,875 Che sorpresa vederti qui. 363 00:19:01,905 --> 00:19:04,374 - Credevo te ne fossi tirato fuori. - Avevo del lavoro da fare, 364 00:19:04,384 --> 00:19:07,545 del tipo che non include eventuali smembramenti o morte. 365 00:19:07,575 --> 00:19:09,635 Da quando hai paura di certe cose? 366 00:19:09,665 --> 00:19:10,665 Da sempre. 367 00:19:11,415 --> 00:19:12,735 Sai cosa intendo. 368 00:19:12,765 --> 00:19:15,795 Hai sempre corso rischi nel team Freccia. Perché è diverso con l'ARGUS? 369 00:19:15,805 --> 00:19:17,705 È così e basta. Lasciamo stare. 370 00:19:17,805 --> 00:19:19,855 No. Non possiamo lasciar stare. 371 00:19:20,815 --> 00:19:22,455 Ti stai mettendo in panchina. 372 00:19:22,485 --> 00:19:24,035 Voglio sapere perché. 373 00:19:25,515 --> 00:19:27,415 Non sono più quella persona. 374 00:19:28,575 --> 00:19:30,425 E questo che vorrebbe dire? 375 00:19:32,745 --> 00:19:34,295 Oliver è in prigione. 376 00:19:34,765 --> 00:19:38,168 Persino lui non ha potuto evitare i rischi di andare lì fuori a lottare. 377 00:19:40,035 --> 00:19:42,345 Questa vita ha distrutto il mio matrimonio, 378 00:19:42,375 --> 00:19:45,645 sono stato pugnalato, le persone che amo si sono prese dei proiettili. 379 00:19:45,675 --> 00:19:48,125 Forse tu, Lyla e anche tutti gli altri 380 00:19:48,299 --> 00:19:51,447 riuscite ad affrontarla, ma non posso mentire ancora a me stesso. 381 00:19:53,245 --> 00:19:54,895 Non posso più essere... 382 00:19:58,065 --> 00:19:59,165 Mr Terrific. 383 00:20:01,395 --> 00:20:02,945 Sono stato in guerra, 384 00:20:03,165 --> 00:20:05,815 ho visto il volto di chi non ne poteva più. 385 00:20:06,505 --> 00:20:08,155 E non è il tuo, Curtis. 386 00:20:08,185 --> 00:20:09,723 E invece è proprio così. 387 00:20:11,975 --> 00:20:13,507 14 dottorati, 388 00:20:13,845 --> 00:20:16,065 conoscitore di diverse lingue, 389 00:20:16,435 --> 00:20:17,435 geniale, 390 00:20:17,465 --> 00:20:19,093 medaglia di bronzo nel decathlon. 391 00:20:19,115 --> 00:20:22,005 Mr Terrific non è uno che puoi mettere da parte. 392 00:20:22,035 --> 00:20:23,285 Sei tu, Curtis. 393 00:20:24,555 --> 00:20:27,560 L'unico rischio che che stai correndo è quello di negare la verità. 394 00:20:28,175 --> 00:20:30,713 Rispetto la tua decisione di rinunciare alla missione. 395 00:20:32,975 --> 00:20:35,290 Voglio solo essere sicuro che sia quella giusta. 396 00:20:40,815 --> 00:20:41,965 Quando si è 397 00:20:42,086 --> 00:20:44,186 accorto che stava per esplodere? 398 00:20:44,415 --> 00:20:47,079 Quando ho visto il detenuto col tatuaggio della tristo mietitore. 399 00:20:47,515 --> 00:20:48,665 Interessante. 400 00:20:48,894 --> 00:20:51,875 Quale pensa sia il motivo dell'aver reagito in maniera negativa? 401 00:20:52,215 --> 00:20:55,185 Era tra quelli che mi hanno attaccato al livello 1. 402 00:20:56,255 --> 00:20:57,255 Ok. 403 00:20:57,355 --> 00:20:59,956 La buona notizia è che non ha ceduto al suo 404 00:21:00,025 --> 00:21:01,376 lato violento. 405 00:21:01,695 --> 00:21:02,695 È venuto qui. 406 00:21:02,831 --> 00:21:04,315 Significa che la cura 407 00:21:04,325 --> 00:21:05,325 funziona. 408 00:21:05,335 --> 00:21:07,235 Dottor Parker, la ragione... 409 00:21:07,378 --> 00:21:09,435 per cui non ho reagito è perché 410 00:21:11,426 --> 00:21:12,426 era morto. 411 00:21:13,235 --> 00:21:14,735 L'ho visto mentre... 412 00:21:15,475 --> 00:21:18,475 lo portavano fuori dalla stanza con la porta blu. 413 00:21:19,766 --> 00:21:22,775 Beh, sfortunatamente, alcuni detenuti non 414 00:21:23,165 --> 00:21:26,265 rispondono altrettanto bene come lei al trattamento. 415 00:21:26,865 --> 00:21:29,395 Quando ti avventuri in nuovi terreni scientifici, 416 00:21:29,425 --> 00:21:32,575 - i contrattempi sono inevitabili. - Credo che un... 417 00:21:33,105 --> 00:21:34,655 prigioniero morto sia 418 00:21:35,695 --> 00:21:37,254 qualcosa di più di un contrattempo. 419 00:21:38,666 --> 00:21:40,800 Guardi dove siamo arrivati, insieme. 420 00:21:41,045 --> 00:21:42,345 Come abbiamo 421 00:21:42,615 --> 00:21:46,465 eliminato quelle parti di lei intrappolate in un ciclo di violenza. 422 00:21:47,406 --> 00:21:49,756 Immagini tutto questo su larga scala. 423 00:21:50,925 --> 00:21:52,544 Il mondo sarebbe un posto 424 00:21:52,574 --> 00:21:53,923 molto più sicuro. 425 00:21:54,204 --> 00:21:55,204 Certo, ma 426 00:21:55,436 --> 00:21:57,386 delle persone stanno morendo. 427 00:21:59,715 --> 00:22:01,215 Che mi dice di loro? 428 00:22:02,211 --> 00:22:05,454 Sembra proprio qualcosa che direbbe il vecchio lei, 429 00:22:05,825 --> 00:22:07,593 4587. 430 00:22:08,125 --> 00:22:11,475 L'eroe che voleva sistemare i problemi degli sconosciuti 431 00:22:11,635 --> 00:22:14,085 a spese della sicurezza e del benessere 432 00:22:14,395 --> 00:22:15,795 di quelli che ama. 433 00:22:16,415 --> 00:22:18,765 Pensavo non fosse più quella persona. 434 00:22:19,455 --> 00:22:20,505 Non lo sono. 435 00:22:24,175 --> 00:22:25,175 Bene. 436 00:22:26,255 --> 00:22:27,826 Deve continuare a 437 00:22:27,935 --> 00:22:29,644 concentrarsi su sé stesso. 438 00:22:29,765 --> 00:22:31,515 Sull'uomo che deve essere. 439 00:22:32,485 --> 00:22:34,215 Per il bene della sua famiglia. 440 00:22:34,245 --> 00:22:36,145 Se non sarà capace di farlo 441 00:22:37,495 --> 00:22:38,795 saremo costretti 442 00:22:39,935 --> 00:22:41,525 a cercare qualche altra 443 00:22:41,555 --> 00:22:42,905 cura alternativa. 444 00:22:46,265 --> 00:22:48,835 Perché c'è un verbale d'arresto del 1985 445 00:22:48,845 --> 00:22:51,665 nella stessa scatola con fascicoli del 2002? 446 00:22:51,675 --> 00:22:54,495 - Non ha senso! - Lo so. Quando la polizia si è digitalizzata 447 00:22:54,525 --> 00:22:56,225 questo posto non è stato curato. 448 00:22:56,255 --> 00:22:59,955 Vuoi dire che la polizia di Star City non è al passo coi tempi? 449 00:23:00,195 --> 00:23:01,345 Sconvolgente. 450 00:23:01,935 --> 00:23:02,935 Felicity. 451 00:23:03,005 --> 00:23:04,455 Forse ho altre opzioni. 452 00:23:04,485 --> 00:23:05,745 Ho amici all'FBI. 453 00:23:05,775 --> 00:23:08,084 - Potrei chiamare... - Perché l'FBI è nota 454 00:23:08,114 --> 00:23:11,964 - per la velocità e l'efficienza? - Hai per caso un'idea migliore? 455 00:23:12,245 --> 00:23:15,169 Sì. Ho chiesto al procuratore di presentare un'istanza 456 00:23:15,179 --> 00:23:18,002 per costringere Slabside a mostrare i registri. 457 00:23:18,015 --> 00:23:19,605 E il mio modo sarebbe lento! 458 00:23:19,635 --> 00:23:22,595 - Potrebbero volerci settimane, mesi. - Oliver potrebbe non avere 459 00:23:22,625 --> 00:23:23,915 settimane o mesi! 460 00:23:23,945 --> 00:23:26,155 Potrebbe non reggere un giorno! Non sappiamo dov'è. 461 00:23:28,465 --> 00:23:29,748 Non sapevo com'era 462 00:23:30,385 --> 00:23:33,685 diventata la sua vita lì dentro, quello che ha dovuto fare. 463 00:23:34,037 --> 00:23:37,575 Felicity, ti sei concentrata sulla cattura di un maniaco omicida. 464 00:23:37,605 --> 00:23:39,495 Se qualcuno può capire, è Oliver. 465 00:23:39,525 --> 00:23:42,315 Ed è stato Oliver a scegliere la prigione. Non è colpa tua. 466 00:23:42,345 --> 00:23:44,745 Ero fuori di me per quella decisione. 467 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 Avrei dovuto 468 00:23:45,905 --> 00:23:48,626 fargli visita più spesso. Avrei dovuto evitare 469 00:23:48,656 --> 00:23:49,656 questo. 470 00:23:51,056 --> 00:23:52,756 Senti, lo capisco, ma... 471 00:23:53,035 --> 00:23:55,535 credimi, non avresti potuto fare niente. 472 00:23:56,615 --> 00:23:58,765 Devi smetterla di darti la colpa. 473 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Credevo 474 00:24:00,795 --> 00:24:03,165 che la cosa peggiore che potesse succedere 475 00:24:03,305 --> 00:24:05,655 fosse perdere mio marito in prigione. 476 00:24:07,435 --> 00:24:09,335 E se lo perdessi per sempre? 477 00:24:18,585 --> 00:24:20,959 Se vuoi ancora uscire di qui, lo facciamo stanotte. 478 00:24:22,046 --> 00:24:26,496 Sono contenta che sia rinsavito, ma sospetto che la tua disponibilità abbia... 479 00:24:26,584 --> 00:24:27,934 delle condizioni. 480 00:24:29,325 --> 00:24:32,525 Devi aiutarmi a dimostrare la verità sul dottor Parker. 481 00:24:32,855 --> 00:24:34,245 E come pensi di farlo? 482 00:24:34,275 --> 00:24:36,732 La prova che ci serve è dietro la porta blu. 483 00:24:37,045 --> 00:24:39,275 Entriamo, la prendiamo e scappiamo. 484 00:24:39,305 --> 00:24:40,555 È una mossa stupida. 485 00:24:40,585 --> 00:24:43,305 Hai visto che succede a chi entra: esce cadavere. 486 00:24:43,335 --> 00:24:46,035 Talia, lo faremo alla mia maniera, o niente. 487 00:24:46,065 --> 00:24:47,915 Rischieresti le nostre vite 488 00:24:48,365 --> 00:24:49,955 per aiutare gente, sapendo 489 00:24:49,985 --> 00:24:52,205 che ognuno di essi è un assassino o peggio? 490 00:24:52,235 --> 00:24:55,875 Queste persone vengono trattate come se fossero sacrificabili. 491 00:24:56,335 --> 00:24:57,885 Nessuno se lo merita. 492 00:24:57,949 --> 00:25:01,319 Hai provato la stessa compassione quando hai trapassato mio padre? 493 00:25:01,349 --> 00:25:05,264 No, perché avevo permesso al mostro che avevi liberato di prendere il sopravvento. 494 00:25:05,294 --> 00:25:08,372 Non osare insinuare che la morte di mio padre sia colpa mia. 495 00:25:08,402 --> 00:25:09,402 Ehi... 496 00:25:10,711 --> 00:25:12,711 la morte di Ra's' è colpa mia. 497 00:25:12,777 --> 00:25:14,007 Pensavo solo... 498 00:25:14,163 --> 00:25:16,503 a quello che voleva fare alla mia città. 499 00:25:17,864 --> 00:25:21,026 Quindi non mi sono fermato a pensare alla sua famiglia, 500 00:25:21,056 --> 00:25:23,256 e per questo, mi dispiace davvero. 501 00:25:24,679 --> 00:25:25,979 So che mi odi... 502 00:25:28,246 --> 00:25:30,006 Ma tempo fa sono stato tuo allievo 503 00:25:30,813 --> 00:25:33,480 e ci fidavamo ciecamente l'uno dell'altra. 504 00:25:33,827 --> 00:25:36,769 Dobbiamo ritrovare quella fiducia 505 00:25:36,799 --> 00:25:38,860 perché è l'unico modo 506 00:25:39,492 --> 00:25:41,733 in cui entrambi otterremo quello che vogliamo. 507 00:25:46,841 --> 00:25:50,041 Ricordatevi, l'area circostante è altamente popolata. 508 00:25:50,638 --> 00:25:53,802 Byrd non esiterà a usare questo a suo vantaggio nel caso sospettasse qualcosa. 509 00:25:54,095 --> 00:25:55,195 Andate pure. 510 00:25:58,247 --> 00:25:59,897 Ma non lo farà, giusto? 511 00:26:00,554 --> 00:26:02,698 Se mi mandate dentro... da solo? 512 00:26:02,868 --> 00:26:04,109 Curtis, lo speriamo. 513 00:26:04,838 --> 00:26:06,188 Non preoccuparti, 514 00:26:06,237 --> 00:26:08,174 - puoi farcela. - Sì, devo 515 00:26:08,204 --> 00:26:10,652 solo spegnere quella parte di cervello che dice: "Ah!" 516 00:26:14,105 --> 00:26:15,715 Ok. Sono pronto. 517 00:26:15,958 --> 00:26:18,411 - Il piano? - Gli daremo proprio quello che vuole. 518 00:26:20,595 --> 00:26:22,593 Questa conterrà le sostanze chimiche. 519 00:26:23,776 --> 00:26:25,947 La valigetta contiene un sistema di puntamento. 520 00:26:25,957 --> 00:26:28,761 Usalo per scansionare l'edificio e localizzare i nemici. 521 00:26:29,027 --> 00:26:31,600 Così sapremo dove e con quanta intensità colpire. 522 00:26:35,232 --> 00:26:37,939 Una volta localizzato Byrd, consegna la valigetta e va' via. 523 00:26:37,949 --> 00:26:39,681 Inizieremo l'attacco al tuo segnale. 524 00:26:42,124 --> 00:26:43,732 Dottor Somto... 525 00:26:44,097 --> 00:26:47,796 {\an8} è un piacere di fare la sua conoscenza. 526 00:26:47,815 --> 00:26:49,608 {\an8} Il piacere è mio, signor Byrd. 527 00:26:49,638 --> 00:26:54,285 {\an8} Ho apprezzato la sua accoglienza datami da tutti questi uomini armati. 528 00:26:54,509 --> 00:26:55,777 Obbiettivo localizzato. 529 00:26:55,787 --> 00:26:57,537 Fa' lo scambio e vattene. 530 00:27:02,461 --> 00:27:04,058 {\an8} Lo troverà in linea con le sue aspettative. 531 00:27:06,312 --> 00:27:07,575 {\an8} Proprio così! 532 00:27:12,384 --> 00:27:14,895 {\an8} E... mi scuso per questo. 533 00:27:22,743 --> 00:27:24,446 {\an8} DISARMATA 534 00:27:24,476 --> 00:27:26,276 Una bomba chimica binaria. 535 00:27:27,663 --> 00:27:30,240 Non pensavo fosse un terrorista così poco raffinato. 536 00:27:30,250 --> 00:27:33,047 Quello che considera poco raffinato lo vedo come un profitto. 537 00:27:33,360 --> 00:27:35,268 Avevo bisogno di qualcuno da incolpare 538 00:27:35,329 --> 00:27:37,776 e lei era il bersaglio perfetto. 539 00:27:38,744 --> 00:27:41,682 Forse dimentica che sta proprio di fronte alla bomba. 540 00:27:42,880 --> 00:27:45,810 Ha mai sentito parlare di detonazione a distanza? 541 00:27:46,720 --> 00:27:48,320 Per essere un genio... 542 00:27:48,470 --> 00:27:49,711 è parecchio stupido. 543 00:27:50,256 --> 00:27:53,454 Se volessi davvero fare qualcosa di molto stupido, farei una cosa 544 00:27:53,464 --> 00:27:57,000 come buttarla a terra, prendere il tablet e ficcarglielo in gola. 545 00:27:57,210 --> 00:27:58,398 È il segnale. 546 00:27:58,428 --> 00:27:59,528 Preparatevi. 547 00:28:03,750 --> 00:28:06,094 Possiede ancora il senso dell'umorismo. 548 00:28:06,179 --> 00:28:07,309 Ammirevole 549 00:28:07,339 --> 00:28:09,389 per qualcuno che sta per morire. 550 00:28:09,594 --> 00:28:11,460 Vorrà dire che sono pronto. 551 00:28:11,490 --> 00:28:13,443 Ma prima... avrei una richiesta. 552 00:28:14,816 --> 00:28:17,166 Farebbe il conto alla rovescia prima? 553 00:28:18,028 --> 00:28:19,448 È la prima volta che la sento. 554 00:28:19,866 --> 00:28:21,366 Non parlavo con lei. 555 00:28:30,395 --> 00:28:31,519 {\an8} BOMBA ARMATA 556 00:28:38,535 --> 00:28:40,261 Purtroppo per lei, sono un genio. 557 00:28:44,188 --> 00:28:46,016 La bomba è disinnescata. E abbiamo Byrd. 558 00:28:46,278 --> 00:28:47,798 - Stai bene? - Non lo so. 559 00:28:47,828 --> 00:28:50,479 Ho ancora le gambe? Ho troppa adrenalina in circolo, non lo so più. 560 00:28:53,760 --> 00:28:56,072 Sbrigati, Talia. Dai, dai. 561 00:29:03,741 --> 00:29:04,741 Ehi! 562 00:29:07,954 --> 00:29:08,954 Basta! 563 00:29:10,656 --> 00:29:11,706 Finalmente. 564 00:29:14,302 --> 00:29:15,302 Si dice 565 00:29:15,434 --> 00:29:19,370 un'insegnante dimostra di essere grande quando viene superata dal suo allievo. 566 00:29:21,977 --> 00:29:24,848 - Cos... cosa fai? - Quello che avrei dovuto fare fin da subito 567 00:29:24,862 --> 00:29:26,112 lasciarti morire. 568 00:29:40,192 --> 00:29:43,220 - Preparati. - Bene, mi serviva proprio un riposino. 569 00:29:49,579 --> 00:29:51,658 Adesso basta. 570 00:29:52,761 --> 00:29:54,411 Portateli nella stanza. 571 00:30:00,340 --> 00:30:04,028 Ehi, Felicity. Odio doverlo dire, ma dovremo trovare un altro approccio. 572 00:30:04,176 --> 00:30:05,540 Non ci stiamo arrendendo. 573 00:30:05,550 --> 00:30:08,720 - Dobbiamo solo trovare un altro modo per... - Trovato. 574 00:30:09,450 --> 00:30:13,159 Nella clinica privata di Parker, è stato anche accusato in 3 casi di negligenza, 575 00:30:13,189 --> 00:30:15,603 - tutti risolti fuori dal tribunale. - Guarda qui. 576 00:30:15,700 --> 00:30:17,983 Robert Goodman. È uno dei suoi pazienti. 577 00:30:18,679 --> 00:30:21,681 Un uomo di 22 anni è stato mandato da Parker nel 2015 578 00:30:21,691 --> 00:30:24,408 dopo aver sofferto diverse violente crisi nervose. 579 00:30:24,438 --> 00:30:26,928 Parker ha promesso ai genitori di renderlo innocuo. 580 00:30:26,958 --> 00:30:30,508 Invece, Goodman ha iniziato a soffrire di momenti di amnesia. 581 00:30:31,233 --> 00:30:32,831 Cosa cavolo faceva alle persone? 582 00:30:32,976 --> 00:30:34,010 Non è chiaro. 583 00:30:34,090 --> 00:30:35,723 Una qualche cura sperimentale. 584 00:30:35,733 --> 00:30:40,276 Sembra che Parker ha fatto carriera così perché sto leggendo di altri 8 casi 585 00:30:40,306 --> 00:30:42,145 identici a quello di Goodman. 586 00:30:42,175 --> 00:30:43,200 Oh, mio Dio! 587 00:30:43,565 --> 00:30:46,547 - Felicity, cosa c'è? - "Con amnesie sempre più frequenti, Goodman 588 00:30:46,570 --> 00:30:49,720 ha perso infine la percezione della sua identità ed è... " 589 00:30:51,876 --> 00:30:53,876 È questo che faranno a Oliver. 590 00:30:55,111 --> 00:30:56,938 Lo vogliono cancellare la sua identità. 591 00:31:12,211 --> 00:31:14,661 Sono deluso da lei, 4587. 592 00:31:15,650 --> 00:31:19,170 È sempre spiacevole, quando uno studio non funziona, 593 00:31:19,240 --> 00:31:20,906 ma questo fallimento... 594 00:31:20,936 --> 00:31:22,946 è particolarmente doloroso. 595 00:31:23,929 --> 00:31:25,129 Lei è un mostro. 596 00:31:27,516 --> 00:31:30,341 Avremmo potuto fare grandissime cose insieme, 597 00:31:30,371 --> 00:31:32,331 aiutare così tante persone. 598 00:31:32,584 --> 00:31:35,141 Questo non è aiutare le persone! 599 00:31:36,278 --> 00:31:38,078 Ho sbagliato a giudicarla. 600 00:31:39,040 --> 00:31:40,090 Pensavo che 601 00:31:40,394 --> 00:31:42,244 dopo aver lavorato insieme, 602 00:31:42,710 --> 00:31:46,260 volesse distruggere il ciclo di violenze della sua famiglia. 603 00:31:47,112 --> 00:31:49,090 Mio padre allontanava le persone. 604 00:31:50,720 --> 00:31:52,070 Aveva dei segreti 605 00:31:53,283 --> 00:31:55,280 e ho commesso i suoi stessi errori. 606 00:31:56,324 --> 00:31:58,215 Ma se sceglierò 607 00:31:58,798 --> 00:32:00,218 di rompere il ciclo... 608 00:32:02,324 --> 00:32:04,173 lo farò a modo mio. 609 00:32:04,932 --> 00:32:07,287 Le suggerisco di stare fermo, 610 00:32:07,666 --> 00:32:09,277 4587. 611 00:32:14,921 --> 00:32:16,400 Il mio nome... 612 00:32:16,658 --> 00:32:18,435 è Oliver Queen! 613 00:32:30,772 --> 00:32:34,160 Bene, sembra tu abbia imparato qualche nuovo trucchetto senza di me. 614 00:32:46,965 --> 00:32:49,230 {\an8} TRAFERIMENTO IN CORSO 615 00:32:49,397 --> 00:32:51,550 Queste cose sono così incivili. 616 00:32:57,908 --> 00:33:01,062 - Avranno un allarme per le manomissioni. - Procedura di isolamento iniziata. 617 00:33:02,240 --> 00:33:05,070 Tutti i detenuti devono tornare immediatamente nelle loro celle. 618 00:33:05,080 --> 00:33:06,418 Ho preso il tesserino. 619 00:33:07,710 --> 00:33:09,080 Io ho preso il file. 620 00:33:09,740 --> 00:33:10,936 Dobbiamo andare. 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,640 Non riusciremo ad andarcene di nascosto. 622 00:33:34,350 --> 00:33:36,416 Dove diavolo state andando, voi due? 623 00:33:37,220 --> 00:33:38,646 C'è in atto l'isolamento. 624 00:33:38,810 --> 00:33:40,832 Dovreste essere nelle vostre celle. 625 00:33:42,540 --> 00:33:43,540 Ho detto 626 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 tornate 627 00:33:45,004 --> 00:33:46,149 nelle vostre celle. 628 00:33:58,440 --> 00:33:59,593 Continua diritto. 629 00:34:05,110 --> 00:34:07,600 Pensi che sappiano che non riusciranno a fermarci? 630 00:34:07,630 --> 00:34:09,304 Penso che stiano per capirlo. 631 00:35:06,871 --> 00:35:08,600 Il condotto scende fino all'acqua. 632 00:35:08,610 --> 00:35:11,589 Giusto. L'unico modo per uscire è attraverso l'obitorio. 633 00:35:11,760 --> 00:35:14,553 - Un modo vergognoso di trattare i morti. - Sono andati di qua! 634 00:35:14,563 --> 00:35:15,759 Da questa parte! 635 00:35:16,860 --> 00:35:18,293 Non ci metteranno tanto. 636 00:35:18,323 --> 00:35:19,519 Dobbiamo andare. 637 00:35:21,420 --> 00:35:23,660 Ho bisogno che tu dia questo a Felicity. 638 00:35:25,630 --> 00:35:27,783 - Se resti, morirai. - Se me ne vado, 639 00:35:28,178 --> 00:35:29,939 sarò per sempre un fuggitivo. 640 00:35:30,640 --> 00:35:32,622 Non voglio far questo alla mia famiglia. 641 00:35:33,240 --> 00:35:34,610 Molti anni fa 642 00:35:35,060 --> 00:35:36,126 ti sbagliavi. 643 00:35:36,760 --> 00:35:39,600 Dare un'identità al mostro non argina l'oscurità. 644 00:35:39,630 --> 00:35:41,056 Le dà potere e basta. 645 00:35:42,500 --> 00:35:44,435 Crearsi una doppia identità, 646 00:35:45,570 --> 00:35:47,201 nascondersi nelle ombre... 647 00:35:49,400 --> 00:35:51,118 Non è mai stata la risposta. 648 00:35:51,330 --> 00:35:52,874 Qualcuno l'ha barricata. 649 00:35:53,039 --> 00:35:54,930 Prendete qualcosa per abbatterla. 650 00:35:54,960 --> 00:35:56,738 Mi assicurerò che tua moglie lo abbia 651 00:36:00,010 --> 00:36:02,436 e che sappia che suo marito è testardo come sempre. 652 00:36:06,305 --> 00:36:07,426 Li tratterrò io. 653 00:36:51,285 --> 00:36:52,916 È ora di andare, detenuto. 654 00:36:53,825 --> 00:36:56,841 - Dove mi state portando? - Stiamo chiudendo questo posto. 655 00:36:57,035 --> 00:36:58,466 Tornerai al livello 1. 656 00:37:02,815 --> 00:37:04,629 Nonostante le smentite ufficiali 657 00:37:04,659 --> 00:37:08,073 alle accuse di abuso sui prigionieri al penitenziario di Slabside, 658 00:37:08,185 --> 00:37:10,325 documenti forniti dalla polizia di Star City 659 00:37:10,335 --> 00:37:14,364 che descrivono le insolite e crudeli pratiche del dottor Jarrett Parker, 660 00:37:14,394 --> 00:37:17,395 un sospettato nel caso irrisolto della morte di Robert Goodman, 661 00:37:17,425 --> 00:37:20,825 sembrano collegare il controverso terapeuta alla prigione, 662 00:37:20,978 --> 00:37:23,085 ponendo dei dubbi sulle smentite. 663 00:37:24,225 --> 00:37:25,675 Un punto al team Felicity. 664 00:37:25,685 --> 00:37:27,490 Sto ancora lavorando sul nome. 665 00:37:27,535 --> 00:37:31,045 La domanda è: quale angelo custode dobbiamo ringraziare per questa piccolina? 666 00:37:31,075 --> 00:37:32,775 Oh, non lo so e non mi interessa. 667 00:37:32,785 --> 00:37:36,385 Oliver dorme di nuovo profondamente nella sua normale cella da carcere di massima sicurezza 668 00:37:36,395 --> 00:37:38,825 senza scienziati malvagi che cercano di friggergli il cervello. 669 00:37:38,835 --> 00:37:41,151 Questo, più quello che c'era nella stanza dei registri 670 00:37:41,161 --> 00:37:45,961 è abbastanza per garantire al dottor Parker una piccola e accogliente cella tutta sua. 671 00:37:47,030 --> 00:37:49,865 Sapete, Slabside ha un vero incubo mediatico tra le mani al momento. 672 00:37:49,875 --> 00:37:52,985 E se potessimo usarlo per qualcosa di più che far chiudere il livello 2? 673 00:37:52,995 --> 00:37:56,191 Possiamo usarlo per portare in appello la condanna di Oliver. 674 00:37:56,775 --> 00:37:59,360 Possiamo usarlo per far uscire Oliver di prigione. 675 00:38:29,065 --> 00:38:31,000 Sta avendo una ricaduta, dottore? 676 00:38:32,415 --> 00:38:34,307 Mi permetta di fornirle la cura. 677 00:38:34,955 --> 00:38:36,446 No! 678 00:38:39,715 --> 00:38:41,195 Non sei ancora andato a casa? 679 00:38:41,205 --> 00:38:43,095 Volevo chiudere il rapporto della missione, 680 00:38:43,105 --> 00:38:45,855 assicurarmi che Bell non avesse anomalie da trovare. 681 00:38:45,885 --> 00:38:49,555 Già. Di solito non ci vuole tutta la notte per i rapporti ed era una missione ufficiale. 682 00:38:49,565 --> 00:38:51,457 Non dovrebbero esserci anomalie. 683 00:38:51,985 --> 00:38:53,425 Allora perché ne ho trovata una? 684 00:38:53,435 --> 00:38:54,455 Di che si tratta? 685 00:38:54,465 --> 00:38:56,785 Qualcosa che ho preso a Byrd, prima che finisse in custodia. 686 00:38:56,795 --> 00:38:59,165 - Perché? - Lyla ha copiato i dati bancari 687 00:38:59,195 --> 00:39:01,325 perché sospettava che l'ARGUS nascondesse qualcosa. 688 00:39:01,335 --> 00:39:03,015 Quei dati ci hanno portato a Byrd. 689 00:39:03,025 --> 00:39:05,715 Se c'è una relazione più stretta che l'ARGUS non vuole che qualcuno trovi, 690 00:39:05,725 --> 00:39:07,423 ho pensato che dovremmo saperlo prima. 691 00:39:07,433 --> 00:39:09,665 - Vale la pena, no? - Hai trovato qualcosa? 692 00:39:09,695 --> 00:39:10,695 Controlla. 693 00:39:13,495 --> 00:39:16,745 È un dipinto? Ti ci è voluta tutta la notte per decifrare una sola immagine? 694 00:39:16,755 --> 00:39:20,046 Hai idea di quanti algoritmi ho dovuto usare solo per far partire il disco? 695 00:39:20,056 --> 00:39:22,209 La sicurezza di questa cosa ha una sicurezza. 696 00:39:22,219 --> 00:39:24,975 D'accordo. Sembra che qualcuno non voglia che lo vediamo. 697 00:39:25,005 --> 00:39:27,288 - Qual è l'origine? - Beh, questo quadro 698 00:39:27,405 --> 00:39:31,565 è del 19mo secolo, di un artista francese di nome Jean-Leon Gerome. 699 00:39:32,005 --> 00:39:34,988 Il titolo è "Dante, he hath seen well". 700 00:39:35,045 --> 00:39:36,416 C'è un significato nascosto? 701 00:39:36,475 --> 00:39:38,889 È arte. C'è sempre un significato nascosto. 702 00:39:39,359 --> 00:39:41,063 Dobbiamo solo capire quale sia. 703 00:40:01,975 --> 00:40:05,954 Immagino che dopotutto l'obitorio non sia l'unica via d'uscita dal livello due. 704 00:40:06,439 --> 00:40:09,657 - Solo solo felice di esserne uscito. - Lo sarà anche Felicity. 705 00:40:12,145 --> 00:40:13,254 Che vuoi dire? 706 00:40:13,385 --> 00:40:15,293 È venuta a cercarti durante le visite. 707 00:40:15,565 --> 00:40:17,283 Le ho detto del livello due. 708 00:40:18,755 --> 00:40:20,255 - Stava bene? - Sì. 709 00:40:21,089 --> 00:40:22,837 Mi ha chiesto di darti un messaggio. 710 00:40:22,973 --> 00:40:23,994 Che messaggio? 711 00:40:24,125 --> 00:40:25,835 Ha una pista su Diaz. 712 00:40:26,225 --> 00:40:27,639 Sta per prenderlo. 713 00:40:31,715 --> 00:40:33,433 È una buona notizia, giusto? 714 00:40:37,215 --> 00:40:38,465 Beh, tutta questa 715 00:40:39,306 --> 00:40:41,425 storia del salvare tuo marito mi... 716 00:40:41,665 --> 00:40:44,285 beh, mi ha fatto venire molta fame, quindi andrò a prendermi una pizza. 717 00:40:44,295 --> 00:40:45,295 Ok. 718 00:40:45,507 --> 00:40:46,507 Se... 719 00:40:46,935 --> 00:40:48,001 vuoi venire o 720 00:40:48,346 --> 00:40:49,716 se hai fame, non so. 721 00:40:50,835 --> 00:40:52,397 Mi stai proponendo 722 00:40:52,928 --> 00:40:54,342 un'uscita tra amiche? 723 00:40:54,810 --> 00:40:55,810 No. 724 00:40:56,485 --> 00:40:57,875 Il potenziamento è completato, 725 00:40:57,885 --> 00:41:00,125 il che significa che abbiamo un segnale. 726 00:41:02,205 --> 00:41:03,805 Che ci fa là Silencer? 727 00:41:05,340 --> 00:41:08,861 {\an8}Mosca 728 00:41:29,335 --> 00:41:31,662 - Hai avuto ciò per cui sei venuto? - Sì. 729 00:41:32,235 --> 00:41:34,785 Ho appena mantenuto una vecchia promessa. 730 00:41:36,435 --> 00:41:38,353 Non è vero, Anatoly?