1
00:00:00,014 --> 00:00:01,840
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:01,865 --> 00:00:04,084
Setelah 6 tahun menjadi hakim jalanan,
3
00:00:04,109 --> 00:00:05,768
satu-satunya cara untuk mencapai tujuanku
4
00:00:05,793 --> 00:00:09,359
dan menyelamatkan kotaku adalah
dengan mengaku sebagai Green Arrow.
5
00:00:09,384 --> 00:00:13,061
Kini keluargaku dan aku harus
melanjutkan misiku tanpaku.
6
00:00:13,549 --> 00:00:15,082
Aku bukan lagi pahlawan.
7
00:00:15,664 --> 00:00:18,845
Aku tahanan 4587.
8
00:00:18,947 --> 00:00:20,641
Sebelumnya dalam "Arrow"...
9
00:00:20,780 --> 00:00:22,370
Aku dr. Jarrett Parker.
10
00:00:22,450 --> 00:00:24,420
Aku ke sini untuk menilai kejiwaanmu.
11
00:00:24,500 --> 00:00:26,630
Siapa namamu?/
Namaku Oliver Queen.
12
00:00:26,640 --> 00:00:28,950
Kau menculik dan menahan Silencer?
13
00:00:28,951 --> 00:00:29,583
Dia sudah pergi.
14
00:00:29,608 --> 00:00:32,080
Bagaimana kau bisa tahu dia
akan mengambil sabuknya?
15
00:00:32,090 --> 00:00:34,260
Cip RFID yang kupasang di sabuknya
akan membawa kita menuju Diaz.
16
00:00:34,340 --> 00:00:36,510
Di mana Diaz?/
Aku tidak tahu,
17
00:00:36,520 --> 00:00:38,310
tapi aku kenal orang yang tahu.
18
00:00:38,320 --> 00:00:40,430
Segala sesuatu yang terjadi di sini
harus melalui Demon terlebih dahulu.
19
00:00:40,510 --> 00:00:43,230
Apa yang akan kau lakukan
setelah menemukan orang ini?
20
00:00:43,310 --> 00:00:45,560
Aku akan memanfaatkannya
untuk menghentikan Diaz.
21
00:00:45,640 --> 00:00:47,480
Tetap saja menolak.
22
00:00:47,560 --> 00:00:48,780
Agh!
23
00:00:48,850 --> 00:00:49,940
Siapa namamu?
24
00:00:50,020 --> 00:00:52,370
Namaku tahanan 4587.
25
00:01:06,090 --> 00:01:09,180
Berdiri, 4587.
26
00:01:14,040 --> 00:01:17,180
Siapa kau?/
Sahabat barumu.
27
00:01:17,190 --> 00:01:20,190
Sekarang berdiri.
28
00:01:28,730 --> 00:01:30,410
Ulurkan tanganmu.
29
00:01:36,280 --> 00:01:40,120
Kau akan mengenakan ini
30
00:01:40,200 --> 00:01:41,830
untuk memastikan keamanan dirimu sendiri
31
00:01:41,910 --> 00:01:43,590
dan tahanan lainnya.
32
00:01:49,750 --> 00:01:51,260
Di mana dr. Parker?
33
00:01:51,340 --> 00:01:54,300
Dia bilang kau sudah siap
untuk tahap kedua,
34
00:01:54,380 --> 00:01:59,180
artinya kau milikku sekarang.
35
00:01:59,260 --> 00:02:02,680
Maju./
Kau mau membawaku ke mana?
36
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
Ke "lubang kelinci".
37
00:02:23,410 --> 00:02:24,920
Selamat datang di rumah.
38
00:02:25,000 --> 00:02:29,840
Tahanan 10-13.
Tahanan 10-13.
39
00:02:29,910 --> 00:02:31,420
Tidak, tidak.
40
00:02:31,430 --> 00:02:34,340
Tidak, kumohon.
Jangan. Jangan.
41
00:02:34,420 --> 00:02:36,100
Ke mana mereka membawanya?
42
00:02:36,180 --> 00:02:38,640
Berdoa sajalah kau
takkan pernah tahu.
43
00:02:40,680 --> 00:02:42,860
Istrimu sudah mati.
44
00:02:45,520 --> 00:02:47,990
Temanmu?
45
00:02:48,060 --> 00:02:49,110
Tidak.
46
00:02:51,270 --> 00:02:53,780
Ada masalah?
47
00:02:53,790 --> 00:02:56,280
Tidak. Tidak ada.
48
00:02:56,290 --> 00:03:00,170
Bagus. Jalan.
49
00:03:02,440 --> 00:03:03,910
Kapan jadwal kunjungannya?
50
00:03:03,990 --> 00:03:06,120
Kunjungan tidak diperbolehkan di sini.
51
00:03:06,130 --> 00:03:09,080
Tidak... Apa...
apa maksudmu?
52
00:03:09,160 --> 00:03:11,750
Mungkin yang terbaik
adalah kau melupakan
53
00:03:11,830 --> 00:03:14,680
setiap orang yang ada di luar sana.
54
00:03:16,800 --> 00:03:18,980
Pada akhirnya mereka
akan melupakanmu.
55
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Arrow Season 7 Episode 5
The Demon
English Subtitle by: MaxPayne
56
00:03:26,200 --> 00:03:32,200
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 13 November 2018
57
00:03:33,320 --> 00:03:34,780
Aku sudah membaca laporanmu
58
00:03:34,850 --> 00:03:36,150
mengenai operasi di Swiss.
59
00:03:36,160 --> 00:03:37,610
Direktur Michaels sudah
menandatanganinya,
60
00:03:37,690 --> 00:03:39,610
tapi aku melihat ada
beberapa keanehan.
61
00:03:39,690 --> 00:03:41,410
Pak, jika ini tentang 23 menit
62
00:03:41,480 --> 00:03:42,950
yang tidak terhitung di
catatan lapangan kami,
63
00:03:43,030 --> 00:03:45,670
itu karena kami berhenti sebentar
64
00:03:45,750 --> 00:03:47,300
membeli cokelat.
65
00:03:47,370 --> 00:03:49,000
Saat di Roma, benar?
66
00:03:49,010 --> 00:03:50,870
Kau mau?
Kau harus mencicipinya.
67
00:03:50,890 --> 00:03:52,680
Sebenarnya, aku mengidap diabetes./
Oke. Oke. Kalau begitu jangan.
68
00:03:52,750 --> 00:03:56,300
Dan yang kumaksud adalah informasi
yang kita dapat dari misi itu.
69
00:03:56,370 --> 00:03:58,840
Malcolm Byrd,
penjual senjata di pasar gelap
70
00:03:58,850 --> 00:04:00,880
berfokus pada perdagangan senjata kimia.
71
00:04:00,900 --> 00:04:02,640
Data yang kita dapat dari bank
72
00:04:02,710 --> 00:04:04,430
memberitahu kita tentang
transaksi yang sedang berlangsung,
73
00:04:04,510 --> 00:04:06,010
melibatkan seseorang...
74
00:04:06,030 --> 00:04:08,520
bernama dr. Nyambi Somto,
ahli biokimia.
75
00:04:08,530 --> 00:04:10,020
Dua minggu lalu, Somto menghilang
76
00:04:10,030 --> 00:04:11,520
bersama dengan senjata
gas saraf yang dilarang
77
00:04:11,530 --> 00:04:12,980
oleh protokol Jenewa.
78
00:04:13,060 --> 00:04:15,200
Kita percaya Somto mencoba menjual
79
00:04:15,280 --> 00:04:17,110
bahan kimia ini kepada Byrd.
80
00:04:17,120 --> 00:04:20,030
Untungnya, A.R.G.U.S.
sudah menangkap Somto.
81
00:04:20,040 --> 00:04:22,210
Misi selesai.
Yah.
82
00:04:22,280 --> 00:04:24,880
Tidak juga. Byrd masih yakin
bahwa transaksi itu masih berlangsung,
83
00:04:24,950 --> 00:04:26,710
artinya kita bisa menangkapnya.
84
00:04:26,790 --> 00:04:28,380
Sekarang giliranmu, Holt.
85
00:04:28,460 --> 00:04:30,300
Kenapa ada foto maket diriku
86
00:04:30,370 --> 00:04:32,050
yang teridentifikasi sebagai dr. Somto?
87
00:04:32,130 --> 00:04:33,670
Kita harus melakukan operasi rahasia
88
00:04:33,680 --> 00:04:35,140
untuk menangkap Somto
89
00:04:35,210 --> 00:04:36,760
dan melakukan kontak dengan Byrd.
90
00:04:36,840 --> 00:04:38,420
Somto mengklaim dia dan Byrd
hanya pernah berhubungan secara online,
91
00:04:38,430 --> 00:04:40,300
tidak pernah secara langsung,
karena itulah ada foto ini.
92
00:04:40,380 --> 00:04:43,050
Uh, kenapa harus menggunakan wajahku?
93
00:04:43,060 --> 00:04:45,680
Kami butuh seseorang yang bisa
bersandiwara dengan meyakinkan.
94
00:04:45,760 --> 00:04:47,970
Kau punya 14 gelar Phd, termasuk satu
95
00:04:48,050 --> 00:04:49,470
di bidang rekayasa biokimia,
96
00:04:49,550 --> 00:04:50,980
dan kau fasih dalam
lima bahasa berbeda,
97
00:04:51,050 --> 00:04:52,850
termasuk bahasa asli Somto,
98
00:04:52,860 --> 00:04:55,360
enam, sebenarnya.
Dan sekarang aku hanya
99
00:04:55,430 --> 00:04:57,690
duduk di belakang mobil,
100
00:04:57,770 --> 00:04:59,650
dikelilingi oleh banyak monitor.
101
00:04:59,730 --> 00:05:01,740
Curtis, kau tidak perlu
melakukan kontak dengannya.
102
00:05:01,750 --> 00:05:03,660
Hanya mengawasi Byrd.
103
00:05:03,670 --> 00:05:05,030
Aku dan timku akan melakukan penangkapan
104
00:05:05,110 --> 00:05:06,420
dan mengambil paketnya.
105
00:05:06,490 --> 00:05:07,660
Dan juga...
106
00:05:07,740 --> 00:05:09,300
Ini perintah.
107
00:05:13,668 --> 00:05:16,641
Sepertinya aku harus mulai
melatih bahasa Perancis lagi...
108
00:05:27,770 --> 00:05:29,890
Ingat aku?
109
00:05:29,970 --> 00:05:31,530
Aku harus berbicara denganmu.
110
00:05:32,800 --> 00:05:34,780
Hei.
111
00:05:34,860 --> 00:05:37,280
Aku tahu kau merekrut
Demon untuk menyerangku.
112
00:05:37,360 --> 00:05:38,730
Jangan bicara denganku.
113
00:05:38,810 --> 00:05:41,110
Katakan padaku siapa Demon itu.
114
00:05:41,120 --> 00:05:43,950
Tinggalkan aku./
Hei. Hei.
115
00:05:44,020 --> 00:05:46,450
Ugh!
116
00:05:46,530 --> 00:05:48,450
Itu kecelakaan, aku bersumpah.
117
00:05:55,380 --> 00:05:57,880
Sepertinya kau kambuh lagi.
118
00:05:57,950 --> 00:05:59,800
Kami sudah memperingatkanmu
akan hal ini.
119
00:05:59,880 --> 00:06:01,130
Kau tahu apa akibatnya
120
00:06:01,210 --> 00:06:02,140
Maafkan aku.
121
00:06:03,730 --> 00:06:05,470
Ini takkan terjadi lagi.
122
00:06:09,110 --> 00:06:11,260
Angkat dia.
123
00:06:11,340 --> 00:06:13,270
Tidak!
124
00:06:13,340 --> 00:06:15,940
Tolong jangan masuk ke sana.
125
00:06:27,320 --> 00:06:29,240
Pelacaknya kini sudah tersambung
dengan program pengenalan wajah,
126
00:06:29,320 --> 00:06:31,410
menargetkan semua CCTV
dan kamera lalu lintas
127
00:06:31,490 --> 00:06:33,950
dalam radius 5 mil dari lokasinya
Silencer, diperbarui setiap saat.
128
00:06:34,030 --> 00:06:36,080
Jadi saat Silencer menemukan Diaz,
129
00:06:36,160 --> 00:06:37,750
kita akan segera
mendapat peringatan?
130
00:06:37,830 --> 00:06:39,420
Yah, selama kau tidak melakukan
penyesuaian terhadap apa pun,
131
00:06:39,490 --> 00:06:41,250
mengubah pengaturannya,
atau menekan tombol apa pun.
132
00:06:41,330 --> 00:06:43,090
Intinya, jangan sentuh apa pun,
133
00:06:43,170 --> 00:06:44,840
dan yah, kita akan...
baik-baik saja.
134
00:06:44,850 --> 00:06:46,680
Sepertinya aku tidak butuh
seorang pengajar pribadi
135
00:06:46,690 --> 00:06:48,930
untuk mengajariku bagaimana
melihat titik berkedip ini.
136
00:06:48,940 --> 00:06:52,190
Maaf.
Aku sungguh cemas.
137
00:06:52,270 --> 00:06:53,850
Kita sudah sangat
dekat untuk menangkap Diaz
138
00:06:53,930 --> 00:06:55,520
dan terakhir aku melihat
Oliver beberapa saat lalu,
139
00:06:55,590 --> 00:06:57,440
dan itu tidak berakhir dengan baik.
140
00:06:57,510 --> 00:06:59,150
Tenang. Mengunjungi suamimu
tidak akan menyebabkan
141
00:06:59,220 --> 00:07:01,030
operasi kita berantakan.
142
00:07:02,910 --> 00:07:05,740
Meskipun saat titik berkedipnya hilang,
143
00:07:05,750 --> 00:07:07,150
itu bukan pertanda bagus, bukan?
144
00:07:07,230 --> 00:07:08,540
Astaga!/
Hei. Aku ingin kau tahu
145
00:07:08,620 --> 00:07:10,320
sebagai catatan aku tidak menyentuh apa pun.
146
00:07:10,400 --> 00:07:12,200
Apakah sinyalnya mati?/
Tidak. Hanya melemah.
147
00:07:12,210 --> 00:07:13,790
Masih memancarkan sinyal,
tapi aku harus meningkatkannya
148
00:07:13,860 --> 00:07:15,450
untuk mengunci lokasi pastinya,
149
00:07:15,530 --> 00:07:17,040
mungkin butuh beberapa saat,
jadi sebaiknya aku tinggal di sini,
150
00:07:17,050 --> 00:07:18,960
terus mengawasi programnya,
ya kau tahu, hanya...
151
00:07:19,030 --> 00:07:20,710
Kau bisa mengawasi
program itu dari luar.
152
00:07:20,720 --> 00:07:22,460
Oke, tapi pada saat...
153
00:07:22,540 --> 00:07:23,880
Sinyalnya kembali menyala,
kau ingin aku menghubungimu.
154
00:07:23,960 --> 00:07:25,670
Ya. Lihatlah kita,
155
00:07:25,750 --> 00:07:27,050
saling menyelesaikan kalimat
satu sama lain.
156
00:07:27,060 --> 00:07:28,300
Kita punya semacam.../
Pergilah.
157
00:07:28,380 --> 00:07:30,890
Mm-hmm.
158
00:07:30,900 --> 00:07:33,440
Kalau bukan demi Oliver,
setidaknya untuk diriku sendiri.
159
00:07:53,610 --> 00:07:55,670
Aku dengar kau mencari Demon.
160
00:07:55,672 --> 00:08:00,672
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
161
00:08:00,710 --> 00:08:02,300
Talia?
162
00:08:08,570 --> 00:08:11,200
Kau selamat dari ledakan
yang terjadi di Lian Yu.
163
00:08:11,280 --> 00:08:12,780
Bagaimana bisa?/
Kau tahu aku bukan
164
00:08:12,850 --> 00:08:14,290
orang yang mudah dikalahkan.
165
00:08:14,360 --> 00:08:16,160
Apa yang kau lakukan di sini?
166
00:08:16,170 --> 00:08:19,580
Oh. Aku bertemu dengan
musuh lama di Gotham.
167
00:08:19,650 --> 00:08:24,210
Yang membuatku terkejut adalah
melihatmu di sini, seorang tahanan.
168
00:08:24,220 --> 00:08:25,870
Aku yakin aku mengajarimu
lebih baik dari itu.
169
00:08:25,880 --> 00:08:27,670
Oh, kau mengajarkanku banyak hal,
170
00:08:27,740 --> 00:08:31,500
termasuk bagaimana
caranya memanipulasi orang.
171
00:08:31,580 --> 00:08:34,560
Serangan saat aku mandi.
172
00:08:34,630 --> 00:08:36,840
intimidasinya Brick...
173
00:08:36,920 --> 00:08:39,550
Kau melakukan apa saja yang diperlukan
174
00:08:39,630 --> 00:08:41,430
hanya untuk membawaku ke sini.
175
00:08:41,440 --> 00:08:43,180
Kau selalu mengerti dengan cepat.
176
00:08:43,260 --> 00:08:46,400
Di mana Ricardo Diaz?
177
00:08:46,480 --> 00:08:48,230
Aku tidak tahu./
Penipu.
178
00:08:48,310 --> 00:08:50,240
Aku memang banyak hal,
179
00:08:50,320 --> 00:08:54,580
tapi penipu tidak termasuk di dalamnya.
180
00:08:54,650 --> 00:08:58,530
Kau bertanya padaku bagaimana
aku bisa bertahan di Lian Yu.
181
00:08:58,610 --> 00:09:00,460
Jawabannya aku hampir mati.
182
00:09:02,780 --> 00:09:06,330
Dan dengan bantuan obat
yang diberikan Tn. Diazmu itu,
183
00:09:06,410 --> 00:09:08,710
jadi sebagai gantinya,
aku merencanakan sebuah serangan
184
00:09:08,790 --> 00:09:11,540
terhadap orang yang telah membunuh
ayahku, meninggalkanku hingga mati.
185
00:09:11,620 --> 00:09:13,260
Lebih dari sekedar
kesepakatan yang adil.
186
00:09:14,670 --> 00:09:17,760
Ada saatnya, Talia,
187
00:09:17,770 --> 00:09:21,350
ketika kau menyelaraskan dirimu
dengan seseorang seperti Ricardo Diaz,
188
00:09:21,420 --> 00:09:23,650
kau hanya akan tunduk padanya.
189
00:09:25,440 --> 00:09:27,690
Aku melakukan apa saja agar dapat hidup.
190
00:09:27,770 --> 00:09:30,940
Pelajaran lain yang mungkin
sudah kau lupakan.
191
00:09:30,950 --> 00:09:33,690
Aku mengajarkanmu untuk
memisahkan orang dari monsternya.
192
00:09:33,770 --> 00:09:36,070
Malahan, kau menunjukkan
identitasmu yang sebenarnya
193
00:09:36,150 --> 00:09:38,120
kepada dunia untuk mereka lihat
194
00:09:38,200 --> 00:09:40,290
dan menjadi monster yang
selalu kau takutkan.
195
00:09:40,370 --> 00:09:42,130
Apa yang kau inginkan dariku?
196
00:09:42,200 --> 00:09:43,960
Ada jalan keluar dari Slabside,
197
00:09:44,040 --> 00:09:45,870
dan aku butuh bantuanmu
untuk melarikan diri.
198
00:09:45,950 --> 00:09:48,710
Kau berharap aku membantumu,
199
00:09:48,780 --> 00:09:51,290
setelah semua rasa sakit dan penderitaan
200
00:09:51,300 --> 00:09:54,460
yang telah kau berikan pada keluargaku?
201
00:09:54,470 --> 00:09:56,880
Apa yang membuatmu berpikir
aku akan meminta bantuanmu
202
00:09:56,960 --> 00:09:58,680
setelah apa yang telah
kau perbuat pada keluargaku?
203
00:10:04,840 --> 00:10:07,310
Kau tidak mengerti apa yang
mereka perbuat pada tahanan di sini.
204
00:10:07,320 --> 00:10:08,770
Mereka mereformasi para kriminal.
205
00:10:08,850 --> 00:10:11,400
Mereka menghancurkannya.
206
00:10:11,470 --> 00:10:14,360
Kau dan aku pernah berada
di pihak yang sama.
207
00:10:14,430 --> 00:10:16,070
Kita bisa melakukannya lagi.
208
00:10:16,140 --> 00:10:18,700
Kau berada di pihak yang
sama dengan Adrian Chase...
209
00:10:20,820 --> 00:10:23,570
Dan putraku kehilangan ibunya,
210
00:10:23,650 --> 00:10:26,710
sekarang aku di sini,
mencoba menyelamatkan
211
00:10:26,790 --> 00:10:30,620
apa yang tersisa dari keluargaku
212
00:10:30,700 --> 00:10:33,170
karena aku terjebak
213
00:10:33,180 --> 00:10:37,260
dalam sebuah lingkaran kekerasan,
dan aku sudah terjebak di dalamnya
214
00:10:37,330 --> 00:10:39,170
sejak saat itu,
215
00:10:39,180 --> 00:10:42,300
kau memberitahuku apa yang harus
kuperbuat dengan daftar nama ayahku.
216
00:10:42,380 --> 00:10:44,260
Kau tidak mempercayainya
dengan jujur, Oliver.
217
00:10:44,340 --> 00:10:46,680
Tidak ada Oliver di sini.
218
00:10:46,690 --> 00:10:49,140
Aku tahanan 4587,
219
00:10:49,220 --> 00:10:54,950
karena itu aku memohon padamu,
tak peduli caranya kau masuk ke selku.
220
00:10:56,030 --> 00:10:57,580
Keluarlah.
221
00:11:07,900 --> 00:11:10,580
Uh, permisi.
Suamiku Oliver Queen,
222
00:11:10,660 --> 00:11:12,290
dan rekanmu sudah tiga
kali memeriksa ulang,
223
00:11:12,370 --> 00:11:13,880
aku benar-benar ada di
daftar nama pengunjungnya.
224
00:11:13,890 --> 00:11:15,670
Sudah 20 menit dan dia tidak ada di sini.
225
00:11:15,750 --> 00:11:19,220
Hak kunjungan tahanan 4587 telah dicabut.
226
00:11:19,300 --> 00:11:21,470
Apa? Ada apa?
Apa maksudmu?
227
00:11:21,540 --> 00:11:23,800
Bukan kewenanganku
untuk mengatakannya, Bu.
228
00:11:23,880 --> 00:11:25,970
Aku istrinya.
Aku berhak melihat suamiku.
229
00:11:26,050 --> 00:11:27,560
Sepertinya tidak bisa.
230
00:11:37,930 --> 00:11:40,330
Kau istrinya Oliver./
Yah.
231
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
Aku mengenalmu dari foto
yang dilihatnya setiap saat.
232
00:11:42,480 --> 00:11:44,200
Kau kenal Oliver.
233
00:11:44,270 --> 00:11:45,740
Aku ini semacam asistennya di sini.
234
00:11:45,750 --> 00:11:47,530
Bisakah kau menyampaikan pesanku?
235
00:11:47,610 --> 00:11:49,580
Bisakah kau katakan padanya
aku punya petunjuk mengenai Diaz?
236
00:11:49,590 --> 00:11:51,370
Dia akan tahu maksudnya./
Aku tahu maksudnya.
237
00:11:51,450 --> 00:11:53,090
Dia akan sangat senang,
238
00:11:53,170 --> 00:11:55,590
tapi aku tak bisa
menyampaikan pesan itu.
239
00:11:55,670 --> 00:11:57,170
Kenapa tidak?
240
00:11:57,240 --> 00:11:59,840
Karena dia dipindahkan ke Level Dua.
241
00:11:59,850 --> 00:12:01,510
Apa itu Level Dua?
242
00:12:01,580 --> 00:12:03,840
Buruk, tempat yang sangat buruk.
243
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
Itu tempat bagi yang
terburuk dari yang terburuk.
244
00:12:05,510 --> 00:12:08,180
Tapi Oliver bukanlah yang
terburuk dari yang terburuk.
245
00:12:08,260 --> 00:12:10,600
Ceritanya panjang,
tapi dia yang merencanakan itu,
246
00:12:10,610 --> 00:12:14,520
dia menusuk satu atau dua penjaga.
247
00:12:14,600 --> 00:12:16,190
Peristiwanya berlangsung
dengan sangat cepat
248
00:12:16,260 --> 00:12:17,780
dan ada banyak darah.
249
00:12:17,860 --> 00:12:19,190
Tidak. Oliver...
Oliver takkan pernah...
250
00:12:19,270 --> 00:12:21,030
Dia takkan pernah melakukan
hal semacam itu.
251
00:12:21,100 --> 00:12:23,120
Aku tidak tahu apakah
kau menyadarinya,
252
00:12:23,200 --> 00:12:26,120
tapi para penjaga di sini
bukanlah orang baik.
253
00:12:26,200 --> 00:12:27,530
Aku harus pergi./
Tunggu sebentar.
254
00:12:27,610 --> 00:12:29,410
Aku turut bersedih atas suamimu.
255
00:12:29,490 --> 00:12:31,090
Dia yang terbaik.
256
00:12:40,000 --> 00:12:41,710
Target terlihat.
257
00:12:41,790 --> 00:12:43,880
Menuju dermaga bongkar
muat untuk memastikan.
258
00:12:43,890 --> 00:12:45,800
Oke, Curtis. saat kau
berhasil memastikannya,
259
00:12:45,810 --> 00:12:47,480
kami akan masuk
tapi tidak sebelumnya,
260
00:12:47,550 --> 00:12:49,220
jadi tetap tenang, oke?
261
00:12:49,300 --> 00:12:51,150
Tentu saja. Itu masalah kecil.
262
00:12:52,068 --> 00:12:54,515
Apakah kau dr. Nyambi Somto?
263
00:12:54,540 --> 00:12:57,620
Ya, itu aku. Dan kau adalah?
264
00:12:58,018 --> 00:13:01,000
Aku ke sini untuk memastikan produknya.
265
00:13:01,225 --> 00:13:02,570
Di mana barangnya?
266
00:13:14,530 --> 00:13:16,500
Kita masih belum melihat Byrd.
267
00:13:16,510 --> 00:13:17,590
Cari tahu kenapa.
268
00:13:18,508 --> 00:13:24,179
Maaf, tapi aku seharusnya
bertemu Tn. Byrd di sini.
269
00:13:24,204 --> 00:13:26,093
Bersama uangnya.
270
00:13:26,118 --> 00:13:26,955
Di mana dia?
271
00:13:26,980 --> 00:13:29,070
Kau punya lebih dari ini, benar begitu?
272
00:13:29,071 --> 00:13:30,680
Uh...
273
00:13:30,690 --> 00:13:32,810
Ya.
Benar, Curtis.
274
00:13:32,890 --> 00:13:35,860
Ya. Benar.
275
00:13:35,940 --> 00:13:37,690
Kau berbicara bahasa Inggris.
276
00:13:37,770 --> 00:13:41,190
Bawa semua persediaanmu ke
Mandrake Gallery besok pukul 20.00.
277
00:13:41,200 --> 00:13:42,480
Monsieur Byrd akan menunggu di sana.
278
00:13:42,560 --> 00:13:43,980
Kau akan mendapatkan uangmu nanti.
279
00:13:44,060 --> 00:13:46,030
Tunggu.
280
00:13:46,100 --> 00:13:49,370
Pertemuan kedua tidak
termasuk dalam kesepakatan kita.
281
00:13:49,450 --> 00:13:52,000
Apakah ada masalah, dr. Somto?
282
00:13:52,080 --> 00:13:54,330
Apa yang kau lakukan?
Sepakati saja pertemuannya.
283
00:13:54,400 --> 00:13:55,620
Curtis!
284
00:13:55,700 --> 00:14:00,880
Tidak. Tidak masalah sama sekali.
285
00:14:00,950 --> 00:14:02,630
Apa itu tadi?
286
00:14:02,700 --> 00:14:04,050
Kau bilang ini kesepakatan
yang hanya berlangsung sekali...
287
00:14:04,060 --> 00:14:05,840
Temui orangnya, keluar, selesai.
288
00:14:05,920 --> 00:14:08,260
Berlanjut ke hal berikutnya
bukanlah bagian dari rencana!
289
00:14:08,330 --> 00:14:09,590
Kita ada di lapangan.
290
00:14:09,670 --> 00:14:11,340
Terkadang, rencana bisa
berubah begitu di lapangan!
291
00:14:11,420 --> 00:14:13,510
Kalian, semuanya, harusnya tahu itu!
292
00:14:13,590 --> 00:14:16,070
Dengar. Hari-hariku bertugas
di lapangan sudah usai
293
00:14:16,140 --> 00:14:18,060
pada saat Oliver dipenjara.
294
00:14:18,070 --> 00:14:19,810
Aku tetap ingin seperti itu.
295
00:14:19,890 --> 00:14:21,740
Curtis, kita masih harus menemukan Byrd.
296
00:14:21,810 --> 00:14:23,770
Kita tak bisa melakukan itu tanpamu.
297
00:14:23,780 --> 00:14:26,240
Kalau begitu kau berharap saja aku
punya kembaran, kloning atau semacamnya
298
00:14:26,320 --> 00:14:28,400
karena aku takkan melakukan itu lagi!
299
00:14:28,410 --> 00:14:29,580
Aku keluar!
300
00:14:31,730 --> 00:14:33,740
Itu tidak masuk akal.
301
00:14:33,750 --> 00:14:35,420
Pak Queen punya waktu dua jam
302
00:14:35,500 --> 00:14:37,080
kunjungan tersisa di bulan ini,
303
00:14:37,090 --> 00:14:39,080
jadi kusarankan sebaiknya
kau segera meluruskan ini,
304
00:14:39,090 --> 00:14:41,090
atau aku akan meminta
kepada setiap jaksa yang ada di AS
305
00:14:41,170 --> 00:14:42,830
untuk menuntutmu
306
00:14:42,910 --> 00:14:44,340
dan merasakan akibatnya.
307
00:14:44,410 --> 00:14:47,210
Whew! Aku tidak bermaksud
menyingungmu sebagai Black Siren,
308
00:14:47,290 --> 00:14:49,270
tapi menurutku kau lebih
menakutkan sebagai seorang jaksa.
309
00:14:49,340 --> 00:14:50,930
Black Siren mendapatkan hasil.
310
00:14:50,940 --> 00:14:53,140
Seluruh Jaksa Wilayah dihalangi.
311
00:14:53,210 --> 00:14:55,100
Otoritas penjara
bersikeras bahwa Oliver
312
00:14:55,110 --> 00:14:57,680
sudah mencapai batas kunjungan
maksimalnya bulan ini.
313
00:14:57,760 --> 00:15:00,430
Bagaimana mungkin?
Aku baru ke sana sekali. Aku...
314
00:15:00,450 --> 00:15:03,020
Ada yang tidak beres.
315
00:15:03,100 --> 00:15:04,570
Tentu saja.
316
00:15:06,140 --> 00:15:09,450
Maaf. Empati adalah sebuah
kata yang sedang kupelajari.
317
00:15:09,530 --> 00:15:11,200
Aku masih belajar.
318
00:15:11,270 --> 00:15:12,620
Salah seorang tahanan
yang mengenal Oliver bilang
319
00:15:12,700 --> 00:15:13,960
mereka membawanya ke Level Dua.
320
00:15:14,030 --> 00:15:15,200
Kita harus mencari
tahu tempat apa itu.
321
00:15:15,280 --> 00:15:16,450
Kita?
322
00:15:16,460 --> 00:15:18,080
Anggap saja ini pelajaran berempati.
323
00:15:18,150 --> 00:15:19,460
Oke. Aku mengakses catatan
yang ada di Federal Slabside...
324
00:15:19,540 --> 00:15:21,300
Pekerjaan, hukuman setiap tahanan,
325
00:15:21,370 --> 00:15:22,620
infrastruktur.
326
00:15:22,630 --> 00:15:24,290
Aku tidak tahu apa yang lebih menarik...
327
00:15:24,300 --> 00:15:26,090
Faktanya kau baru saja
melanggar 6 aturan hukum di depanku
328
00:15:26,160 --> 00:15:28,750
atau kau memaksaku untuk
berempati akan hal itu.
329
00:15:28,830 --> 00:15:30,510
Apa? Ada apa?
330
00:15:30,580 --> 00:15:33,140
Ke mana pun mereka membawa
Oliver sungguh tidak diketahui siapa pun.
331
00:15:33,220 --> 00:15:35,850
Tidak ada catatan di Slabside
mengenai Level Dua.
332
00:16:08,600 --> 00:16:13,600
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
333
00:16:19,890 --> 00:16:22,010
Apa yang terjadi padanya?
334
00:16:22,080 --> 00:16:25,340
Kau tidak mengenal mayat itu?
335
00:16:25,420 --> 00:16:27,810
Apa yang terjadi di ruangan itu?
336
00:16:27,820 --> 00:16:29,520
Di sanalah mereka mereformasimu.
337
00:16:29,590 --> 00:16:31,680
Terapi tidak membunuh orang, Talia.
338
00:16:31,760 --> 00:16:33,390
Kau sungguh berempati
kepada seseorang
339
00:16:33,400 --> 00:16:34,900
yang telah menyerangmu.
340
00:16:34,980 --> 00:16:36,900
Dia mati karena
341
00:16:36,910 --> 00:16:39,020
apa pun di balik pintu itu.
342
00:16:39,100 --> 00:16:41,320
Kalau begitu dia
salah satu yang beruntung.
343
00:16:41,330 --> 00:16:42,870
Apa?/ Mereka yang
berhasil keluar hidup-hidup
344
00:16:42,950 --> 00:16:45,330
menderita lebih banyak.
345
00:16:45,410 --> 00:16:48,530
Kau tidak tahu apa yang
dilakukan doktermu di sini.
346
00:16:48,610 --> 00:16:51,200
Yang benar saja.
347
00:16:51,280 --> 00:16:52,750
dr. Parker di balik semua ini?
348
00:16:52,820 --> 00:16:54,590
Ternyata kau tidak
selamanya cepat mengerti.
349
00:16:54,670 --> 00:16:57,130
Kau termakan kebohongan Parker.
350
00:16:57,210 --> 00:16:59,590
Itulah yang terajdi saat kau gagal
memisahkan dua bagian dalam dirimu.
351
00:16:59,600 --> 00:17:01,090
Kau menjadi lemah.
352
00:17:01,100 --> 00:17:04,050
Apa pun yang terjadi,
kita harus menghentikannya.
353
00:17:04,130 --> 00:17:06,440
Mereka ini kriminal,
354
00:17:06,510 --> 00:17:09,440
orang-orang yang kau
singkirkan selama 6 tahun terakhir.
355
00:17:09,520 --> 00:17:11,610
Aku terkejut kau mau membantu mereka.
356
00:17:11,680 --> 00:17:14,940
Tapi kau yang mengajariku
untuk membantu orang lain,
357
00:17:14,950 --> 00:17:19,020
berjuang untuk keadilan.
358
00:17:19,100 --> 00:17:21,780
Kau mendapat kehormatan itu.
359
00:17:21,860 --> 00:17:23,940
Itu sudah lama sekali.
360
00:17:24,020 --> 00:17:26,700
Sekarang yang kupedulikan
adalah keluar dari sini.
361
00:17:26,770 --> 00:17:30,030
Kau siap membantuku melakukan itu?
362
00:17:30,110 --> 00:17:32,210
Kalau begitu tak ada
lagi yang perlu kita bahas.
363
00:17:40,380 --> 00:17:42,250
Aku harus menemui dr. Parker.
364
00:17:42,330 --> 00:17:43,810
Bukan seperti itu cara kerjanya.
365
00:17:43,880 --> 00:17:45,270
Aku butuh bantuannya.
Aku kambuh lagi.
366
00:17:49,840 --> 00:17:52,140
Hei, Dinah.
Kau punya waktu sebentar?
367
00:17:52,150 --> 00:17:53,820
Yah. Uh, ini tentang kasusnya Hudson?
368
00:17:53,890 --> 00:17:55,770
Karena aku ingin mendapatkan
putusan untuk itu jika kita bisa.
369
00:17:55,840 --> 00:17:57,270
Hai, Dinah.
370
00:17:57,350 --> 00:17:59,660
Hai. Wow. Oke.
Sejak kapan kalian dua berteman?
371
00:17:59,730 --> 00:18:02,400
Kami memutuskan untuk membuat grup bantuan
untuk wanita yang diserang oleh Diaz.
372
00:18:02,480 --> 00:18:05,900
Atau para pembunuhnya.
Kau mau bergabung?
373
00:18:05,980 --> 00:18:07,410
Uh, tidak, terima kasih,
374
00:18:07,490 --> 00:18:09,240
tapi, hei, mungkin kau harus kembali
375
00:18:09,320 --> 00:18:10,660
mengikuti program perlindungan saksi
376
00:18:10,730 --> 00:18:12,160
dan kau harus kembali ke Earth Two
377
00:18:12,240 --> 00:18:14,330
sebelum kalian berdua ingat
kalian pernah saling membenci.
378
00:18:14,400 --> 00:18:16,410
Oke. Serius. Kita bekerja sama
dan kami butuh bantuanmu.
379
00:18:16,420 --> 00:18:18,670
Kita?/
Itu namanya empati, Dinah.
380
00:18:18,680 --> 00:18:20,460
Aku 100% yakin bukan itu
yang sedang kita bicarakan di sini,
381
00:18:20,540 --> 00:18:22,340
tapi ada apa?
382
00:18:22,410 --> 00:18:24,170
Slabside menolak kunjungan
Felicity kepada Oliver.
383
00:18:24,250 --> 00:18:25,850
Mereka membawanya ke suatu
tempat yang bernama Level Dua,
384
00:18:25,930 --> 00:18:27,970
tapi tidak ada catatan di Slabside
385
00:18:28,040 --> 00:18:29,690
mengenai Level Dua, kami menelusuri
catatan para pekerja di sana,
386
00:18:29,760 --> 00:18:31,510
dan kami menemukan sesuatu./
Ya. Seorang psikiater bernama
387
00:18:31,520 --> 00:18:33,680
dr. Jarrett Parker dengan huruf "P."
388
00:18:33,690 --> 00:18:36,140
Kami ingin kau memeriksa
apakah pernah ada keluhan
389
00:18:36,220 --> 00:18:38,270
dari SCPD terhadap Parker
selama dia berpraktik.
390
00:18:38,350 --> 00:18:40,310
Aku terkejut kau tidak langsung
meretas ke dalam SCPD.
391
00:18:40,390 --> 00:18:42,200
Oh, sudah. Tapi tidak ada
catatan digital mengenai itu.
392
00:18:42,270 --> 00:18:44,190
Aku berharap bisa melakukannya
dengan cara lama
393
00:18:44,200 --> 00:18:46,940
dan memeriksa berkas-berkas di SCPD.
394
00:18:46,950 --> 00:18:50,450
Oke, tapi apa yang membuat kita
yakin kalau si Parker ini terlibat?
395
00:18:50,520 --> 00:18:54,410
Slabside tidak punya program
kejiwaan untuk tahanan mereka.
396
00:18:54,490 --> 00:18:58,830
Apa pun yang dilakukan
Parker tidak dilaporkan.
397
00:18:58,910 --> 00:19:01,540
Kumohon. Jika Oliver dalam masalah,
398
00:19:01,550 --> 00:19:02,970
kita harus membantunya.
399
00:19:05,520 --> 00:19:07,220
Aku terkejut melihatmu di sini.
400
00:19:07,300 --> 00:19:08,720
Kupikir kau sudah keluar.
401
00:19:08,800 --> 00:19:10,130
Yah, masih ada pekerjaan
yang harus diselesaikan,
402
00:19:10,210 --> 00:19:11,730
kau tahu, seseorang yang tidak terlibat
403
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
mungkin sudah sekarat dan/atau mati.
404
00:19:13,470 --> 00:19:15,390
Sejak kapan kau mencemaskan
hal semacam itu?
405
00:19:15,400 --> 00:19:18,390
Sejak dulu./
Kau tahu maksudku.
406
00:19:18,400 --> 00:19:19,890
Kau selalu mengambil risiko dengan
rela mati bersama Tim Arrow.
407
00:19:19,900 --> 00:19:21,560
Apa bedanya dengan di A.R.G.U.S. sekarang?
408
00:19:21,570 --> 00:19:23,560
Pokoknya berbeda.
Biarkan saja begitu.
409
00:19:23,570 --> 00:19:26,240
Tidak. Kita tidak bisa
membiarkannya begitu saja.
410
00:19:26,320 --> 00:19:28,910
Kau mengesampingkan dirimu
sendiri. Aku ingin tahu alasannya.
411
00:19:31,060 --> 00:19:33,920
Sudah tidak ada itu lagi dalam diriku.
412
00:19:33,990 --> 00:19:35,460
Apa artinya?
413
00:19:38,000 --> 00:19:41,920
Oliver di penjara. Bahkan dia
tidak bisa menghindari risiko yang ada
414
00:19:41,930 --> 00:19:45,500
untuk keluar dan berjuang.
415
00:19:45,580 --> 00:19:48,100
Hidup ini telah
menghancurkan pernikahanku,
416
00:19:48,170 --> 00:19:51,050
membuatku ditusuk dan orang
yang kusayang tertembak.
417
00:19:51,130 --> 00:19:54,050
Mungkin kau dan Lyla dan
semua orang yang lainnya
418
00:19:54,130 --> 00:19:55,440
punya apa yang diperlukan
untuk mengatasinya,
419
00:19:55,510 --> 00:19:58,560
tapi aku tidak bisa terus
membohongi diriku sendiri.
420
00:19:58,630 --> 00:20:00,610
Menjadi Mr. Terrific...
421
00:20:03,600 --> 00:20:06,770
Itu bukanlah aku.
422
00:20:06,780 --> 00:20:11,950
Aku pernah berperang, melihat
wajah orang yang telah tiada.
423
00:20:12,030 --> 00:20:13,790
Curtis, itu bukan dirimu.
424
00:20:13,870 --> 00:20:15,450
Yah. Aku cukup yakin itu diriku.
425
00:20:17,490 --> 00:20:22,460
14 gelar Phd, fasih dalam beberapa bahasa,
426
00:20:22,470 --> 00:20:24,580
jenius, seorang atlet
dasalomba peraih medali perunggu.
427
00:20:24,660 --> 00:20:27,460
Mr. Terrific bukanlah dirimu yang
kedua yang bisa kau buang begitu saja.
428
00:20:27,470 --> 00:20:30,310
Itulah dirimu, Curtis.
429
00:20:30,380 --> 00:20:33,520
Satu-satunya risiko yang kau hindari
adalah menyangkal kebenaran di dalam itu.
430
00:20:33,590 --> 00:20:36,150
Aku menghormati keputusanmu
untuk keluar dari misi ini.
431
00:20:38,300 --> 00:20:40,150
Pastikan saja keputusanmu itu tepat.
432
00:20:45,820 --> 00:20:50,070
Kapan kau sadar
amarahmu muncul?
433
00:20:50,140 --> 00:20:53,040
Saat aku melihat tahanan
dengan tato malaikat pencabut nyawa.
434
00:20:53,110 --> 00:20:57,780
Menarik. Menurutmu kenapa kau
menanggapinya secara negatif?
435
00:20:57,860 --> 00:21:00,870
Dia termasuk dalam grup yang
menyerangku di Level Satu.
436
00:21:00,950 --> 00:21:07,040
Hmm. Kabar baiknya kau tak membiarkan
sifat keras dalam dirimu yang bertindak.
437
00:21:07,120 --> 00:21:10,750
Kau datang ke sini.
Berarti perawatannya berhasil.
438
00:21:10,830 --> 00:21:16,640
dr. Parker, alasan utama karena
aku tidak melakukan apa pun
439
00:21:16,710 --> 00:21:19,010
karena dia sudah mati.
440
00:21:19,020 --> 00:21:22,180
Aku melihatnya dibawa
keluar dari ruangan itu
441
00:21:22,190 --> 00:21:25,140
melalui pintu berwarna biru.
442
00:21:25,150 --> 00:21:29,360
Sayangnya, beberapa tahanan
tidak menanggapinya dengan baik
443
00:21:29,370 --> 00:21:32,200
seperti dirimu pada prosesnya.
444
00:21:32,280 --> 00:21:34,860
Saat kau menciptakan sebuah
landasan ilmiah yang baru,
445
00:21:34,870 --> 00:21:36,870
kemunduran tidak dapat dihindari.
446
00:21:36,950 --> 00:21:40,700
Ini seperti...
Tahanan yang sekarat
447
00:21:40,710 --> 00:21:43,870
lebih dari sekedar kemunduran.
448
00:21:43,880 --> 00:21:46,550
Lihat apa yang telah
kita lakukan bersama,
449
00:21:46,630 --> 00:21:50,210
bagaimana kita mengeliminasi
bagian dari dirimu
450
00:21:50,220 --> 00:21:53,130
yang terjebak dalam lingkaran kekerasan.
451
00:21:53,140 --> 00:21:56,510
Bayangkan itu dalam
skala yang lebih besar.
452
00:21:56,520 --> 00:21:59,050
Dunia ini akan menjadi
tempat yang lebih layak huni.
453
00:21:59,060 --> 00:22:04,310
Benar, tapi orang-orang sekarat.
454
00:22:04,380 --> 00:22:07,310
Bagaimana dengan mereka?
455
00:22:07,390 --> 00:22:13,690
Itu seperti yang pernah
kau katakan dulu, 4587,
456
00:22:13,770 --> 00:22:16,990
seorang pahlawan yang bersikeras
memperbaiki kesalahan orang yang tak dikenal
457
00:22:17,000 --> 00:22:20,120
dengan mengorbankan
keselamatan dan kesejahteraaan
458
00:22:20,130 --> 00:22:21,830
orang-orang yang dikasihinya.
459
00:22:21,900 --> 00:22:24,540
Kupikir kau bukan orang
yang seperti itu lagi.
460
00:22:24,610 --> 00:22:26,170
Tidak.
461
00:22:29,410 --> 00:22:31,840
Bagus.
462
00:22:31,910 --> 00:22:35,340
Kau harus terus berfokus pada dirimu,
463
00:22:35,420 --> 00:22:37,920
menjadi pribadi yang kau inginkan
464
00:22:37,940 --> 00:22:39,890
demi keluargamu.
465
00:22:39,960 --> 00:22:42,970
Jika kau tidak bisa melakukan itu,
466
00:22:43,050 --> 00:22:45,350
kami terpaksa
467
00:22:45,430 --> 00:22:49,070
harus melakukan opsi perawatan lainnya.
468
00:22:51,610 --> 00:22:54,270
Kenapa laporan penangkapan
dari tahun 1985
469
00:22:54,290 --> 00:22:56,740
ada di kotak yang sama dengan
berkas pekerja dari tahun 2002?
470
00:22:56,810 --> 00:22:58,570
Ini tidak masuk akal!
471
00:22:58,650 --> 00:23:00,360
Setelah departemen beralih ke
file yang sudah terkomputerisasi,
472
00:23:00,440 --> 00:23:02,240
mereka sudah tidak mengurus tempat ini lagi.
473
00:23:02,320 --> 00:23:05,240
Maksudmu, SCPD terlambat
terjun ke dunia digital?
474
00:23:05,320 --> 00:23:07,580
Wow! Mengejutkan.
475
00:23:07,660 --> 00:23:09,960
Felicity, mungkin ada
beberapa pilihan lain.
476
00:23:09,970 --> 00:23:11,460
Aku masih punya teman di FBI.
477
00:23:11,540 --> 00:23:13,750
Aku bisa menghubungi.../
Karena FBI dikenal
478
00:23:13,830 --> 00:23:15,750
karena kecepatan dan efisiensi mereka?
479
00:23:15,770 --> 00:23:17,960
Kau punya ide yang lebih baik?
480
00:23:17,980 --> 00:23:20,640
Ya. Aku meminta jaksa
AS untuk mengajukan mosi
481
00:23:20,720 --> 00:23:23,480
yang mendorong Slabside untuk
mempublikasikan semua catatan mereka.
482
00:23:23,560 --> 00:23:25,100
Oh, dan menurutmu caraku lambat!
483
00:23:25,170 --> 00:23:27,600
Itu bisa memakan waktu
berminggu hingga berbulan-bulan.
484
00:23:27,680 --> 00:23:29,650
Oliver mungkin tidak punya waktu
berminggu atau berbulan-bulan!
485
00:23:29,730 --> 00:23:31,700
Waktu beberapa hari pun mungkin dia
tidak punya! Kita tak tahu di mana dia.
486
00:23:33,780 --> 00:23:37,070
Aku tidak tahu apa
yang dia lalui di sana,
487
00:23:37,140 --> 00:23:39,500
hal-hal yang
harus dia lakukan.
488
00:23:39,570 --> 00:23:42,950
Felicity, kau berfokus untuk
menangkap seorang pembunuh gila.
489
00:23:43,020 --> 00:23:45,160
Jika ada yang memahami itu,
Oliverlah orangnya.
490
00:23:45,240 --> 00:23:47,170
Dan Oliverlah yang memutuskan
untuk masuk ke penjara.
491
00:23:47,250 --> 00:23:48,750
Ini bukan karenamu.
492
00:23:48,820 --> 00:23:50,500
Dan aku sangat marah atas keputusan itu.
493
00:23:50,570 --> 00:23:53,010
Aku harusnya mengunjungi
dia lebih sering.
494
00:23:53,090 --> 00:23:54,840
Aku harusnya bisa mencegah ini.
495
00:23:54,920 --> 00:23:56,500
Hei, hei, hei, hei.
496
00:23:56,510 --> 00:23:59,180
Dengar, aku mengerti, oke,
percayalah padaku,
497
00:23:59,260 --> 00:24:02,010
tidak ada yang bisa kau perbuat.
498
00:24:02,020 --> 00:24:04,770
Kau harus berhenti
menyalahkan dirimu sendiri.
499
00:24:04,850 --> 00:24:08,860
Kupikir hal terburuk yang
pernah terjadi dalam hidupku
500
00:24:08,930 --> 00:24:10,820
adalah diriku kehilangan suamiku di penjara.
501
00:24:12,720 --> 00:24:14,950
Bagaimana jika aku kehilangan
dia untuk selamanya?
502
00:24:15,800 --> 00:24:20,800
D i t e r j e m a h k a n O l e h:
B a s t h i a n T a n
503
00:24:25,710 --> 00:24:29,900
Jika kau masih mau keluar
dari sini, kita pergi malam ini.
504
00:24:29,970 --> 00:24:31,890
Aku senang kau akhirnya sadar,
505
00:24:31,900 --> 00:24:33,680
meskipun aku curiga kesediaanmu
506
00:24:33,760 --> 00:24:36,490
ada balas jasanya.
507
00:24:36,560 --> 00:24:40,860
Aku ingin kau membantuku mengungkap
kebenaran tentang dr. Parker.
508
00:24:40,940 --> 00:24:42,480
Dan bagaimana caramu melakukan itu?
509
00:24:42,560 --> 00:24:44,900
Bukti yang kita butuhkan
ada di balik pintu biru itu.
510
00:24:44,910 --> 00:24:47,240
Kita masuk, ambil, dan kabur.
511
00:24:47,250 --> 00:24:48,990
Itu sungguh konyol.
512
00:24:49,070 --> 00:24:50,870
Kau telah melihat apa yang terjadi
pada tahanan yang masuk ke ruangan itu.
513
00:24:50,940 --> 00:24:52,120
Mereka dikeluarkan
dalam kantong jenazah.
514
00:24:52,130 --> 00:24:53,410
Talia, kita akan melakukannya dengan caraku,
515
00:24:53,490 --> 00:24:54,960
atau kita tidak melakukannya sama sekali.
516
00:24:55,040 --> 00:24:56,540
Kau bisa membahayakan
nyawa kita berdua
517
00:24:56,620 --> 00:24:58,260
untuk membantu para tahanan itu,
meskipun kita tahu bahwa
518
00:24:58,330 --> 00:25:00,500
mereka itu adalah pembunuh
atau bahkan lebih buruk dari itu?
519
00:25:00,580 --> 00:25:04,250
Mereka diperlakukan seperti sampah.
520
00:25:04,270 --> 00:25:06,720
Tak seorang pun pantas diperlakukan
seperti itu./ Katakan, apakah kau merasakan
521
00:25:06,790 --> 00:25:09,340
belas kasihan yang sama saat kau
menghunuskan pedang ke dada ayahku?
522
00:25:09,420 --> 00:25:11,520
Tidak, karena pada saat itu,
aku masih mengizinkan monster
523
00:25:11,600 --> 00:25:13,720
yang kau lepaskan
untuk mengambil alih.
524
00:25:13,800 --> 00:25:16,600
Jangan kau bilang kematian
ayahku adalah salahku.
525
00:25:16,680 --> 00:25:20,600
Dengar. Aku...
Kematian Ra's adalah salahku.
526
00:25:20,680 --> 00:25:25,730
Aku tidak tahu dia ingin
melakukan apa pada kotaku,
527
00:25:25,810 --> 00:25:28,860
karena itu aku tidak berhenti
dan memikirkan keluarganya,
528
00:25:28,940 --> 00:25:32,120
dan untuk itu,
aku sungguh minta maaf.
529
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
Aku tahu kau membenciku.
530
00:25:36,110 --> 00:25:38,580
Tapi aku pernah menjadi muridmu,
531
00:25:38,590 --> 00:25:41,880
dan kita saling mempercayai.
532
00:25:41,950 --> 00:25:44,880
Kita harus menemukan
kepercayaan itu lagi
533
00:25:44,960 --> 00:25:47,260
karena itu satu-satunya cara
534
00:25:47,330 --> 00:25:49,730
bagi kita berdua untuk
mendapatkan apa yang kita inginkan.
535
00:25:54,610 --> 00:25:58,480
Ingat, area sekitar tempat
pertemuan ini padat penduduk.
536
00:25:58,560 --> 00:26:01,900
Byrd takkan ragu memanfaatkannya
jika ada sesuatu yang mengganggunya.
537
00:26:01,970 --> 00:26:02,990
Bubar.
538
00:26:05,990 --> 00:26:08,610
Tapi dia takkan melakukan itu,
539
00:26:08,690 --> 00:26:10,950
selama aku masuk ke sana sendirian?
540
00:26:11,020 --> 00:26:15,490
Curtis, itulah harapan kita tapi
jangan khawatir, bung. Kau pasti bisa.
541
00:26:15,500 --> 00:26:18,590
Benar. Aku hanya perlu menonaktifkan
bagian otakku yang berkata "Aah!"
542
00:26:22,010 --> 00:26:24,580
Oke. Sudah.
Apa rencananya?
543
00:26:24,660 --> 00:26:26,390
Kita akan memberikan apa
yang dia inginkan.
544
00:26:28,590 --> 00:26:31,970
Bahan kimianya akan disimpan di sini.
545
00:26:32,040 --> 00:26:33,800
Kopernya berisi sistem
penargetan tersembunyi.
546
00:26:33,880 --> 00:26:36,860
Gunakan itu untuk memindai gedung
dan menemukan keberadaan musuh.
547
00:26:36,930 --> 00:26:39,930
Dengan begitu, kita bisa tahu pasti
dari mana dan bagaimana kita harus memulai.
548
00:26:43,270 --> 00:26:46,030
Saat kau bertemu Byrd,
serahkan kopernya dan menjauh.
549
00:26:46,110 --> 00:26:47,620
Kami akan meluncurkan serangan
tepat saat kau pergi.
550
00:26:50,060 --> 00:26:51,870
dr. Somto.
551
00:26:52,438 --> 00:26:57,980
Senang bisa bertemu denganmu./
Sama-sama Tn. Byrd.
552
00:26:58,038 --> 00:27:02,685
Aku menghargai keramahan
oleh para pria bersenjata di sini.
553
00:27:02,689 --> 00:27:03,620
Target sudah terlihat.
554
00:27:03,700 --> 00:27:05,250
Lakukan pertukarannya
dan segera pergi.
555
00:27:05,330 --> 00:27:06,760
Ahem.
556
00:27:10,888 --> 00:27:12,485
Spesifikasinya sesuai
dengan keinginanmu.
557
00:27:14,716 --> 00:27:16,485
Tentu saja.
558
00:27:20,806 --> 00:27:23,293
Dan untuk itu, aku minta maaf.
559
00:27:32,560 --> 00:27:35,110
Bom kimia biner.
560
00:27:35,190 --> 00:27:36,580
Aku tidak menganggapmu
561
00:27:36,660 --> 00:27:38,410
seorang yang kasar
layaknya teroris.
562
00:27:38,420 --> 00:27:41,090
Apa yang kau sebut kasar itu,
kuanggap sebagai sebuah keuntungan.
563
00:27:41,160 --> 00:27:43,260
Yang kubutuhkan adalah kambing hitam,
564
00:27:43,330 --> 00:27:46,960
dan kau terlalu sempurna untuk itu.
565
00:27:47,040 --> 00:27:48,880
Mungkin kau lupa
kau sedang berdiri
566
00:27:48,950 --> 00:27:51,210
tepat di depan bom.
567
00:27:51,290 --> 00:27:55,090
Kau pernah dengar tentang
peledak jarak jauh, bukan?
568
00:27:55,100 --> 00:27:58,050
Untuk seseorang yang begitu cerdas,
kau sungguh sebodoh ini?
569
00:27:58,130 --> 00:27:59,760
Sebenarnya, jika aku
ingin melakukan sesuatu
570
00:27:59,770 --> 00:28:01,970
yang sangat-sangat bodoh, mungkin
aku akan melakukan hal bodoh seperti
571
00:28:02,050 --> 00:28:03,730
membuatmu jatuh,
mengambil tablet itu
572
00:28:03,740 --> 00:28:05,350
dan kucekoki masuk ke tenggorokanmu.
573
00:28:05,430 --> 00:28:07,740
Itu pertanda kita.
Bersiaplah untuk bergerak.
574
00:28:07,810 --> 00:28:09,480
Heh heh heh heh!
575
00:28:09,490 --> 00:28:11,860
Heh heh heh heh.
576
00:28:11,940 --> 00:28:14,030
Masih ada sedikit rasa humor.
577
00:28:14,100 --> 00:28:17,530
Cukup mengesankan bagi seseorang
yang akan segera mati.
578
00:28:17,610 --> 00:28:19,530
Sepertinya aku sudah siap untuk itu.
579
00:28:19,610 --> 00:28:22,630
Aku punya satu permintaan.
580
00:28:22,700 --> 00:28:26,080
Bisakah kau menghitung
mundur sebelum kau membunuhku?
581
00:28:26,160 --> 00:28:27,790
Baru pertama kali kudengar
ada permintaan seperti itu.
582
00:28:27,800 --> 00:28:29,340
Aku tidak berbicara denganmu.
583
00:28:46,470 --> 00:28:48,280
Sayang sekali aku sangat cerdas.
584
00:28:51,990 --> 00:28:54,280
Bomnya sudah dijinakkan.
Byrd berhasil dilumpuhkan.
585
00:28:54,350 --> 00:28:55,950
Kau baik-baik saja?/
Entahlah.
586
00:28:56,030 --> 00:28:57,610
Tubuhku masih lengkap.
Adrenalinku begitu memuncak
587
00:28:57,690 --> 00:28:59,540
saat ini, aku tidak bisa mengatakannya.
588
00:29:01,410 --> 00:29:04,800
Ayo, Talia.
Ayo, ayo, ayo.
589
00:29:11,670 --> 00:29:12,840
Hei!
590
00:29:15,810 --> 00:29:18,590
Berhenti!
591
00:29:18,670 --> 00:29:20,020
Tepat waktu.
592
00:29:22,340 --> 00:29:24,850
Kau tahu, mereka bilang
pencapaian dari seorang guru hebat
593
00:29:24,860 --> 00:29:27,770
adalah saat muridnya melampaui dia.
594
00:29:27,840 --> 00:29:29,860
Unh!
595
00:29:29,940 --> 00:29:31,360
Apa... apa yang kau lakukan?
596
00:29:31,440 --> 00:29:32,860
Apa yang harus kulakukan sejak awal...
597
00:29:32,870 --> 00:29:34,320
Menghancurkanmu.
598
00:29:48,360 --> 00:29:51,620
Persiapkan dirimu./
Astaga, aku butuh istirahat.
599
00:29:57,630 --> 00:30:00,720
Sudah cukup.
600
00:30:00,730 --> 00:30:02,230
Bawa mereka ke ruangannya.
601
00:30:08,090 --> 00:30:10,230
Ugh. Yah. Felicity,
aku tidak suka mengatakan ini,
602
00:30:10,240 --> 00:30:12,230
tapi sepertinya kita harus
mencoba pendekatan yang berbeda.
603
00:30:12,240 --> 00:30:13,820
Bukannya kita menyerah.
604
00:30:13,900 --> 00:30:15,480
Hanya saja kita harus
mencari cara lain untuk...
605
00:30:15,490 --> 00:30:17,080
Dapat.
606
00:30:17,150 --> 00:30:19,030
Selama praktiknya Parker,
607
00:30:19,100 --> 00:30:20,860
dia menjadi terdakwa
dalam 3 kasus malpraktik,
608
00:30:20,940 --> 00:30:22,910
semuanya diselesaikan
di luar persidangan.
609
00:30:22,920 --> 00:30:24,320
Coba lihat ini.
Robert Goodman.
610
00:30:24,400 --> 00:30:26,420
Salah satu pasiennya.
611
00:30:26,500 --> 00:30:29,420
Pria berusia 22 tahun
menemui Parker pada tahun 2015
612
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
setelah mengalami
tindakan kekerasan.
613
00:30:32,580 --> 00:30:34,750
Parker berjanji pada orang tuanya
bisa membuat putranya menjadi penurut.
614
00:30:34,760 --> 00:30:39,420
Sebaliknya, Goodman mulai
terkena amnesia secara spontan.
615
00:30:39,430 --> 00:30:41,180
Apa yang dia lakukan
pada orang-orang ini?
616
00:30:41,260 --> 00:30:43,680
Masih belum jelas.
Semacam pengobatan percobaan.
617
00:30:43,750 --> 00:30:45,970
Sepertinya Parker cukup
terbiasa dengan hal ini
618
00:30:46,050 --> 00:30:48,220
karena aku melihat
ada 8 kasus berbeda
619
00:30:48,300 --> 00:30:49,720
semuanya persis seperti
kasusnya Goodman.
620
00:30:49,800 --> 00:30:51,600
Oh, astaga!
621
00:30:51,610 --> 00:30:53,110
Felicity, apa itu?
622
00:30:53,190 --> 00:30:54,900
"Karena Goodman cukup sering amnesia,
623
00:30:54,970 --> 00:30:59,900
dan akhirnya dia kehilangan
jati diri dan identitasnya"...
624
00:30:59,910 --> 00:31:02,950
Inilah yang mereka lakukan pada Oliver.
625
00:31:03,030 --> 00:31:04,370
Mereka akan menghapusnya.
626
00:31:08,400 --> 00:31:13,400
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
627
00:31:22,570 --> 00:31:26,070
Aku kecewa padamu, 4587.
628
00:31:26,150 --> 00:31:29,670
Sangat disayangkan ketika
sebuah penelitian tidak berhasil,
629
00:31:29,740 --> 00:31:33,580
tapi kegagalan ini
sangat menyakitkan.
630
00:31:33,650 --> 00:31:35,330
Kau monster.
631
00:31:37,990 --> 00:31:40,670
Kita bisa melakukan
banyak hal hebat bersama,
632
00:31:40,680 --> 00:31:43,180
membantu banyak orang.
633
00:31:43,260 --> 00:31:46,800
Ini tidak membantu orang!
634
00:31:46,880 --> 00:31:49,470
Aku salah menilaimu.
635
00:31:49,540 --> 00:31:53,140
Kupikir setelah kita bekerja sama,
636
00:31:53,210 --> 00:31:57,570
kau berkomitmen untuk menghentikan
siklus kekerasan keluargamu.
637
00:31:57,640 --> 00:32:01,100
Ayahku menyingkirkan banyak orang.
638
00:32:01,180 --> 00:32:03,650
Dia menyimpan rahasia,
639
00:32:03,730 --> 00:32:06,740
dan aku membuat
kesalahan yang sama,
640
00:32:06,750 --> 00:32:12,620
tapi jika aku memilih
untuk memutus siklus itu,
641
00:32:12,690 --> 00:32:15,450
aku akan melakukannya
dengan caraku sendiri.
642
00:32:15,530 --> 00:32:19,800
Kusarankan agar kau diam, 4587.
643
00:32:24,200 --> 00:32:25,550
Unh!
644
00:32:25,560 --> 00:32:28,720
Namaku Oliver Queen!
645
00:32:41,100 --> 00:32:43,480
Sepertinya kau telah mempelajari
646
00:32:43,490 --> 00:32:45,370
beberapa trik baru tanpaku.
647
00:32:59,760 --> 00:33:02,050
Benda ini sungguh biadab.
648
00:33:08,580 --> 00:33:10,170
Alarm anti-gangguan.
649
00:33:10,250 --> 00:33:12,720
Prosedur penguncian dimulai.
650
00:33:12,790 --> 00:33:15,510
Seluruh tahanan harus segera
kembali ke selnya masing-masing.
651
00:33:15,590 --> 00:33:18,260
Aku dapat kartu aksesnya.
652
00:33:18,280 --> 00:33:22,560
Aku dapat filenya.
Kita harus pergi.
653
00:33:22,640 --> 00:33:24,860
Kita tidak bisa pergi secara diam-diam.
654
00:33:43,210 --> 00:33:44,920
Hei!
655
00:33:44,930 --> 00:33:47,720
Kalian dua mau ke mana?
656
00:33:47,800 --> 00:33:49,300
Prosedur penguncian tengah berlangsung.
657
00:33:49,380 --> 00:33:51,350
Kalian harus berada di sel kalian.
658
00:33:52,980 --> 00:33:56,650
Kubilang kembali ke sel kalian.
659
00:34:08,570 --> 00:34:10,110
Maju terus.
660
00:34:15,410 --> 00:34:18,070
Menurutmu mereka pikir
mereka itu tak bisa ditandingi?
661
00:34:18,150 --> 00:34:19,630
Sepertinya mereka akan
segera berpikir seperti itu.
662
00:35:17,100 --> 00:35:19,050
Ini mengarah ke perairan.
663
00:35:19,060 --> 00:35:22,220
Benar. Satu-satunya jalan
keluar adalah lewat kamar jenzah.
664
00:35:22,230 --> 00:35:24,310
Cara yang memalukan untuk
memperlakukan kematianmu.
665
00:35:24,380 --> 00:35:27,240
Mereka lewat sini.
Di sini!
666
00:35:27,310 --> 00:35:29,950
Mereka takkan lama lagi.
Kita harus pergi.
667
00:35:31,720 --> 00:35:33,870
Aku ingin kau memberikan
ini kepada Felicity.
668
00:35:36,060 --> 00:35:37,820
Jika kau tinggal,
kau akan mati.
669
00:35:37,900 --> 00:35:40,870
Jika aku pergi,
aku buron selamanya.
670
00:35:40,940 --> 00:35:43,530
Aku takkan melakukan
itu pada keluargaku.
671
00:35:43,550 --> 00:35:47,210
Bertahun-tahun
yang lalu, kau salah.
672
00:35:47,280 --> 00:35:49,930
Memberikan moster itu sebuah
identitas yang tak mengandung kegelapan.
673
00:35:50,000 --> 00:35:52,930
Itu hanya akan
memberinya kekuatan.
674
00:35:53,000 --> 00:35:55,210
Memisahkan diri menjadi dua,
675
00:35:55,290 --> 00:35:57,770
bersembunyi dalam bayang-bayang.
676
00:35:59,600 --> 00:36:01,090
Bukan itu jawabannya.
677
00:36:02,440 --> 00:36:03,930
Seseorang memblokadenya.
678
00:36:03,940 --> 00:36:05,430
Suruh seseorang membukanya.
679
00:36:05,440 --> 00:36:10,230
Kupastikan istrimu mendapatkan ini
680
00:36:10,310 --> 00:36:12,950
dan agar dia tahu suaminya
memang orang yang keras kepala.
681
00:36:16,280 --> 00:36:17,700
Aku akan menahan mereka.
682
00:36:50,500 --> 00:36:55,500
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
683
00:37:04,285 --> 00:37:06,905
Waktunya pergi, tahanan.
684
00:37:06,985 --> 00:37:08,455
Kau mau membawaku ke mana?
685
00:37:08,465 --> 00:37:10,135
Seluruh tempat ini
akan segera ditutup.
686
00:37:10,205 --> 00:37:11,635
Kau kembali ke level satu.
687
00:37:15,995 --> 00:37:18,475
Meskipun ada bantahan
resmi atas tuduhan penyiksaan
688
00:37:18,545 --> 00:37:21,255
terhadap para tahanan di Slabside,
689
00:37:21,335 --> 00:37:23,755
dokumen yang ditunjukkan oleh SCPD
690
00:37:23,835 --> 00:37:26,095
menjelaskan secara rinci
praktik yang kejam dan tidak biasa
691
00:37:26,175 --> 00:37:28,635
dari dr. Jarrett Parker,
tersangka
692
00:37:28,655 --> 00:37:30,555
dalam kasus kematian Robert Goodman,
693
00:37:30,635 --> 00:37:32,975
sepertinya ada hubungan
antara terapis kontroversial
694
00:37:32,985 --> 00:37:36,105
dengan penjara ini, sehingga
penyangkalan itu dipertanyakan...
695
00:37:36,185 --> 00:37:38,825
Whoo! Satu untuk tim Felicity.
696
00:37:38,905 --> 00:37:40,815
Aku masih memikirkan namanya.
697
00:37:40,825 --> 00:37:42,945
Pertanyaannya adalah malaikat
pelindung yang mana harus kita
698
00:37:43,025 --> 00:37:44,495
ucapkan terima kasih
untuk bayi kecil ini?
699
00:37:44,575 --> 00:37:45,995
Oh, tidak tahu, aku tidak peduli.
700
00:37:46,075 --> 00:37:47,995
Oliver kembali tidur dengan tenang
701
00:37:48,005 --> 00:37:49,835
di sel penjara dengan
keamanan maksimum yang biasa
702
00:37:49,915 --> 00:37:52,005
tanpa ada ilmuan gila yang
mencoba menggoreng otaknya.
703
00:37:52,085 --> 00:37:54,745
Ini, ditambah dengan yang
kita dapat dari ruang catatan,
704
00:37:54,825 --> 00:37:56,665
sudah cukup untuk menjebloskan dr. Parker
705
00:37:56,675 --> 00:37:58,845
ke selnya yang nyaman.
706
00:37:58,925 --> 00:38:01,085
Kau tahu, Slabside akan
707
00:38:01,165 --> 00:38:03,135
dipandang buruk saat ini.
708
00:38:03,205 --> 00:38:05,965
Bagaimana jika kita menggunakan itu
untuk lebih dari sekedar menutup Level Dua?
709
00:38:06,045 --> 00:38:08,435
Kita bisa menggunakannya untuk
mengajukan banding atas hukuman Oliver.
710
00:38:09,965 --> 00:38:11,565
Kita bisa menggunakannya untuk
mengeluarkan Oliver dari penjara.
711
00:38:26,875 --> 00:38:28,085
Agh!
712
00:38:41,995 --> 00:38:45,345
Kau kambuh lagi, dokter?
713
00:38:45,415 --> 00:38:48,175
Izinkan aku memberikan obatnya.
714
00:38:48,255 --> 00:38:49,435
Tidak!
715
00:38:52,735 --> 00:38:54,395
Kau belum pulang?
716
00:38:54,405 --> 00:38:56,315
Ah. Aku ingin segera
menyelesaikan laporan misinya,
717
00:38:56,385 --> 00:38:59,145
pastikan tidak ada keanehan
saat Bell memeriksanya.
718
00:38:59,225 --> 00:39:01,235
Yah. Membuat laporan misi
tidak butuh waktu semalaman.
719
00:39:01,245 --> 00:39:02,985
Selain itu, ini operasi terbuka.
720
00:39:03,065 --> 00:39:04,915
Harusnya tidak ada keanehan.
721
00:39:04,985 --> 00:39:07,405
Kalau begitu kenapa aku menemukan
satu keanehan?/ Apa itu?
722
00:39:07,415 --> 00:39:09,945
Sesuatu yang kudapat dari
Byrd sebelum dia dipenjara.
723
00:39:10,025 --> 00:39:12,665
Kenapa?/
Lyla menyalin data bank
724
00:39:12,735 --> 00:39:14,575
karena dia menduga A.R.G.U.S.
menyembunyikan sesuatu.
725
00:39:14,585 --> 00:39:16,335
Data yang membawa
kita menuju Byrd.
726
00:39:16,405 --> 00:39:17,915
Jika ada hubungan yang lebih
mendalam yang A.R.G.U.S. tidak
727
00:39:17,925 --> 00:39:19,335
ingin ditemukan oleh siapa pun,
728
00:39:19,415 --> 00:39:21,005
Sepertinya kita harus
tahu terlebih dahulu.
729
00:39:21,075 --> 00:39:22,765
Sepadan dengan risikonya, bukan?/
Kau menemukan sesuatu?
730
00:39:22,835 --> 00:39:23,975
Coba lihat.
731
00:39:26,625 --> 00:39:28,555
Sebuah lukisan?
Butuh waktu semalaman bagimu
732
00:39:28,625 --> 00:39:30,425
untuk mendekripsi satu gambar?
733
00:39:30,435 --> 00:39:32,385
Kau tahu berapa banyak
algoritma dekripsi yang harus kulakukan
734
00:39:32,465 --> 00:39:34,015
hanya untuk menjalankan perangkatnya?
735
00:39:34,095 --> 00:39:35,945
Sistem keamanan benda ini
ada keamanannya lagi.
736
00:39:36,015 --> 00:39:38,105
Baiklah. Sepertinya seseorang
tidak ingin kita melihat ini.
737
00:39:38,115 --> 00:39:40,565
Dari mana asalnya?/
Yah, lukisan ini
738
00:39:40,645 --> 00:39:45,065
berasal dari abad ke-19 oleh seorang seniman
Perancis bernama Jean-Léon Gérôme.
739
00:39:45,145 --> 00:39:48,235
Judulnya adalah "Dante,
dia telah melihat neraka."
740
00:39:48,245 --> 00:39:50,285
Maksud tersembunyi?/
Ini karya seni.
741
00:39:50,355 --> 00:39:52,405
Selalu ada maksud tersembunyi.
742
00:39:52,485 --> 00:39:55,005
Kita hanya perlu
mencari tahu apa itu.
743
00:39:59,635 --> 00:40:02,125
Selamat datang kembali, Queen!
744
00:40:02,205 --> 00:40:03,975
Apa? Kau merasa bernostalgia
atau semacamnya?
745
00:40:04,045 --> 00:40:05,965
Seorang pria tampan berjalan.
746
00:40:05,975 --> 00:40:07,465
Kau merindukan kami?
747
00:40:07,475 --> 00:40:10,925
Ada yang ingin pulang?
748
00:40:15,135 --> 00:40:16,815
Sepertinya kamar jenazah
bukanlah satu-satunya jalan keluar
749
00:40:16,895 --> 00:40:19,435
dari Level Dua.
750
00:40:19,515 --> 00:40:21,145
Aku senang aku berhasil keluar dari sana.
751
00:40:21,155 --> 00:40:22,735
Felicity juga akan senang.
752
00:40:25,065 --> 00:40:26,605
Apa maksudmu?
753
00:40:26,685 --> 00:40:28,945
Dia datang mengunjungimu.
754
00:40:29,025 --> 00:40:31,165
Aku memberitahunya tentang Level Dua.
755
00:40:31,245 --> 00:40:33,655
Apakah dia baik-baik saja?
756
00:40:33,665 --> 00:40:36,165
Yah. Dia memintaku untuk
menyampaikan pesan.
757
00:40:36,175 --> 00:40:37,495
Pesan apa?
758
00:40:37,505 --> 00:40:39,335
Dia punya petunjuk mengenai Diaz.
759
00:40:39,415 --> 00:40:40,965
Dia sudah dekat dengannya.
760
00:40:44,585 --> 00:40:46,095
Itu kabar bagus, bukan?
761
00:40:50,375 --> 00:40:54,925
Yah, semua omong kosong
menyelamatkan suamimu telah...
762
00:40:55,005 --> 00:40:56,305
Yah, telah membuatku sangat lapar,
763
00:40:56,385 --> 00:40:57,765
aku mau membeli pizza.
764
00:40:57,845 --> 00:41:00,105
Oke./
Jika kau...
765
00:41:00,175 --> 00:41:02,105
Kau mau ikut atau
mungkin kau lapar.
766
00:41:02,175 --> 00:41:03,895
Entahlah.
767
00:41:03,975 --> 00:41:07,195
Kau ingin menghabiskan
waktu bersama temanmu?
768
00:41:07,265 --> 00:41:08,235
Tidak.
769
00:41:09,935 --> 00:41:11,275
Penguat daya sudah selesai,
770
00:41:11,355 --> 00:41:12,995
artinya kita sekarang mendapat sinyal.
771
00:41:15,375 --> 00:41:17,585
Apa yang dilakukan Silencer di sana?
772
00:41:18,840 --> 00:41:20,912
Moscow
773
00:41:42,145 --> 00:41:43,725
Kau mendapatkan
apa yang kau inginkan?
774
00:41:43,735 --> 00:41:45,355
Yap.
775
00:41:45,435 --> 00:41:48,075
Hanya sekedar menepati janji lama.
776
00:41:49,725 --> 00:41:52,625
Bukankah begitu, Anatoly?
777
00:41:52,695 --> 00:41:53,835
Hah?
778
00:41:53,845 --> 00:41:59,102
ARRO SEASON 7 EPISODE 5
"Level Two"
Penerjemah: Basthian Tan | IG: @basthiant