1
00:00:02,263 --> 00:00:03,514
آنچه در "ارو" گذشت...
2
00:00:03,517 --> 00:00:05,210
- از من کمک میخوای.
- منم فکر نمیکردم
3
00:00:05,211 --> 00:00:06,632
همچین روزی بیاد،
ولی خب.
4
00:00:06,636 --> 00:00:08,253
- وقت رفتنه، زندانی.
- من رو کجا میبرید؟
5
00:00:08,254 --> 00:00:10,094
برمیگردی سطح اول.
6
00:00:10,096 --> 00:00:12,766
- این رو از کجا آوردی؟
- فلسیتی.
7
00:00:12,769 --> 00:00:14,274
اون بود که ما رو فرستاد
به استارسیتی.
8
00:00:14,276 --> 00:00:15,943
خیلی متاسفم که من این خبر
رو بهتون میدم،
9
00:00:15,944 --> 00:00:18,054
ولی فلسیتی اسموک مُرده.
10
00:00:18,056 --> 00:00:21,052
فقط دارم به یه عهد قدیمی وفا میکنم.
11
00:00:21,055 --> 00:00:25,381
مگه نه، آناتولی؟
12
00:00:34,629 --> 00:00:37,140
تو...
13
00:00:37,142 --> 00:00:40,157
دفعهی قبل که همدیگه رو دیدیم
خاطرـت هست؟
14
00:00:40,159 --> 00:00:44,179
تو همهی برادرای من رو کشتی.
15
00:00:44,181 --> 00:00:49,416
بذار...بذار یه تلنگر به حافظهت بزنم.
16
00:00:49,418 --> 00:00:52,193
تو به من خیانت کردی...
17
00:00:56,078 --> 00:00:59,259
بعد از اینکه من بهت اعتماد کردم...
18
00:01:01,777 --> 00:01:03,660
من به تو رفاقتـم
رو پیشکش کردم.
19
00:01:03,662 --> 00:01:09,070
افرادی مثل تو هیچ
دوستی ندارن.
20
00:01:09,502 --> 00:01:12,384
حالا دوستای تو کجا هستن؟
21
00:01:13,675 --> 00:01:16,145
ها؟
22
00:01:16,147 --> 00:01:19,564
الیور کوئین!
23
00:01:21,048 --> 00:01:22,907
نه!
24
00:01:22,909 --> 00:01:24,957
تیمِ ارو...
25
00:01:27,626 --> 00:01:30,819
همهشون از بین رفتن، برادر.
26
00:01:35,842 --> 00:01:39,700
تو طرف بازنده رو انتخاب کردی.
27
00:01:39,702 --> 00:01:42,628
منتظر چی هستی؟
28
00:01:42,630 --> 00:01:45,091
من رو بکش!
29
00:01:47,186 --> 00:01:51,645
هنوز نه. من یه برنامهی کوچولو برات دارم.
30
00:01:52,344 --> 00:01:54,495
تو قراره به من کمک کنی
31
00:01:54,497 --> 00:01:58,191
الیور کوئین رو نابود کنم.
32
00:01:58,215 --> 00:02:04,543
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
33
00:02:04,567 --> 00:02:09,690
«: مـتـرجـمـیـن: مـارشــال و مـیـکائیـل :»
.:: #MK , Marshall ::.
34
00:02:09,710 --> 00:02:14,043
فکر میکردم کنترل ذهن و این چیزا
فقط توی فیلما اتفاق میُفته.
35
00:02:14,045 --> 00:02:16,175
دقیقاً نمیشه گفت کنترل ذهن بود.
36
00:02:16,177 --> 00:02:19,030
به نظر میاد اینجا
وضعش خیلی بدتر شده.
37
00:02:19,032 --> 00:02:21,710
اونا [یگان حفاظت] بعد از اینکه
تو به اون نگهبان چاقو زدی، اومدن.
38
00:02:21,712 --> 00:02:23,514
اینا حرفهایهای دیوثی هستن.
39
00:02:23,516 --> 00:02:27,411
وقت هواخوری کمتر شده،
هر نیم ساعت یکبار بازرسی سلول داریم.
40
00:02:27,413 --> 00:02:28,958
بهت سخت گرفتن؟
41
00:02:28,960 --> 00:02:31,413
من؟ اصلاً.
42
00:02:31,415 --> 00:02:32,974
من که خوشحالم اینجا هستن.
43
00:02:32,976 --> 00:02:35,793
بریک از وقتی درِ باشگاهِ مبارزهش
رو تخته کردی، عصبانیـه
44
00:02:35,795 --> 00:02:37,353
و فقط میتونه عصبانیتـش
رو سر من خالی کنه.
45
00:02:37,355 --> 00:02:40,307
اگر این نگهبانا اینجا نبودن،
میاومد سراغ من.
46
00:02:40,309 --> 00:02:45,221
تو اساساً من رو نجات دادی.
نمونه بارز کارای گرینارو.
47
00:02:52,756 --> 00:02:54,405
برشدار.
48
00:02:54,407 --> 00:02:57,301
فکر میکردم "دانبار" جیرهخوار بریکـه.
49
00:02:57,303 --> 00:03:00,569
دیگه نیست. بعد از اون افتضاحِ باشگاهِ مبارزه،
50
00:03:00,572 --> 00:03:01,985
یه زهر چشم از دانبار گرفتن.
51
00:03:01,987 --> 00:03:05,689
حالا دیگه اون با بریک مثل...
خب، مثل تو رفتار میکنه.
52
00:03:05,691 --> 00:03:07,678
برپا، 4587.
53
00:03:07,680 --> 00:03:09,665
- حلالزاده.
- وقت رفتنـه.
54
00:03:09,667 --> 00:03:11,922
حق غذاخوریـم باطل شده؟
55
00:03:11,924 --> 00:03:15,526
گفتم راه بیُفت بریم، زندانی.
56
00:03:15,528 --> 00:03:19,133
دوباره تکرار نمیکنم.
57
00:03:23,613 --> 00:03:25,599
حالا شد.
58
00:03:25,601 --> 00:03:26,443
ملاقاتی داری.
59
00:03:26,445 --> 00:03:28,062
فکر میکردم ملاقاتی نداشتم.
60
00:03:28,064 --> 00:03:30,088
خب، باید روز شانسـت باشه.
61
00:03:46,851 --> 00:03:47,863
چی میخوای؟
62
00:03:47,865 --> 00:03:49,989
سعی کن یه مقدار قدردانتر باشی، "الی".
63
00:03:49,991 --> 00:03:51,645
من مجبور شدم برای ملاقات کردنـت
64
00:03:51,647 --> 00:03:52,589
یه درخواست فوری ثبت کنم.
65
00:03:52,591 --> 00:03:55,426
و کار خوبی هم کردم
چون تو
66
00:03:55,428 --> 00:03:57,384
خیلی قیافهت داغونه.
67
00:03:57,386 --> 00:03:59,105
فقط باید خیلی سریع جراحاتت رو...
68
00:03:59,107 --> 00:04:01,503
- هی.
- به عنوان مدرک ثبت کنم.
69
00:04:01,505 --> 00:04:03,470
چیکار میکنی؟
70
00:04:03,472 --> 00:04:04,673
سوابق روانپزشکیِ سطح 2 رو
از طریق هرجایی
71
00:04:04,675 --> 00:04:07,643
یا هرکسی که تو به بیرون از
اسلبساید درز دادی، گیر آوردیم.
72
00:04:07,645 --> 00:04:09,210
راستی، چطوری اونکارو کردی؟
نه، نه.
73
00:04:09,212 --> 00:04:10,511
بیخیال.
نمیخواد بهم بگی.
74
00:04:10,513 --> 00:04:12,480
برای پروندهت بهتره که ندونم.
75
00:04:12,482 --> 00:04:13,785
منظورت از "پروندهـم" چیه؟
76
00:04:13,787 --> 00:04:16,228
- پروندهی تو.
- چی...نکنه داری با
77
00:04:16,230 --> 00:04:17,535
"جین لورینگ" کار میکنی؟
78
00:04:17,537 --> 00:04:21,651
نه. دارم با همسرت کار میکنم.
79
00:04:21,653 --> 00:04:26,070
اگر فلسیتی داشت باهات همکاری میکرد
به من میگفت،
80
00:04:26,072 --> 00:04:29,217
و تنها دلیلی هم که برای
کمک کردنِ تو به من
81
00:04:29,219 --> 00:04:34,105
یا هرکس دیگهای وجود داره،
اینه که یه نفعی برای خودت داشته باشه.
82
00:04:34,107 --> 00:04:35,577
- این حقیقت نداره.
- چرا، داره.
83
00:04:35,579 --> 00:04:39,795
تو مقصرِ اصلی فرار کردن دیاز هستی.
84
00:04:39,797 --> 00:04:42,326
یادت هست؟
85
00:04:42,328 --> 00:04:44,858
میدونی، الیوری که من میشناختم هم،
86
00:04:44,860 --> 00:04:50,897
توی مسئولیتپذیری در قبال
شکستهاش مشکل داشت.
87
00:04:50,899 --> 00:04:54,232
میدونی چی متحیرکنندهست؟
88
00:04:55,512 --> 00:04:58,506
تو هیچ شباهتی به اون [لارل] نداری.
89
00:04:58,508 --> 00:05:02,715
پس تا هر وقت دلت میخواد
تظاهر به لارل بودن...
90
00:05:02,717 --> 00:05:05,780
لارلِ من بودن رو ادامه بده.
91
00:05:05,782 --> 00:05:10,592
تو هیچوقت، هرگز اون نمیشی.
92
00:05:10,594 --> 00:05:13,929
از همسر من فاصله بگیر.
93
00:05:25,881 --> 00:05:29,609
باورم نمیشه اون مُرده.
94
00:05:31,120 --> 00:05:33,048
بگیر.
95
00:05:34,463 --> 00:05:35,908
من چندان مشروب نمیخورم.
96
00:05:35,910 --> 00:05:38,481
خب، من که میخورم.
97
00:05:39,638 --> 00:05:42,177
خب، چه اتفاقی افتاد؟
98
00:05:42,179 --> 00:05:43,373
فلسیتی چطوری مُرد؟
99
00:05:43,375 --> 00:05:46,863
حدوداً چند هفته پیش بود
100
00:05:46,865 --> 00:05:49,047
که به قتل رسید.
101
00:05:49,049 --> 00:05:51,331
قتل؟
102
00:05:51,334 --> 00:05:53,044
کی میتونست به فلسیتی صدمه بزنه؟
103
00:05:53,046 --> 00:05:54,825
"روی"، اون فلسیتی که تو میشناختی
از اون چیزی
104
00:05:54,827 --> 00:05:56,767
که بهش تبدیل شد،
خیلی متفاوت بود.
105
00:05:56,769 --> 00:05:59,940
ما میخواستیم به ما بپیونده،
ولی اون روابطش رو قطع کرد.
106
00:05:59,942 --> 00:06:01,268
در عوض مخفی شد.
107
00:06:01,270 --> 00:06:03,662
کم کم اسم خودش رو گذاشت "حسابگر".
108
00:06:03,664 --> 00:06:05,022
- مثل پدرش؟
- اون پا توی
109
00:06:05,024 --> 00:06:06,254
مسیرهای خطرناکی گذاشت
110
00:06:06,256 --> 00:06:07,580
اگر بیش از حد
111
00:06:07,582 --> 00:06:10,366
توی این راه قدم برداری،
دیر یا زود، عواقبش دامنگیرت میشن.
112
00:06:11,337 --> 00:06:14,124
متاسفم، ویلیام.
113
00:06:14,126 --> 00:06:16,910
به هر حال اگر هم فلسیتی مرده باشه،
114
00:06:16,912 --> 00:06:19,908
هر شرایطی هم که حکمفرما باشه،
115
00:06:19,910 --> 00:06:23,043
هنوزم این سیگنال رو برای من فرستاده،
116
00:06:23,045 --> 00:06:24,407
و من باید دلیلش رو بدونم.
117
00:06:24,409 --> 00:06:27,473
تو هیچی بهش مدیون نیستی، ویلیام.
118
00:06:27,475 --> 00:06:30,409
جدی؟ خب، شاید اون بهم مدیون بوده.
119
00:06:31,102 --> 00:06:33,078
خیلی خب. من یکم قبل متوجه این شدم.
120
00:06:33,080 --> 00:06:34,897
تفاوت طیف رنگی رو میبینین؟
121
00:06:34,899 --> 00:06:36,717
گمونم فلسیتی میخواسته به اونجا
هدایتمون کنه.
122
00:06:36,719 --> 00:06:40,324
این یه جورایی دیوانگیـه.
متوجهی، مگه نه؟
123
00:06:40,326 --> 00:06:42,631
من فقط میدونم که راه دوری رو
تا اینجا اومدم.
124
00:06:42,633 --> 00:06:45,368
الان دست نمیکشم.
125
00:06:55,321 --> 00:06:58,090
پروازِ "سایلنسر" از مسکو
هنوز فرود نیومده؟
126
00:06:58,092 --> 00:06:59,387
همونطور که حدس زدیم
یک ساعت پیش توی استارسیتی.
127
00:06:59,389 --> 00:07:02,045
الگوریتم تشخیص چهرهی من
نشون میده که هنوز با دیاز
128
00:07:02,047 --> 00:07:04,797
ملاقات نکرده،
ولی من یه خبر جدید
129
00:07:04,799 --> 00:07:07,115
درباره اینکه دیاز برای چی
سایلنسر رو فرستاد روسیه گیر آوردم.
130
00:07:07,117 --> 00:07:07,985
آناتولی کِنیازف؟
131
00:07:07,987 --> 00:07:10,131
،من نمیتونم تاییدیهی صریحی گیر بیارم
132
00:07:10,133 --> 00:07:11,863
ولی توی دارک وب شایعهست
133
00:07:11,865 --> 00:07:15,066
که کُل براتوا دو شب پیش
توی مسکو قتل عام شدن،
134
00:07:15,068 --> 00:07:18,966
که برای نیمچه دشمنِ ما، آناتولی،
نشونهی خوبی نیست.
135
00:07:20,233 --> 00:07:22,030
ملاقات با الیور چطور پیش رفت؟
حالش خوبه؟
136
00:07:22,032 --> 00:07:24,129
حالش خوبه.
از من متنفره، فکر میکنه من یه هیولام،
137
00:07:24,131 --> 00:07:26,063
و کمکم رو نمیخواد، ولی در کُل خوبه.
138
00:07:26,065 --> 00:07:29,595
وای. خیلی خب گوش کن. آخه مشخصاً
توی زندان به الیور خیلی سخت گذشته.
139
00:07:29,597 --> 00:07:31,664
یعنی، کلا دلیل اصلی زندان همینـه دیگه.
140
00:07:31,666 --> 00:07:32,982
ولی الیور، توـئه جدید رو نمیشناسه.
141
00:07:32,984 --> 00:07:38,018
اون فقط نسخهی قدیمی، ترسناکتر،
و قاتلترِ تو رو میشناسه.
142
00:07:38,020 --> 00:07:40,182
واقعا برای من مهم نیست
الیور در موردم چه فکری میکنه،
143
00:07:40,184 --> 00:07:41,500
ولی اون نمیخواد من وکیلش باشم،
144
00:07:41,502 --> 00:07:44,879
و منم نمیدونم به چه سرعت
میخوای وکیل جایگزین پیدا کنی.
145
00:07:44,881 --> 00:07:46,772
امکان نداره. دیگه الان
رویکردمون رو تغییر نمیدیم.
146
00:07:46,774 --> 00:07:48,866
حقوق مدنی الیور نقض شده بود.
147
00:07:48,868 --> 00:07:51,294
پیش قدم شدن یه دادستان
توی طرف مخالف برای دفاع کردن از الیور
148
00:07:51,296 --> 00:07:53,258
بهترین اهرمیـه که داریم.
149
00:07:55,384 --> 00:07:56,945
یه مورد مطابق پیدا شد.
150
00:07:56,947 --> 00:08:00,303
دیاز و سه لانگبو هانتر خارج از یه
تاسیساتِ تسلیحاتی توی اُرکید بِی دیده شدن.
151
00:08:00,305 --> 00:08:03,328
احتمالا دنبال یه جور اسلحه میگرده.
152
00:08:03,330 --> 00:08:06,287
چه بد که قرار نیست
به اندازه کافی زنده بمونه تا بدستش بیاره.
153
00:08:06,289 --> 00:08:10,029
باید قبل از اینکه تغییر مکان بدن، بریم.
154
00:08:12,239 --> 00:08:16,400
چرا آدم بدا همیشه ترسناکترین جاها
رو انتخاب میکنن؟
155
00:08:16,402 --> 00:08:17,878
صبر کن ببینم. سوالت جدّی بود؟
156
00:08:17,880 --> 00:08:19,812
خب، آخه تو هم قبلا
یه آدم بد...خب، یه دخترِ بد بودی
157
00:08:19,814 --> 00:08:20,879
با خودم گفتم شاید بدونی.
158
00:08:20,881 --> 00:08:24,577
به قیافه اینکار نمیاد
عملیات رسمی دادستانی باشه.
159
00:08:24,579 --> 00:08:26,006
مجبور بودیم اینو هم دعوت کنیم؟
160
00:08:26,008 --> 00:08:28,383
- شما دوتا دیگه حالا با هم رفیق شدین؟
- داستانش طولانیـه،
161
00:08:28,385 --> 00:08:31,034
ولی اصل قضیه اینه که
سایلنسر و دیاز این داخل هستن،
162
00:08:31,036 --> 00:08:33,753
که یعنی ما بالاخره قراره یه فرصت
برای تمام کردنِ کارشون داشته باشیم.
163
00:08:33,755 --> 00:08:36,132
و تو اینو از کجا میدونی؟
اها صبر کن.
164
00:08:36,134 --> 00:08:37,532
بذار حدس بزنم.
داستانش طولانیـه.
165
00:08:37,534 --> 00:08:40,137
نمیشه فقط در همین حد دربارهش صحبت کنیم؟
166
00:08:40,139 --> 00:08:43,843
- خب، حالا هستی؟
- واقعا سوال پرسیدن داره؟
167
00:08:45,980 --> 00:08:47,625
کدوم گوریـه؟
168
00:08:47,627 --> 00:08:50,950
بر اساسِ ردیابـم، توی اینـه.
169
00:09:17,272 --> 00:09:19,625
- بمب!
- برو، برو، زودباش، بجنب،
170
00:09:19,627 --> 00:09:20,981
برید بیرون، بیرون، بیرون!
171
00:09:39,722 --> 00:09:42,334
آرگوس از وقتی که دیاز، براتوا رو توی
روسیه قتل عام کرد، در حال ردیابیش بود.
172
00:09:42,336 --> 00:09:44,205
پلیس هم داشت به ورود غیرمجاز
به تاسیسات رسیدگی میکرد،
173
00:09:44,207 --> 00:09:45,388
پس لطفا بهم بگو، فلسیتی،
174
00:09:45,390 --> 00:09:48,294
چطوری دوباره کارـت به وسط
عملیات من کشید؟
175
00:09:48,296 --> 00:09:50,388
چطوره فقط بگم
الگوریتم جستجویِ نمایی،
176
00:09:50,390 --> 00:09:52,180
و همهمون به همین راضی باشیم؟
177
00:09:52,182 --> 00:09:54,444
ما روی کمربند سایلنسر
یه ردیاب کار گذاشتیم.
178
00:09:54,446 --> 00:09:56,272
معلومه که دیاز اون رو پیدا کرده
179
00:09:56,274 --> 00:09:57,668
و به عنوان یه طعمه
برعلیهمون به کار برده.
180
00:09:57,670 --> 00:10:00,549
چطوری اینکارو کردین؟
شما که توی مرکز کنترل بیماری،
181
00:10:00,576 --> 00:10:02,320
به هیچ وجه نزدیک سایلنسر نبودین.
182
00:10:02,322 --> 00:10:04,347
اون قضیهی سازمان کنترل بیماری
کار شماها بود؟
183
00:10:04,349 --> 00:10:07,902
فلسیتی نزدیکش نبود. من بودم.
184
00:10:07,904 --> 00:10:09,508
ما با همدیگه مخفیانه
خارجـش کردیم.
185
00:10:09,510 --> 00:10:10,945
یعنی شما دو نفر
سایلنسر رو دستگیر کردین؟
186
00:10:10,947 --> 00:10:13,373
ولی فلسیتی و لارل بودن...
187
00:10:13,375 --> 00:10:14,603
که شکنجهش دادن.
188
00:10:14,605 --> 00:10:16,402
در اصل، من راضیش کردم
که اینکارو نکنه.
189
00:10:16,429 --> 00:10:17,235
قابلتون هم نداشت.
190
00:10:17,237 --> 00:10:18,462
پس حالا دیگه با لارل کار میکنی؟
191
00:10:18,464 --> 00:10:20,464
- لارل که میگین همینجا ایستادهها.
- بخوایم منصف باشیم
192
00:10:20,466 --> 00:10:22,403
لارل برای تعطیل کردن اون برنامهی غیرقانونیِ
روانپزشکی توی اسلبساید کمک کرد.
193
00:10:22,405 --> 00:10:24,340
وایسا ببینم. صبر کن.
تو به من بخاطر
194
00:10:24,342 --> 00:10:25,921
همکاری با گریناروی جدید گیر میدی،
195
00:10:25,923 --> 00:10:28,990
و اونوقت،
خودت با بلک سایرنِ لامصب کار میکنی؟
196
00:10:28,992 --> 00:10:29,876
بازم میگم، من همینجام.
197
00:10:29,878 --> 00:10:31,784
تو داری با گریناروی جدید کار میکنی؟
198
00:10:31,786 --> 00:10:33,693
بچهها، فکر کنم
کل بحث در این خلاصه میشه که
199
00:10:33,695 --> 00:10:37,374
شاید بهتره همهمون یکم بیشتر
دست به موبایل بشیم،
200
00:10:37,376 --> 00:10:38,260
و یه اساماس به هم بدیم.
201
00:10:38,262 --> 00:10:39,999
آره. من دقیقاً دارم در مورد این حقیقت
202
00:10:40,001 --> 00:10:42,863
صحبت میکنم،
که هفتهی قبل همه تولد من رو فراموش کردن.
203
00:10:42,865 --> 00:10:43,952
گذاشته بودیم هفته بعد جشن بگیریم.
حالا غافلگیر نشون بده!
204
00:10:43,954 --> 00:10:45,248
خیلی خب. حالا که رازهای تاریک
همهمون برملا شد،
205
00:10:45,250 --> 00:10:48,658
به نظرتون میشه
تمرکزـمون رو برگردونیم روی اون روانیای
206
00:10:48,660 --> 00:10:50,566
که میخواست ما رو منفجر کنه؟
207
00:10:50,568 --> 00:10:52,188
به نظر فکر خوبیـه.
208
00:10:52,190 --> 00:10:53,639
اولاً،
یه سری قواعد داریم.
209
00:10:53,641 --> 00:10:54,562
گرین ارو جدیدی در کار نیست.
210
00:10:54,564 --> 00:10:58,121
دوماً، کسی
که اهل این زمین نباشه هم در کار نیست.
211
00:10:58,123 --> 00:10:59,708
داری منو بیرون میکنی؟
212
00:10:59,710 --> 00:11:01,179
خب، تو دادستان هستی.
213
00:11:01,181 --> 00:11:02,785
ممکن بود امشب
لو بری،
214
00:11:02,787 --> 00:11:04,659
و من فکر میکنم
لازم نیست دوباره چنین ریسکی بکنیم.
215
00:11:04,661 --> 00:11:08,137
پس یه رئیس مافیای بینالمللی
میتونه بمونه
216
00:11:08,139 --> 00:11:11,182
و من باید برم،
اینطوریاست؟
217
00:11:12,689 --> 00:11:14,205
عجب! باور نکردنیـه.
218
00:11:14,207 --> 00:11:16,301
- لارل، صبر کن.
- خداحافظ.
219
00:11:16,303 --> 00:11:17,618
لارل، لطفا صبر کن.
220
00:11:17,620 --> 00:11:19,679
به نظر میاد
که تو و شوهرـت واقعا به من نیاز ندارین.
221
00:11:19,681 --> 00:11:22,280
بهت نیاز داره، ما بهت نیاز داریم،
من بهت نیاز دارم، ولی مهمتر از همه
222
00:11:22,282 --> 00:11:23,901
من دادستان رو میخوام
تا به الیور کمک کنه.
223
00:11:23,903 --> 00:11:26,436
خب، خوشحال شدم توی
زمانِ آزادم به پروندهی خیریهت کمک کردم
224
00:11:26,438 --> 00:11:29,780
ولی حالا دیاز برگشته، و
من دیگه وقت ندارم.
225
00:11:29,782 --> 00:11:32,435
لارل، لارل، خواهش میکنم!
226
00:11:32,437 --> 00:11:34,262
اگر میتونستم جای خودم رو باهات
عوض کنم
227
00:11:34,264 --> 00:11:36,886
که تو بری دیاز رو گیر بندازی،
اینکارو میکردم،
228
00:11:36,888 --> 00:11:40,304
ولی این تنها فرصتیـه
که من برای آزاد کردن الیور از زندان دارم.
229
00:11:40,306 --> 00:11:43,195
همین! این...
230
00:11:43,395 --> 00:11:46,747
این تنها فرصتمـه که شوهرم
رو پس بگیرم.
231
00:11:46,749 --> 00:11:49,598
لارل، خواهش میکنم.
232
00:11:49,600 --> 00:11:54,266
میدونی، بعضی وقتا،
واقعا از اینکه لارلِ شما باشم متنفرم.
233
00:11:54,737 --> 00:11:59,331
قول میدم وقتی دیاز رو بگیریم،
باهات تماس میگیرم
234
00:11:59,333 --> 00:12:02,487
و ما این قضیه رو همونطور که
برنامه ریختیم، تمام میکنیم.
235
00:12:02,489 --> 00:12:04,923
باشه.
236
00:12:06,663 --> 00:12:09,131
نزدیک شدیم. باید همینجا باشه.
237
00:12:09,133 --> 00:12:12,225
این همه سال گذشته،
با اینحال تو هنوز همون پسربچهای هستی
238
00:12:12,227 --> 00:12:13,443
که از ندونستن، خوشش نمیاد.
239
00:12:13,445 --> 00:12:16,552
تو هم هنوز همون دختری هستی
که عاشق توی دردسر افتادنـه؟
240
00:12:16,554 --> 00:12:19,045
خودت که میدونی.
241
00:12:19,047 --> 00:12:21,562
خوشحالم میبینمت.
242
00:12:21,564 --> 00:12:24,574
من سعی کردم بعد
از اون قضایا ارتباطم رو باهات حفظ کنم.
243
00:12:24,576 --> 00:12:28,549
آره، میدونم.
گمونم برای من، فراموش کردن
244
00:12:28,551 --> 00:12:31,001
آسونتر از تحمل کردن بود، میفهمی که؟
245
00:12:31,003 --> 00:12:33,584
کاش منم میتونستم گاهی اوقات
همینکارو بکنم.
246
00:12:33,586 --> 00:12:36,168
باورم نمیشه اونا آدمای بالغ هستن.
247
00:12:36,170 --> 00:12:38,320
که به معنای پیر شدنِ ماـست.
248
00:12:38,322 --> 00:12:39,951
هرگز فکر نمیکردم دوباره ببینمت.
249
00:12:39,954 --> 00:12:42,877
اینجا آخرین مکانیـه
که فکر میکردم بهش برمیگردم.
250
00:12:42,879 --> 00:12:44,918
میخواستم ویلیام
من رو توی لیانیو تنها بذاره.
251
00:12:44,920 --> 00:12:46,958
چطوری متقاعدـت کرد؟
252
00:12:46,960 --> 00:12:50,964
من داخل کمانِ الیور
یه پیغام پیدا کردم،
253
00:12:50,966 --> 00:12:52,255
نشانِ چهارگانه.
254
00:12:52,257 --> 00:12:54,406
امکان نداره.
کی ممکنه گذاشته باشدش اونجا؟
255
00:12:54,408 --> 00:12:57,486
نمیدونم،
ولی فکر میکنم بهترین کار
256
00:12:57,488 --> 00:12:59,141
اینه که بین
خودمون بمونه.
257
00:12:59,143 --> 00:13:00,971
ما سالها ویلیام رو ندیدیم.
258
00:13:00,973 --> 00:13:02,559
مطمئنی میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
259
00:13:02,561 --> 00:13:04,159
اون پسر الیورـه.
260
00:13:04,161 --> 00:13:06,052
دقیقاً همینه که نگرانم میکنه.
261
00:13:06,053 --> 00:13:08,477
هی. بر اساسِ نقشه فقط
262
00:13:08,479 --> 00:13:11,334
چندین متر دیگه با اینجا فاصله داره.
263
00:13:27,775 --> 00:13:29,568
- راه بیُفت، زندانی.
- چی؟ کجا؟
264
00:13:29,570 --> 00:13:33,019
برای همیشه میری انفرادی.
265
00:13:33,021 --> 00:13:33,865
هی.
چه خبر شده؟
266
00:13:33,867 --> 00:13:35,592
افسر دانبار
دیشب به قتل رسید،
267
00:13:35,594 --> 00:13:37,522
و این حرومزادهی فسقلی
آخرین نفریـه که دیدتش.
268
00:13:37,524 --> 00:13:40,025
چی؟
من کسی رو نکشتم. من نبودم!
269
00:13:40,027 --> 00:13:42,125
وایسین.
از کجا میدونین کار اون بوده؟
270
00:13:42,127 --> 00:13:43,631
الیور، من نبودم، قسم میخورم!
271
00:13:43,634 --> 00:13:47,295
باید کار بریک باشه!
اون برام پاپوش دوخته!
272
00:13:47,297 --> 00:13:50,721
الیور! الیور!
273
00:13:51,235 --> 00:13:53,321
ببین کی از تیمارستان اومده.
274
00:13:53,322 --> 00:13:55,377
اونجا درس زندگیای هم یاد گرفتی؟
275
00:13:55,379 --> 00:13:58,013
شاید اون دکترا کمک کردن
عقلـت بیاد سر جاش.
276
00:13:58,014 --> 00:14:00,401
بگو چی دربارهی قتل دانبار میدونی.
277
00:14:00,402 --> 00:14:02,495
به نظر میاد داری
ما رو به چیزی متهم میکنی.
278
00:14:02,497 --> 00:14:05,701
من شنیدم که مرد بیچاره هشت بار
چاقو خورده.
279
00:14:05,703 --> 00:14:06,496
عجب مرگ فجیعی.
280
00:14:06,498 --> 00:14:08,519
من و تو با همدیگه مشاجره داشتیم، بریک.
281
00:14:08,521 --> 00:14:10,454
شاید داشتیم، شاید هم نداشتیم.
282
00:14:10,456 --> 00:14:13,610
شاید هم یه مرد بیگناه
داره به جای تو داخل انفرادی میپوسه.
283
00:14:13,612 --> 00:14:16,563
اینجا آدمِ بیگناهی وجود نداره، کوئین.
تو که بهتر میدونی.
284
00:14:16,565 --> 00:14:19,361
بریک، استنلی اون نگهبان
رو نکُشته.
285
00:14:19,363 --> 00:14:21,802
خب، پسر گمونم چیزی نیست
که نگرانش باشه.
286
00:14:21,804 --> 00:14:24,700
حقیقت اون رو آزاد میکنه.
287
00:14:26,327 --> 00:14:27,790
دست به کار شو.
288
00:14:27,792 --> 00:14:31,502
اونوقت تو هم
به رفیقـت توی انفرادی ملحق میشی.
289
00:14:33,682 --> 00:14:35,577
هی، بریک.
290
00:14:35,579 --> 00:14:38,062
اگر تو یا هرکدوم
از افرادت
291
00:14:38,064 --> 00:14:44,475
توی این قضیه دستی داشته باشین،
من متوجه میشم.
292
00:14:47,877 --> 00:14:49,985
ولمون کن بابا.
293
00:14:51,271 --> 00:14:53,237
معرفی میکنم، پیوتر رازلوف...
294
00:14:53,239 --> 00:14:58,098
مامور سابق کا.گ.ب، دارای ارتباطاتِ
ترسناک و دیرینهی زیاد با ارتش روسیه.
295
00:14:58,100 --> 00:14:59,936
خب به نظر سوژه جالبی میاد.
296
00:14:59,938 --> 00:15:03,612
اینطور نیست.
من و پیوتر توی کا.گ.ب همکار بودیم،
297
00:15:03,614 --> 00:15:06,200
ولی با همدیگه
اختلاف نظر داشتیم.
298
00:15:06,202 --> 00:15:08,072
پس چرا دیاز تو رو مجبور کرد
باهاش تماس بگیری؟
299
00:15:08,074 --> 00:15:11,441
دیاز میخواد یه جور اسلحهی خیلی قدرتمند
ازش بخره.
300
00:15:11,444 --> 00:15:13,075
اون میخواد الیور کوئین رو
301
00:15:13,077 --> 00:15:15,526
با نابود کردنِ عزیزترین چیزـش
از بین ببره، یعنی شهرـش.
302
00:15:15,528 --> 00:15:17,741
بخاطر همین دیاز سعی داشت
303
00:15:17,743 --> 00:15:19,371
سلاحِ انرژی هدایتشده رو بدزده.
304
00:15:19,373 --> 00:15:20,703
و اون داستان سازمان کنترل بیماری.
305
00:15:20,705 --> 00:15:23,696
میفهمیم که دیاز برنامه ریخته
کجا حملهش رو انجام بده، همونجا گیر میندازیم،
306
00:15:23,698 --> 00:15:26,558
میفهمیم که رازلوف چی بهش فروخته،
307
00:15:26,560 --> 00:15:28,119
و تو هم بهمون کمک میکنی.
308
00:15:28,121 --> 00:15:29,992
نه، نه، نه. نه.
پیوتر میتونه جاسوس رو تشخیص بده.
309
00:15:29,994 --> 00:15:31,799
آناتولی، ما بهت کمک میکنیم.
310
00:15:31,801 --> 00:15:33,271
من قبلا یه بار
نقش قهرمان رو بازی کردم،
311
00:15:33,273 --> 00:15:36,050
و دیاز به عنوان مجازات
همهی برادرام رو کشت.
312
00:15:36,052 --> 00:15:38,694
- دیگه هرگز اینکارو نمیکنم.
- الیور هم برادرت بود،
313
00:15:38,696 --> 00:15:40,702
و اگر اینجا بود، ازت میخواست به ما
کمک کنی دیاز رو گیر بندازیم.
314
00:15:40,704 --> 00:15:42,711
آره، ولی الیور هم سعی کرد
همینکار رو انجام بده.
315
00:15:42,713 --> 00:15:46,660
ببین کارش به کجا کشیده. نه.
وقتش رسیده من برم یه جای خوب، و گرمسیری.
316
00:15:46,662 --> 00:15:47,732
شاید مالدیو.
317
00:15:47,734 --> 00:15:49,238
فکر کنم وقتی
318
00:15:49,240 --> 00:15:51,915
تویِ لیست تحت تعقیبهای
امنیت ملی باشی، سفر کردن خیلی سخت میشه.
319
00:15:51,917 --> 00:15:55,064
آره، ولی من که تو چنین لیستی نیس...
320
00:15:57,814 --> 00:15:59,204
داری منو تهدید میکنی؟
321
00:15:59,206 --> 00:16:01,159
یه پیشنهادِ مشتاقانه در نظر بگیرش.
322
00:16:01,161 --> 00:16:03,512
چند دقیقه میری توی دفتر رازلوف،
323
00:16:03,514 --> 00:16:04,803
محتویات هارد درایوش رو
دانلود میکنی،
324
00:16:04,805 --> 00:16:06,494
بعد هم توی راه مالدیوی.
325
00:16:06,496 --> 00:16:09,212
تو اون فلسیتی اسموک که یادم میاد نیستی.
326
00:16:09,214 --> 00:16:11,833
خب، اون فلسیتی نمیتونست
دیاز رو بگیره.
327
00:16:11,835 --> 00:16:14,336
شاید این یکی بتونه.
328
00:16:24,779 --> 00:16:27,548
تصویر بر قراره.
329
00:16:29,192 --> 00:16:33,933
به رئیست بگو، دوست قدیمیـش
"ک.گ.بیست" اومده دیدنش.
330
00:16:37,423 --> 00:16:40,051
آناتولی کنیازف.
331
00:16:40,129 --> 00:16:41,949
عجب جرأتی داری...
332
00:16:42,049 --> 00:16:46,046
که پشت درِ من آفتابی میشی.
333
00:16:47,307 --> 00:16:52,041
بخاطر براتوا، متاسفم.
334
00:16:52,141 --> 00:16:55,801
بیا، بریم به یاد و خاطرهشون چیزی بنوشیم.
335
00:16:55,890 --> 00:16:57,255
وارد شد.
336
00:16:57,257 --> 00:16:59,201
گمون کنم یه تشکر
337
00:16:59,203 --> 00:17:01,898
بخاطر فرستادنِ اژدها پیش من، بهت بدهکارم،
کنیازف.
338
00:17:01,900 --> 00:17:06,917
خوشحالم که معاملاتـت با آقای دیاز
سودآور بودن.
339
00:17:06,919 --> 00:17:09,934
بله.
بسیار سودآور.
340
00:17:09,936 --> 00:17:14,700
حالا که صحبتش شد،
4، یا گاز "سارین" نمیخوای؟K تلوزیون
341
00:17:14,702 --> 00:17:18,332
همه از تولید به مصرف هستن،
قسم میخورم.
342
00:17:18,334 --> 00:17:21,499
آناتولی، باید بری نزدیک اون کامپیوتر.
343
00:17:21,501 --> 00:17:24,731
پیوتر، چطوره مثل دوستای قدیمی
344
00:17:24,733 --> 00:17:27,397
بشینیم کنار هم؟
345
00:17:28,331 --> 00:17:32,130
خوبه.
حالا حواسش رو پرت کن و فلش رو وصل کن.
346
00:17:33,230 --> 00:17:34,594
مشکلی هست؟
347
00:17:34,597 --> 00:17:38,394
به من...به من وعده نوشیدنی دادی.
348
00:17:42,495 --> 00:17:47,215
با یخ... لطفا.
349
00:17:53,563 --> 00:17:55,125
خوبه.
350
00:17:56,121 --> 00:17:59,178
دارن میرن سراغـش.
آناتولی لو رفته.
351
00:17:59,180 --> 00:18:00,442
باید از اونجا بیاریمش بیرون.
352
00:18:00,444 --> 00:18:02,501
حافظه فلش هنوز یه دقیقه
وقت نیاز داره تا اطلاعات استخراج کنه.
353
00:18:02,503 --> 00:18:04,463
فلسیتی، اون اندازه یه دقیقه وقت نداره.
354
00:18:04,465 --> 00:18:06,625
آناتولی، در حال حاضر خطری
وجود نداره.
355
00:18:06,627 --> 00:18:08,155
به حرف زدن ادامه بده.
356
00:18:08,157 --> 00:18:10,575
من رو ببخش پیوتر.
357
00:18:10,577 --> 00:18:12,114
فلسیتی!
358
00:18:12,116 --> 00:18:15,230
از دست دادن براتوا دردناک بود.
359
00:18:15,232 --> 00:18:18,613
این درد باعث شد چشمم روی دردهایی
که به دیگران متحمل کردم باز بشه.
360
00:18:18,615 --> 00:18:24,844
امیدوارم تو در قلبت من رو ببخشی.
361
00:18:27,221 --> 00:18:30,312
یه مار ممکنه پوست بندازه،
362
00:18:30,314 --> 00:18:34,349
ولی باز هم یه مارـه.
363
00:18:46,419 --> 00:18:48,301
برو!
364
00:19:09,716 --> 00:19:11,493
آناتولی.
365
00:19:11,495 --> 00:19:13,824
خدایا.
ایول. گیرش آوردیم.
366
00:19:13,826 --> 00:19:15,597
لعنتی.
367
00:19:19,218 --> 00:19:20,595
هی. آناتولی چطوره؟
368
00:19:20,597 --> 00:19:22,580
چند ساعتی بیهوشـه،
369
00:19:22,581 --> 00:19:23,463
ولی خوب میشه.
370
00:19:23,464 --> 00:19:24,827
- خوبه.
- فلسیتی، اگر من چند ثانیه دیرتر
371
00:19:24,829 --> 00:19:26,334
رسیده بودم، دیگه کار از کارش میگذشت.
372
00:19:26,336 --> 00:19:27,801
ولی حالش خوبه،
و ما هم این رو گرفتیم.
373
00:19:27,803 --> 00:19:29,476
رمزنگاری شدهست
و احتمالا به زبانِ روسیـه،
374
00:19:29,478 --> 00:19:31,002
بخاطر همین رمزگشاییـش
یکم وقت میبره،
375
00:19:31,004 --> 00:19:33,013
ولی سرنخ بزرگی از برنامهایه که دیاز داره.
376
00:19:33,015 --> 00:19:34,839
و این ارزش زندگی آناتولی رو داشت؟
377
00:19:34,841 --> 00:19:36,349
خب، به این فکر کن
که اگر جلوی دیاز رو نگیریم
378
00:19:36,350 --> 00:19:38,400
چندتا زندگی رو از دست میدیم.
379
00:19:38,402 --> 00:19:40,285
همهمون باید توی عملیات ریسکهایی بکنیم،
"دیگ".
380
00:19:40,287 --> 00:19:42,255
درسته،
ولی این ریسکی بود
381
00:19:42,257 --> 00:19:44,266
که تو اون رو وادار به قبول کردنش کردی،
فلسیتی.
382
00:19:44,268 --> 00:19:47,425
من متاسفم که آناتولی آسیب دید، جدی میگم،
383
00:19:47,427 --> 00:19:50,685
ولی الان ما از دیاز اطلاعات داریم،
چون من تسلیم نشدم.
384
00:19:50,687 --> 00:19:53,458
تسلیم؟ فلسیتی، من تسلیم نشدم.
385
00:19:53,460 --> 00:19:55,661
تو من رو کنار زدی.
میخواستی به روش خودت کارها رو پیش ببری،
386
00:19:55,663 --> 00:19:57,219
و منم از این تصمیمت پشتیبانی کردم،
387
00:19:57,222 --> 00:19:58,728
ولی اون برای قبل این بود که
بفهمم تصمیمِ تو
388
00:19:58,730 --> 00:19:59,968
شامل به خطر انداختن
زندگیِ افراد بیگناه میشه.
389
00:20:00,522 --> 00:20:02,675
، آناتولی که آدم مظلومی نیست
390
00:20:02,752 --> 00:20:06,060
و برای من سخنرانی نکن ، بخصوص
.وقتی که خودتم کمک دست نبودی
391
00:20:06,136 --> 00:20:08,950
من حاضرم هر کاری انجام بدم
.تا این قضیه تمام بشه
392
00:20:09,027 --> 00:20:11,171
بعدش چی؟
393
00:20:11,248 --> 00:20:13,350
فلیسیتی ، من خیلی وقته
...که تورو میشناسم
394
00:20:13,427 --> 00:20:15,235
، و تو آدم خوبی هستی
395
00:20:15,245 --> 00:20:16,743
ولی من توی خط مقدم جنگ بودم
396
00:20:16,754 --> 00:20:18,763
و میدونم دقیقا خشونت
.ناشی از اون چه تأثیری روی افراد میذاره
397
00:20:18,840 --> 00:20:22,021
فقط امیدوارم
، وقتی این قضایا تموم بشه
398
00:20:22,098 --> 00:20:24,334
هنوزم مثل یه قهرمان
.ازش خارج بشی
399
00:20:44,311 --> 00:20:47,829
روبهراهی؟
400
00:20:47,905 --> 00:20:51,943
نگهبانها ، نوبتی
.و پشت سرهم منُ میزدن
401
00:20:52,021 --> 00:20:53,787
فکر میکنن من رفیقشون
.رو کشتم
402
00:20:53,864 --> 00:20:55,579
استنلی ، دلیلش رو گفتن؟
403
00:20:55,657 --> 00:20:59,434
.اونها آلت قتاله رو پیدا نکردن
404
00:20:59,511 --> 00:21:01,612
دانبار یه عوضی ـه
.ولی من هیچوقت بهش صدمه نمیزنم
405
00:21:01,690 --> 00:21:03,832
.هیچوقت به کسی صدمه نمیزنم
406
00:21:03,843 --> 00:21:06,640
، الیور ، اگر این اتهامُ به من نسبت بدن
407
00:21:06,717 --> 00:21:08,701
.تا ابد اینجا میمونم
408
00:21:08,778 --> 00:21:10,662
نمیذارم همچین
.اتفاقی بیفته
409
00:21:10,739 --> 00:21:12,840
شنیدم که توی حموم
.اون اتفاق افتاد ـه
410
00:21:12,917 --> 00:21:14,809
.خیلیخب -
...ولی این حتی با عقل جور در نمیاد -
411
00:21:14,886 --> 00:21:18,421
چون من حتی نزدیکم نبودم
...بهجائی که طرف با چاقو
412
00:21:18,497 --> 00:21:22,434
میدونم که اگر کسی باشه
، که بتونه واقعا تهتوی این قضیه رو در بیاره
413
00:21:22,511 --> 00:21:24,613
.گرینارو ـه
414
00:21:24,623 --> 00:21:26,246
فقط دندون روی جیگر بذار ، باشه؟
415
00:21:26,323 --> 00:21:27,964
.باشه
416
00:22:18,272 --> 00:22:19,796
.منطقی ـه
417
00:22:22,923 --> 00:22:25,528
مطمئنم از اینکه یک
، دادستان ایالتی
418
00:22:25,604 --> 00:22:27,539
، اینجا ، در دادگاه فدرال
419
00:22:27,615 --> 00:22:29,810
وکالتِ شخصی که خلاف قانون عمل کرده
.رو برعهده گرفته تعجب کردید
420
00:22:29,886 --> 00:22:32,649
.درسته
.واقعا غیرمعمول ـه
421
00:22:32,661 --> 00:22:36,052
بنده به عنوان مأمور دادگاه
.اینجا هستم
422
00:22:39,221 --> 00:22:44,799
این ، وضعیتِ فعلی
.الیور کوئین ـه
423
00:22:44,876 --> 00:22:47,573
اون از لحاظ روانی
.شکنجه شده
424
00:22:47,650 --> 00:22:50,329
.آزار دیده و مورد حمله قرار گرفته
425
00:22:50,406 --> 00:22:53,220
،طبق اطلاعات و باورهامون
...جناب کوئین
426
00:22:53,297 --> 00:22:55,281
فرصت فرار از زندان
،اسلبساید رو هم داشته
427
00:22:55,359 --> 00:22:58,917
اما درعوض اطلاعاتی از وضع موجودِ زندان
.رو برای کمک به دوستانِ زندانیش بهبیرون درز داده
428
00:22:58,995 --> 00:23:02,269
و فکر میکنید اینها
باید محکومیت ایشون رو مبرا کنه؟
429
00:23:02,347 --> 00:23:05,085
بله ، الیور کوئین با
، افبیآی توافق کرده بود
430
00:23:05,162 --> 00:23:07,924
،تا اونها از شهرش محافظت کنن
،ولی نیروهای افبیآی
431
00:23:08,002 --> 00:23:09,642
در عمل کردن بهقولشون
.موفق نبودن
432
00:23:09,719 --> 00:23:12,710
،در همین حال ، دیاز به ارتکابِ
433
00:23:12,787 --> 00:23:15,173
،جرائم متعددی ادامه داده
،و تقریبا در بهقتل رساندنِ
434
00:23:15,250 --> 00:23:17,737
،همسر و فرزندِ جناب کوئین درحالی که
435
00:23:17,814 --> 00:23:19,748
اونها تحت حفاظت از شاهدین
.بودن موفق عمل کرد ـه
436
00:23:19,825 --> 00:23:22,043
چیز دیگهای هم برای گفتن دارید
خانم لنس؟
437
00:23:22,121 --> 00:23:27,028
اعلیحضرت ، سختترین چیز برای انجام دادن اینهکه
، وقتی کسی ازت
438
00:23:27,106 --> 00:23:29,417
انتظار قهرمان بودن نداشته باشه
.یک قهرمان باشی
439
00:23:29,494 --> 00:23:32,056
راهِ آسونتر اینهکه
.یک جنایتکار باشی
440
00:23:32,133 --> 00:23:35,450
، طی شش ماه اخیر
...الیور کوئین
441
00:23:35,527 --> 00:23:39,094
راهِ سختتر رو انتخاب کرده
،و در شرایط وخیمی قهرمانانه عمل کرده
442
00:23:39,172 --> 00:23:42,697
و از اونجایی که افبیای
،به قولش عمل نکرده
443
00:23:42,708 --> 00:23:45,881
الیور کوئین لایق اینه
.که آزاد باشه
444
00:23:45,892 --> 00:23:48,521
بنده موافقم که
،رسیدگی نیروهای فدرال
445
00:23:48,598 --> 00:23:52,250
به وضعیت زندان اسلبساید
.باید طبق اصول پیش بره
446
00:23:52,261 --> 00:23:56,187
هرچند ، مطمئن نیستم که جناب کوئین
.این دفعه باید آزاد بشه
447
00:23:56,265 --> 00:23:58,292
بنابراین ، محکومیتشون
.پابرجا میمونه
448
00:23:58,368 --> 00:24:00,209
.درخواستتون وارد نیست
449
00:24:03,991 --> 00:24:05,446
،پیغامت به دستم رسید
هستی یا نه؟
450
00:24:05,524 --> 00:24:07,005
،فلیسیتی ایدهی هوشمندانهای داشته
451
00:24:07,083 --> 00:24:08,631
تا از واردکردن غیرقانونیِ
...فرهنگ لغت الفبای سریلیکی
452
00:24:08,708 --> 00:24:10,022
.برای چینش رمزعبورهای نامفهوم استفاده کنه
453
00:24:10,099 --> 00:24:11,815
.تاحدودی ایدهش از جانب من بود
454
00:24:11,891 --> 00:24:13,616
رفیقمون "روسلو" ازطرفی دیگه
.البته نبوغش کمتر ـه
455
00:24:13,693 --> 00:24:15,208
کلمهی رمزگشایی شدهای که گفت
...یک معادل روسی
456
00:24:15,285 --> 00:24:16,883
به اسمِ "پسورد69"ـه
457
00:24:16,894 --> 00:24:18,308
،وقتی تمام اطلاعات رو ترجمه کردیم
458
00:24:18,385 --> 00:24:19,741
.این چیزی بود که گیرآوردیم
459
00:24:19,818 --> 00:24:22,623
.به راکت انفجاریِ "بتاب 500" سلام کنید
460
00:24:22,700 --> 00:24:24,174
آره ، از گرونترین و کارآمدترین
.سلاحها برای انفجار هوایی ـه
461
00:24:24,250 --> 00:24:25,807
،با دقتی که تراشهی تیز و نازکش داره
462
00:24:25,884 --> 00:24:27,617
مثل آب خوردن میتونه
.از وسط یه بُتن رد بشه
463
00:24:27,694 --> 00:24:29,788
،خب دیاز دوتا از اینها داره
464
00:24:29,798 --> 00:24:31,379
پس این یعنی فهرستمون
.از اهدافِ پنهانیش دوبرابر شد
465
00:24:31,456 --> 00:24:32,812
بهکارت روی اون هارد درایو
.ادامه بده
466
00:24:32,890 --> 00:24:34,395
تو میخوای چیکار کنی؟
467
00:24:34,473 --> 00:24:36,541
برای تخلیهی افرادِ زیادی
.از استارسیتی آماده میشم
468
00:24:42,645 --> 00:24:44,621
چرا اینکارو کردی ، ترنر؟
469
00:24:44,631 --> 00:24:46,296
تو دیگه راجع به چی حرف میزنی؟
470
00:24:46,307 --> 00:24:47,595
چرا دانبار رو کُشتی؟
471
00:24:47,672 --> 00:24:48,977
.من اون نگهبان رو نکشتم
472
00:24:49,054 --> 00:24:50,670
.خنجرت که میگه کار تو بود ـه
473
00:24:54,417 --> 00:24:56,351
.نگهبانها اثر انگشتت رو روش پیدا کردن
474
00:24:56,362 --> 00:24:58,655
،ترنر ، میری انفرادی
475
00:24:58,733 --> 00:25:01,043
و ایندفعه ، بههیچ وجه
.بیرون نمیای
476
00:25:01,120 --> 00:25:05,618
کار تو بود ـه؟
.وایسا ، آدم اشتباهی رو گرفتی
477
00:25:07,047 --> 00:25:09,636
.آدم اشتباهی رو گرفتی
.کار من نبود ـه
478
00:25:20,475 --> 00:25:22,619
.شنیدم بههوش اومدی
479
00:25:22,696 --> 00:25:23,918
حالت چطور ـه؟
480
00:25:23,995 --> 00:25:25,803
.قلبم اومده توی دهنم
481
00:25:25,814 --> 00:25:29,657
هر باری که میزنه
.مثل ضربهی چاقو به مغزم ـه
482
00:25:29,735 --> 00:25:34,559
متأسفم ، باید زودتر از اینها
.نجاتت میدادم
483
00:25:34,570 --> 00:25:37,869
پس بعد از تمام این داستانها
.هنوزم فلیسیتی اسموک قبلی هستی
484
00:25:37,946 --> 00:25:40,675
منظورت چی ـه؟
485
00:25:40,753 --> 00:25:42,779
، میخوای یه فرد بیرحم بشی
486
00:25:42,856 --> 00:25:44,446
، تا یه دیوونه رو تعقیب کنی
487
00:25:44,457 --> 00:25:46,121
.قضاوتت نمیکنم
488
00:25:46,132 --> 00:25:48,803
،بالاخره منم
.یک مجرم تحت تعقیبم
489
00:25:48,813 --> 00:25:51,326
راستش فکر میکردم از اینکه
.بیشتر تورو به کشتن دادم عصبی میشی
490
00:25:51,403 --> 00:25:53,337
.البته که عصبانیام
491
00:25:53,414 --> 00:25:55,130
، تو جونم رو توی خطر انداختی
492
00:25:55,206 --> 00:25:57,810
.ولی از عذرخواهی خوشم نمیاد
493
00:25:57,888 --> 00:26:01,037
با خواستار بخشش شدن
.که نمیتونی اشتباهت رو جبران کنی
494
00:26:01,047 --> 00:26:03,801
، توی کارِ معمولِ من
...وقتی تصمیمتُ میگیری
495
00:26:03,878 --> 00:26:05,854
.بدون تردید بهش عمل میکنی
496
00:26:05,932 --> 00:26:11,049
پس از اینکه پارسال با دیاز
.علیهِ ما عمل میکردی پشیمون نیستی
497
00:26:11,127 --> 00:26:17,920
پشیمونی ، گناه ، اینها بختکهایی
،هستن که میپذیری تا باهاشون کنار بیای
498
00:26:17,997 --> 00:26:20,726
معاملهای که برای گرفتنِ
.چیزی که میخوای انجام میدی
499
00:26:20,804 --> 00:26:22,998
چقدر دلت میخواد ریکاردو دیاز
رو بکشی؟
500
00:26:23,075 --> 00:26:24,748
.بیشتر از هرچیزی
501
00:26:24,826 --> 00:26:28,351
.خب پس با اون بختکها کنار اومدی
502
00:26:28,362 --> 00:26:31,159
.دیگه دو به شک نیستی
503
00:26:31,236 --> 00:26:34,678
زمانی که با الیور
،توی روسیه کار میکردم
504
00:26:34,755 --> 00:26:36,688
،آدم شروری نبود
505
00:26:36,766 --> 00:26:40,208
ولی کاری که لازم بود
.رو انجام میداد
506
00:26:40,285 --> 00:26:42,814
.الانم تو من رو یاد اون میاندازی
507
00:26:45,028 --> 00:26:49,257
الیور توی چنین شرایطی
چیکار میکرد؟
508
00:26:49,268 --> 00:26:52,106
،کار دیاز رو تموم میکرد
509
00:26:52,183 --> 00:26:54,545
و به پیامدشم اهمیتی
.نمیداد
510
00:27:07,819 --> 00:27:10,498
هی ، لارل بهنظر
.آشفته میای
511
00:27:10,575 --> 00:27:11,964
چرا نمیری یه استراحتی
به مغزت بدی؟
512
00:27:12,041 --> 00:27:13,472
.از راهِ من بکش کنار
513
00:27:13,550 --> 00:27:16,028
،بهنظر میاد قراره دهنتُ باز کنی
514
00:27:16,105 --> 00:27:17,955
و کاری کنی که بعدش
.ازش پشیمون بشی ، خانم وکیل
515
00:27:17,966 --> 00:27:19,798
، من وکیل نیستم
516
00:27:19,809 --> 00:27:22,060
همونطور که چندین بار
.اینُ یادم انداختی
517
00:27:22,138 --> 00:27:23,871
مطمئنی منظورم اون وکالتی بود
که امروز توی دادگاه بهعمل آوردی؟
518
00:27:23,948 --> 00:27:26,460
آره خب ، مهم نیست ، هست؟
519
00:27:26,471 --> 00:27:28,513
الیور از زندان
.آزاد نمیشه
520
00:27:28,523 --> 00:27:30,030
...حالا اگر اشکالی نداشته باشه
521
00:27:30,106 --> 00:27:32,535
یهسری کار ناتموم
.با اون قاضی دارم
522
00:27:32,611 --> 00:27:34,838
اصلاً زحمت کشیدی
که بهحرفای توی دادگاهت گوش بدی؟
523
00:27:34,916 --> 00:27:36,900
.از ته دلت حرف زدی
524
00:27:36,978 --> 00:27:38,987
راستی ، سورپرایز بزرگی هم بود
.چون معلوم شد تو هم احساسات داری
525
00:27:39,063 --> 00:27:41,090
تو گفتی "سخت ترین کار
، برای انجام دادن اینهکه
526
00:27:41,166 --> 00:27:43,175
.وقتی کسی ازت انتظار نداره یک قهرمان باشی
527
00:27:43,253 --> 00:27:45,522
راهِ آسونتر اینهکه
".یک جنایتکار بشی
528
00:27:45,599 --> 00:27:47,407
اصلاً برای تو چه اهمیتی داره؟
529
00:27:47,485 --> 00:27:50,977
اگر کسی باشه که شخصیتِ
، واقعی من رو بشناسه
530
00:27:51,054 --> 00:27:52,988
.اون توئی
531
00:27:53,065 --> 00:27:54,999
میدونی ، تو طی این 6 سال اخیر
،مدام به مردم میگفتی
532
00:27:55,076 --> 00:27:56,582
.که تغییر کردی
533
00:27:56,659 --> 00:27:58,635
تا وقتی که توی
،دادگاه دیدمت
534
00:27:58,713 --> 00:28:01,484
.واقعاً باور نمیکردم
535
00:28:01,561 --> 00:28:06,092
فقط بخاطر اینکه حالا شرایط پیچیده شده
.بیخیالش نشو
536
00:28:06,103 --> 00:28:11,044
دیگه نمیخوام توی یکی از جلسههای
.دادگاهم سر و کلهت پیدا بشه
537
00:28:20,623 --> 00:28:22,809
اینجا حتما جایی ـه
.که فلیسیتی توش مخفیانه کار میکرده
538
00:28:22,819 --> 00:28:24,986
آره ، ولی توش چیکار میکرده؟
539
00:28:24,997 --> 00:28:26,831
...بچهها
540
00:28:26,841 --> 00:28:29,260
شما پروتکلهای امنیتی
.رو فعال کردید
541
00:28:29,337 --> 00:28:31,816
...اگر امکانِ دسترسی خود را تا
542
00:28:31,893 --> 00:28:34,003
، سیثانیهی آتی تأئید نکنید
543
00:28:34,080 --> 00:28:35,847
.کارتان خاتمه خواهد یافت
544
00:28:38,554 --> 00:28:40,362
.تمام سلاحهامون رو هدف گرفتن
545
00:28:40,439 --> 00:28:41,828
.توروخدا بگو که میتونی اینُ هک کنی
546
00:28:41,906 --> 00:28:43,739
برنامهی فلیسیتی رو هک کنم؟
.باشه بههمین خیال باش
547
00:28:45,350 --> 00:28:46,688
اون که بدونِ راهِ دسترسی
.که ما رو به اینجا نفرستاده
548
00:28:46,765 --> 00:28:48,079
اونها چیان؟
549
00:28:52,737 --> 00:28:53,741
بیست ثانیه
550
00:28:53,821 --> 00:28:56,240
.امکان نداره
551
00:28:56,417 --> 00:28:57,690
.کمان رو در بیار
552
00:29:00,674 --> 00:29:02,785
یادت ـه پدرم چطوری
تمرین میکرد؟
553
00:29:16,260 --> 00:29:18,453
.اجازهی دسترسی داده شد
554
00:29:18,531 --> 00:29:22,090
فکر نمیکنی فلیسیتی میتونست
.این رو خیلی بیدردسر تر بسازه
555
00:29:22,167 --> 00:29:24,654
معلومه که سعی داشته
.از چیزی محافظت کن ـه
556
00:29:24,730 --> 00:29:27,042
آخرین پروندههایی که بهش دسترسی داشته
.رو در میارم
557
00:29:28,250 --> 00:29:29,966
...اینها نقشههای ساختمانی
558
00:29:30,043 --> 00:29:31,977
از تمام ساختمانهای
.استارسیتی ـه
559
00:29:32,054 --> 00:29:33,871
،شهرداری ، کتابخانهی مرکزی
560
00:29:33,947 --> 00:29:35,454
، "استادیوم "اُلد راکت
561
00:29:35,530 --> 00:29:37,046
.تمام مناطقِ خارج از گلیدز
562
00:29:37,056 --> 00:29:38,982
آره ، همراه با نقشههایی
...برای ساخت مواد منفجره
563
00:29:39,059 --> 00:29:40,783
.و سرمایهای که براش کنار گذاشته شده بود
564
00:29:45,963 --> 00:29:49,791
این یه نقشه برای با خاک
.یکسان کردنِ استار سیتی ـه
565
00:29:54,149 --> 00:29:56,233
چی نصیبت شد؟
566
00:29:56,311 --> 00:29:58,840
آناتولی گفت برای گرفتن دیاز
.باید نگران پیامدهاش نباشم
567
00:29:58,916 --> 00:30:00,507
فلیسیتی ، خودت میدونی
.نسب به این قضیه نظرم چی ـه
568
00:30:00,518 --> 00:30:02,099
میدونم ، و این اصل قضیه نیست
569
00:30:02,176 --> 00:30:03,984
اصل قضیه اینهکه دیاز
.نگران پیامدهای کارش ـه
570
00:30:04,061 --> 00:30:05,786
یعنی اساساً
.این کلِ قلق کارش ـه
571
00:30:05,862 --> 00:30:07,303
.دیاز میخواد یک اعلامیه بده بیرون
572
00:30:07,380 --> 00:30:09,011
،مَردی که با خودش آتشافکن حمل میکنه
573
00:30:09,089 --> 00:30:10,947
ظرافت بهخرج دادن از توانائیهای
.همیشگیش نیست
574
00:30:11,024 --> 00:30:12,749
پس بهفکرم زد که چهجور اعلامیهای
.شایستهی یک اژدهاست
575
00:30:12,826 --> 00:30:14,751
من یک الگوریتم برگشتی
...رو روی
576
00:30:14,762 --> 00:30:17,013
راکتِ "بتاب500" و مشخصاتِ
.سازندهش اجرا کردم
577
00:30:17,090 --> 00:30:19,402
که معلوم شد این مدل
...یک نسخهی جدید ـه
578
00:30:19,413 --> 00:30:21,370
که میتونی به لولههای
.حاملِ گاز متصلش کنی
579
00:30:21,448 --> 00:30:24,479
برای مثال ، یک لولهی
.زیرزمینی که با گاز پر شده
580
00:30:24,557 --> 00:30:25,988
.نیروگاه گازی
581
00:30:26,064 --> 00:30:27,613
اون ساختمون
.کاملاً ضدحریق ـه
582
00:30:27,689 --> 00:30:28,837
.باقی شهر که اونقدرا ضدحریق نیستن
583
00:30:28,914 --> 00:30:30,671
، اگر دیاز اون بمبها رو منفجر کنه
584
00:30:30,682 --> 00:30:32,305
کلِ رودخونهی زیر شهر
...بهمعنای واقعی کلمه
585
00:30:32,382 --> 00:30:34,023
.شعلهور میشه
586
00:30:34,100 --> 00:30:35,866
خیلیخب ، آرگوس به تخلیهی شهر
.ادامه میده
587
00:30:35,877 --> 00:30:37,375
.ما ترتیبِ این بمبها رو میدیم
588
00:30:37,385 --> 00:30:39,218
این همون چیزی ـه
که من فکر میکنم؟
589
00:30:39,229 --> 00:30:40,851
، کل تیم رو خبر کنید
،توی این یکی به کمکِ
590
00:30:40,928 --> 00:30:43,122
.تمام نیروهای تیم نیاز داریم
591
00:30:46,019 --> 00:30:47,526
...دلم برای روزای قدیم تنگ شده
592
00:30:47,602 --> 00:30:49,277
وقتی میشد بمبها رو
...با کامپیوتر از طریق راه دور
593
00:30:49,353 --> 00:30:50,869
.در انبارهای تاریک خنثی کرد
594
00:30:50,879 --> 00:30:52,460
آره ، اینها از اون
...نوع بمبها نیستن
595
00:30:52,537 --> 00:30:54,220
و از اونجائی که داریم
.کمکم وحشت میکنیم
596
00:30:54,231 --> 00:30:55,812
باید بگم بمبها بهم متصلن
،نمیتونیم بدون اینکه
597
00:30:55,889 --> 00:30:57,287
.انفجار یکیشون اون یکی رو خنثی کنیم
598
00:30:57,364 --> 00:30:59,783
این یعنی باید همهشون
.رو همزمان خنثی کنیم
599
00:30:59,794 --> 00:31:03,110
.بدترین دو به شک بودنی ـه که به عمرم دیدم
600
00:31:03,690 --> 00:31:07,132
شخصاً امیدوار بودم
.کمتر از اینا ترسناک باشه
601
00:31:07,208 --> 00:31:09,217
.همهش فکر پوچ ـه -
...شمارندهی این یکی -
602
00:31:09,295 --> 00:31:11,145
به خط لولهای که مستقیماً
.به استارسیتی متصل شده
603
00:31:11,156 --> 00:31:13,071
.بمب دوم توی دیدمون ـه
604
00:31:13,149 --> 00:31:16,508
بچهها ، زمانسنجِ این یکی
.همینالانم فعال شده
605
00:31:16,518 --> 00:31:18,359
.این یکی هم همینطور
606
00:31:18,436 --> 00:31:20,329
زمان سنجِ این یکی
.دستی فعال شده
607
00:31:20,405 --> 00:31:23,043
.دیاز هنوز اینجاست
608
00:31:24,268 --> 00:31:25,389
.دایانا ، بیرون به دیدنم بیا
609
00:31:25,399 --> 00:31:26,771
.آناتولی ، رنه
610
00:31:26,782 --> 00:31:28,406
ما حواسمون به تیم
.خنثیِ بمب هست
611
00:31:28,482 --> 00:31:30,006
.منَورهای خروج رو بزنید
612
00:31:30,083 --> 00:31:34,396
میخوام از بالا
.نظاره گرِ یکم آتیشبازی باشم
613
00:31:34,474 --> 00:31:36,784
کرتیس ، هر دستگاهِ متصل
،توسط یک معیار رمزنگاری شده محافظت میشه
614
00:31:36,795 --> 00:31:40,479
اگر رمزهای عبور رو مشخص کنیم
.میتونیم توی زمانِ یکسان قرارشون بدیم
615
00:31:40,557 --> 00:31:42,281
آره ، خب من به یکم زمان
.از بخشِ خودم نیاز دارم
616
00:31:42,359 --> 00:31:43,907
.بمب آسونه نصیب تو شده
617
00:31:43,983 --> 00:31:45,289
.وقت بیشتری نداریم
618
00:31:45,366 --> 00:31:47,015
میتونیم فرار کنیم؟
.الان نه -
619
00:31:50,704 --> 00:31:52,705
.بچهها یه مشکلی داریم
620
00:31:52,781 --> 00:31:54,548
وسیلهی اختراعیم داره خبر
.از یه چاشنیانفجاری جایگزین میده
621
00:31:54,624 --> 00:31:56,148
.فرستندهی تلفن همراه -
میتونی خنثیش کنی؟ -
622
00:31:56,225 --> 00:31:58,192
اگر نخوایم منفجرش کنیم ، نه
623
00:31:58,270 --> 00:31:59,919
تا وقتی که تلفناصلی رو نداشته باشیم
.نمیتونیم رمز عبور رو وارد کنیم
624
00:31:59,996 --> 00:32:02,089
وقتی که دیاز بفهمه که
...زمانسنجها متوقف شدن
625
00:32:02,100 --> 00:32:06,488
.با تماس تلفنی منفجرش میکنه
.چه جشنی بشه
626
00:32:06,498 --> 00:32:09,505
تو برو اون گوشی رو ازش بگیر
.من حواسم به این هست
627
00:32:21,353 --> 00:32:24,041
.رمز عبور رو گیرآوردم
.آمادهی وارد کردنشم
628
00:32:24,052 --> 00:32:27,318
.منم آمادهام
دیگل ، رنه میشنوید؟
629
00:32:29,834 --> 00:32:31,256
هیچکس نیست؟
630
00:32:57,509 --> 00:32:59,652
.یالا بجنب ، رنه
631
00:33:18,624 --> 00:33:20,097
.بیشتر از این نمیتونیم منتظر بمونیم
632
00:33:20,174 --> 00:33:21,698
.میخوان بیان داخل
633
00:33:21,774 --> 00:33:26,306
.خیلیخب با شمارش من
.یک ، دو ، سه ، تایپش کن
634
00:33:33,053 --> 00:33:34,769
.حالا میتونیم فرار کنیم
635
00:33:38,147 --> 00:33:40,299
،تأثیرگذاره
636
00:33:40,376 --> 00:33:41,631
.ولی بیفایدست
637
00:33:46,409 --> 00:33:48,301
.امکان نداره
638
00:34:20,297 --> 00:34:22,290
.اخبار فوری از استارسیتی
639
00:34:22,296 --> 00:34:26,024
فراریِ بدنام ، ریکاردو دیاز
،بهلطف تلاشهای
640
00:34:26,025 --> 00:34:29,142
،گرینارروئه ناشناخته امشب زندانی شد
641
00:34:29,219 --> 00:34:31,321
، امشب ، در ساعاتی قبل
...این شورشگر
642
00:34:31,397 --> 00:34:34,169
از بمب گذاریِ قریب الوقوع
.در نیروگاهِ گازِ مادر جلوگیری کرد
643
00:34:34,247 --> 00:34:37,520
این مسئله خیلیها رو به فکر فرو برد
،که قوانین ضدشورشگرانه باید
644
00:34:37,598 --> 00:34:39,415
.لغو بشه
645
00:34:41,000 --> 00:34:43,428
درست مثل روزای خوبِ قدیم ، آره؟
646
00:34:43,439 --> 00:34:45,230
گرینارو برای راست و ریست
.کردنِ اوضاع وارد عمل میشه
647
00:34:45,307 --> 00:34:47,458
، ما تمام کارا رو انجام میدیم
.منفعتش نصیب اون میشه
648
00:34:47,536 --> 00:34:49,419
.در رابطه با زمان ، یه منفعتی نصیبش شد
649
00:34:49,496 --> 00:34:51,305
مهم این ـه که
.ما دیاز رو گرفتیم
650
00:34:51,315 --> 00:34:53,357
و این باعث میشه که افراد
.اداره کاملاً فرمانبردار بشن
651
00:34:53,434 --> 00:34:55,502
نیروهای فدرال حسابی از اینکه
،اول نگرفتنش عصبی میشن
652
00:34:55,580 --> 00:34:57,681
و قراره که با هر چیزی که طبق قانون
.جرم ـه ، دیاز رو متهم کنیم
653
00:34:57,758 --> 00:35:00,144
.بچهها ، ما دیاز رو گرفتیم
654
00:35:00,221 --> 00:35:02,197
این چیزی ـه که وقتی باهم
.کار میکنیم اتفاق میافته
655
00:35:02,207 --> 00:35:03,956
نمیخوام بگم که بهتون
...گفته بودم
656
00:35:04,033 --> 00:35:05,758
ولی میخوای بگی ، آره؟ -
.آره -
657
00:35:05,835 --> 00:35:07,736
میدونید چیه؟ بریم یه لبی
.تازه کنیم و جشن بگیریم
658
00:35:07,813 --> 00:35:09,496
لیاقتش رو داریم ، درسته؟ -
.آره بریم -
659
00:35:13,603 --> 00:35:19,466
خب فلیسیتی ، بعد از تمام این قضایا
.تو موفق شدی
660
00:35:19,543 --> 00:35:21,552
چه حسی دار ـه؟
661
00:35:21,630 --> 00:35:26,840
خب ، دیاز پشت
.میلههای زندون ـه
662
00:35:26,917 --> 00:35:30,308
چی از این میتونه بهتر باشه؟
663
00:35:30,386 --> 00:35:33,199
خب ، فکر میکردم
.کامل منظورم رو رسوندم
664
00:35:33,276 --> 00:35:35,219
.من کمکت رو نمیخوام
665
00:35:35,295 --> 00:35:36,894
خیلی بد شد
،چون بهعنوان وکیل قانونیت
666
00:35:36,972 --> 00:35:40,740
بنده موظفم که تورو
.از وضعیت پروندهت باخبر کنم
667
00:35:40,751 --> 00:35:43,505
اینم حتما باید کپیِ
.تصمیمات اخذ شدهی دادگاهت باشه
668
00:35:43,582 --> 00:35:45,558
،خطر لو رفتن نتیجه
.باید بگم که موفق نشدیم
669
00:35:45,635 --> 00:35:47,150
...باید سخت باشه که در پروندهای
670
00:35:47,226 --> 00:35:49,914
.که وکیلِ واقعیش نیستی موفق بشی
671
00:35:49,992 --> 00:35:53,476
اینجا نوشته که قاضی سفارشِ
...یک رسیدگی
672
00:35:53,486 --> 00:35:56,995
به سوءاستفاده از زندانیان
اسلبساید رو داده؟
673
00:35:57,006 --> 00:35:58,838
معلوم شد که دولت
...طرفدار پروپاقرصِ
674
00:35:58,849 --> 00:36:00,858
.نمونهبرداری مغزی از زندانیاشون نیست
675
00:36:04,362 --> 00:36:08,055
این بهافرادِ زیادی
.در اینجا کمک میکنه
676
00:36:08,066 --> 00:36:09,446
.ممنونم
677
00:36:09,524 --> 00:36:11,533
.من نیازی به تشکرت ندارم
678
00:36:11,610 --> 00:36:14,265
.اینکار رو برای تو انجام ندادم
،برای خودم انجام دادم
679
00:36:14,341 --> 00:36:17,733
.و نه ، من لارلِ تو نیستم
680
00:36:17,811 --> 00:36:21,135
.لارلِ قدیمی نیستم
.همینم که هستم
681
00:36:21,213 --> 00:36:23,598
هرکسی خوبی و بدی
،درونش داره
682
00:36:23,676 --> 00:36:27,713
و تو نمیتونی مردم مجبور کنی
.که چطور رفتار کنن ، هیچوقت
683
00:36:41,343 --> 00:36:45,763
: فلیسیتی
".گرفتیمش ، توی ادارهی پلیس به دیدنم بیا"
684
00:36:57,410 --> 00:36:59,083
وُدکا میخوری؟
685
00:36:59,161 --> 00:37:00,801
چیه؟
چون روسم نمیتونم؟
686
00:37:00,878 --> 00:37:02,980
، این رفتار دیگه کلیشهای شده
687
00:37:03,057 --> 00:37:04,781
.ولی آره ، این وُدکاست
688
00:37:04,858 --> 00:37:06,624
.فقط یکمش مونده
689
00:37:06,701 --> 00:37:08,635
امیدوارم توی مالدیو هم
، وُدکا داشته باشن
690
00:37:08,712 --> 00:37:11,158
اگر بتونی این رو با لهجهی
.آمریکائی بخونی
691
00:37:14,084 --> 00:37:16,427
، سلام ، من جیسونبراون هستم
692
00:37:16,438 --> 00:37:18,690
.اهلِ شهر دنور از ایالت کلرادو هستم
693
00:37:18,767 --> 00:37:19,988
694
00:37:20,066 --> 00:37:21,623
.به لطفِ شما
695
00:37:21,634 --> 00:37:24,429
تو فرد قدرتمندی هستی
.فلیسیتی اسموک
696
00:37:24,506 --> 00:37:26,449
.اژدها رو گرفتی
[ لقب دیاز ]
697
00:37:29,492 --> 00:37:31,476
.حالا بدون تردیدی تصمیمت رو عملی کن
698
00:37:36,363 --> 00:37:38,380
.با عقل جور در نمیاد
699
00:37:38,391 --> 00:37:41,815
فلیسیتی چنین کاری
.نمیکرد
700
00:37:41,893 --> 00:37:45,252
.همونطور که گفتیم
.شخصیتش عوض شد
701
00:37:45,262 --> 00:37:47,053
...خیلیخب ، گیریم حق با توئه
702
00:37:47,130 --> 00:37:49,859
و فلیسیتی یهجورایی
.اورواچِ شرور شد
703
00:37:49,937 --> 00:37:51,368
پس چرا ما رو بهاینجا فرستاد؟
704
00:37:51,445 --> 00:37:53,086
،شاید یکدفعه دلش به رحم اومده
705
00:37:53,163 --> 00:37:54,887
.دقیقهی نود سعی کرد ـه که عوض بشه
706
00:37:54,964 --> 00:37:56,898
این ثابت میکنه که چرا بعضیها
میخوان اون بمیره ، آره؟
707
00:37:56,975 --> 00:37:58,666
...قصد اظهار نظر ندارم ولی
708
00:37:58,744 --> 00:38:00,249
اگر همینجوری اینجا
،به گشتنمون ادامه بدیم
709
00:38:00,327 --> 00:38:02,093
.ما رو هم توی خطر میاندازه
710
00:38:02,170 --> 00:38:04,522
هیچکدوم از ما روحشم از اهدافِ
.فلیسیتی خبر نداشته
711
00:38:04,534 --> 00:38:07,162
.یا اینکه چرا سراغ تو اومده بود
712
00:38:07,240 --> 00:38:09,885
دنبال کردنِ این سرنخ بهمعنیِ
.خطر کردن ـه
713
00:38:09,896 --> 00:38:13,572
نمیدونم که طی چند سال اخیر
، چه بلایی سر فلیسیتی اوند
714
00:38:13,583 --> 00:38:18,390
ولی چیزی که میدونم اینهکه
.یک زمانی بود که همهی ما دوستش داشتیم
715
00:38:18,468 --> 00:38:21,457
پی بردن به اتفاقی که واقعاً رخ داده
ارزش خطر کردن نداره؟
716
00:38:24,500 --> 00:38:29,659
قبوله ، با پیدا کردنِ اطلاعات شخصی
.که اون آخرین بار باهاش ارتباط برقرار کرده شروع میکنیم
717
00:38:29,737 --> 00:38:33,766
...آخرین ارتباطش با فردی بهنامِ
718
00:38:33,842 --> 00:38:35,358
.بلکاستار"، بود ـه"
719
00:38:35,368 --> 00:38:37,201
.اصلاً هم چیزِ نحسی بهنظر نمیاد
720
00:38:37,212 --> 00:38:38,885
،بخدا قسم اگر این منُ به کشتن بده
721
00:38:38,963 --> 00:38:40,980
.دَخلت رو میارم -
.فهمیدم -
722
00:38:52,234 --> 00:38:55,425
.با موهای صورتی بیشتر ازت خوشم میاومد
723
00:38:55,436 --> 00:38:58,441
.تو منُ نمیترسونی
724
00:38:58,519 --> 00:39:02,840
.فکر نکنم این حقیقت داشته باشه
725
00:39:02,851 --> 00:39:05,270
اون دوربین رو میبینی؟
726
00:39:05,281 --> 00:39:07,155
.روشن نیست
727
00:39:07,233 --> 00:39:09,878
این یعنی منُ تو کاملاً
.تنهائیم
728
00:39:09,889 --> 00:39:11,889
729
00:39:11,900 --> 00:39:16,414
.تو همسرم رو ازم گرفتی
730
00:39:16,425 --> 00:39:20,110
.مجبور شدم پسرم رو از خودم دور کنم
731
00:39:20,187 --> 00:39:24,132
.تو زندگیِ من رو نابود کردی
732
00:39:24,209 --> 00:39:26,645
میخوای راجع بهش چیکار کنی؟
733
00:39:36,517 --> 00:39:38,450
.دل و جرئتش رو نداری
734
00:39:38,528 --> 00:39:40,965
.چرا دارم
735
00:39:41,042 --> 00:39:44,232
میدونی ، مشکل همینجاست
736
00:39:44,243 --> 00:39:49,436
دل و جرئتش رو دارم چون
.خودِ تو من رو به فردی که الان هستم تبدیل کردی
737
00:39:52,269 --> 00:39:54,338
738
00:39:54,415 --> 00:39:56,056
.یالا
739
00:40:00,071 --> 00:40:04,183
عزیزم ، اینجا
.جایِ آدمهای با جربزهست
740
00:40:04,260 --> 00:40:06,111
.باید بری
741
00:40:09,799 --> 00:40:11,389
.فلیسیتی ، اینکارو نکن
742
00:40:11,466 --> 00:40:12,804
،نمیتونی دوری منُ تحمل کنی
مگهنه عزیزم؟
743
00:40:12,815 --> 00:40:14,405
.دارم کارشُ تموم میکنم ، لارل
744
00:40:14,483 --> 00:40:17,254
نه ، دلت نمیخواد همچین کاری کنی
.باور کن
745
00:40:17,331 --> 00:40:19,433
!چرا میخوام -
.نه نمیخوای -
746
00:40:19,510 --> 00:40:23,195
.برای کمک به الیور نیازش داریم
747
00:40:23,272 --> 00:40:24,754
منظورت چی ـه؟
748
00:40:26,975 --> 00:40:32,504
.با نیروهای فدرال یه توافق کردم
.یه معامله
749
00:40:32,581 --> 00:40:35,596
.دیاز در ازای شوهرت
750
00:40:35,672 --> 00:40:37,313
...اگر الیور موافقت کنه که توی
751
00:40:37,390 --> 00:40:41,168
، پروندهشون علیه دیاز همکاری کنه
752
00:40:41,245 --> 00:40:43,188
.دوباره آزاد میشه
753
00:40:52,514 --> 00:40:55,872
الیور برمیگرده خونه؟
754
00:40:55,949 --> 00:40:57,892
.آره
755
00:41:10,789 --> 00:41:12,337
چطوری انجامش دادی؟
756
00:41:12,415 --> 00:41:14,180
،میدونستم کار گرینارو حرف نداره
757
00:41:14,258 --> 00:41:15,739
.ولی فکر نمیکردم تا این حد محشر باشه
758
00:41:15,817 --> 00:41:17,574
.استنلی من فقط خوشحالم که حالت خوبه
759
00:41:17,585 --> 00:41:19,794
! حالم خوبه؟ عالیام پسر
...انقدر نزدیک بود
760
00:41:19,872 --> 00:41:22,014
تا باقی عمرم رو توی
.این هلفدونی گیر بیفتم
761
00:41:22,092 --> 00:41:23,615
اگر خنجر ترنر رو پیدا نمیکردی
762
00:41:23,693 --> 00:41:25,669
هر امیدی که داشتم
.به خاک سیاه مینشست
763
00:41:28,888 --> 00:41:31,190
از کجا میدونی خنجر ترنر بود ـه؟
764
00:41:31,267 --> 00:41:34,834
منظورت چی ـه؟ -
، تو توی انفرادی بودی ، استنلی -
765
00:41:34,845 --> 00:41:40,113
پس از کجا میدونی اون
خنجر ترنر بود ـه؟
766
00:41:40,190 --> 00:41:43,013
فکر کنم از یهجایی
.باید قضیه رو شنیده باشم دیگه
767
00:41:45,981 --> 00:41:48,082
میخوای اینُ بخوری؟
768
00:41:48,709 --> 00:41:55,238
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
769
00:41:55,463 --> 00:42:02,494
«: مـتـرجـمـیـن: مـارشــال و مـیـکائیـل :»
.:: #MK , Marshall ::.
770
00:42:02,519 --> 00:42:10,153
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*