1 00:00:00,917 --> 00:00:02,216 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,219 --> 00:00:04,147 ...فکر کنم بالاخره یه نقشه دوم پیدا کردم 3 00:00:04,172 --> 00:00:06,772 که وقتی داریم آرچر رو نابود میکنیم .از دیدش پنهان باشیم 4 00:00:06,775 --> 00:00:09,176 ...مجبور میشیم از کامپیوتر کوین دیل بدزدیمش 5 00:00:09,179 --> 00:00:11,244 .که توی دفترش در گلکسی یک ـه 6 00:00:11,247 --> 00:00:13,464 موردی پیش اومده که .به رسیدگی فوری من نیاز داره 7 00:00:13,466 --> 00:00:14,989 .باید از اینجا بریم بیرون 8 00:00:14,991 --> 00:00:16,367 .دستگیرشون کنین 9 00:00:16,370 --> 00:00:18,189 ویلیام کجاست؟ - مامان، چی شده؟ - 10 00:00:18,192 --> 00:00:19,333 !کوفتی 11 00:00:19,336 --> 00:00:21,027 ...با قدرتی که گلکسی یک داده شده 12 00:00:21,030 --> 00:00:22,096 .شما بازداشت هستین 13 00:00:22,098 --> 00:00:23,799 !امیکو 14 00:00:25,408 --> 00:00:26,731 .سلاح رو داره 15 00:00:26,734 --> 00:00:28,565 .و هیچ نمیدونیم کجا میخواد ازش استفاده کنه 16 00:00:28,567 --> 00:00:29,622 .پیداش میکنیم 17 00:00:29,625 --> 00:00:31,792 .واحد هوایی پشتیبانی پلیس استار سیتی ـه 18 00:00:31,795 --> 00:00:33,251 .سرجاهاتون بمونین 19 00:00:36,279 --> 00:00:37,878 .همونجا وایستین 20 00:00:37,880 --> 00:00:39,547 .ما دشمن نیستیم ستوان 21 00:00:39,549 --> 00:00:41,148 ...دشمن هنوز اون بیرونه 22 00:00:41,150 --> 00:00:43,484 .و باید با هم کار کنیم و وقت تلف نکنیم 23 00:00:43,486 --> 00:00:46,053 شش تیر و شش پلیس .مرده یه چیز دیگه میگن 24 00:00:46,055 --> 00:00:47,355 .با گروهبان بینگزلی حرف بزن 25 00:00:47,357 --> 00:00:49,136 .بهت میگه که کار ما نبوده 26 00:00:49,139 --> 00:00:50,566 ...گروهبان بینگزلی بیهوش ـه 27 00:00:50,569 --> 00:00:52,933 .الان پشت آمبولانس افتاده 28 00:00:52,936 --> 00:00:54,125 .ستوان 29 00:00:54,128 --> 00:00:55,180 .برگرد 30 00:00:55,183 --> 00:00:57,298 !دستاتو بذار پشت سرت 31 00:00:57,300 --> 00:00:59,266 !همه‌ـتون، همین الان 32 00:01:01,314 --> 00:01:09,314 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 33 00:01:09,338 --> 00:01:17,338 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 34 00:01:21,486 --> 00:01:22,933 ...فکر میکنی چی بدتره 35 00:01:22,936 --> 00:01:24,783 ...امیکو یه سلاح بیولوژیکی دستشه 36 00:01:24,786 --> 00:01:26,714 یا تیم تبدیل به فراری‌ترین تیم استار سیتی شده؟ 37 00:01:26,717 --> 00:01:27,769 میتونم هر دو رو انتخاب کنم؟ 38 00:01:27,772 --> 00:01:29,909 من حکمهایی رو انتخاب میکنم .که برای دستگیریمون صادر شده 39 00:01:29,912 --> 00:01:31,495 ...خود واقعی‌ـمون نه شورشیایی که بودیم 40 00:01:31,498 --> 00:01:33,602 .که یعنی زندگی‌ـمون در این شهر تمومه 41 00:01:33,605 --> 00:01:34,692 .قبلا در همچین حالتی بودم 42 00:01:34,695 --> 00:01:36,704 بچه‌ها این تیم همیشه .یه راهی پیدا میکنه تا جلو بره 43 00:01:36,706 --> 00:01:37,947 .آره اما این یکی انگار فرق داره 44 00:01:37,949 --> 00:01:39,996 امیکو یه کینه‌ی شخصی از .تو و تمام خانواده‌ـت به دل گرفته 45 00:01:39,998 --> 00:01:42,610 انگیزه‌ی اون خیلی از آدریان چیس .یا اسلید بیشتره 46 00:01:42,613 --> 00:01:44,587 باشه. اما باید یه راهی باشه .که بتونیم بهش برسیم 47 00:01:44,589 --> 00:01:46,055 .و میدونه که الان زنده‌ایم 48 00:01:46,058 --> 00:01:47,982 .اینطوری حتی مصممتر میشه تا شهر رو نابود کنه 49 00:01:47,984 --> 00:01:49,697 ...که یعنی ما باید بفهمیم کجای شهر قصد داره 50 00:01:49,699 --> 00:01:51,485 .سیگنس رو تخلیه کنه 51 00:01:51,488 --> 00:01:52,762 .آره، خب گفتنش آسونتره 52 00:01:52,764 --> 00:01:54,555 چونکه امیکو حتما فهمیده ...که داشتم سیگنس رو با استفاده از 53 00:01:54,557 --> 00:01:55,890 ...ویژگی شیمیایی خاصش ردیابی میکنم 54 00:01:55,892 --> 00:01:57,813 ...چون یه راهی پیدا کرد تا مسدودم کنه 55 00:01:57,816 --> 00:01:59,316 .که ما رو به خونه‌ی اول برمیگردونه 56 00:01:59,319 --> 00:02:00,853 .به نظر میاد همگی به کمک نیاز دارین 57 00:02:00,855 --> 00:02:02,898 .چقدر خوب که تقاضای پشتیبانی کردین 58 00:02:06,386 --> 00:02:11,628 ...طبق قانون مجازات 10101971 استار سیتی 59 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 .همگی شما بازداشتین 60 00:02:13,136 --> 00:02:15,744 .برگردین. دستاتونو بذارین پشت سرتون 61 00:02:24,534 --> 00:02:26,161 .دستبندهای منعطف اسموک تک 62 00:02:26,164 --> 00:02:27,930 ...چقدر خوبه که می‌بینم یکی از آفریده‌های خودم 63 00:02:27,933 --> 00:02:29,399 .علیه خودم استفاده میشه 64 00:02:29,402 --> 00:02:32,794 و اگه نخوایم در سکوت و آرامش بیایم چی؟ 65 00:02:35,469 --> 00:02:37,035 ...ناتوانی در سازگاری باعث 66 00:02:37,038 --> 00:02:38,269 .اعدام کوتاه و مختصر میشه 67 00:02:38,272 --> 00:02:40,753 .جوابت اشتباه ـه 68 00:02:49,245 --> 00:02:51,230 !الینا 69 00:03:01,591 --> 00:03:03,724 ...میدونن میخوان چه کار کنیم 70 00:03:03,726 --> 00:03:05,047 .حتی قبل از اینکه انجامش بدیم 71 00:03:05,050 --> 00:03:07,071 .الگوریتم پیش‌بینی آرچر 72 00:03:07,074 --> 00:03:09,431 73 00:03:34,800 --> 00:03:36,400 .هی، دردسرساز 74 00:03:36,403 --> 00:03:37,602 .گرفته بودمش 75 00:03:37,605 --> 00:03:39,093 .خواهش میکنم 76 00:03:39,095 --> 00:03:40,594 .باید ویلیام رو پیدا کنیم 77 00:03:40,596 --> 00:03:42,875 .نه از اینجا. اینجا لو رفته 78 00:03:42,878 --> 00:03:44,787 .یه جایی رو میشناسم که نرفته 79 00:03:44,790 --> 00:03:46,957 میخوان باهامون چه کار کنن؟ 80 00:03:46,960 --> 00:03:48,860 منظورت قبل از اینه ...که شکنجه‌ـمون بدن تا بفهمن 81 00:03:48,863 --> 00:03:52,203 از کامپیوتر کویت دیل چی دزدیدی یا بعدش؟ 82 00:03:52,206 --> 00:03:53,816 .الان دیگه هیچ سوالی نمیپرسم 83 00:03:53,819 --> 00:03:55,485 .ببین، متاسفم که پوششتو لو دادم 84 00:03:55,488 --> 00:03:56,701 .تقصیر تو نیست 85 00:03:56,704 --> 00:03:58,404 ...دیل از وقتی که پرسیدم 86 00:03:58,407 --> 00:04:00,273 .با فلیسیتی چه کار کردن مشکوک شد 87 00:04:00,276 --> 00:04:02,110 ...خوبیش اینه که تونستم 88 00:04:02,113 --> 00:04:04,451 نقشه‌های شیطانی و مخفیانه .گلکسی یک برای استار سیتی رو بدزدم 89 00:04:04,453 --> 00:04:06,625 ...نقشه دارن از زیتاها استفاده کنن 90 00:04:06,628 --> 00:04:07,961 ...تا حکومت نظامی برقرار کنن 91 00:04:07,964 --> 00:04:10,360 و استار سیتی رو .به شکل گلیدز دوباره بسازن 92 00:04:10,363 --> 00:04:12,540 که یعنی هر کسی که ...سابقه‌ای داره رو شکار میکنن 93 00:04:12,542 --> 00:04:14,852 مهم نیست چقدر کوچیک و .بی‌اهمیت باشه و درجا می‌کشنشون 94 00:04:14,855 --> 00:04:18,599 .که در کل میشه هر کسی که اونطرف دیوار ـه 95 00:04:18,608 --> 00:04:21,043 .حمام خون به پا میشه 96 00:04:30,179 --> 00:04:31,613 .سرتونو بدزدین 97 00:04:35,718 --> 00:04:38,791 .بابا، خیلی نگران بودم 98 00:04:38,794 --> 00:04:40,156 .ما خوبیم، بادوم‌زمینی 99 00:04:40,159 --> 00:04:42,256 .باید از اینجا بریم بیرون 100 00:04:42,258 --> 00:04:44,836 درست به موقع برای .قسمت حالش برگشتی 101 00:04:44,839 --> 00:04:46,560 .خیلی خوشحالم که رُی برگشته 102 00:04:46,562 --> 00:04:48,495 .از گردهمایی خوب خوشم میاد 103 00:04:48,497 --> 00:04:50,313 ...انگار در مورد جریان خواهرت 104 00:04:50,316 --> 00:04:51,999 .به شدت مثبتی 105 00:04:52,001 --> 00:04:54,414 میدونم چطوری باید .چرخه خشونت خانواده رو بشکنی 106 00:04:54,417 --> 00:04:56,239 ...امیدوارم با این داستان جور دربیاد 107 00:04:56,241 --> 00:04:58,836 که جلوی امیکو رو بگیری و نذاری .تمام شهر رو نابود کنه و ما رو بکشه 108 00:04:58,839 --> 00:05:00,474 ...این میشه قسمت یک 109 00:05:00,476 --> 00:05:03,177 .اما به بیشتر از اینا نیاز داریم 110 00:05:03,179 --> 00:05:06,747 .فلیسیتی، میخوام کمکش کنم تا خودشو آزاد کنه 111 00:05:06,749 --> 00:05:08,816 ...اگه من این چرخه‌ی خشونت رو نشکنم 112 00:05:08,818 --> 00:05:11,552 ...هرگز نمیتونم برای خودمون 113 00:05:11,554 --> 00:05:14,989 .و این خانواده آینده‌ای امن رو تامین کنم 114 00:05:14,991 --> 00:05:17,725 ...هی. الان یه گفتگوی عجیب 115 00:05:17,727 --> 00:05:18,959 .از بیسیم پلیس شنیدیم 116 00:05:18,961 --> 00:05:20,361 ...یکی زنگ زده و گفته یه بمب 117 00:05:20,363 --> 00:05:21,929 .در مرکز خرید وسط شهر گذاشته شده 118 00:05:21,931 --> 00:05:24,485 .یکی از یه شماره غیرقابل ردیابی یکطرفه استفاده میکنه 119 00:05:24,488 --> 00:05:25,399 .مشکوکه 120 00:05:25,401 --> 00:05:28,438 چرا امیکو باید برای حمله‌ی خودش از قبل هشدار بده؟ 121 00:05:28,441 --> 00:05:29,336 .منطقی نیست 122 00:05:29,338 --> 00:05:32,430 تا تمام مجتمع تخلیه بشه ...و به میدون عمومی بیان 123 00:05:32,433 --> 00:05:33,836 .که همونجا سیگنس رو آزاد کنه 124 00:05:33,839 --> 00:05:35,664 .تعداد تلفات رو به حداکثر برسونه 125 00:05:35,667 --> 00:05:37,478 .خب نباید بذاریم این اتفاق بیافته 126 00:05:37,480 --> 00:05:39,546 .نمیذاریم. راه بیافتیم 127 00:05:42,385 --> 00:05:43,803 .اینجا خیلی شلوغه 128 00:05:43,806 --> 00:05:45,906 .پلیسم هست. ممکنه خیلی بی‌ریخت بشه 129 00:05:45,909 --> 00:05:47,521 .امیکو دقیقا همینو میخواد 130 00:05:47,524 --> 00:05:49,391 اورواچ، میتونی ببینی؟ 131 00:05:49,394 --> 00:05:51,194 ...آره، هنوز اثری از امیکو نیست، اما داریم 132 00:05:51,196 --> 00:05:53,191 ...یه سیگنال که به احتمال زیاد مال چاشنی رو ردیابی میکنیم 133 00:05:53,194 --> 00:05:55,242 و به یه بسته در .گوشه‌ی شمال‌شرقی میدون میرسه 134 00:05:55,245 --> 00:05:56,516 .باید همون سیگنس ایکس- 1 باشه 135 00:05:56,519 --> 00:05:57,865 ...باشه. باید این مردم رو از اینجا ببریم 136 00:05:57,867 --> 00:05:59,466 .و همین الان دستگاه رو پیدا کنیم 137 00:05:59,468 --> 00:06:00,534 .دریافت شد 138 00:06:00,536 --> 00:06:02,069 .روی سلاح تمرکز میکنیم 139 00:06:02,071 --> 00:06:04,461 .بیاین تمام این آدما رو از اینجا ببریم 140 00:06:04,464 --> 00:06:07,133 !گوش کنین! همگی همین الان راه بیافتین 141 00:06:07,136 --> 00:06:08,485 !باید بریم 142 00:06:08,488 --> 00:06:12,531 راه بیافتین، هی! اگه همین الان ...این ساختمون رو تخلیه نکنیم 143 00:06:12,534 --> 00:06:14,039 .تمام این آدما می‌میرن 144 00:06:14,042 --> 00:06:16,450 شما شورشیانی هستین .که کارگران عبوومرور رو کشتین 145 00:06:16,452 --> 00:06:18,419 .بازداشتین 146 00:06:23,659 --> 00:06:27,281 .باشه، کافیه. برای این کارا وقت نداریم 147 00:06:27,284 --> 00:06:28,463 .تسلیم بشین 148 00:06:28,466 --> 00:06:31,149 .همه‌ـتون باید تو زندان باشین 149 00:06:31,152 --> 00:06:34,001 ...ما تحمل این وضعیت رو نداریم 150 00:06:34,003 --> 00:06:36,837 .داره سعی میکنه نجاتت بده کودن 151 00:06:36,839 --> 00:06:40,307 سوال باشه برای بعد. چطور کمکتون کنم؟ 152 00:06:40,309 --> 00:06:41,875 .یه راه باز کن 153 00:07:15,611 --> 00:07:17,542 154 00:07:17,545 --> 00:07:19,413 ...اورواچ چه اتفاقی برای سیگنس می‌افته 155 00:07:19,415 --> 00:07:20,714 اگه بهش شلیک کنم؟ 156 00:07:20,716 --> 00:07:22,399 .یه شتابدهنده اثراتش رو تشدید میکنه 157 00:07:22,402 --> 00:07:23,752 .باید همین الان بزنیشون 158 00:07:30,480 --> 00:07:32,664 .کار کرد! سیگنس پخش نشد 159 00:07:32,667 --> 00:07:34,321 .همه‌ـشونو زدی. جلوشو گرفتی 160 00:07:34,324 --> 00:07:35,823 .به انداز کافی سریع نبودم 161 00:07:43,078 --> 00:07:44,906 ...استار سیتی امشب پر از وحشت شده 162 00:07:44,909 --> 00:07:47,140 ...بعد از یک حمله‌ی تروریستی وحشتناک 163 00:07:47,143 --> 00:07:50,492 که قهرمان خودش انجامش دادن .و صدها نفر رو زخمی کردن 164 00:07:50,495 --> 00:07:53,626 .انگیزه‌ی شورشیان هنوز معلوم نیست 165 00:07:53,629 --> 00:07:56,096 ...باورم نمیشه هنوزم فکر میکنن ما پشت این قضیه‌اییم 166 00:07:56,098 --> 00:07:58,098 .بعد از این همه کاری که برای این شهر کردیم 167 00:07:58,100 --> 00:08:02,023 .خب، همه اینطوری نیستن .من به لطف شماها عفو مشروط گرفتم 168 00:08:02,026 --> 00:08:04,293 ببین میدونم امشب اونطور .که قرار بود پیش نرفت 169 00:08:04,296 --> 00:08:05,559 .خیلی بدتر از این حرفاست 170 00:08:05,562 --> 00:08:06,940 .معناش این نیست که دیگه تموم شده 171 00:08:06,942 --> 00:08:08,328 ...امکان نداره خیال کنی 172 00:08:08,331 --> 00:08:10,209 .امیکو شاید نظرش عوض شده باشه 173 00:08:10,212 --> 00:08:11,554 .اولیور راست میگه 174 00:08:11,557 --> 00:08:15,715 چی؟ خوشحالم که بالاخره .شما دو تا طرف همو گرفتین 175 00:08:15,718 --> 00:08:17,484 ...اما چطور میتونی طرف زنی رو بگیری 176 00:08:17,486 --> 00:08:19,253 که سعی کرده زندگی‌ـتو نابود کنه؟ 177 00:08:19,255 --> 00:08:22,422 .راستش بهم لطف کرد 178 00:08:22,424 --> 00:08:25,425 ...اگه دوباره بلک سایرن نشده بودم 179 00:08:25,427 --> 00:08:26,921 ...هرگز متوجه نمیشدم که 180 00:08:26,924 --> 00:08:28,820 .این اون زندگی نیست که میخوام 181 00:08:28,823 --> 00:08:31,156 .شاید امیکو هم به این درک برسه 182 00:08:31,159 --> 00:08:32,469 ...اگه مردم درست فکر میکردن که 183 00:08:32,471 --> 00:08:33,823 ...لورل و من نمیتونیم تغییر کنیم 184 00:08:33,825 --> 00:08:36,102 .خب، الان اینجا نبودیم تا بهتون کمک کنیم 185 00:08:36,105 --> 00:08:37,445 ...امیدوارم شماها درست بگین 186 00:08:37,448 --> 00:08:40,465 چونکه امیکو فقط از .بخش کوچیکی از سیگنس استفاده کرد 187 00:08:40,468 --> 00:08:43,156 .کلی باکتری ترسناک و کابوس‌وار دیگه براش مونده 188 00:08:43,159 --> 00:08:44,945 نظری دارین که کجا ممکنه هدف بعدیش باشه؟ 189 00:08:44,948 --> 00:08:46,413 .در حال حاضر، هر جایی 190 00:08:46,416 --> 00:08:48,032 ...سیگنال انفجار به عمد مختل شده 191 00:08:48,034 --> 00:08:49,360 .که یعنی هدف در حال حرکته 192 00:08:49,362 --> 00:08:51,617 .آره. انگار هر بار یه ضربه سهمگین از طرف سیگنس میاد 193 00:08:51,620 --> 00:08:54,078 .دلم برات تنگ شده بود 194 00:08:54,081 --> 00:08:55,948 ...الگوریتم‌ـمون برای از بین بردن اختلال داره کار میکنه 195 00:08:55,951 --> 00:08:58,291 .اما کُندتر از حد معمولی داره پیش میره 196 00:08:58,294 --> 00:08:59,687 ...حتی اگه اهداف رو پیدا کنین 197 00:08:59,690 --> 00:09:02,094 بازم باید راهی پیدا کنیم .که پهپادها رو در هر محل از بین ببریم 198 00:09:02,096 --> 00:09:04,163 ...شماها با اصطلاح 199 00:09:04,166 --> 00:09:06,266 اتاقهای برودتی بهینه شده آشنایی دارین؟ 200 00:09:06,268 --> 00:09:07,445 .نه، ندارن 201 00:09:07,448 --> 00:09:08,713 .آره، فقط ماییم؟ باشه 202 00:09:08,716 --> 00:09:10,970 ...در اصل تونستم 203 00:09:10,973 --> 00:09:12,940 ...یه دستگاه منجمدکننده قدیمی رو اصلاح کنم 204 00:09:12,942 --> 00:09:15,278 .تا بتونه جلوی پهپادهای سیگنس رو بگیره 205 00:09:15,281 --> 00:09:17,707 خوبیش اینه که شماها ...تمام وسایل قدیمی منو دور ننداختین 206 00:09:17,710 --> 00:09:19,212 ...اون زمان که سنگر جدید رو به روز کردین 207 00:09:19,215 --> 00:09:20,615 ...که راستی خیلی باحال شده، پس 208 00:09:20,617 --> 00:09:22,223 درسته؟ - ...باشه، ببین - 209 00:09:22,226 --> 00:09:24,184 مسئله این نیست که ...به این تیم ایمان نداشته باشم 210 00:09:24,186 --> 00:09:26,620 ...اما اگه این باکتری ترسناک در سرتاسر شهر پخش بشه 211 00:09:26,622 --> 00:09:28,543 .باید زویی رو به یه جای امن ببرم 212 00:09:28,546 --> 00:09:30,958 باشه، خب لایلا جی.جی .رو به یک موقعیت امن آرگوس برد 213 00:09:30,960 --> 00:09:32,726 .پس میتونه دنبال زویی هم بره 214 00:09:32,728 --> 00:09:34,595 یه پسر داری درسته؟ کانر؟ 215 00:09:34,597 --> 00:09:36,463 .آره - .اونو هم میاریم - 216 00:09:36,465 --> 00:09:37,546 .ممنون 217 00:09:37,549 --> 00:09:39,265 .زدیم به هدف. دو تا محل انتشار دارم 218 00:09:39,268 --> 00:09:41,469 باشه، دیگ، ترنر و من .به نیروگاه تصفیه‌ی آب میریم 219 00:09:41,471 --> 00:09:43,470 ری، دیانا، لورل و تو .به مرکز همایش میرین 220 00:09:43,472 --> 00:09:44,838 .باشه. و من اینجا پیش فلیسیتی میمونم 221 00:09:44,840 --> 00:09:46,179 .باشه. کسی نمیره 222 00:09:46,182 --> 00:09:49,943 نه، وای. چی؟ - .بداخلاقم، ببخشید - 223 00:09:49,945 --> 00:09:51,801 ...خب، خوشحالم که حداقل میتونم بگم 224 00:09:51,804 --> 00:09:52,796 .همه در امان هستن 225 00:09:52,799 --> 00:09:54,452 کسی به چیزی نیاز داره؟ آب میخوایم؟ 226 00:09:54,454 --> 00:09:55,563 .حفظ آب بدن خیلی مهمه 227 00:09:55,565 --> 00:09:57,609 .نه. و به هیچ تنقلاتی هم نیاز نداریم 228 00:09:57,612 --> 00:09:58,625 ...طبق اطلاعاتی 229 00:09:58,627 --> 00:10:00,632 ...که ویلیام از کامپیوتر دیل برداشته، زیتاها 230 00:10:00,635 --> 00:10:02,320 .امشب به طرف استار سیتی میان 231 00:10:02,323 --> 00:10:04,725 باید آرچر رو قبل از اینکه .اعدام دسته‌جمعی‌ـشونو شروع کنن غیرفعال کنیم 232 00:10:04,727 --> 00:10:05,993 .کار آسونی نیست 233 00:10:05,995 --> 00:10:07,418 .آرچر اتاق سرور نداره 234 00:10:07,421 --> 00:10:08,729 ...سرورهاش همون دیوار واقعی 235 00:10:08,731 --> 00:10:10,364 .بیرون گلیدز ـه 236 00:10:10,366 --> 00:10:12,668 صبر کن. زیتاها .از آرچر برای ردیابی دی.ان.ای ـمون استفاده میکنن 237 00:10:12,671 --> 00:10:14,938 .به محض اینکه نزدیک اون دیوار بشیم خبردار میشن 238 00:10:14,940 --> 00:10:16,312 ...مامان 239 00:10:16,315 --> 00:10:17,647 چرا اون قیافه رو به خودت گرفتی؟ 240 00:10:17,650 --> 00:10:18,968 .قیافه به خودم نگرفتم 241 00:10:18,971 --> 00:10:21,442 .قیافه‌ـم همینطوریه 242 00:10:21,445 --> 00:10:22,776 ...شاید یه در پشتی برای آرچر گذاشته باشم 243 00:10:22,778 --> 00:10:24,211 ...که از دی.ان.ای کویین اسموک استفاده میکنه 244 00:10:24,213 --> 00:10:26,580 .تا اینطوری توی سیستم نباشی 245 00:10:26,582 --> 00:10:28,281 .پس در اصل منو پاک کردی 246 00:10:28,283 --> 00:10:29,359 ...من 247 00:10:29,362 --> 00:10:30,917 میدونی اینو هم .به لیست دروغهایی که گفتی اضافه کن 248 00:10:30,919 --> 00:10:32,586 .داشتم از محافظت میکردم 249 00:10:32,588 --> 00:10:33,703 .صبر کن. وایستا 250 00:10:33,706 --> 00:10:35,499 ...بله کاری که کرده شاید محافظت بیش از حد 251 00:10:35,502 --> 00:10:37,027 ...زیاده‌روی بوده باشه - .آره - 252 00:10:37,030 --> 00:10:39,160 .اما میتونه همون فرصتی باشه که منتظرش بودیم 253 00:10:39,163 --> 00:10:41,328 ...خب اگه آرچر دی.ان.ای میا رو نشناسه 254 00:10:41,330 --> 00:10:43,030 .میتونه کلیدی برای خاموش کردنش باشه 255 00:10:43,032 --> 00:10:45,032 ...راست میگی. اگه آرچر دی.ان.ای تو رو وارد کنه 256 00:10:45,034 --> 00:10:46,633 ...از لحاظ نظری روزنه‌ای رو 257 00:10:46,635 --> 00:10:47,901 .برای آپلود کردن ویروس ایجاد میکنه 258 00:10:47,903 --> 00:10:49,305 .خب، نمیدونم کار میکنه یا نه 259 00:10:49,307 --> 00:10:51,133 ...خب، حتی اگه کار کنه "آرچر" تنها اطلاعات رو 260 00:10:51,135 --> 00:10:52,710 ...از سرور اصلیش که در یک مکانه وارد میکنه 261 00:10:52,713 --> 00:10:55,348 .ایست بازرسی بین استار سیتی و گلیدز 262 00:10:55,351 --> 00:10:56,340 ...دیل برنامه داره از همونجا 263 00:10:56,343 --> 00:10:58,110 .زیتاها رو وارد استار سیتی کنه 264 00:10:58,113 --> 00:10:59,980 ...پس میریم اونجا، دی.ان.ای میا رو اسکن میکنیم 265 00:10:59,982 --> 00:11:01,413 .ویروس رو آپلود میکنیم 266 00:11:01,416 --> 00:11:03,200 ...حتی با وجود نقاط کور آرچر 267 00:11:03,203 --> 00:11:04,648 ...اینقدر برای همه شناخته شده‌ایم 268 00:11:04,651 --> 00:11:06,270 .که به زحمت میتونیم نزدیک اون ایست بازرسی بشیم 269 00:11:06,273 --> 00:11:09,623 .خب تو نمیتونی، اما ما میتونیم 270 00:11:09,625 --> 00:11:11,124 .نه - ...مردم - 271 00:11:11,126 --> 00:11:12,626 .حتی نمیدونن ما کی هستیم 272 00:11:12,628 --> 00:11:14,027 .نه. خیلی خطرناکه 273 00:11:14,029 --> 00:11:17,230 مامان، تمام عمر منو برای .همچین چیزی آموزش دادی 274 00:11:17,232 --> 00:11:19,633 .بهم اعتماد کن 275 00:11:19,635 --> 00:11:21,101 .باید بهت آفرین بگم کرتیس 276 00:11:21,103 --> 00:11:22,755 .اتاقک حافظتی‌ـت خیلی عالی کار کرد 277 00:11:22,757 --> 00:11:24,638 چقدر خوبه که هنوزم .فکر میکنی عالیم 278 00:11:24,640 --> 00:11:25,867 .شنیدمش. بد بود 279 00:11:25,870 --> 00:11:27,840 تونستی سیگنال چاشنی رو از اختلال دربیاری؟ 280 00:11:27,843 --> 00:11:29,641 .دایانا از مرکز همایش داره سیگنال می‌فرسته 281 00:11:29,643 --> 00:11:32,671 ...داده‌های اون به اضافه داده‌های شما باید موثر باشه 282 00:11:32,674 --> 00:11:34,538 .و کمکمون کنه اهداف رو شناسایی کنیم 283 00:11:34,541 --> 00:11:36,550 باشه، عالیه. اگه بتونیم ...بقیه سیگنس رو خنثی کنیم 284 00:11:36,552 --> 00:11:38,249 .اونوقت میتونیم برگردیم و روی امیکو تمرکز کنیم 285 00:11:38,252 --> 00:11:39,383 286 00:11:40,963 --> 00:11:41,913 چی شد؟ 287 00:11:41,916 --> 00:11:44,494 ...باشه، خب هم خبر خوب داریم و هم خبر بد 288 00:11:44,497 --> 00:11:45,671 ...که الان اینجا پیش رومونه بچه‌ها 289 00:11:45,674 --> 00:11:48,231 .خبر بد اینه که 15 تا هدف جدید پیدا کردیم 290 00:11:48,234 --> 00:11:50,195 .وقت نداریم این همه رو خنثی کنیم 291 00:11:50,198 --> 00:11:51,186 .شاید مجبور نباشیم 292 00:11:51,189 --> 00:11:53,599 تمام دستگاه‌های سیگنس .به یک چاشنی وصلن 293 00:11:53,602 --> 00:11:55,055 این خبر خوب بود درسته؟ 294 00:11:55,057 --> 00:11:56,109 ...باشه، خب اگه این چاشنی رو از بین ببریم 295 00:11:56,111 --> 00:11:57,657 .میتونیم بقیه اهداف رو خنثی کنیم 296 00:11:57,659 --> 00:11:59,390 .الان دارم روی موقعیتش کار میکنم 297 00:11:59,393 --> 00:12:01,475 .لعنت بهش 298 00:12:01,477 --> 00:12:03,110 .تو شرکت پالمر تک ـه 299 00:12:03,112 --> 00:12:05,846 .قبلا مال کویین بود، شرکت پدرمون 300 00:12:05,848 --> 00:12:08,815 .میخواد میراث خانوادگی‌ـمونو از بین ببره 301 00:12:08,817 --> 00:12:11,663 .هدفش همینه 302 00:12:11,666 --> 00:12:13,382 .به تیم خبر بده 303 00:12:13,385 --> 00:12:15,151 ...دو تا از محلهای پخش سیگنس 304 00:12:15,154 --> 00:12:18,324 .مشخص شدن 305 00:12:18,327 --> 00:12:22,296 .حلقه نگرانن 306 00:12:23,405 --> 00:12:24,804 ...ببین میخوان الان تمام 307 00:12:24,807 --> 00:12:27,199 .دستگاه‌های باقیمونده رو منفجر کنن 308 00:12:27,202 --> 00:12:29,035 .نقشه این نیست 309 00:12:29,037 --> 00:12:30,470 ...نقشه این بود که از 310 00:12:30,472 --> 00:12:32,305 .نابودی استار سیتی سود ببریم 311 00:12:32,307 --> 00:12:35,375 ...خب این آشوب و بی‌نظمی زیاد لازم نیست 312 00:12:35,377 --> 00:12:38,312 .به خصوص الان که دی.آی.ای داره نزدیک میشه 313 00:12:40,292 --> 00:12:42,193 .آشوب هدف اصلی ـه 314 00:12:44,219 --> 00:12:46,624 .بدون وحشت سودی وجود نداره 315 00:12:46,627 --> 00:12:50,041 ...حلقه بااحترام مخالف نظر شماست 316 00:12:50,044 --> 00:12:52,478 ...و نگرانن که تمرکزت روی برادرت 317 00:12:52,481 --> 00:12:53,984 .منجر به رو شدن دستمون بشه 318 00:12:53,987 --> 00:12:56,713 کینه‌ی شخصی‌ـت تنها .باعث میشه توجه بیشتری بهمون جلب بشه 319 00:12:56,716 --> 00:12:58,649 ...فکر کنم تو 320 00:12:58,652 --> 00:13:00,552 ...و حلقه 321 00:13:00,555 --> 00:13:03,059 .فراموش کردین که رهبرتون کیه 322 00:13:03,062 --> 00:13:06,273 ...برادرم حقشه که رنج بکشه 323 00:13:06,275 --> 00:13:08,984 .درست همونطور که من در تمام این سالها رنج کشیدم 324 00:13:08,987 --> 00:13:10,787 ...و وقتی سوختن این شهر رو ببینه 325 00:13:10,790 --> 00:13:13,245 ...که خانواده‌ش مقصرش هستن 326 00:13:13,248 --> 00:13:15,843 .رنج میکشه 327 00:13:22,001 --> 00:13:23,401 .اورواچ به محل رسیدیم 328 00:13:23,404 --> 00:13:24,622 .در بخش ارتباطاتی هستیم 329 00:13:24,624 --> 00:13:26,737 .بی.سی، لورل و وایلد داگ هنوز تو راهن 330 00:13:26,740 --> 00:13:28,327 ...بیش از صد سیگنال گرمایی 331 00:13:28,329 --> 00:13:31,229 تو ساختمون می‌بینم، از جمله پنت‌هاوسی .که هنوز در حال ساخته 332 00:13:31,231 --> 00:13:34,265 .خواهرت فقط میتونه یه جا باشه 333 00:13:34,267 --> 00:13:35,400 ...خوب میدونه چطوری باید 334 00:13:35,402 --> 00:13:36,888 آسیب جانبی رو به حداکثر برسونه مگه نه؟ 335 00:13:36,891 --> 00:13:39,110 .اگه سعی کنیم مردم رو تخلیه کنیم، دستمون رو میشه 336 00:13:39,112 --> 00:13:40,136 ...باید اون فرستنده رو پیدا کنیم 337 00:13:40,138 --> 00:13:41,744 .قبل از اینکه حلقه‌ی نهم بفهمه اینجاییم 338 00:13:41,747 --> 00:13:43,541 .راستش، فقط این دستگاه این سیگنال رو بفرسته 339 00:13:43,543 --> 00:13:45,277 ...مقدار برق زیادی در اتاقی که هستین مصرف میشه 340 00:13:45,279 --> 00:13:46,742 .پس سیگنال باید همون نزدیکی باشه 341 00:13:46,744 --> 00:13:48,379 ..اگه چاشنی امیکو رو خاموش کنیم 342 00:13:48,381 --> 00:13:49,916 .شهر رو نجات دادیم 343 00:13:52,986 --> 00:13:54,479 ...دستگاه فرستنده رو پیدا کنین 344 00:13:54,482 --> 00:13:56,650 .و بعدش ساختمونو تخلیه کنین 345 00:13:58,291 --> 00:13:59,657 میری دنبال امیکو؟ 346 00:13:59,659 --> 00:14:01,125 .من هواتو دارم 347 00:14:01,127 --> 00:14:03,861 .باید تنها برم 348 00:14:03,863 --> 00:14:06,718 .ارتباط در این ماموریت خیلی مهمه 349 00:14:06,721 --> 00:14:08,499 ...آخرین چیزی که میخوایم اینه که 350 00:14:08,502 --> 00:14:09,694 .ارتباطمونو اون بیرون از دست بدیم 351 00:14:09,697 --> 00:14:11,499 اون بیرون؟ 352 00:14:11,502 --> 00:14:13,237 ...انگار هنوزم نظرت عوض نشده 353 00:14:13,239 --> 00:14:14,906 .که بذاری میا و ویلیام جای شما رو بگیرن 354 00:14:14,908 --> 00:14:16,474 ...میخوایم جلوی یه ارتش کوچیک رو بگیریم 355 00:14:16,476 --> 00:14:17,799 .که به استار سیتی نفوذ نکنن 356 00:14:17,802 --> 00:14:19,610 من نباید تنها کسی باشم .که نگران بچه‌هاست 357 00:14:19,612 --> 00:14:20,846 ...معلومه که نگرانم 358 00:14:20,849 --> 00:14:22,546 ...اما به زویی همه چیزو 359 00:14:22,549 --> 00:14:24,215 .در مورد قهرمان بودن یاد دادم 360 00:14:24,217 --> 00:14:25,583 .تقریبا همه چیزو 361 00:14:25,585 --> 00:14:27,624 ...و حالا دختر کوچولوم یه زن بالغ شده 362 00:14:27,627 --> 00:14:28,901 .و یکی از کانریهاست 363 00:14:28,904 --> 00:14:30,737 .میدونم که از پس خودش برمیاد 364 00:14:30,740 --> 00:14:34,024 و بچه‌های تو، اونا هم .بی‌دست‌وپا نیستن فلیسیتی 365 00:14:34,027 --> 00:14:35,393 .مثل پدرومادرشونن 366 00:14:35,396 --> 00:14:36,953 ...این زندگی نیست 367 00:14:36,956 --> 00:14:38,362 .که اولیور و من براشون میخواستیم 368 00:14:38,364 --> 00:14:39,697 ...قرار بود با خوشحالی 369 00:14:39,699 --> 00:14:41,049 .خیلی عادی زندگی کنن 370 00:14:41,052 --> 00:14:43,315 این تنها چیزی بود که .اولیور ازم خواست انجام بدم 371 00:14:43,318 --> 00:14:45,084 ...تنها چیزی بود که 372 00:14:45,087 --> 00:14:47,837 .بهش قول دادم انجامش میدم 373 00:14:47,840 --> 00:14:52,142 .و شکست خوردم 374 00:14:52,145 --> 00:14:54,046 .تبدیل به چه مادری شدم 375 00:14:55,381 --> 00:14:57,115 .وقتشه 376 00:14:57,117 --> 00:14:59,174 .مراقب باش. دوستت دارم 377 00:14:59,177 --> 00:15:00,393 .منم دوستت دارم بابا 378 00:15:00,396 --> 00:15:02,343 .مراقب هردوتون هستم 379 00:15:02,346 --> 00:15:03,956 .بهت نیاز داریم 380 00:15:15,135 --> 00:15:16,935 ...میا 381 00:15:18,671 --> 00:15:20,739 .فکر کردم شاید اینا رو لازم داشته باشی 382 00:16:35,281 --> 00:16:37,648 چی شد میگفتی که ما دشمن شماره‌ی یک مردم هستیم؟ 383 00:16:37,650 --> 00:16:38,816 ...به پولارد حقیقتو در مورد 384 00:16:38,818 --> 00:16:40,184 .اتفاقی که واقعا افتاده گفتم 385 00:16:40,186 --> 00:16:41,401 .شماها قهرمانین 386 00:16:41,404 --> 00:16:42,653 فرستنده این پایینه اورواچ ـه؟ 387 00:16:42,655 --> 00:16:44,476 .خیلی پایینه. تو استرالیاست 388 00:16:44,479 --> 00:16:46,366 .امیکو نمیتونه الان فعالش کنه 389 00:16:46,369 --> 00:16:47,726 .هیچ دستگاه از راه دوری رو نمیتونه 390 00:16:47,729 --> 00:16:49,055 .هنوز یه دستگاه فعال تو ساختمونه 391 00:16:49,057 --> 00:16:50,328 اینقدر هست تا اینجا رو نابود کنه؟ 392 00:16:50,330 --> 00:16:51,629 .و بعد چند تا دیگه رو 393 00:16:51,631 --> 00:16:53,397 .باید همین الان ساختمون رو تخلیه کنیم 394 00:16:53,399 --> 00:16:54,944 !شنیدین سروان چی گفت. راه بیافتین 395 00:16:54,947 --> 00:16:56,634 ...اولیور، فرستند غیرفعال شد 396 00:16:56,636 --> 00:17:01,072 اما ساختمون هنوزم خطرناکه. امیکو رو پیدا کردی؟ 397 00:17:01,074 --> 00:17:02,432 .الان کردم 398 00:17:07,447 --> 00:17:09,648 .منتظرت بودم 399 00:17:16,636 --> 00:17:18,069 .اِمیکو، اینجا دیگه آخر خطه 400 00:17:18,071 --> 00:17:21,305 اینجا منظرۀ اون بود، مگه نه؟ 401 00:17:21,307 --> 00:17:22,807 .پدرت 402 00:17:22,809 --> 00:17:26,811 ،نشیمن‌گاهش بالاسر شهر .بالاسر همه 403 00:17:26,813 --> 00:17:29,614 خوشحالم که حالا می‌تونی .سقوطش رو تماشا کنی 404 00:17:29,616 --> 00:17:31,183 .امشب نه 405 00:17:35,789 --> 00:17:38,122 چی... کار کردی؟ 406 00:17:38,124 --> 00:17:40,124 ...دارم یه فرصت دوباره بهت میدم 407 00:17:40,126 --> 00:17:42,760 .قبل این‌که واسه جفت‌مون دیر بشه 408 00:17:42,762 --> 00:17:45,063 من واسه کشتن تو .نیازی به بمب ندارم 409 00:17:49,803 --> 00:17:51,836 .به "گلکسی یک" خوش آمدید 410 00:17:51,838 --> 00:17:54,539 .بروید به محل بازرسی 411 00:17:54,541 --> 00:17:56,674 .یعنی از این عجیب‌غریب‌تر نمی‌شد 412 00:17:56,676 --> 00:17:58,075 .فقط سرتونُ پایین نگه دارید 413 00:17:58,077 --> 00:17:59,610 ،همین که اسکن شروع شه آپلود کردنِ ویروس 414 00:17:59,612 --> 00:18:01,245 .چند ثانیه بیشتر طول نمی‌کشه 415 00:18:01,247 --> 00:18:03,048 .بفرمایید 416 00:18:06,019 --> 00:18:08,820 .آماده‌ی تأیید هویت شوید 417 00:18:10,590 --> 00:18:13,124 .حله. بدو بریم 418 00:18:13,126 --> 00:18:16,458 .آقای کلیتون. چه سورپرایزی 419 00:18:16,461 --> 00:18:18,513 .فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفا باشی 420 00:18:18,516 --> 00:18:22,167 .ولی ظاهراً درست مثل پدرتی 421 00:18:23,561 --> 00:18:26,063 این‌طور که معلومه .به مشکل فنی برخوردی 422 00:18:29,217 --> 00:18:30,550 .نه، نه، نه 423 00:18:30,553 --> 00:18:32,719 نگو که جدی‌جدی از .اون دیوونه خوشت میومد 424 00:18:32,722 --> 00:18:34,122 .نه، جواب نداد 425 00:18:34,125 --> 00:18:35,613 .ویروس آرچر رو خراب نکرد 426 00:18:35,615 --> 00:18:38,610 .داره ریبوت خودکار می‌شه .موفق نشدیم 427 00:18:42,522 --> 00:18:44,890 .کاملاً حق داری که عصبانی باشی 428 00:18:52,699 --> 00:18:54,799 ،منم عصبانی بودم 429 00:18:54,801 --> 00:18:57,201 .چون تو گذاشتی پدرمون بمیره 430 00:18:57,203 --> 00:19:00,083 و اون منجر به یک اثر موجی .روی از دست رفتگانم شد 431 00:19:00,086 --> 00:19:03,674 من تامی، مادرم، لورل، و کوئنتین .رو از دست دادم 432 00:19:03,676 --> 00:19:06,677 و می‌خواستم به‌خاطر همه‌چیز .بزنم تو رو بکشمت 433 00:19:06,679 --> 00:19:08,881 434 00:19:17,190 --> 00:19:20,292 .می‌دونم مرگش روی تو هم تأثیر گذاشت 435 00:19:23,830 --> 00:19:25,329 به‌جای پیدا کردنِ قهرمانی 436 00:19:25,331 --> 00:19:28,633 ،که واقعاً باور دارم درونت وجود داره 437 00:19:28,635 --> 00:19:31,903 .مسیر تاریکی رو پیش گرفتی 438 00:19:31,905 --> 00:19:33,671 .که منجر به کشته‌شدنِ مادرت شد 439 00:19:33,673 --> 00:19:35,439 .دانته مادرمُ کشت 440 00:19:35,441 --> 00:19:37,575 .نه، کار اون نبود، امیکو 441 00:19:37,577 --> 00:19:40,521 وفاداریت به حلقۀ نهم .مادرت رو به کشتن داد 442 00:19:40,524 --> 00:19:43,614 نفرتی که به پدرمون داشتی .مادرتُ کشت 443 00:19:43,616 --> 00:19:46,384 ،بدترین تصمیماتش تو رو از خودش روند 444 00:19:46,386 --> 00:19:51,956 و منجر به تک‌تک لحظات .وحشتناک زندگی من و تو شد 445 00:19:51,958 --> 00:19:54,826 ،فکر می‌کنم با همدیگه .می‌تونیم بهتر باشیم 446 00:19:57,897 --> 00:20:02,901 ،پس اگه می‌خوای منو بکشی .یالا 447 00:20:08,119 --> 00:20:10,796 ،پس تو اگه نمی‌خوای بکشیش 448 00:20:10,821 --> 00:20:13,477 ما با کمال میل .این‌کارو می‌کنیم 449 00:20:13,479 --> 00:20:15,450 گلکسی یک حتماً یه نقطه ضعفی پیدا کرده 450 00:20:15,453 --> 00:20:16,547 .و سیستم رو اصلاح کرده 451 00:20:16,549 --> 00:20:18,516 خیله‌خب. چه‌قدر طول می‌کشه که "زیتا"ها دوباره فعال شن؟ 452 00:20:18,519 --> 00:20:20,906 در بهترین حالت، 5 دقیقه؟ 453 00:20:20,909 --> 00:20:23,019 بابا، تو گفتی هستۀ آرچر ،داخل دیواره 454 00:20:23,022 --> 00:20:24,633 پس اگه دیوار رو نابود کنیم؟ 455 00:20:24,636 --> 00:20:25,563 ،موقعی که دیوار رو می‌ساختیم 456 00:20:25,566 --> 00:20:26,699 داخل همۀ برج‌های کنترلی 457 00:20:26,702 --> 00:20:27,967 .مواد منفجره نصب کردیم 458 00:20:27,970 --> 00:20:29,781 ،به‌طور الکترونیکی به هم متصلن 459 00:20:29,784 --> 00:20:33,013 پس فقط از داخل یکی از برج‌ها .می‌شه منفجرشون کرد 460 00:20:33,016 --> 00:20:35,185 آره، ولی هیچکس نمی‌تونه چهار دقیقه‌ای خودشُ 461 00:20:35,188 --> 00:20:36,399 .برسونه اون بالا 462 00:20:36,402 --> 00:20:37,750 .یه آرچر می‌تونه [ کماندار ] 463 00:20:37,753 --> 00:20:39,958 .اصلاً راه نداره، میا. ببین 464 00:20:39,961 --> 00:20:42,194 ،حتی اگرم خودتُ برسونی اون بالا .وقت کافی برای برگشتن نداری 465 00:20:42,196 --> 00:20:43,307 .می‌میری 466 00:20:43,309 --> 00:20:45,676 ،وقتی برم داخل برج تو می‌تونی هدایتم کنی؟ 467 00:20:45,678 --> 00:20:47,378 .می‌دونی که تنها راهش همینه 468 00:20:47,380 --> 00:20:50,047 ،اگه بتونی وارد شی .منم می‌تونم از راه دور وارد سیستم شم 469 00:20:50,049 --> 00:20:53,250 !میا، ببین چی میگم - .ببخشید، مامان. باید این‌کارو بکنم - 470 00:20:53,252 --> 00:20:58,258 بیاتریس، تو صلاحیت اینو .نداری که الان اینجا باشی 471 00:20:58,261 --> 00:20:59,516 به انجمن وعده‌ی 472 00:20:59,519 --> 00:21:01,992 ،نابودیِ مطلق استارسیتی داده شده بود 473 00:21:01,995 --> 00:21:03,828 .نه یه دعوای خواهر برادری 474 00:21:03,830 --> 00:21:05,438 ،و برای اولین بار در تاریخ 475 00:21:05,441 --> 00:21:07,330 .دنیا از وجود ما باخبر شده 476 00:21:07,333 --> 00:21:09,434 .حلقۀ نهم به من جواب پس میده 477 00:21:11,196 --> 00:21:12,899 .دیگه نه 478 00:21:16,542 --> 00:21:17,976 .کارشونُ یه سره کنید 479 00:21:20,913 --> 00:21:23,180 .یکم دیگه می‌رسیم به موقعیت 480 00:21:23,183 --> 00:21:25,652 .من حاضرم 481 00:21:45,138 --> 00:21:46,430 .هنوزم که اینجایی 482 00:21:46,433 --> 00:21:48,234 .آره. من خونواده‌مُ ول نمی‌کنم 483 00:22:00,706 --> 00:22:02,039 .ساختمون رو منفجر کن 484 00:22:06,693 --> 00:22:08,026 485 00:22:23,309 --> 00:22:25,672 486 00:22:25,734 --> 00:22:27,533 487 00:22:45,483 --> 00:22:47,778 .خیله‌خب. دستگاه نصب شد 488 00:22:47,803 --> 00:22:50,237 ،حالا فقط باید پروتکل رمزدار رو دور بزنم 489 00:22:50,239 --> 00:22:52,339 فرمان‌های انفجاری رو ،از اول پیکربندی کنم 490 00:22:52,341 --> 00:22:54,374 .و تمام 491 00:22:58,547 --> 00:23:00,248 .منتظر توییم 492 00:23:05,661 --> 00:23:07,220 .مراقب مامانم باش 493 00:23:07,984 --> 00:23:10,591 .اون الانشم خیلی زجر کشیده 494 00:23:12,344 --> 00:23:14,262 .اینم از هیچی 495 00:23:18,400 --> 00:23:20,396 .تازه به خواهر داشتن عادت کرده بودم 496 00:23:20,399 --> 00:23:21,802 .به این زودی از دستت نمیدم 497 00:23:21,804 --> 00:23:24,185 ‫60 ثانیه تا منفجر شدنِ اون دیوار وقت داری. 498 00:23:24,188 --> 00:23:25,519 .سریع بزن به چاک 499 00:23:30,276 --> 00:23:32,471 .شرمنده‌م 500 00:23:32,881 --> 00:23:34,481 .می‌دونم. عیب نداره 501 00:23:34,483 --> 00:23:36,786 .باید قایم شی 502 00:23:40,422 --> 00:23:44,325 .خانواده‌ت می‌میرن .خودم پیگیریش کردم 503 00:23:44,660 --> 00:23:47,604 .باید فلیسیتی و بچه‌ش رو قایم کنی 504 00:23:49,832 --> 00:23:50,841 .امیکو 505 00:23:50,841 --> 00:23:53,011 ...من 506 00:23:54,305 --> 00:23:59,185 .می‌خواستم یکی از کویین‌ها باشم 507 00:24:14,106 --> 00:24:15,481 508 00:24:15,484 --> 00:24:18,019 .زیتاها دوباره آنلاین شدن 509 00:24:20,904 --> 00:24:23,071 نه بابا؟ 510 00:24:23,073 --> 00:24:25,169 .بیست ثانیه وقت داری 511 00:25:03,187 --> 00:25:05,568 پس نجات‌دادنِ یه شهر ،همچین حس و حالی داره 512 00:25:05,568 --> 00:25:07,993 ".البته به‌جز نابود شدنِ شرکت "پالمر تک 513 00:25:07,996 --> 00:25:10,305 .تلفات غیر نظامی که نداشتیم .این خودش یه بُرده 514 00:25:10,308 --> 00:25:12,703 واقعاً بدون کمک شما از .پس این کار بر نمیومدیم 515 00:25:12,706 --> 00:25:14,402 .ممنونم 516 00:25:15,558 --> 00:25:17,161 .ازت ممنونم، لورل 517 00:25:18,140 --> 00:25:19,939 اون کمک لحظه آخری از طرف ادارۀ پلیس 518 00:25:19,941 --> 00:25:21,167 .واقعاً کمک کرد که ورق رو برگردونیم 519 00:25:21,170 --> 00:25:22,979 ای بابا، من فقط خوشحالم که اداره دوباره 520 00:25:22,982 --> 00:25:24,648 اومده طرف ما و می‌تونیم دوباره چهره‌مونُ 521 00:25:24,651 --> 00:25:25,995 .در سطح شهر نشون بدیم - .آره - 522 00:25:25,998 --> 00:25:28,834 .چون ثابت کردید که این تیم قهرمانان‌‍ه 523 00:25:30,919 --> 00:25:33,286 .متأسفم بابت اِمیکو 524 00:25:33,760 --> 00:25:36,495 ...مرسی. می‌دونم .سعی کردم نجاتش بدم 525 00:25:36,498 --> 00:25:39,967 اولیور، می‌دونم که نمی‌خواستی .قصه‌ی زندگیش اینطوری تموم شه 526 00:25:41,496 --> 00:25:44,081 .سلام. ببخشید .اصلاً دوست دارم نجات بدم و زود برم 527 00:25:44,084 --> 00:25:45,856 .عه - .ولی باید برگردم واشنگتن - 528 00:25:45,859 --> 00:25:46,956 .از جواهری زنگ زدن 529 00:25:46,959 --> 00:25:48,659 .حلقه‌ای که برای نیک انتخاب کردم حاضر شده 530 00:25:48,662 --> 00:25:50,652 .وای خدا. وای خدا می‌خوای بهش پیشنهاد بدی؟ 531 00:25:50,654 --> 00:25:52,472 آره. هولت/آناستاس می‌خوان ،رابطه‌شونُ رسمی کنن 532 00:25:52,474 --> 00:25:53,674 .به فرض اینکه جواب مثبت بده 533 00:25:53,677 --> 00:25:55,477 !معلومه که جوابش مثبته .خیلی خره اگه بگه نه 534 00:25:55,479 --> 00:25:56,721 .مبارکه 535 00:25:56,724 --> 00:25:58,355 نظری من باب این‌که حالا می‌خوای چی کار کنی نداری؟ 536 00:25:58,357 --> 00:25:59,394 ،آدمی با همچین مهارت‌هایی 537 00:25:59,396 --> 00:26:00,880 .خیلیا میان دنبالت 538 00:26:00,882 --> 00:26:02,282 .لیلا... خب، اون همیشه دنبالت هست 539 00:26:02,284 --> 00:26:04,034 فقط می‌خوام چند وقتی ،رو با پسرم بگذرونم 540 00:26:04,037 --> 00:26:05,612 .که باید برگردم پیشش 541 00:26:05,615 --> 00:26:07,682 .دریافت شد - .حله - 542 00:26:11,493 --> 00:26:14,727 .و بدین‌گونه 6 نفر شدند 543 00:26:14,729 --> 00:26:18,832 .در اصل، 5 تا. منم باید برم 544 00:26:18,834 --> 00:26:20,200 می‌خوای بری پیش تیا؟ 545 00:26:20,202 --> 00:26:22,869 خیلی چیزا هست که .هنوز باید حل‌شون کنم 546 00:26:22,871 --> 00:26:24,704 .من دوتا آدم بی‌گناه رو کشتم 547 00:26:24,706 --> 00:26:26,804 باید یه راهی برای جبران مأفات .این کارم پیدا کنم 548 00:26:26,807 --> 00:26:28,355 ،خب، حالا که داریم خداحافظی می‌کنیم 549 00:26:28,357 --> 00:26:29,981 .ما هم یه خبری داریم 550 00:26:29,984 --> 00:26:31,017 هوم؟ 551 00:26:31,020 --> 00:26:32,678 .داریم می‌ریم استراحت 552 00:26:32,681 --> 00:26:34,698 .داریم از استارسیتی می‌ریم ،نه برای همیشه 553 00:26:34,701 --> 00:26:36,510 .ولی خب... فعلاً 554 00:26:36,513 --> 00:26:37,713 .تو تازه شهر رو نجات دادی 555 00:26:37,715 --> 00:26:39,082 نمی‌خوای یه دور افتخار بزنی؟ 556 00:26:39,084 --> 00:26:41,753 .من که کاری نکردم 557 00:26:41,756 --> 00:26:43,523 .کار تیم بود 558 00:26:43,526 --> 00:26:45,269 به همین خاطر که شهر در امانه 559 00:26:45,272 --> 00:26:46,784 .ما می‌تونیم بذاریم بریم 560 00:26:46,787 --> 00:26:48,720 من خیلی ذهنم درگیر 561 00:26:48,723 --> 00:26:50,691 .میراثم باعنوان گرین اَرو بود 562 00:26:52,267 --> 00:26:56,036 همیشه امیدوار بودم .نجات‌دادنِ شهر باشه 563 00:26:57,405 --> 00:27:01,475 ...ولی حالا می‌دونم بزرگترین میراثم 564 00:27:02,844 --> 00:27:04,190 .این تیمه 565 00:27:04,193 --> 00:27:05,784 .من این مأموریت رو تنهایی آغاز کردم 566 00:27:05,787 --> 00:27:08,621 و حتم داشتم که تنهایی ،هم به پایان می‌رسونمش 567 00:27:08,624 --> 00:27:11,383 اما حقیقت موضوع اینه که 568 00:27:11,386 --> 00:27:15,088 ذره ذره‌ی موفقیتی که در طول مسیر به‌دست آوردم 569 00:27:15,090 --> 00:27:16,667 .به خاطر تک‌تک شماها بوده 570 00:27:16,670 --> 00:27:18,421 ،این شهر به‌خاطر دلاوری شما 571 00:27:18,424 --> 00:27:20,432 ،شور و عشق‌تون، و از خود گذشتگی‌تون 572 00:27:20,435 --> 00:27:21,510 .و وفاداری‌تون الان در امانه 573 00:27:21,513 --> 00:27:24,981 .دلاوری، شور، از خود گذشتگی، و وفاداری 574 00:27:24,984 --> 00:27:28,100 اولیور، این از نظر من‌که .چهار رکن قهرمانی‌‍ه 575 00:27:28,103 --> 00:27:30,470 باید یه راهی برای به خاطر سپردن‌شون پیدا کنیم 576 00:27:30,472 --> 00:27:33,606 و راهی برای نشون دادنِ این‌که همیشه در هر صورت 577 00:27:33,608 --> 00:27:34,745 .پشت هم هستیم 578 00:27:34,748 --> 00:27:36,393 .مثل یه علامتی چیزی 579 00:27:36,396 --> 00:27:38,963 که مثلاً یکی‌مون تو دردسر افتاد ،همه سریع بیان کمک 580 00:27:38,966 --> 00:27:41,834 .از جمله تو، رُی 581 00:27:41,837 --> 00:27:44,562 باید همون اسمشُ بذاریم نشان چهارگانه"، نه؟" 582 00:27:44,565 --> 00:27:45,877 .محشره 583 00:27:45,880 --> 00:27:47,618 پسر، واقعاً امیدوارم این آخرین باری نباشه 584 00:27:47,620 --> 00:27:49,120 .که همگی تو این پناهگاه جمع می‌شیم 585 00:27:49,123 --> 00:27:50,589 !ایشالا 586 00:27:50,592 --> 00:27:52,940 .ولی جداً پایان یک دورانی‌‍ه برای خودش 587 00:27:52,943 --> 00:27:55,456 باشه خب، بیاید بهش به دید 588 00:27:55,459 --> 00:27:57,142 .آغاز یک دوران جدید نگاه کنیم 589 00:28:20,121 --> 00:28:22,620 .استارسیتی دوباره یه منطقۀ بی‌دیوار مرزی شده 590 00:28:22,623 --> 00:28:24,490 .سر پا کردنِ گلیدز کار ساده‌ای نیست 591 00:28:24,492 --> 00:28:27,679 گلیدز چند سالیه درش رو به .خارجی‌ها باز نبوده 592 00:28:27,682 --> 00:28:30,167 .خیلیا میان که سوء استفاده کنن 593 00:28:30,170 --> 00:28:31,823 .انگاری شهر به قهرمان نیاز داره 594 00:28:31,826 --> 00:28:33,182 .ما هم تو همین فکر بودیم 595 00:28:33,185 --> 00:28:35,221 شما چهارتا همون قهرمانایی .هستید که شهر لازم داره 596 00:28:35,224 --> 00:28:36,423 منظورت چیه؟ 597 00:28:36,426 --> 00:28:37,559 .کارا رو می‌سپریم به شما 598 00:28:37,562 --> 00:28:39,104 .زویی، تو رهبری توی ذاتته 599 00:28:39,107 --> 00:28:40,877 و فکر می‌کنم کاملاً برای 600 00:28:40,880 --> 00:28:42,941 بازسازی و رهبریِ قناری‌ها .آماده باشی 601 00:28:42,944 --> 00:28:44,229 .نمی‌فهمم 602 00:28:44,232 --> 00:28:46,165 یکی بالأخره برای اتفاقی .که افتاد مقصر شناخته می‌شه 603 00:28:46,168 --> 00:28:47,301 .باید ما باشیم 604 00:28:47,304 --> 00:28:48,581 .این‌طوری که فراری می‌شید 605 00:28:48,584 --> 00:28:51,216 ما دو دهه‌ی قبلی زندگی‌مونُ .در خفا سپری کردیم 606 00:28:51,219 --> 00:28:53,284 .غیب‌زدن برامون تازگی نداره 607 00:28:53,287 --> 00:28:55,086 .وایسا ببینم. بابا تازه برگشتی پیشم 608 00:28:55,089 --> 00:28:56,956 ،واقعاً شرمنده‌م 609 00:28:56,959 --> 00:28:59,760 اما اینکه شما چهارتا ،آینده‌ای داشته باشید 610 00:28:59,763 --> 00:29:03,165 .ارزشِ هر از خود گذشتگی‌ای رو داره 611 00:29:07,641 --> 00:29:10,690 .از هر دوتون ممنونم 612 00:29:10,693 --> 00:29:13,672 .من باید ازت تشکر کنم .تو منُ از اون جزیره آوردی بیرون 613 00:29:13,675 --> 00:29:16,046 هیچ‌وقت نگفتی چطوری .سر از اون جزیره در آوردی 614 00:29:16,049 --> 00:29:19,643 ،قصه‌ش درازه. ببین .دیگه باید راه بیفتیم 615 00:29:19,646 --> 00:29:21,604 .من خودمُ می‌رسونم بهتون 616 00:29:21,607 --> 00:29:24,074 قبل از خداحافظی یه ...کاری مونده که باید بکنم 617 00:29:24,077 --> 00:29:25,777 .یه‌کاری برای گرامی‌داشتِ پدرتون 618 00:29:31,059 --> 00:29:33,726 دو دل شدی؟ 619 00:29:33,728 --> 00:29:36,062 .نه 620 00:29:36,064 --> 00:29:38,364 .صحیح. آره، منم همین‌طور 621 00:29:38,366 --> 00:29:41,067 کار درست همینه 622 00:29:41,069 --> 00:29:42,807 .برای خانواده‌مون 623 00:29:42,810 --> 00:29:44,904 واقعاً دوست داشتم که می‌شد ...خبر بچه رو به 624 00:29:44,906 --> 00:29:45,754 .آره 625 00:29:45,757 --> 00:29:49,445 ،تیم بدیم ولی می‌فهمم که 626 00:29:49,448 --> 00:29:52,487 .این‌طوری فقط درگیر حلقۀ نهم می‌شن 627 00:29:52,490 --> 00:29:54,758 وقتی اون تهدید گذر کرد .بهشون می‌گیم 628 00:29:56,384 --> 00:29:59,786 ...تا اون موقع، صلاح برای اونا 629 00:29:59,788 --> 00:30:01,522 .و ما همینه 630 00:30:04,580 --> 00:30:06,179 می‌دونید، روح اینجا 631 00:30:06,182 --> 00:30:08,227 .تا چندین سال بعد از رفتنِ ما هم باقی می‌مونه 632 00:30:08,229 --> 00:30:10,698 .تو مایۀ الهام‌بخشی خیلیا بودی، اولیور 633 00:30:11,859 --> 00:30:13,793 .اونا میراثت رو ادامه میدن 634 00:30:13,796 --> 00:30:15,752 .مثل یه حلقۀ ابدی 635 00:30:15,755 --> 00:30:17,488 .خیلی بهتر از اینا 636 00:30:17,491 --> 00:30:19,258 ...حلقه‌ای از قهرمانانی 637 00:30:21,476 --> 00:30:24,310 که برای دفاع از این شهر 638 00:30:24,802 --> 00:30:27,281 .با تمام ذرات وجودشون خواهند جنگید 639 00:30:29,750 --> 00:30:32,117 کسی تا حالا بهت گفته همیشه دقیقاً می‌دونی چی بگی؟ 640 00:30:32,120 --> 00:30:33,182 .آره گفتن 641 00:30:33,185 --> 00:30:34,785 642 00:30:37,405 --> 00:30:38,872 643 00:30:48,069 --> 00:30:50,971 .بیاید بریم به خونۀ جدیدتون 644 00:30:59,853 --> 00:31:02,238 .خداحافظ، رفیق قدیمی 645 00:31:18,275 --> 00:31:21,444 .خب، "آیوی تاون" که نیست، ولی جوابه 646 00:31:21,447 --> 00:31:23,012 .خب، موقتی‌‍ه 647 00:31:23,364 --> 00:31:25,296 خب، در کل، کل این محله 648 00:31:25,299 --> 00:31:29,046 ،مأمورین سابق سازمان سیا .آژانس اطلاعات، و آرگوسن 649 00:31:29,049 --> 00:31:31,470 .اینجا پناهگاه بزرگی‌‍ه .در امان خواهید بود 650 00:31:31,472 --> 00:31:32,908 .لطفاً از طرف ما از لیلا هم تشکر کن 651 00:31:32,911 --> 00:31:34,072 .حتماً 652 00:31:34,074 --> 00:31:35,807 .خب، به گمونم دیگه اینجا خونه‌مونه 653 00:31:35,809 --> 00:31:37,586 لااقل تا وقتی‌که تهدید علیه دختر کوچولومون 654 00:31:37,588 --> 00:31:38,759 .رفع بشه 655 00:31:40,681 --> 00:31:43,348 دختر کوچولو؟ .قراره دختردار شید 656 00:31:43,350 --> 00:31:44,316 .میا 657 00:31:44,318 --> 00:31:47,853 .میا. چه اسم قشنگی 658 00:31:48,704 --> 00:31:49,988 .خیلی قشنگه 659 00:31:51,126 --> 00:31:54,993 خب، به گمونم حالا که شهر ،رو سپردید به دستان توانای ما 660 00:31:55,603 --> 00:31:58,313 ،دیگه می‌تونید روی خانواده‌تون تمرکز کنید 661 00:31:58,599 --> 00:32:00,954 .که دقیقاً همون کاریه که باید بکنید 662 00:32:01,664 --> 00:32:03,969 .خب، تو هم عضوی از اون خونواده‌ای، جان 663 00:32:04,405 --> 00:32:07,116 شاید به‌خاطر حاملگی‌‍ه ،که زیادی احساساتی شدم 664 00:32:07,119 --> 00:32:10,267 .ولی... خیلی دلم برات تنگ می‌شه 665 00:32:11,050 --> 00:32:12,712 .خیلی دوسِت داریم 666 00:32:14,248 --> 00:32:15,915 .منم دوسِت دارم 667 00:32:17,451 --> 00:32:18,593 .تو رو هم 668 00:32:18,596 --> 00:32:20,319 .باشه 669 00:32:21,832 --> 00:32:24,400 .بعداً بهتون زنگ می‌زنم 670 00:32:24,425 --> 00:32:26,858 .هی. مراقب پناهگاهم باشیا 671 00:32:26,860 --> 00:32:28,369 .کنار مانیتورا غذا نخورید 672 00:32:28,372 --> 00:32:30,363 هیچی بدتر از خرده‌غذا .توی کیبورد نیست 673 00:32:35,703 --> 00:32:37,135 حالا چه کنیم؟ 674 00:32:37,137 --> 00:32:39,304 ،خب، اینجا که یه بهشت استوایی نیست 675 00:32:39,306 --> 00:32:42,375 .ولی ما هیچ‌وقت ماه‌عسل نرفتیم 676 00:33:44,571 --> 00:33:49,308 .ایول. نوشیدنی مامانی 677 00:33:51,445 --> 00:33:54,246 ،می‌دونی 678 00:33:54,248 --> 00:33:56,114 با اینکه کُلی دلم برای تیم 679 00:33:56,116 --> 00:33:59,015 ،و پیکار شکست‌دادنِ آدم بدا تنگ شده 680 00:33:59,018 --> 00:34:03,358 .این چند وقت خیلی خوش گذشته - .آره - 681 00:34:03,361 --> 00:34:04,823 .کاش ویلیام هم اینجا بود 682 00:34:04,825 --> 00:34:06,705 .آره واقعاً 683 00:34:06,708 --> 00:34:09,360 می‌دونی، اگه قراره ،وضعیت عادی جدیدمون این باشه 684 00:34:09,363 --> 00:34:13,288 باید بریم با پدر مادر بزرگش 685 00:34:13,291 --> 00:34:15,093 .راجب گرفتن حضانت اشتراکی صحبت کنیم 686 00:34:15,096 --> 00:34:18,009 .آره. خیلی خوب می‌شه 687 00:34:18,012 --> 00:34:20,613 .میا داداش بزرگه‌ش لازمش می‌شه 688 00:34:41,495 --> 00:34:42,895 حالا؟ 689 00:34:44,298 --> 00:34:46,164 .فکر می‌کردم مهلت بیشتری دارم 690 00:34:46,166 --> 00:34:48,800 ،هستی تشکیلات پیچیده‌ایه 691 00:34:48,802 --> 00:34:51,970 .و تعادل باید حفظ بشه 692 00:34:51,972 --> 00:34:55,140 .یک تغییر نیاز به تغییر دیگه‌ای داره 693 00:34:55,142 --> 00:34:58,691 حالا میگی من این تعادل رو چطوری حفظ کنم؟ 694 00:34:58,694 --> 00:35:02,491 کمکم می‌کنی کارا و بری رو نجات بدم یا نه؟ 695 00:35:02,494 --> 00:35:05,417 .نه. ولی ابزار نجات‌دادن‌شونُ بهت میدم 696 00:35:05,419 --> 00:35:07,330 .بگو در عوضش چی می‌خوای 697 00:35:07,333 --> 00:35:09,327 هر چی که چندجهان 698 00:35:09,330 --> 00:35:13,325 برای نجات‌یافتن از بحرانی که داره .پدیدار می‌شه نیاز داشته باشه 699 00:35:13,327 --> 00:35:15,227 .هر وقت زمانش برسه 700 00:35:18,332 --> 00:35:20,233 .چیزی نیست 701 00:35:34,948 --> 00:35:36,915 خب من چه معامله‌ای کردم؟ 702 00:35:36,917 --> 00:35:38,550 چندجهان به چی نیاز داره؟ 703 00:35:38,552 --> 00:35:39,999 تو در تلاش‌مون برای 704 00:35:40,002 --> 00:35:41,686 .جلوگیری از آیندۀ اجتناب‌ناپذیر کمکم می‌کنی 705 00:35:41,688 --> 00:35:43,835 .ولی این‌که محال بنظر میاد 706 00:35:43,838 --> 00:35:46,825 چندجهان از اونی که .تصورشُ می‌کنی هم پیچیده‌تره 707 00:35:46,827 --> 00:35:48,702 چیه که بهم نمیگی؟ 708 00:35:48,705 --> 00:35:50,538 ،من آینده‌ت رو دیدم، اولیور 709 00:35:50,541 --> 00:35:52,499 .تغییرناپذیر و اجتناب‌ناپذیر 710 00:35:52,502 --> 00:35:54,233 .مرگت رو به چشمام دیدم 711 00:35:56,741 --> 00:35:58,708 در حین همین بحران؟ 712 00:36:01,302 --> 00:36:03,303 .واقعاً متأسفم 713 00:36:05,424 --> 00:36:07,624 .نه. جایی نمی‌بریش 714 00:36:07,635 --> 00:36:09,213 .فلیسیتی - .اولیور - 715 00:36:09,216 --> 00:36:11,649 من نیومدم اینجا که آسیبی به تو .یا دخترت برسونم 716 00:36:11,652 --> 00:36:13,272 .باور کن، دنیا به اون نیاز داره 717 00:36:13,275 --> 00:36:14,813 فکر کردی همین‌طوری می‌ذارم با جونِ شوهرم 718 00:36:14,815 --> 00:36:16,455 بذاری از اینجا بری؟ 719 00:36:19,253 --> 00:36:20,843 ...این قضیه از ماه بزرگ‌تره 720 00:36:20,846 --> 00:36:22,961 .از همگی‌مون 721 00:36:22,963 --> 00:36:24,863 چرا همیشه باید تو منجی باشی؟ 722 00:36:24,865 --> 00:36:27,518 ،من نمی‌تونم جلوی مرگش رو بگیرم 723 00:36:27,521 --> 00:36:29,467 ولی اون می‌تونه جلوی مرگ 724 00:36:29,469 --> 00:36:31,937 ،بی‌نهایت آدم دیگه رو بگیره از جمله خودت 725 00:36:31,939 --> 00:36:34,873 .و دخترتون 726 00:36:34,875 --> 00:36:37,410 .ولی باید همین امشب باهام بیاد 727 00:36:43,031 --> 00:36:44,598 مامان؟ 728 00:36:44,601 --> 00:36:47,384 .سلام - حالت خوبه؟ - 729 00:36:47,387 --> 00:36:48,558 .آره 730 00:36:51,558 --> 00:36:53,892 .می‌خواستم با جفت‌تون خدافظی کنم 731 00:36:53,894 --> 00:36:55,985 اینجا؟ - .آره - 732 00:36:56,430 --> 00:36:59,396 فقط می‌خواستم برای .آخرین‌بار دور هم جمع بشیم 733 00:36:59,399 --> 00:37:01,565 منظورت از برای آخرین بار چیه؟ 734 00:37:01,568 --> 00:37:03,484 ،صرفاً چون فراری می‌شی 735 00:37:03,487 --> 00:37:05,913 دلیل بر این نمی‌شه که .دیگه نمی‌تونیم در ارتباط باشیم 736 00:37:05,916 --> 00:37:08,240 .خب، اوضاع این دفعه فرق می‌کنه 737 00:37:09,646 --> 00:37:12,113 شما دوتا دیگه نیازی .به محافظت من ندارید 738 00:37:12,116 --> 00:37:13,515 .تو مامان مایی 739 00:37:13,518 --> 00:37:17,015 .هنوزم می‌خوام تو زندگی‌مون باشی 740 00:37:17,018 --> 00:37:19,233 من به پدرتون قول دادم که 741 00:37:19,236 --> 00:37:22,835 تا موقعی که نیازتون بهم رفع بشه ...از جفت‌تون مراقبت کنم 742 00:37:22,838 --> 00:37:25,090 اگه اینجا بود خیلی ...بهتون افتخار می‌کرد 743 00:37:25,092 --> 00:37:27,327 .به جفت‌تون 744 00:37:27,330 --> 00:37:28,960 .خیلی دلم براش تنگ شده 745 00:37:28,962 --> 00:37:30,295 .آره 746 00:37:31,379 --> 00:37:33,398 .کاش فرصتِ آشنا شدن باهاشُ پیدا می‌کردم 747 00:37:33,400 --> 00:37:35,767 آره، ولی اون درون .شما دوتا به زندگی ادامه میده 748 00:37:37,504 --> 00:37:40,373 وقت‌شه که منم برم .پی سفر خودم 749 00:37:42,743 --> 00:37:48,047 .هر دوتونُ خیلی دوست دارم 750 00:37:49,683 --> 00:37:51,950 ...پس بهم قول بدید 751 00:37:51,975 --> 00:37:55,444 که از همدیگه مراقبت می‌کنید، خب؟ 752 00:37:57,619 --> 00:37:58,919 باشه؟ 753 00:37:58,943 --> 00:38:00,943 754 00:38:06,496 --> 00:38:11,496 .اولیور کویین، 1985 - 2019 .پسر، برادر، شوهر و پدر عزیز .قهرمان استارسیتی - گرین اَرو 755 00:38:22,949 --> 00:38:24,849 .سلام 756 00:38:33,322 --> 00:38:36,838 واسه همین نمی‌تونیم .یه زندگی عادی داشته باشیم 757 00:38:36,841 --> 00:38:39,296 واسه همین بچه‌هامون 758 00:38:39,299 --> 00:38:42,038 .هرگز یه زندگی عادی نخواهند داشت 759 00:38:42,041 --> 00:38:44,035 .مجبور شدم اون قرار رو باهاش بذارم 760 00:38:44,037 --> 00:38:46,271 همیشه یه خطری 761 00:38:46,273 --> 00:38:48,306 ...یا یه تهدیدی در کار هست 762 00:38:48,308 --> 00:38:53,104 لیگ آدمکش‌ها یا هایو یا حلقۀ نهم 763 00:38:53,107 --> 00:38:54,341 ...یا 764 00:38:56,383 --> 00:38:59,184 .پایان این دنیای کوفتی 765 00:38:59,186 --> 00:39:02,821 .ازت می‌خوام یه قولی بهم بدی 766 00:39:02,823 --> 00:39:04,522 .آره، باشه 767 00:39:04,524 --> 00:39:07,065 ...هر اتفاقیم که برای من بیفته 768 00:39:07,068 --> 00:39:10,461 ...هر اتفاقی 769 00:39:10,464 --> 00:39:13,965 تو باید هر کاری ...در توانت هست بکنی 770 00:39:13,967 --> 00:39:16,301 ...تو 771 00:39:16,303 --> 00:39:18,391 .باید ویلیام و میا رو در امان نگه داری 772 00:39:18,394 --> 00:39:20,327 .همین‌کارو می‌کنم 773 00:39:20,330 --> 00:39:22,575 ...ولی هر جا که رفتی 774 00:39:25,846 --> 00:39:28,414 ...و هر اتفاقیم برات افتاد 775 00:39:30,330 --> 00:39:34,619 .ابداً منو رها نمی‌کنی 776 00:39:34,621 --> 00:39:38,343 ،تو روز عروسی‌مون ،بهم گفتی که من بهترین بخش وجودتم 777 00:39:38,346 --> 00:39:41,025 ...ولی حقیقت ماجرا اینه که 778 00:39:41,028 --> 00:39:43,718 .ما بهترین بخش وجود همدیگه‌ایم 779 00:39:43,721 --> 00:39:50,201 و این خیلی بزرگ‌تر .از دنیای کوفتی‌‍ه 780 00:39:50,203 --> 00:39:52,036 وقتی برگشتم استارسیتی 781 00:39:52,038 --> 00:39:53,705 ،که مأموریتم رو آغاز کنم 782 00:39:53,707 --> 00:40:02,548 فکر نمی‌کردم دیگه توانِ .عاشق‌شدن یا لیاقتش رو داشته باشم 783 00:40:04,084 --> 00:40:06,251 اما تو قلبم رو 784 00:40:06,253 --> 00:40:10,889 طوری که اصلاً .فکرشُ نمی‌کردم... باز کردی 785 00:40:12,526 --> 00:40:15,861 تنها پشیمونیم اینه که .زودتر بهت نگفتم عاشقتم 786 00:40:17,529 --> 00:40:19,296 .پشیمونی نداریم 787 00:40:20,767 --> 00:40:23,801 به میا میگی که من هر روز عاشقشم؟ 788 00:40:23,803 --> 00:40:26,571 و این‌که می‌دونم بزرگ که بشه 789 00:40:26,573 --> 00:40:28,991 به باهوشی و خوشگلیِ 790 00:40:28,994 --> 00:40:30,429 .مادرش می‌شه 791 00:40:30,432 --> 00:40:33,778 .پیدات می‌کنم... دوباره 792 00:40:33,780 --> 00:40:35,747 .قول میدم 793 00:40:35,749 --> 00:40:37,148 .عاشقتم 794 00:40:37,151 --> 00:40:39,659 .با تمام وجودم عاشقتم 795 00:41:15,560 --> 00:41:16,986 .حاضرم 796 00:41:21,728 --> 00:41:25,597 ،جایی که دارم می‌برمت .دیگه برگشتی نداره 797 00:41:25,599 --> 00:41:28,800 .خیلی وقته که منتظر دیدن‌شم 798 00:41:28,802 --> 00:41:30,697 .حاضرم 799 00:41:30,721 --> 00:41:33,721 « پـایـان فـصـل هـفـتـم » 800 00:41:33,796 --> 00:41:43,796 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 801 00:41:43,896 --> 00:41:53,896 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co