1
00:00:00,017 --> 00:00:01,316
...."سابقاً في "سهم
2
00:00:01,319 --> 00:00:03,247
أعتقد أنني أخيرًا اكتشفت الخطة ب
3
00:00:03,272 --> 00:00:05,872
"لإبقاءنا متخفين عن "آرتشر
بينما نحاول تدميره
4
00:00:05,875 --> 00:00:08,276
يجب أن نسرقها من
(حاسوب (كيفين دالي
5
00:00:08,279 --> 00:00:10,344
"في مكتبه في "جالاكسي وان
6
00:00:10,347 --> 00:00:12,564
هناك شيء ما يتطلب
انتباهي الفوري
7
00:00:12,566 --> 00:00:14,089
يجب أن نخرج من هنا
8
00:00:14,091 --> 00:00:15,467
اعتقلوهم
9
00:00:15,470 --> 00:00:17,289
أين (ويليام)؟ -
أمي، ماذا الذي يجري؟ -
10
00:00:17,292 --> 00:00:18,433
!اللعنة
11
00:00:18,436 --> 00:00:20,127
"بموجب سلطة "جالاكسي وان
12
00:00:20,130 --> 00:00:21,196
أنتم رهن الاعتقال
13
00:00:21,198 --> 00:00:22,899
(إيميكو)
14
00:00:24,508 --> 00:00:25,831
!لديها السلاح
15
00:00:25,834 --> 00:00:27,665
وليس لدينا أي فكرة عن
المكان الذي ستستخدمه فيه
16
00:00:27,667 --> 00:00:28,722
سنجدها
17
00:00:28,725 --> 00:00:30,892
هنا الدعم الجوي
لشرطة المدينة
18
00:00:30,895 --> 00:00:32,351
ابقوا في أماكنكم
19
00:00:35,379 --> 00:00:36,978
قفوا في أماكنكم
20
00:00:36,980 --> 00:00:38,647
نحن لسنا العدو، أيها الملازم
21
00:00:38,649 --> 00:00:40,248
العدو لا يزال طليقاً
22
00:00:40,250 --> 00:00:42,584
ويجب أن نعمل معا
وليس إضاعة الوقت
23
00:00:42,586 --> 00:00:45,153
ستة سهام وستة من رجال الشرطة
القتلى يقولون خلاف ذلك
24
00:00:45,155 --> 00:00:46,455
(تحدث إلى الرقيب (بينغسلي
25
00:00:46,457 --> 00:00:48,236
سيخبرك بأننا لم نفعل هذا
26
00:00:48,239 --> 00:00:49,666
الرقيب (بينغسلي) فاقدٌ للوعي
27
00:00:49,669 --> 00:00:52,033
في الجزء الخلفي من سيارة إسعاف الآن.
28
00:00:52,036 --> 00:00:53,225
أيها الملازم
29
00:00:53,228 --> 00:00:54,280
استيدروا
30
00:00:54,283 --> 00:00:56,398
!ضعوا أيديكم خلف رؤسكم
31
00:00:56,400 --> 00:00:58,366
!جميعكم، الآن
32
00:01:15,808 --> 00:01:20,583
{\fad(300,1500)\}{\c&H74E669&\3c&H1F5210&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم السابع)"
"(( الحلقة الـ22: (( لقد أنقذتم هذه المدينة"
33
00:01:15,800 --> 00:01:20,523
{\pos(60,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}تعديل التوقيت
kaser
34
00:01:15,808 --> 00:01:16,034
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
35
00:01:16,035 --> 00:01:16,262
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
36
00:01:16,263 --> 00:01:16,489
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
37
00:01:16,490 --> 00:01:16,717
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
38
00:01:16,718 --> 00:01:16,944
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
39
00:01:16,945 --> 00:01:17,171
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
40
00:01:17,172 --> 00:01:17,399
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
41
00:01:17,400 --> 00:01:17,626
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
42
00:01:17,627 --> 00:01:17,853
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
43
00:01:17,854 --> 00:01:18,081
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
44
00:01:18,082 --> 00:01:18,308
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
45
00:01:18,309 --> 00:01:18,536
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
46
00:01:18,537 --> 00:01:18,763
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
47
00:01:18,764 --> 00:01:18,990
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
48
00:01:18,991 --> 00:01:19,218
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
49
00:01:19,219 --> 00:01:19,445
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
50
00:01:19,446 --> 00:01:19,672
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
51
00:01:19,673 --> 00:01:19,900
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
52
00:01:19,901 --> 00:01:20,127
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
53
00:01:20,128 --> 00:01:20,355
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
54
00:01:20,356 --> 00:01:20,582
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
55
00:01:20,583 --> 00:01:20,583
{\an8}}♪ m_alsada14 :ترجمة ♪
56
00:01:20,586 --> 00:01:22,033
ما هو برأيكم الأسوء؟
57
00:01:22,036 --> 00:01:23,883
هروب (إيميكو) وبحوزنها
سلاح بيلوجي
58
00:01:23,886 --> 00:01:25,814
أو أن الفريق
هو أكثر شيء مطلوب في المدينة؟
59
00:01:25,817 --> 00:01:26,869
هل يمكنني اختيار كليهما؟
60
00:01:26,872 --> 00:01:29,009
.سوف آخذ مذكرات القبض علينا
61
00:01:29,012 --> 00:01:30,595
نحن الحقيقيون، وليس المقتصون
62
00:01:30,598 --> 00:01:32,702
مما يعني أن حياتنا في
هذه المدينة قد انتهت
63
00:01:32,705 --> 00:01:33,792
لقد كان كذلك من قبل
64
00:01:33,795 --> 00:01:35,804
يا شباب، هذا الفريق
دائماً ما يجد الطريق للخروج
65
00:01:35,806 --> 00:01:37,047
أجل، ولكن هذا شعور مختلف
66
00:01:37,049 --> 00:01:39,096
(أيميكوا) لديها ثأرٌ شحصي
ضدك وعائلتك بأكملها.
67
00:01:39,098 --> 00:01:41,710
لديها فأسٌ أكبر لسحق
(أدريان تشيس) أو (سليد)
68
00:01:41,713 --> 00:01:43,687
حسناً، ولكن هناك
طريقة أخرى للوصول إليها
69
00:01:43,689 --> 00:01:45,155
وهي تعرف أننا على قيد الحياة الآن
70
00:01:45,158 --> 00:01:47,082
وهذا سيجعلها أكثر تصميماً
على تدمير المدينة
71
00:01:47,084 --> 00:01:48,797
مما يعني أننا بحاجة
إلى معرفة أين في المدينة؟
72
00:01:48,799 --> 00:01:50,585
"انها تخطط لنشر عقار "سيغنيس
73
00:01:50,588 --> 00:01:51,862
،بلى. حسناً
القول أسهل من الفعل
74
00:01:51,864 --> 00:01:53,655
لأن (إيميكو) يجب أن تكتسف
"أنني كنت أتتبع "سيغنيس
75
00:01:53,657 --> 00:01:54,990
باستخدام توقيعه الكيميائي
76
00:01:54,992 --> 00:01:56,913
لأنها اكتشفت وسيلة لحجبي
77
00:01:56,916 --> 00:01:58,416
الذي يعيدنا إلى المربع الأول
78
00:01:58,419 --> 00:01:59,953
أصوات مثلك
يمكن أن تستخدم بعض المساعدة
79
00:01:59,955 --> 00:02:01,998
إنه شيء جيد قمت بالاتصال به للدعمنا
80
00:02:05,486 --> 00:02:10,728
وفقًا لقانون العقوبات الخاص
بـ "ستار سيتي" 10101971 ،
81
00:02:10,731 --> 00:02:12,233
أنتم جميعا قيد الاعتقال
82
00:02:12,236 --> 00:02:14,844
التفوا، ضعوا أيديكم خلف رؤسكم
83
00:02:23,634 --> 00:02:25,261
"أوه، القيود المرنة لـ "تقنيات سموك
84
00:02:25,264 --> 00:02:27,030
جميل أن نرى شيء آخر من إبداعاتي
85
00:02:27,033 --> 00:02:28,499
يتم استخدامها ضدي
86
00:02:28,502 --> 00:02:31,894
وماذا لو كنا لا نريد الذهاب بهدوء؟
87
00:02:34,569 --> 00:02:36,135
عدم الامتثال سيؤدي
88
00:02:36,138 --> 00:02:37,369
إلى الإعدام
89
00:02:37,372 --> 00:02:39,853
!إجابة خاطئة
90
00:02:48,345 --> 00:02:50,330
(إيلينا) -
آه -
91
00:03:00,691 --> 00:03:02,824
..إنهم يعرفون ماذا سنفعل
92
00:03:02,826 --> 00:03:04,147
حتى قبل أن نفعل ذلك
93
00:03:04,150 --> 00:03:06,171
"خوارزمية آرتشر التنبؤية"
94
00:03:06,174 --> 00:03:08,531
!هيه
95
00:03:33,900 --> 00:03:35,500
مهلا، يا مثيري الشغب
96
00:03:35,503 --> 00:03:36,702
إنه لي
97
00:03:36,705 --> 00:03:38,193
أهلاً بك
98
00:03:38,195 --> 00:03:39,694
(علينا أن نجد (ويليام
99
00:03:39,696 --> 00:03:41,975
ليس من هنا
هذا المكان محترق
100
00:03:41,978 --> 00:03:43,887
أنا أعرف مكاناً ما ليس كذلك
101
00:03:43,890 --> 00:03:46,057
ماذا سيقومون بالعمل معنا؟
102
00:03:46,060 --> 00:03:47,960
تقصد قبل تعذيبنا لمعرفة ذلك
103
00:03:47,963 --> 00:03:51,303
ماذا سرقت من حاسوب
كيفن ديل) أو ليس بعد؟)
104
00:03:51,306 --> 00:03:52,916
سأتوقف عن طرح الأسئلة الآن
105
00:03:52,919 --> 00:03:54,585
انظر ، أنا آسف لأنني فجرت غطائك
106
00:03:54,588 --> 00:03:55,801
انها ليست غلطتك
107
00:03:55,804 --> 00:03:57,504
كان (ديل) مشتبهاً منذ ذلك الحين
108
00:03:57,507 --> 00:03:59,373
(سألت ماذا فعلوا بـ (فيليسيتي
109
00:03:59,376 --> 00:04:01,210
على الجانب المشرق
، تمكنت من السرقة
110
00:04:01,213 --> 00:04:03,551
خطط الشر لـ "غالاكسي
"وان" لـ "ستار سيتي.
111
00:04:03,553 --> 00:04:05,725
انهم يخططون لاستخدام "زيتس" لإنشاء
112
00:04:05,728 --> 00:04:07,061
قانون عسكري
113
00:04:07,064 --> 00:04:09,460
"وإعادة صنع "ستار سيتي
"في صورة "غليديز
114
00:04:09,463 --> 00:04:11,640
مما يعني أنهم
سيطاردون الجميع
115
00:04:11,642 --> 00:04:13,952
ولا يهم كيف هم قُصّر
وقتلهم على الفور
116
00:04:13,955 --> 00:04:17,699
وهو في الأساس الجميع على
هذا الجانب من الجدار
117
00:04:17,708 --> 00:04:20,143
سيكون حمام دم
118
00:04:29,279 --> 00:04:30,713
داك
119
00:04:34,818 --> 00:04:37,891
أبي، لقد كنت قلقة جدا
120
00:04:37,894 --> 00:04:39,256
نحن بخير يا عزيزتي
121
00:04:39,259 --> 00:04:41,356
نحن بحاجة إلى الخروج من هنا
122
00:04:41,358 --> 00:04:43,936
لقد عدت في الوقت
المناسب للأشياء الممتعة
123
00:04:43,939 --> 00:04:45,660
(أنا سعيد بعودة (روي
124
00:04:45,662 --> 00:04:47,595
أنا أحب لم الشمل اللطيف
125
00:04:47,597 --> 00:04:49,413
يبدو أنك إيجابي بفظاعة
126
00:04:49,416 --> 00:04:51,099
عن الاشياء مع أختك
127
00:04:51,101 --> 00:04:53,514
أنا أعرف كيفية كسر
دائرة عنف عائلتي
128
00:04:53,517 --> 00:04:55,339
أوه ، آمل أن يذهب شيء على غرار
129
00:04:55,341 --> 00:04:57,936
وقف (إيميكو) من تدمير
المدينة وقتلنا جميعا
130
00:04:57,939 --> 00:04:59,574
هذا هو الجزء الأول
131
00:04:59,576 --> 00:05:02,277
ولكن يجب أن يكون أكثر من ذلك
132
00:05:02,279 --> 00:05:05,847
فيليسيتي) ، أنا)
أريد أن أساعدها على استرداد نفسها
133
00:05:05,849 --> 00:05:07,916
إذا لم أكسر حلقة العنف هذه
134
00:05:07,918 --> 00:05:10,652
أنا فقط لا أرى أننا قادرون
على تقديم
135
00:05:10,654 --> 00:05:14,089
مستقبل آمن لعائلتنا
136
00:05:14,091 --> 00:05:16,825
لقد حصلنا على بعض الثرثرة الغريبة
137
00:05:16,827 --> 00:05:18,059
على الماسح الضوئي للشرطة
138
00:05:18,061 --> 00:05:19,461
شخص ما إدعا في تهديده بقنبلة
139
00:05:19,463 --> 00:05:21,029
في مجمع للتسوق وسط المدينة
140
00:05:21,031 --> 00:05:23,585
شخص يستخدم عددًا لا يمكن تتبعه
141
00:05:23,588 --> 00:05:24,499
مشتبه
142
00:05:24,501 --> 00:05:27,538
لماذا تعطي (إيميكو) تحذيراً
مسبقاً عن هجومها الخاص؟
143
00:05:27,541 --> 00:05:28,436
هذا غير منطقي
144
00:05:28,438 --> 00:05:31,530
حتى يتم إخلاء المجمع
بأكمله إلى الساحة الخارجية
145
00:05:31,533 --> 00:05:32,936
"حيث انها سوف تنشر "سيغنيس
146
00:05:32,939 --> 00:05:34,764
كي تزيد عدد الضحايا
147
00:05:34,767 --> 00:05:36,578
حسنًا ، لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث
148
00:05:36,580 --> 00:05:38,646
لن نفعل ذلك. دعونا نخرج
149
00:05:41,485 --> 00:05:42,903
هذا المكان مزدحم
150
00:05:42,906 --> 00:05:45,006
رجال الشرطة أيضا. هذا سوف يسبب الفوضى
151
00:05:45,009 --> 00:05:46,621
هذا ما تريده (إيميكو) تحديداً
152
00:05:46,624 --> 00:05:48,491
(المراقبة) هل لديك تغطية علينا؟
153
00:05:48,494 --> 00:05:50,294
حسنا. لا يوجد حتى الآن
علامة على (إيميكو) ، لكننا نتتبع
154
00:05:50,296 --> 00:05:52,291
إنه على الأرجح إشارة التفجير
155
00:05:52,294 --> 00:05:54,342
لمجموعة في الزاوية الشمالية
"الشرقية من "بلازا
156
00:05:54,345 --> 00:05:55,616
"يجب أن تكون "سينغيس اكس-1
157
00:05:55,619 --> 00:05:56,965
حسنا. نحن بحاجة إلى
التوضيح لهؤلاء الأشخاص
158
00:05:56,967 --> 00:05:58,566
وايجاد الجهاز الآن
159
00:05:58,568 --> 00:05:59,634
حسناً
160
00:05:59,636 --> 00:06:01,169
يجب أن نركز على السلاح
161
00:06:01,171 --> 00:06:03,561
دعنا نخرج كل هؤلاء الناس من هنا
162
00:06:03,564 --> 00:06:06,233
اسمعوا
ليخرج الجميع الآن
163
00:06:06,236 --> 00:06:07,585
يجب أن تذهبوا
164
00:06:07,588 --> 00:06:11,631
!تحرك. مهلا
إذا لم نقم بإخلاء هذا المبنى الآن ،
165
00:06:11,634 --> 00:06:13,139
كل هؤلاء الناس سيموتون
166
00:06:13,142 --> 00:06:15,550
أنتم المقتصون الذين
قتلوا عمال النقل
167
00:06:15,552 --> 00:06:17,519
انتِ رهن الاعتقال
168
00:06:22,759 --> 00:06:26,381
حسنا. هذا يكفي. ليس لدينا وقت لذلك.
169
00:06:26,384 --> 00:06:27,563
يجب أن تتوقفوا
170
00:06:27,566 --> 00:06:30,249
يجب أن تبقوا في السجن... جميعكم
171
00:06:30,252 --> 00:06:33,101
نحن لسنا نقف لهذا
172
00:06:33,103 --> 00:06:35,937
إنه يحاول إنقاذك، أيها الأحمق.
173
00:06:35,939 --> 00:06:39,407
الأسئلة في وقت لاحق. كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
174
00:06:39,409 --> 00:06:40,975
امسح الطريق
175
00:07:16,645 --> 00:07:18,513
"أيتها (المراقبة)، ماذا سيحصل لـ "سيغينس
176
00:07:18,515 --> 00:07:19,814
إذا أسقطته؟
177
00:07:19,816 --> 00:07:21,499
سوف تسارع زيادة الآثار
178
00:07:21,502 --> 00:07:22,852
ستحتاج إلى تجميدها
179
00:07:29,580 --> 00:07:31,764
"انها تعمل! لم ينتشر "سيغنيس.
180
00:07:31,767 --> 00:07:33,421
لقد حصلت عليهم لقد تح احتوئهم
181
00:07:33,424 --> 00:07:34,923
ليس بالسرعة الكافية
182
00:07:41,478 --> 00:07:43,306
ستار سيتي" تترنح هذه الليلة"
183
00:07:43,309 --> 00:07:45,540
بعد هجوم إرهابي مروع
184
00:07:45,543 --> 00:07:48,892
التي ارتكبه أبطالها
مما أسفر عن إصابة المئات
185
00:07:48,895 --> 00:07:52,026
دوافع المقتصين لا تزال موضع تساؤل.
186
00:07:52,029 --> 00:07:54,496
لا أستطيع أن أصدق أنهم
ما زالوا يعتقدون أننا وراء هذا
187
00:07:54,498 --> 00:07:56,498
بعد كل شيء قمنا به لهذه المدينة
188
00:07:56,500 --> 00:08:00,423
حسنا ، ليس الجميع. أنا خارج وفق
الإفراج المشروط شكرا لكم يا رفاق
189
00:08:00,426 --> 00:08:02,693
انظر ، أعرف أن الليلة
لم تسر كما هو مخطط لها
190
00:08:02,696 --> 00:08:03,959
هذا بخس
191
00:08:03,962 --> 00:08:05,340
هذا لا يعني أنه قد انتهى
192
00:08:05,342 --> 00:08:06,728
لا يمكنك التفكير
193
00:08:06,731 --> 00:08:08,609
ربما (إيميكو) تغير ما بقلبها
194
00:08:08,612 --> 00:08:09,954
(أوليفر) محق
195
00:08:09,957 --> 00:08:14,115
ماذا؟ أنا سعيدة لأنكما
في نفس الجانب أخيرًا
196
00:08:14,118 --> 00:08:15,884
ولكن كيف يمكنك أن تقف مع المرأة
197
00:08:15,886 --> 00:08:17,653
من حاولت تدمير حياتك؟
198
00:08:17,655 --> 00:08:20,822
انها فعلا قدمت لي معروفاً
199
00:08:20,824 --> 00:08:23,825
إذا لم أكن ألعب في الارجاء
مع كوني (الحورية السوداء) مجدداً
200
00:08:23,827 --> 00:08:25,321
عندها لن أدرك أبدا
201
00:08:25,324 --> 00:08:27,220
أن هذه هي الحياة
التي أريد أن أعيشها
202
00:08:27,223 --> 00:08:29,556
ربما (إيميكو) سيكون
لها نفس الإدراك
203
00:08:29,559 --> 00:08:30,869
إذا كان الناس على حق في تفكيرهم
204
00:08:30,871 --> 00:08:32,223
أن (لوريل) وأنا لم نستطع التغيير
205
00:08:32,225 --> 00:08:34,502
حسنًا، لن نكون هنا لمساعدتك
206
00:08:34,505 --> 00:08:35,845
آمل أن تكونوا على صواب
207
00:08:35,848 --> 00:08:38,865
لأن (إيميكو) تستخدم فقط
"جزء صغير من "سيغينس
208
00:08:38,868 --> 00:08:41,556
لديها الكثير من بكتيريا
الكابوس المخيف
209
00:08:41,559 --> 00:08:43,345
هل لديك أي فكرة عن المكان
الذي قد تستهدفه بعد ذلك؟
210
00:08:43,348 --> 00:08:44,813
في الوقت الحالي ، في كل مكان
211
00:08:44,816 --> 00:08:46,432
لقد تم تفكيك
إشارة التفجير عن قصد
212
00:08:46,434 --> 00:08:47,760
مما يعني أن الهدف يستمر في الحركة
213
00:08:47,762 --> 00:08:50,017
"بلى. هو مثل اطلاق "سيغنيس
214
00:08:50,020 --> 00:08:52,478
أوه ، اشتقت لك
215
00:08:52,481 --> 00:08:54,348
خوازميتنا المعطلة تعمل الآن
216
00:08:54,351 --> 00:08:56,691
لكنها ستكون أبطأ من المعتاد
217
00:08:56,694 --> 00:08:58,087
حتى لو وجدت الأهداف
218
00:08:58,090 --> 00:09:00,494
ما زلنا بحاجة إلى إيجاد طريقة لاحتواء
الطائرات بدون طيار في كل موقع
219
00:09:00,496 --> 00:09:02,563
هل أنت على دراية بهذا المصطلح
220
00:09:02,566 --> 00:09:04,666
"غرفة التجميد الأمثل"
221
00:09:04,668 --> 00:09:05,845
أوه ، لا ، ليسوا كذلك
222
00:09:05,848 --> 00:09:07,113
بلى. هل نحن فقط؟ حسنا
223
00:09:07,116 --> 00:09:09,370
في الأساس كنت قادرا على تعديل
224
00:09:09,373 --> 00:09:11,340
جهاز تجميد محمول قديم
225
00:09:11,342 --> 00:09:13,678
"بحيث يمكن أن تحتوي على "سيغنيس
على الطائرات بدون طيار.
226
00:09:13,681 --> 00:09:16,107
شيء جيد يا رفاق أنكم
لم تقوموا برمي جميع معداتي القديمة
227
00:09:16,110 --> 00:09:17,612
عندما تمت ترقيات القبو الجديدة
228
00:09:17,615 --> 00:09:19,015
التي ، بالمناسبة، باردة جدا، لذلك
229
00:09:19,017 --> 00:09:20,623
أليس كذلك؟ -
حسنا ، انظروا -
230
00:09:20,626 --> 00:09:22,584
أه الأمر ليس أنني لا
أؤمن بهذا الفريق
231
00:09:22,586 --> 00:09:25,020
ولكن إذا كانت هذه البكتيريا المخيفة
تنتشر في جميع أنحاء المدينة
232
00:09:25,022 --> 00:09:26,943
على (زوي) أن تكون في مكان آمن
233
00:09:26,946 --> 00:09:29,358
حسناً، لقد قامل (ليلى) بأخذ
"(جي جي) إلى مكان آمن لـ "آرغوس
234
00:09:29,360 --> 00:09:31,126
يمكنها أخذ (زوي) كذلك
235
00:09:31,128 --> 00:09:32,995
لديك ولد، أليس كذلك يا (كونور)؟
236
00:09:32,997 --> 00:09:34,863
بلى -
سوف نجلبه هو الآخر -
237
00:09:34,865 --> 00:09:35,946
شكرا لكم
238
00:09:35,949 --> 00:09:37,665
حصلت على موقعين للتفجير
239
00:09:37,668 --> 00:09:39,869
(حسنًا، (ديج)، (تيرنر
وأنا سنذهب إلى محطة معالجة المياه.
240
00:09:39,871 --> 00:09:41,870
(روي)، (دينا)، (لوريل)
اذهبوا إلى مركز المؤتمرات
241
00:09:41,872 --> 00:09:43,238
حسنا. وأنا سأبقى هنا
(مع (فيليسيتي
242
00:09:43,240 --> 00:09:44,579
حسنا. لا يموت أي أحد.
243
00:09:44,582 --> 00:09:48,343
لا" .. واو . ماذا؟" -
أنا صدئ. آسف -
244
00:09:48,345 --> 00:09:50,201
حسنًا ، أنا سعيدة
لأن الجميع آمنون
245
00:09:50,204 --> 00:09:51,196
على أقل تقدير
246
00:09:51,199 --> 00:09:52,852
لا أحد يحتاج إلى أي شيء؟
هل نحن بحاجة إلى أي ماء؟
247
00:09:52,854 --> 00:09:53,963
من المهم جدا الشرب
248
00:09:53,965 --> 00:09:56,009
لا ، ونحن لسنا بحاجة إلى أي وجبات خفيفة أيضًا
249
00:09:56,012 --> 00:09:57,025
بحسب المعلومات
250
00:09:57,027 --> 00:09:59,032
حصل (وليام) على
(زيتس" من حاسوب (ديل"
251
00:09:59,035 --> 00:10:00,720
سيتجمهرون في "ستار سيتي" الليلة
252
00:10:00,723 --> 00:10:03,125
"يجب علينا تعطيل "آرتشر
قبل بدء إعدامهم الجماعي
253
00:10:03,127 --> 00:10:04,393
لن يكون ذلك سهلاً
254
00:10:04,395 --> 00:10:05,818
آرتشر" لا يحتوي على غرفة خادم"
255
00:10:05,821 --> 00:10:07,129
خادمه هو الجدار الفعلي
256
00:10:07,131 --> 00:10:08,764
"خارج "غليدز
257
00:10:08,766 --> 00:10:11,068
أنتظر، "زيتس" يستعمل
آرتشر" ليتتبع حمضنا النووي"
258
00:10:11,071 --> 00:10:13,338
سيعرفون الثاني الذي نصل إليه في
أي مكان بالقرب من هذا الجدار
259
00:10:13,340 --> 00:10:14,712
أمي -
ممم -
260
00:10:14,715 --> 00:10:16,047
لماذا تصنعين بوجهك؟
261
00:10:16,050 --> 00:10:17,368
أنا لا أفعل شيء
262
00:10:17,371 --> 00:10:19,842
هذه هو وجهي
263
00:10:19,845 --> 00:10:21,176
"ربما وضعت باب خلفي في "آرتشر
264
00:10:21,178 --> 00:10:22,611
(يستعمل الحمض النووي لـ (كوين)/(سموك
265
00:10:22,613 --> 00:10:24,980
بحيث لن تكوني في النظام
266
00:10:24,982 --> 00:10:26,681
لذلك أنت أساسا قمت بمسحي
267
00:10:26,683 --> 00:10:27,759
...أنا
268
00:10:27,762 --> 00:10:29,317
أنت تعرف، فقط أضف ذلك
إلى قائمة الأكاذيب
269
00:10:29,319 --> 00:10:30,986
كنت أقوم بحمايتك
270
00:10:30,988 --> 00:10:32,103
انتظرا
271
00:10:32,106 --> 00:10:33,899
نعم، ما فعلته قد يكون فرط في الحماية
272
00:10:33,902 --> 00:10:35,427
و متعجرف -
أجل -
273
00:10:35,430 --> 00:10:37,560
ولكن قد يكون هذا هو
الفاصل الذي كنا ننتظره
274
00:10:37,563 --> 00:10:39,728
أعني ، إذا لم يتعرف
(آرتشر" على الحمض النووي لـ (ميا"
275
00:10:39,730 --> 00:10:41,430
هي يمكن أن تكون المفتاح لإغلاقه
276
00:10:41,432 --> 00:10:43,432
أنت محق. إذا كان "آرتشر" يدخل الحمض النووي الخاص بك
277
00:10:43,434 --> 00:10:45,033
أنه يخلق نظريا فتحة
278
00:10:45,035 --> 00:10:46,301
لفيروس ليتم تحميله
279
00:10:46,303 --> 00:10:47,705
أعني، لا أعرف ما إذا كان سينجح
280
00:10:47,707 --> 00:10:49,533
حسنًا ، حتى لو فعلت ذلك
، يقوم "آرتشر" فقط بإدخال البيانات
281
00:10:49,535 --> 00:10:51,110
لخادمها الرئيسي في مكان واحد
282
00:10:51,113 --> 00:10:53,748
الحاجز بين "ستار
"سيتي" و "غليدز"
283
00:10:53,751 --> 00:10:54,740
(هذا هو المكان الذي خطط له (ديل
284
00:10:54,743 --> 00:10:56,510
"ليقوم بتسيير "زيتس" إلى "ستار سيتي
285
00:10:56,513 --> 00:10:58,380
(لذلك يجب أن نذهب إلى هناك، ونفحص الحمض النووي لـ(ميا
286
00:10:58,382 --> 00:10:59,813
نحن نحمل الفيروس
287
00:10:59,816 --> 00:11:01,600
حتى مع وضع النقاط العمياء
لـ "آرتشر" في مكانها
288
00:11:01,603 --> 00:11:03,048
نحن علنا وسيلة التعرف
289
00:11:03,051 --> 00:11:04,670
للوصول إلى أي مكان بالقرب من نقطة التفتيش هذه
290
00:11:04,673 --> 00:11:08,023
أعني ، لا يمكنك ذلك، لكن يمكننا ذلك
291
00:11:08,025 --> 00:11:09,524
لا -
عامةً -
292
00:11:09,526 --> 00:11:11,026
لا يعرفون حتى من نحن
293
00:11:11,028 --> 00:11:12,427
لا ، إنه أمر خطير للغاية
294
00:11:12,429 --> 00:11:15,630
أمي ، لقد دربتني
طوال حياتي على ذلك.
295
00:11:15,632 --> 00:11:18,033
ثقِ بي
296
00:11:18,035 --> 00:11:19,501
(تسليمها لك يا (كورتيس
297
00:11:19,503 --> 00:11:21,155
غرفة الأحتواء الخاصة
بك تعمل مثل السحر
298
00:11:21,157 --> 00:11:23,038
جميل أن تعرف أنك ما زلت
تعتقد أنني رائع
299
00:11:23,040 --> 00:11:24,267
سمعت ذلك. كان ذلك سيء
300
00:11:24,270 --> 00:11:26,240
أي حظ يفكك إشارة التفجير؟
301
00:11:26,243 --> 00:11:28,041
(بدأت (دينا
الإرسال في مركز المؤتمرات
302
00:11:28,043 --> 00:11:31,071
بياناتها بالإضافة إلى البيانات
الخاصة بك يجب أن تفعل الخدعة
303
00:11:31,074 --> 00:11:32,938
وتساعدنا في تحديد الأهداف
304
00:11:32,941 --> 00:11:34,950
حسناً، هذا رائع.
"إذا استطعنا تحييد بقية "سيغنيس
305
00:11:34,952 --> 00:11:36,649
ثم يمكننا تحويل تركيزنا
(إيميكو) مجدداً
306
00:11:39,363 --> 00:11:40,313
ماذا يحدث؟
307
00:11:40,316 --> 00:11:42,894
حسناً، لدينا وضع
أخبار جيدة وأخبار سيئة
308
00:11:42,897 --> 00:11:44,071
يحدث هنا، يا شباب
309
00:11:44,074 --> 00:11:46,631
الأخبار السيئة هي أننا
حصلنا على 15 هدفًا جديدًا
310
00:11:46,634 --> 00:11:48,595
وليس لدينا وقت لتحييد الكثير
311
00:11:48,598 --> 00:11:49,586
قد لا نضطر إلى ذلك
312
00:11:49,589 --> 00:11:51,999
"جميع أجهزة "سيغنيس
مرتبطة بنفس المفجر.
313
00:11:52,002 --> 00:11:53,455
أهذا هو الخبر السار؟ أليس كذلك؟ -
أوه -
314
00:11:53,457 --> 00:11:54,509
حسنًا ، إذا دمرنا المفجر
315
00:11:54,511 --> 00:11:56,057
يمكننا تحييد بقية الأهداف
316
00:11:56,059 --> 00:11:57,790
أنا أعمل على موقع لك الآن
317
00:11:57,793 --> 00:11:59,875
أوه ، شوكة مزدوجة
318
00:11:59,877 --> 00:12:01,510
"إنها لـ "تقنيات بالمر
319
00:12:01,512 --> 00:12:04,246
سابقا (كوين) الموحدة
شركة والدنا
320
00:12:04,248 --> 00:12:07,215
إنها تريد هدم تراث عائلتنا
321
00:12:07,217 --> 00:12:10,063
هذا هو هدفها
322
00:12:10,066 --> 00:12:11,782
اتصل بالفريق
323
00:12:11,785 --> 00:12:13,551
اثنان من مواقع "سيغنيس" تشتت
324
00:12:13,554 --> 00:12:16,724
تم اختراق
325
00:12:16,727 --> 00:12:20,696
الدائرة، هي المعنية.
326
00:12:21,805 --> 00:12:23,204
انظري، يريدون أن يفجروا
327
00:12:23,207 --> 00:12:25,599
الأجهزة المتبقية الآن
328
00:12:25,602 --> 00:12:27,435
هذه ليست الخطة
329
00:12:27,437 --> 00:12:28,870
كانت الخطة فقط
330
00:12:28,872 --> 00:12:30,705
"أن نربح بتدمير "ستار سيتي
331
00:12:30,707 --> 00:12:33,775
أعني ، هذه الفوضى الإضافية ليست ضرورية
332
00:12:33,777 --> 00:12:36,712
خاصة الآن مع
"دي آي أيه"
333
00:12:38,692 --> 00:12:40,593
الفوضى هي النقطة
334
00:12:42,619 --> 00:12:45,024
بدون إرهاب، لا يوجد ربح
335
00:12:45,027 --> 00:12:48,441
لا تتفق "الدائرة" مع الاحترام
336
00:12:48,444 --> 00:12:50,878
وهم قلقون من أن تركيزك على أخيك
337
00:12:50,881 --> 00:12:52,384
أدى إلى تعرضنا
338
00:12:52,387 --> 00:12:55,113
بثأركِ الشخصي
يلفت انتباهنا فقط
339
00:12:55,116 --> 00:12:57,049
..أعتقد أنك
340
00:12:57,052 --> 00:12:58,952
"و"الدائرة
341
00:12:58,955 --> 00:13:01,459
نسيتم من الزعيم
342
00:13:01,462 --> 00:13:04,673
أخي يستحق المعاناة
343
00:13:04,675 --> 00:13:07,384
مثلما عانيت كل هذه السنوات
344
00:13:07,387 --> 00:13:09,187
وعندما يرى مدينته تحترق
345
00:13:09,190 --> 00:13:11,645
مع عائلته ليلوم نفسه
346
00:13:11,648 --> 00:13:14,243
بنفسه
347
00:13:20,401 --> 00:13:21,801
(المراقبة)، نحن في الموقع
348
00:13:21,804 --> 00:13:23,022
نحن في جناح الاتصالات
349
00:13:23,024 --> 00:13:25,137
(بي سي)، (لوريل) (وايلد
دوج) لا يزالون في الطريق.
350
00:13:25,140 --> 00:13:26,727
أنا التقط أكثر من
مائة توقيع الحرارة
351
00:13:26,729 --> 00:13:29,629
في المبنى ، بما في ذلك السقيفة
التي لا تزال قيد الإنشاء
352
00:13:29,631 --> 00:13:32,665
تخمين واحد إلى أختك
353
00:13:32,667 --> 00:13:33,800
إنها تعرف حقًا كيفية تحقيق الحد الأقصى
354
00:13:33,802 --> 00:13:35,288
أضرار جانبية ، أليس كذلك؟
355
00:13:35,291 --> 00:13:37,510
إذا حاولنا إخلاء المدنيين
فسننفجر غطائنا
356
00:13:37,512 --> 00:13:38,536
نحن بحاجة إلى العثور على هذا الزناد المرحل
357
00:13:38,538 --> 00:13:40,144
قبل أن تعرف
الدائرة التاسعة" أننا هنا"
358
00:13:40,147 --> 00:13:41,941
في الواقع، مجرد
جهاز يُرّحل الإشارة.
359
00:13:41,943 --> 00:13:43,677
هناك زيادة في الطاقة قادمة
من الغرفة التي تتواجد فيها
360
00:13:43,679 --> 00:13:45,142
لذلك يجب أن يكون المرحل في مكان قريب
361
00:13:45,144 --> 00:13:46,779
لقد أغلقنا قدرة
(إيميكو) على التفجير
362
00:13:46,781 --> 00:13:48,316
لقد أنقذنا المدينة
363
00:13:51,386 --> 00:13:52,879
ابحث عن جهاز الترحيل
364
00:13:52,882 --> 00:13:55,050
ثم اخلوا المبنى
365
00:13:56,691 --> 00:13:58,057
هل أنت ذاهب لـ (إيميكو)؟
366
00:13:58,059 --> 00:13:59,525
لقد حصلت على ظهرك
367
00:13:59,527 --> 00:14:02,261
حصلت على الذهاب وحدك
368
00:14:02,263 --> 00:14:05,118
الاتصالات مهمة حاسمة
369
00:14:05,121 --> 00:14:06,899
آخر شيء نحتاجه هو تفشل
370
00:14:06,902 --> 00:14:08,094
بينما نحن هناك
371
00:14:08,097 --> 00:14:09,899
بينما نحن هناك؟
372
00:14:09,902 --> 00:14:11,637
يبدو أنك لا تزال لم تتزحزح
373
00:14:11,639 --> 00:14:13,306
على (ميا) و(ويليام) أخذ زمام الأمور.
374
00:14:13,308 --> 00:14:14,874
نحن على وشك إيقاف جيش صغير
375
00:14:14,876 --> 00:14:16,199
"من التسلل لـ "ستار سيتي
376
00:14:16,202 --> 00:14:18,010
لا أستطيع أن أكون الشخص
الوحيد الذي يقلق الأطفال.
377
00:14:18,012 --> 00:14:19,246
بالطبع أنا قلق
378
00:14:19,249 --> 00:14:20,946
لكنني علمت (زوي) كل شيء تعرفه
379
00:14:20,949 --> 00:14:22,615
عن تكون بطلاً
380
00:14:22,617 --> 00:14:23,983
تقريبا كل شيء
381
00:14:23,985 --> 00:14:26,024
والآن ابنتي الصغيرة امرأة
382
00:14:26,027 --> 00:14:27,301
وواحد من الكناري.
383
00:14:27,304 --> 00:14:29,137
أعلم أنها تستطيع التعامل مع نفسها
384
00:14:29,140 --> 00:14:32,424
وأطفالك ، وهم ليسوا من
(الرخويات أيضا (فيليسيتي.
385
00:14:32,427 --> 00:14:33,793
هم مثل والديهم
386
00:14:33,796 --> 00:14:35,353
هذه ليست الحياة
387
00:14:35,356 --> 00:14:36,762
التي أرادها (أوليفر) وأنا لهما
388
00:14:36,764 --> 00:14:38,097
من المفترض أنهم يعيشون
389
00:14:38,099 --> 00:14:39,449
حياة سعيدة وطبيعية الآن
390
00:14:39,452 --> 00:14:41,715
كان هذا هو الشيء الوحيد الذي
طلبه مني (أوليفر) للقيام به
391
00:14:41,718 --> 00:14:43,484
كان الشيء الوحيد الذي أنا
392
00:14:43,487 --> 00:14:46,237
!وعدته أن أقوم به
393
00:14:46,240 --> 00:14:50,542
!وفشلت
394
00:14:50,545 --> 00:14:52,446
أن أكون الأم التي يجب
395
00:14:53,781 --> 00:14:55,515
لقد حان الوقت
396
00:14:55,517 --> 00:14:57,574
كوني بخير، أحبك
397
00:14:57,577 --> 00:14:58,793
أحبك يا أبي أيضًا
398
00:14:58,796 --> 00:15:00,743
سأراقب كل واحد منكما
399
00:15:00,746 --> 00:15:02,356
سنحتاج لك.
400
00:15:13,535 --> 00:15:15,335
..(ميا)
401
00:15:17,071 --> 00:15:19,139
أعتقد أنك قد تحتاج لهذه
402
00:16:33,681 --> 00:16:36,048
ماذا حدث لنا كوننا
عدو الشعب رقم واحد؟
403
00:16:36,050 --> 00:16:37,216
أخبرت (بولارد) الحقيقة
404
00:16:37,218 --> 00:16:38,584
حول من ذهب حقا إلى أسفل
405
00:16:38,586 --> 00:16:39,801
أنتم الأبطال
406
00:16:39,804 --> 00:16:41,053
هل المرحل في الأسفل؟ (المراقبة)
407
00:16:41,055 --> 00:16:42,876
أوه ، أسفل ، إنه في أستراليا
408
00:16:42,879 --> 00:16:44,766
لا يمكن لـ (إيميكو) تشغيل الأجهزة الآن
409
00:16:44,769 --> 00:16:46,126
كل جهاز بعيد
410
00:16:46,129 --> 00:16:47,455
لا يزال هناك واحد نشط في المبنى
411
00:16:47,457 --> 00:16:48,728
يكفي لاتخاذ هذا المكان إلى أسفل؟
412
00:16:48,730 --> 00:16:50,029
وبعد ذلك بعض
413
00:16:50,031 --> 00:16:51,797
نحن بحاجة إلى إخلاء هذا المبنى الآن
414
00:16:51,799 --> 00:16:53,344
أسمعت أيها الكابتن. تحركوا
415
00:16:53,347 --> 00:16:55,034
(أوليفر)، لقد تم تعطيل المرحل
416
00:16:55,036 --> 00:16:59,472
لكن المبنى لا يزال مسلحا.
هل وصلت لـ (أميكو)؟
417
00:16:59,474 --> 00:17:00,832
أنا أفعل الآن
418
00:17:05,847 --> 00:17:08,048
لقد كنت في انتظارك
419
00:17:13,736 --> 00:17:15,169
لقد انتهى الأمر يا (إيميكو)
420
00:17:15,171 --> 00:17:18,405
كان هذا وجهة نظره ، أليس كذلك؟
421
00:17:18,407 --> 00:17:19,907
والدك
422
00:17:19,909 --> 00:17:23,911
جثمها فوق المدينة ، فوق الجميع
423
00:17:23,913 --> 00:17:26,714
أنا سعيدة لأنك ستحصل على كل شيء
424
00:17:26,716 --> 00:17:28,283
ليس الليلة
425
00:17:32,889 --> 00:17:35,222
ماذا فعلت؟
426
00:17:35,224 --> 00:17:37,224
أنا أعطيك فرصة ثانية
427
00:17:37,226 --> 00:17:39,860
قبل فوات الاوان لكلينا
428
00:17:39,862 --> 00:17:42,163
لا أحتاج القنابل لقتلك
429
00:17:46,903 --> 00:17:48,936
"مرحبًا بك في "جالاكسي وان
430
00:17:48,938 --> 00:17:51,639
انتقل إلى نقطة التفتيش
431
00:17:51,641 --> 00:17:53,774
هذا لا يمكن أن يكون منسل
432
00:17:53,776 --> 00:17:55,175
فقط احتفظ برؤوسك لأسفل
433
00:17:55,177 --> 00:17:56,710
بمجرد بدء الفحص ، سيستغرق الأمر فقط
434
00:17:56,712 --> 00:17:58,345
بضع ثوان لتحميل الفيروس
435
00:17:58,347 --> 00:18:00,148
المضي قدما
436
00:18:03,119 --> 00:18:05,920
الاستعداد لتحديد الهوية.
437
00:18:07,690 --> 00:18:10,224
تم. فلنخرج من هنا
438
00:18:10,226 --> 00:18:13,558
سيد (كلايتون) يا لها من مفاجأة
439
00:18:13,561 --> 00:18:15,613
اعتقدت أنك ستكون أكثر ذكاءً من هذا
440
00:18:15,616 --> 00:18:19,267
تبين أنك تماما مثل والدك
441
00:18:20,661 --> 00:18:23,163
يبدو أنك تواجه صعوبات تقنية
442
00:18:26,317 --> 00:18:27,650
لا لا لا
443
00:18:27,653 --> 00:18:29,819
لا تقل لي أنك فعلا
أحب هذا الانسلال
444
00:18:29,822 --> 00:18:31,222
لا ، لم تنجح
445
00:18:31,225 --> 00:18:32,713
"الفيروس لم يدمر "آرتشر
446
00:18:32,715 --> 00:18:35,710
إنه يعيد تشغيل نفسه. لم نفلح
447
00:18:39,622 --> 00:18:41,990
لديك كل الحق في أن تغضب
448
00:18:49,799 --> 00:18:51,899
كنت غاضبًا أيضًا
449
00:18:51,901 --> 00:18:54,301
لأنك تركت أبانا يموت
450
00:18:54,303 --> 00:18:57,183
وهذا أدى إلى تأثير تموج
في حياتي من الخسارة
451
00:18:57,186 --> 00:19:00,774
لقد فقدت (تومي)، (والدتي)
(لوريل)، (كوينتين)
452
00:19:00,776 --> 00:19:03,777
وأردت قتلك بسبب كل ذلك
453
00:19:14,290 --> 00:19:17,392
أعلم أن موته قد أثر عليك أيضًا
454
00:19:20,930 --> 00:19:22,429
بدلا من العثور على البطل
455
00:19:22,431 --> 00:19:25,733
أعتقد حقا أنه بداخلكِ
456
00:19:25,735 --> 00:19:29,003
ذهبتِ في طريق مظلم
457
00:19:29,005 --> 00:19:30,771
وقتل والدتكِ
458
00:19:30,773 --> 00:19:32,539
(دانتي) قتل والدتي
459
00:19:32,541 --> 00:19:34,675
لا، لم يفعل، (إيميكو)
460
00:19:34,677 --> 00:19:37,621
قتل ولاءك لـ(الدائرة التاسعة) أمك
461
00:19:37,624 --> 00:19:40,714
كراهيتك لأبينا قتلت أمك
462
00:19:40,716 --> 00:19:43,484
صاحب أسوأ الدوافع بعيدا
463
00:19:43,486 --> 00:19:49,056
وأدى إلى كل لحظة
رهيبة في كل من حياتنا
464
00:19:49,058 --> 00:19:51,926
أعتقد أنه معًا ، يمكننا أن نكون أفضل
465
00:19:54,997 --> 00:20:00,001
لذلك إذا كنت ستقتلني ، افعلي ذلك
466
00:20:05,219 --> 00:20:07,896
حسنًا، إذا لم تقتليه
467
00:20:07,921 --> 00:20:10,577
سوف نقوم بسرور
468
00:20:10,579 --> 00:20:12,550
جالاكسي وان" يجب"
أن تجد ثغرة
469
00:20:12,553 --> 00:20:13,647
ولتعديل النظام
470
00:20:13,649 --> 00:20:15,616
حسنا. كم من الوقت حتى
تعود "زيتس" إلى الإنترنت؟
471
00:20:15,619 --> 00:20:18,006
أه السيناريو الأفضل ، 5 دقائق؟
472
00:20:18,009 --> 00:20:20,119
أبي ، قلت إن دماغ
آرتشر" موجود في الحائط"
473
00:20:20,122 --> 00:20:21,733
لذلك إذا دمرنا الجدار؟
474
00:20:21,736 --> 00:20:22,663
عندما بنينا الجدار ،
475
00:20:22,666 --> 00:20:23,799
ركبنا المتفجرات
476
00:20:23,802 --> 00:20:25,067
داخل كل برج تحكم
477
00:20:25,070 --> 00:20:26,881
ارتبط معا إلكترونيا
478
00:20:26,884 --> 00:20:30,113
لكن لا يمكن تفجيرها إلا
من داخل أحد الأبراج
479
00:20:30,116 --> 00:20:32,285
نعم ، ولكن لا توجد وسيلة
يمكن لأي شخص أن يقيمها هناك
480
00:20:32,288 --> 00:20:33,499
في 4 دقائق.
481
00:20:33,502 --> 00:20:34,850
آرتشر" يمكنه"
482
00:20:34,853 --> 00:20:37,058
مستحيل، (ميا)، انظري
483
00:20:37,061 --> 00:20:39,294
حتى إذا وصلت إلى هناك، فلن تكون
قادرة على التراجع في الوقت المناسب
484
00:20:39,296 --> 00:20:40,407
سوف تموتي
485
00:20:40,409 --> 00:20:42,776
بمجرد أن أكون داخل البرج
هل يمكنك التحدث معي من خلاله؟
486
00:20:42,778 --> 00:20:44,478
تعرف أنها هي الطريقة الوحيدة
487
00:20:44,480 --> 00:20:47,147
إذا تمكنت من الدخول ، فيمكنني
الوصول إلى النظام عن بُعد
488
00:20:47,149 --> 00:20:50,350
(ميا) اسمعني -
آسفة يا أمي، يجب علي القيام بذلك -
489
00:20:50,352 --> 00:20:55,358
(بياتريس)، ليس
لديك سلطة أن تكون هنا
490
00:20:55,361 --> 00:20:56,616
وعد المجلس
491
00:20:56,619 --> 00:20:59,092
"بالتدمير الكامل لـ"ستار سيتي
492
00:20:59,095 --> 00:21:00,928
وليس بصق شقيقك
493
00:21:00,930 --> 00:21:02,538
ولأول مرة في التاريخ
494
00:21:02,541 --> 00:21:04,430
العالم يعرف بوجودنا
495
00:21:04,433 --> 00:21:06,534
الدائرة التاسعة" أجيبوني لي"
496
00:21:08,296 --> 00:21:09,999
ليس بعد الآن
497
00:21:13,642 --> 00:21:15,076
أنهوهم
498
00:21:18,013 --> 00:21:20,280
تقريبا في الموقف
499
00:21:20,283 --> 00:21:22,752
جاهزة عندما تكون أنت جاهز
500
00:21:42,238 --> 00:21:43,530
أنت لا تزال هنا
501
00:21:43,533 --> 00:21:45,334
بلى. أنا لا أترك عائلتي
502
00:21:57,806 --> 00:21:59,139
فجروا المبنى
503
00:22:42,583 --> 00:22:44,878
حسنا. تم تثبيت الجهاز
504
00:22:44,903 --> 00:22:47,337
الآن كل ما علي فعله هو
تجاوز بروتوكولات التشفير
505
00:22:47,339 --> 00:22:49,439
وإعادة تكوين أوامر التفجير
506
00:22:49,441 --> 00:22:51,474
وهنا
507
00:22:55,647 --> 00:22:57,348
جاهز عندما تكون أنت جاهزة
508
00:23:02,761 --> 00:23:04,320
اعتني بأمي
509
00:23:05,084 --> 00:23:07,691
لقد فقَدَت بالفعل كثيرا
510
00:23:09,444 --> 00:23:11,362
هنا لا يذهب شيء
511
00:23:15,500 --> 00:23:17,496
أنا فقط بدأت أعتاد على وجود أخت
512
00:23:17,499 --> 00:23:18,902
أنا لا أفقدك الآن
513
00:23:18,904 --> 00:23:21,285
لديك 60 ثانية حتى يذهب
هذا الجدار الطفرة
514
00:23:21,288 --> 00:23:22,619
اخرج من هناك
515
00:23:27,376 --> 00:23:29,571
أنا أسفة
516
00:23:29,981 --> 00:23:31,581
أنا أعلم. لا بأس
517
00:23:31,583 --> 00:23:33,886
تحتاج إلى الاختباء
518
00:23:37,522 --> 00:23:41,425
عائلتك سوف تموت
أنا متأكدة من ذلك
519
00:23:41,760 --> 00:23:44,704
تحتاج إلى إخفاء (فيليسيتي) والطفل
520
00:23:46,932 --> 00:23:47,941
(إيميكو)
521
00:23:47,941 --> 00:23:50,111
أنا... أنا
522
00:23:51,405 --> 00:23:56,285
(أردت أن أكون جزءاً من عائلة (كوين
523
00:24:12,584 --> 00:24:15,119
أوه، "زيتس" يعود للعمل
524
00:24:18,004 --> 00:24:20,171
انت تفكر؟
525
00:24:20,173 --> 00:24:22,269
لديك 20 ثانية
526
00:24:59,087 --> 00:25:01,468
إذاً هذا هو ما تشعر
به لإنقاذ المدينة
527
00:25:01,468 --> 00:25:03,893
كذلك "تقنية بالمر" تصبح لغم
528
00:25:03,896 --> 00:25:06,205
لا خسائر مدنية. هذا هو الفوز
529
00:25:06,208 --> 00:25:08,603
في الحقيقة لم يكن
بإمكاننا القيام بذلك دون مساعدتكم
530
00:25:08,606 --> 00:25:10,302
شكرا لكم
531
00:25:11,458 --> 00:25:13,061
(لوريل)، شكرا لك
532
00:25:14,040 --> 00:25:15,839
أن تساعد الشرطة في اللحظة الأخيرة
533
00:25:15,841 --> 00:25:17,067
ساعد حقا تحويل المد
534
00:25:17,070 --> 00:25:18,879
أوه ، حسنا ، أنا مرتاحة فقط للقسم
535
00:25:18,882 --> 00:25:20,548
مرة أخرى على جانبنا
ويمكننا أن نظهر وجوهنا
536
00:25:20,551 --> 00:25:21,895
في المدينة مرة أخرى -
بلى -
537
00:25:21,898 --> 00:25:24,734
لأنك أثبتت أن
هذا فريق من الأبطال.
538
00:25:26,819 --> 00:25:29,186
أنا آسف على (إيميكو)
539
00:25:29,660 --> 00:25:32,395
شكرا لكم. أنا...
أعلم أنني حاولت إنقاذها.
540
00:25:32,398 --> 00:25:35,867
(أوليفر)، أعلم أن هذا لم يكن
بالطريقة التي تريد بها قصتها أن تنتهي
541
00:25:37,396 --> 00:25:39,981
أنا أسف
أنا أكره الحفظ والتشغيل
542
00:25:39,984 --> 00:25:41,756
أوه -
ولكن يجب أن أعود إلى العاصمة -
543
00:25:42,859 --> 00:25:44,559
الخاتم الذي اخترته لـ(نيك) جاهز
544
00:25:44,562 --> 00:25:46,552
يا إلهي. يا إلهي
أنت بدأت السؤال؟
545
00:25:46,554 --> 00:25:48,372
بلى. سوف المقدس (هولت)
سيجعلها رسمية
546
00:25:48,374 --> 00:25:49,574
على افتراض أنه يقول نعم
547
00:25:49,577 --> 00:25:51,377
بالطبع سوف يقول نعم
سيكون أحمق
548
00:25:51,379 --> 00:25:52,621
تهانينا
549
00:25:52,624 --> 00:25:54,255
أي أفكار حول ما ستفعله بعد ذلك؟
550
00:25:54,257 --> 00:25:55,294
رجل مع مجموعة المهارات الخاصة بك
551
00:25:55,296 --> 00:25:56,780
الكثير من الناس سوف يبحثون
552
00:25:56,782 --> 00:25:58,182
(ليلى).. حسنا ، إنها دائما تبحث
553
00:25:58,184 --> 00:25:59,934
أريد فقط قضاء بعض الوقت مع ابني
554
00:25:59,937 --> 00:26:01,512
الذي أحتاج للعودة إليه
555
00:26:01,515 --> 00:26:03,582
حسناً -
حسناً -
556
00:26:07,393 --> 00:26:10,627
وبعد ذلك كان هناك ستة
557
00:26:10,629 --> 00:26:14,732
في الواقع ، خمسة. لا استطيع البقاء
558
00:26:14,734 --> 00:26:16,100
هل ستلحق بـ(ثيا)؟
559
00:26:16,102 --> 00:26:18,769
هناك الكثير ما زلت
بحاجة لمعرفة ذلك
560
00:26:18,771 --> 00:26:20,604
لقد قتلت شخصين بريئين
561
00:26:20,606 --> 00:26:22,704
يجب أن أجد طريقة للتكفير عن ذلك
562
00:26:22,707 --> 00:26:24,255
حسنًا ، بما
أننا في موضوع الوداع
563
00:26:24,257 --> 00:26:25,881
لدينا إعلان ، أيضًا.
564
00:26:26,920 --> 00:26:28,578
نحن نتراجع
565
00:26:28,581 --> 00:26:30,598
سوف نغادر "ستار سيتي". ليس الى الابد
566
00:26:30,601 --> 00:26:32,410
لكن اه الآن
567
00:26:32,413 --> 00:26:33,613
لقد أنقذت المدينة للتو
568
00:26:33,615 --> 00:26:34,982
أنت لا تريد أن تأخذ لفة النصر؟
569
00:26:34,984 --> 00:26:37,653
لم أفعل أي شيء
570
00:26:37,656 --> 00:26:39,423
فعل فريقنا
571
00:26:39,426 --> 00:26:41,169
في الحقيقة أن المدينة آمنة
572
00:26:41,172 --> 00:26:42,684
لذلك نحن سنغادر
573
00:26:42,687 --> 00:26:44,620
لقد قضيت وقتا طويلا في التفكير
574
00:26:44,623 --> 00:26:46,591
"إرثي مثل "السهم الأخضر
575
00:26:48,167 --> 00:26:51,936
كنت آمل دائمًا أن تنقذ المدينة
576
00:26:53,305 --> 00:26:57,375
ولكن الآن أعرف أن أعظم إرثي
577
00:26:58,744 --> 00:27:00,090
هو هذا الفريق
578
00:27:00,093 --> 00:27:01,684
لقد بدأت هذه المهمة وحدي
579
00:27:01,687 --> 00:27:04,521
كنت على يقين من أنني سوف أضع حداً لها
580
00:27:04,524 --> 00:27:07,283
لكن حقيقة الأمر هي ذلك
581
00:27:07,286 --> 00:27:10,988
كل النجاح الذي
كان لي على طول الطريق
582
00:27:10,990 --> 00:27:12,567
هو بسببكم جميعا
583
00:27:12,570 --> 00:27:14,321
المدينة آمنة بسبب شجاعتكم
584
00:27:14,324 --> 00:27:16,332
شفقتكم ونكرانكم
585
00:27:16,335 --> 00:27:17,410
والولاء الخاص بكم
586
00:27:17,413 --> 00:27:20,881
الشجاعة والرحمة
والنكران والولاء.
587
00:27:20,884 --> 00:27:24,000
(أوليفر) ، هذا يبدو وكأنه
أركان البطولة 4 بالنسبة لي
588
00:27:24,003 --> 00:27:26,370
يجب أن نجد طريقة لتذكرها
589
00:27:26,372 --> 00:27:29,506
ليرمز سنكون جميعا هناك
لبعضنا البعض دائما
590
00:27:29,508 --> 00:27:30,645
لا يهم ماذا.
591
00:27:30,648 --> 00:27:32,293
أوه ، مثل الإشارة ، كما تعلمون
592
00:27:32,296 --> 00:27:34,863
ان كان واحد منا في ورطة
سوف نركض جميعًا
593
00:27:34,866 --> 00:27:37,734
(بما فيهم أنت (روي
594
00:27:37,737 --> 00:27:40,462
يجب أن نسميها فقط علامة
أربعة ، أليس كذلك؟
595
00:27:40,465 --> 00:27:41,777
هذا رائع
596
00:27:41,780 --> 00:27:43,518
يا رجل ، آمل حقًا ألا
تكون هذه هي المرة الأخيرة
597
00:27:43,520 --> 00:27:45,020
نحن جميعا في هذا القبو معا
598
00:27:46,492 --> 00:27:48,840
لكن تشعر وكأنها نهاية حقبة.
599
00:27:48,843 --> 00:27:51,356
حسنًا ، حسنًا
دعونا نحاول التفكير في الأمر
600
00:27:51,359 --> 00:27:53,042
كبداية واحدة جديدة
601
00:28:16,021 --> 00:28:18,520
ستار سيتي" هي منطقة خالية من الجدار مرة أخرى"
602
00:28:18,523 --> 00:28:20,390
لن تكون استعادة "غليدز" سهلة
603
00:28:20,392 --> 00:28:23,579
لم تكن "غليدز" مفتوحة
أمام الغرباء منذ سنوات
604
00:28:23,582 --> 00:28:26,067
الكثير من الناس سوف
يحاولون الاستفادة
605
00:28:26,070 --> 00:28:27,723
يبدو أن المدينة ستحتاج إلى أبطال
606
00:28:27,726 --> 00:28:29,082
كنا نفكر في نفس الشيء
607
00:28:29,085 --> 00:28:31,121
الأربعة منكم هم الأبطال
الذين تحتاجهم المدينة
608
00:28:31,124 --> 00:28:32,323
ما الذي تتحدث عنه؟
609
00:28:32,326 --> 00:28:33,459
تسليم الشعلة
610
00:28:33,462 --> 00:28:35,004
(زوي)، أنتِ ولدت قائدة
611
00:28:35,007 --> 00:28:36,777
وأعتقد أنك أكثر من استعداد
612
00:28:36,780 --> 00:28:38,841
لإعادة بناء والسيطرة
على الكناري
613
00:28:38,844 --> 00:28:40,129
أنا لا أفهم
614
00:28:40,132 --> 00:28:42,065
شخص ما سيصبح مسؤولاً عما حدث
615
00:28:42,068 --> 00:28:43,201
يجب أن يكون لنا
616
00:28:43,204 --> 00:28:44,481
سوف تكونون الهاربين
617
00:28:44,484 --> 00:28:47,116
لقد قضينا العقدين
الماضيين نعيش في الخفاء
618
00:28:47,119 --> 00:28:49,184
لن يكون الخروج من الشبكة جديدًا بالنسبة لنا
619
00:28:49,187 --> 00:28:50,986
انتظر. أنا فقط استعدتك
620
00:28:50,989 --> 00:28:52,856
أنا آسف جدا،
621
00:28:52,859 --> 00:28:55,660
لكن أربعة منكم لديهم مستقبل
622
00:28:55,663 --> 00:28:59,065
هذا يستحق أي تضحية
623
00:29:03,541 --> 00:29:06,590
اشكركم، انتم الإثنان
624
00:29:06,593 --> 00:29:09,572
يجب ان اشكرك لقد
أخرجتني من تلك الجزيرة
625
00:29:09,575 --> 00:29:11,946
لم تخبرني أبدًا كيف
حصلت على تلك الجزيرة
626
00:29:11,949 --> 00:29:15,543
انها قصة طويلة
انظروا ، يجب علينا حقا الذهاب
627
00:29:15,546 --> 00:29:17,504
أم ، أنا سوف الحاقكما
628
00:29:17,507 --> 00:29:19,974
هناك شيء يجب علي فعله
قبل أن نقول وداعًا
629
00:29:19,977 --> 00:29:21,677
شيء لتكريم والدكما
630
00:29:26,959 --> 00:29:29,626
هل لديك أفكار ثانية؟
631
00:29:29,628 --> 00:29:31,962
اوه -
لا -
632
00:29:31,964 --> 00:29:34,264
حق. بلى. أنا أيضا
633
00:29:34,266 --> 00:29:36,967
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله
634
00:29:36,969 --> 00:29:38,707
لعائلتنا.
635
00:29:38,710 --> 00:29:40,804
أتمنى أن نتمكن من
إخبار الفريق عن
636
00:29:40,806 --> 00:29:41,654
بلى
637
00:29:41,657 --> 00:29:45,345
حبيبتي، لكنني أفهمها فقط
638
00:29:45,348 --> 00:29:48,387
"يضعهم في تقاطع "الدائرة التاسعة
639
00:29:48,390 --> 00:29:50,658
عندما ينتهي هذا التهديد
640
00:29:52,284 --> 00:29:55,686
حتى ذلك الحين ، هذا هو
أفضل شيء بالنسبة لهم
641
00:29:55,688 --> 00:29:57,422
و نحن
642
00:30:00,480 --> 00:30:02,079
أنت تعرف ، روحانية هذا المكان
643
00:30:02,082 --> 00:30:04,127
سوف نعيش طويلا بعد رحيلنا
644
00:30:04,129 --> 00:30:06,598
لقد ألهمت الكثير من الناس، (أوليفر)
645
00:30:07,759 --> 00:30:09,693
وسوف تستمر في إرثك
646
00:30:09,696 --> 00:30:11,652
يبدو وكأنه دورة من أجل الخير
647
00:30:11,655 --> 00:30:13,388
أفضل بكثير من ذلك
648
00:30:13,391 --> 00:30:15,158
دورة الأبطال
649
00:30:17,376 --> 00:30:20,210
الذين سوف يقاتلون للدفاع عن هذه المدينة
650
00:30:20,702 --> 00:30:23,181
مع كل خيط من وجودهم
651
00:30:25,650 --> 00:30:28,017
هل أخبرك أي شخص أنك تعرف
دائما بالضبط ماذا أقول؟
652
00:30:28,020 --> 00:30:29,082
لقد أخبرته
653
00:30:43,969 --> 00:30:46,871
دعنا نوصلك إلى منزلك الجديد
654
00:30:55,753 --> 00:30:58,138
وداعا ، صديقي القديم
655
00:31:14,175 --> 00:31:17,344
حسنًا، إنها ليست مدينة "آيفي"، لكنها ستنجح
656
00:31:17,347 --> 00:31:18,912
حسنا ، إنه مؤقت
657
00:31:19,264 --> 00:31:21,196
حسنا، في الأساس
، هذا الحي بأكمله
658
00:31:24,949 --> 00:31:27,370
هذا منزل كبير آمن
أنتما الاثنان سوف تكونا بخير هنا
659
00:31:27,372 --> 00:31:28,808
يرجى شكر (ليلى) نيابة عنا
660
00:31:28,811 --> 00:31:29,972
بالطبع بكل تأكيد
661
00:31:29,974 --> 00:31:31,707
حسنا ، أعتقد أن هذا هو المنزل الآن
662
00:31:31,709 --> 00:31:33,486
على الأقل حتى
التهديد ضد طفلة لدينا
663
00:31:33,488 --> 00:31:34,659
يتم الاعتناء بها
664
00:31:36,581 --> 00:31:39,248
طفلتنا؟ أأنها فتاة
665
00:31:39,250 --> 00:31:40,216
(ميا)
666
00:31:40,218 --> 00:31:43,753
(ميا). إنه جميل
667
00:31:44,604 --> 00:31:45,888
انه جميل
668
00:31:47,026 --> 00:31:50,893
حسنًا ، أعتقد أن المدينة
في أيد أمينة الآن
669
00:31:51,503 --> 00:31:54,213
يمكنكما التركيز على العائلة
670
00:31:54,499 --> 00:31:56,854
وهذا هو بالضبط ما يجب فعله
671
00:31:57,564 --> 00:31:59,869
(حسنًا ، أنت جزء من تلك العائلة، (جون
672
00:32:00,305 --> 00:32:03,016
ربما كان الحمل يجعلني
شديدة الانفعال ،
673
00:32:03,019 --> 00:32:06,167
لكن ، أنا سأشتاق إليك كثيرًا.
674
00:32:06,950 --> 00:32:08,612
نحن نحبك.
675
00:32:10,148 --> 00:32:11,815
أحبك.
676
00:32:13,351 --> 00:32:14,493
وأنت أيضا.
677
00:32:14,496 --> 00:32:16,219
بلى.
678
00:32:17,732 --> 00:32:20,300
سوف اتواصل مع كلاكما في وقت لاحق.
679
00:32:20,325 --> 00:32:22,758
مهلا. يمكنك الحفاظ على مخبئي.
680
00:32:22,760 --> 00:32:24,269
لا طعام أمام الشاشات.
681
00:32:24,272 --> 00:32:26,263
لا يوجد شيء أسوأ من
فتات في لوحة المفاتيح.
682
00:32:31,603 --> 00:32:33,035
ماذا الان؟
683
00:32:33,037 --> 00:32:35,204
حسنا ، هذه ليست جنة استوائية ،
684
00:32:35,206 --> 00:32:38,275
لكننا لم نأخذ شهر العسل.
685
00:33:40,471 --> 00:33:45,208
يا. نعم فعلا. عصير أمي. مم.
686
00:33:47,345 --> 00:33:50,146
الخبر. أنت تعلم،
687
00:33:50,148 --> 00:33:52,014
بقدر ما افتقد الفريق
688
00:33:52,016 --> 00:33:54,915
وعمل إنزال الأشرار ،
689
00:33:54,918 --> 00:33:59,258
لقد كان هذا لطيف جدا -
بلى -
690
00:33:59,261 --> 00:34:00,723
أتمنى لو كان (ويليام) هنا.
691
00:34:00,725 --> 00:34:02,605
أنا أيضا.
692
00:34:02,608 --> 00:34:05,260
أنت تعرف ، إذا كان هذا
هو الوضع الطبيعي الجديد ،
693
00:34:05,263 --> 00:34:09,188
يجب أن نتحدث مع أجداده
694
00:34:09,191 --> 00:34:10,993
حول الحصول على الحضانة المشتركة.
695
00:34:10,996 --> 00:34:13,909
بلى. أنا أحب ذلك.
696
00:34:13,912 --> 00:34:16,513
ستحتاج (ميا) أخيها الأكبر.
697
00:34:37,395 --> 00:34:38,795
الآن؟
698
00:34:40,198 --> 00:34:42,064
اعتقدت أن لدي المزيد من الوقت.
699
00:34:42,066 --> 00:34:44,700
الكون هو قطعة معقدة من الآلات ،
700
00:34:44,702 --> 00:34:47,870
ويجب الحفاظ على التوازن.
701
00:34:47,872 --> 00:34:51,040
تغيير واحد يتطلب آخر.
702
00:34:51,042 --> 00:34:54,591
كيف تقترح أن أحافظ على التوازن؟
703
00:34:54,594 --> 00:34:58,391
هل ستساعدني في إنقاذ
(باري) و(كارا) أم لا؟
704
00:34:58,394 --> 00:35:01,317
لا ، لكني سأعطيك
الوسائل لإنقاذهم.
705
00:35:01,319 --> 00:35:03,230
قل لي ما تحتاجه في الصرف.
706
00:35:03,233 --> 00:35:05,227
كل ما يتطلبه الكون المتعدد
707
00:35:05,230 --> 00:35:09,225
من أجل النجاة من الأزمة التي تلوح في الأفق.
708
00:35:09,227 --> 00:35:11,127
عندما يحين الوقت.
709
00:35:14,232 --> 00:35:16,133
لا بأس.
710
00:35:30,848 --> 00:35:32,815
فما الصفقة التي قمت بها؟
711
00:35:32,817 --> 00:35:34,450
ماذا يتطلب الكون المتعدد؟
712
00:35:34,452 --> 00:35:35,899
أنت تساعدني ونحن نسعى
713
00:35:35,902 --> 00:35:37,586
لمنع لا مفر منه.
714
00:35:37,588 --> 00:35:39,735
لكن هذا يبدو مستحيلاً.
715
00:35:39,738 --> 00:35:42,725
الكون المتعدد أكثر تعقيدًا
مما كنت تستطيع فهمه.
716
00:35:42,727 --> 00:35:44,602
ماذا لا تخبرني؟
717
00:35:44,605 --> 00:35:46,438
(لقد رأيت مستقبلك، (أوليفر
718
00:35:46,441 --> 00:35:48,399
لا يطاق ولا مفر منه.
719
00:35:48,402 --> 00:35:50,133
لقد راقبتك تموت.
720
00:35:52,641 --> 00:35:54,608
خلال هذه الأزمة؟
721
00:35:57,202 --> 00:35:59,203
أنا آسف حقا.
722
00:36:01,324 --> 00:36:03,524
لا ، فأنت لا تأخذه.
723
00:36:03,535 --> 00:36:05,113
(فيليسيتي) -
(أوليفر) -
724
00:36:05,116 --> 00:36:07,549
أنا لست هنا لإلحاق
الأذى بك أو لابنتك.
725
00:36:07,552 --> 00:36:09,172
ثق بي ، العالم يحتاج لها.
726
00:36:09,175 --> 00:36:10,713
تعتقد أني سأسمح لك بمغادرة هنا
727
00:36:10,715 --> 00:36:12,355
مع حياة زوجي؟
728
00:36:15,153 --> 00:36:16,743
هذا أكبر منا...
729
00:36:16,746 --> 00:36:18,861
من كل واحد منا.
730
00:36:18,863 --> 00:36:20,763
لماذا يجب أن تكون دائمًا أنت؟
731
00:36:20,765 --> 00:36:23,418
لا أستطيع منع وفاته
732
00:36:23,421 --> 00:36:25,367
لكنه يستطيع منع الوفيات
733
00:36:25,369 --> 00:36:27,837
من لا تعد ولا تحصى ، بما في ذلك أنت
734
00:36:27,839 --> 00:36:30,773
وابنتك.
735
00:36:30,775 --> 00:36:33,310
لكنه يحتاج أن يأتي معي الليلة.
736
00:36:38,931 --> 00:36:40,498
أمي؟
737
00:36:40,501 --> 00:36:43,284
مرحبا -
هل أنت بخير -
738
00:36:43,287 --> 00:36:44,458
بلى.
739
00:36:47,458 --> 00:36:49,792
أردت أن أقول وداعا لكلا منكما.
740
00:36:49,794 --> 00:36:51,885
هنا؟ -
أجل -
741
00:36:52,330 --> 00:36:55,296
أردت فقط أن نكون
جميعًا واحدًا آخر مرة.
742
00:36:55,299 --> 00:36:57,465
ماذا قصدك بآخر مرة؟
743
00:36:57,468 --> 00:36:59,384
فقط لأنك ستهرب
744
00:36:59,387 --> 00:37:01,813
هذا لا يعني أننا
لا نستطيع التواصل.
745
00:37:01,816 --> 00:37:04,140
حسنًا ، ستكون الأمور
مختلفة هذه المرة.
746
00:37:05,546 --> 00:37:08,013
أنت اثنين لا تحتاج إلى
حمايتي بعد الآن.
747
00:37:08,016 --> 00:37:09,415
انت امنا
748
00:37:09,418 --> 00:37:12,915
ما زلنا نريدك في حياتنا.
749
00:37:12,918 --> 00:37:15,133
وعدت والدك
750
00:37:15,136 --> 00:37:18,735
أنني سأحمي كلا منكما
حتى لا تحتاجني.
751
00:37:18,738 --> 00:37:20,990
وقال انه سيكون فخورا جدا...
752
00:37:20,992 --> 00:37:23,227
فخور جدا بك اثنين.
753
00:37:23,230 --> 00:37:24,860
أنا مشتاق إليه كثيرا.
754
00:37:24,862 --> 00:37:26,195
أنا أعلم.
755
00:37:27,279 --> 00:37:29,298
أتمنى لو تعرفت عليه.
756
00:37:29,300 --> 00:37:31,667
أنا أعرف ، لكنه
يعيش في اثنين منكم.
757
00:37:33,404 --> 00:37:36,273
لقد حان الوقت لي
للذهاب في رحلة خاصة بي.
758
00:37:38,643 --> 00:37:43,947
أنا أحبك كثيرا على حد سواء.
759
00:37:45,583 --> 00:37:47,850
لذلك وعدتني...
760
00:37:47,875 --> 00:37:51,344
أن اثنين من أنت ستعتني
ببعضها البعض ، حسنا؟
761
00:37:53,519 --> 00:37:54,819
حسنا؟
762
00:38:29,222 --> 00:38:32,738
هذا هو السبب في أننا لا يمكن أن يكون لها حياة طبيعية.
763
00:38:32,741 --> 00:38:35,196
هذا هو السبب أطفالنا
764
00:38:35,199 --> 00:38:37,938
لن يعيش ابدا حياة طبيعية.
765
00:38:37,941 --> 00:38:39,935
كان علي أن أبرم الصفقة.
766
00:38:39,937 --> 00:38:42,171
أوه ، سيكون هناك دائمًا بعض الخطر
767
00:38:42,173 --> 00:38:44,206
أو بعض التهديد...
768
00:38:44,208 --> 00:38:49,004
رابطة القتلة أو خلية
النحل أو الدائرة التاسعة
769
00:38:49,007 --> 00:38:50,241
أو...
770
00:38:52,283 --> 00:38:55,084
نهاية الكون التعيس.
771
00:38:55,086 --> 00:38:58,721
أحتاجك أن تجعلني وعدًا.
772
00:38:58,723 --> 00:39:00,422
نعم حسنا.
773
00:39:00,424 --> 00:39:02,965
بغض النظر عما يحدث لي...
774
00:39:02,968 --> 00:39:06,361
لا يهم ماذا...
775
00:39:06,364 --> 00:39:09,865
عليك أن تفعل كل ما في وسعك...
776
00:39:12,203 --> 00:39:14,291
تحتاج إلى الحفاظ على (ويليام) و(ميا) آمنين.
777
00:39:14,294 --> 00:39:16,227
سأبقيهم آمنين.
778
00:39:16,230 --> 00:39:18,475
ولكن أينما ذهبت...
779
00:39:21,746 --> 00:39:24,314
كل ما يحدث لك...
780
00:39:26,230 --> 00:39:30,519
لن تتركني أبداً.
781
00:39:30,521 --> 00:39:34,243
في يوم زفافنا ، أخبرتني
أنني أفضل جزء منك ،
782
00:39:34,246 --> 00:39:36,925
لكن الحقيقة هي...
783
00:39:36,928 --> 00:39:39,618
نحن أفضل أجزاء من بعضها البعض.
784
00:39:39,621 --> 00:39:46,101
وهذا أكبر بكثير
من الكون التعيس.
785
00:39:46,103 --> 00:39:47,936
"عندما عدت إلى "ستار سيتي
786
00:39:47,938 --> 00:39:49,605
لبدء مهمتي ،
787
00:39:49,607 --> 00:39:58,448
لم أكن أعتقد أنني كنت
قادرًا أو مستحقًا للحب.
788
00:39:59,984 --> 00:40:02,151
لكنك فتحت قلبي
789
00:40:02,153 --> 00:40:06,789
بطرق لم أكن أبداً...
كان التفكير ممكنًا.
790
00:40:08,426 --> 00:40:11,761
أسفي الوحيد لا أخبرك
أنني أحببتك عاجلاً.
791
00:40:13,429 --> 00:40:15,196
لا ندم.
792
00:40:16,667 --> 00:40:19,701
هل تخبري (ميا) أنني أحبها كل يوم؟
793
00:40:19,703 --> 00:40:22,471
وأنا أعلم أنها سوف تكبر لتكون
794
00:40:22,473 --> 00:40:24,891
كما ذكية وجميلة
795
00:40:24,894 --> 00:40:26,329
كأمها.
796
00:40:26,332 --> 00:40:29,678
سوف أجدك... مرة أخرى.
797
00:40:29,680 --> 00:40:31,647
أعدك.
798
00:40:31,649 --> 00:40:33,048
أحبك.
799
00:40:33,051 --> 00:40:35,559
أنا أحبك كثيرا.
800
00:41:11,460 --> 00:41:12,886
أنا مستعد.
801
00:41:17,628 --> 00:41:21,497
أين آخذك ، ليس هناك عودة.
802
00:41:21,499 --> 00:41:24,700
لقد انتظرت وقتاً طويلاً لرؤيته.
803
00:41:24,702 --> 00:41:26,597
أنا مستعد.
804
00:41:43,233 --> 00:41:47,340
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
||m_alsada14 © ترجمة||
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}