1
00:00:00,184 --> 00:00:02,076
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,910
Galaxy One er for stærke.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,906
Vil du udligne oddsene, så kom ud
og kæmp.
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,730
Dinah har sendt dig.
5
00:00:17,740 --> 00:00:19,440
Giv det her til Felicity.
6
00:00:33,780 --> 00:00:38,716
I militærtyper er som Schweiziske ure.
I er altid til tiden. Vis mig det.
7
00:00:38,840 --> 00:00:40,960
Vis mig hvad du har.
8
00:00:58,100 --> 00:00:59,746
Hvor er Emiko?
9
00:00:59,770 --> 00:01:02,916
Hvis jeg sagde det, mr. Queen,
så ville hun kappe mit hoved af.
10
00:01:02,940 --> 00:01:05,650
Og ærlig talt, den del vil jeg
gerne beholde.
11
00:01:39,830 --> 00:01:42,326
Ham Virgil er glat som en ål.
12
00:01:42,350 --> 00:01:44,950
Nu ved I da, hvad han forsøger
at erhverve sig.
13
00:01:46,070 --> 00:01:50,506
A.R.G.U.S. drev, triple-niveau
kryptering for tophemmelige dokumenter.
14
00:01:50,530 --> 00:01:54,056
Hvis nogen har lækker klassificeret
efterretninger til Ninth Circle...
15
00:01:54,080 --> 00:01:57,670
Enig. Men endelig kan vi se
hvad de planlægger.
16
00:01:57,680 --> 00:01:59,896
Det kan hjælpe mig med at finde Emiko.
17
00:01:59,920 --> 00:02:03,306
Og du sagde, du ikke havde brug for hjælp.
18
00:02:03,330 --> 00:02:06,340
Tja, vi mistede Virgil,
men vi har hvad han var efter.
19
00:02:06,350 --> 00:02:09,646
Drevet er den bedste måde at finde
Emiko på, indtil Archer kører.
20
00:02:09,670 --> 00:02:12,850
Alena arbejder i døgndrift for at få
Archer op at køre igen -
21
00:02:12,860 --> 00:02:17,366
- og når det er, kan vi finde Emiko.
- Og fortælle at Dante dræbte hendes mor.
22
00:02:17,390 --> 00:02:21,020
Og forhåbentlig åbner det hendes øjne for
Ninth Circle.
23
00:02:21,030 --> 00:02:25,390
Det ville være nok for mig mod den
onde organisation, der opdragede mig.
24
00:02:26,230 --> 00:02:28,246
- Pis!
- Hvad er det? Hvad er der galt?
25
00:02:28,270 --> 00:02:31,056
En anordning som slettede
filerne, for at forhindre -
26
00:02:31,080 --> 00:02:34,256
- en som mig i at gøre, hvad jeg gør.
27
00:02:34,280 --> 00:02:38,716
Det er ikke A.R.G.U.S. protokoller.
En anden har skrevet programmet til drevet.
28
00:02:38,740 --> 00:02:40,856
Vent. Hvis det ikke er
A.R.G.U.S., hvem så?
29
00:02:40,880 --> 00:02:44,606
Jeg har hacket nok regeringer
til at vide, at det er forsvarsministeriet.
30
00:02:44,630 --> 00:02:47,446
Men nu arbejder jeg for politiet.
Men det er dem.
31
00:02:47,470 --> 00:02:50,050
Hvad vil Ninth Circle med
forsvarets efterretninger?
32
00:02:50,060 --> 00:02:52,760
- Det må vi finde ud af.
- Du er gift med direktøren.
33
00:02:52,770 --> 00:02:54,816
Måske kan hun hjælpe.
34
00:02:54,840 --> 00:02:56,956
Henvendelser kan rejse røde flag, -
35
00:02:56,980 --> 00:02:58,956
- gøre Lyla mere sårbar.
36
00:02:58,980 --> 00:03:02,126
Jeg tror jeg har en gammel kontakt
hos dem.
37
00:03:02,150 --> 00:03:03,900
En General.
38
00:03:03,910 --> 00:03:06,390
Generalen vil være hos jer om lidt.
39
00:03:10,660 --> 00:03:12,780
Hvad...
Hvad sker der?
40
00:03:12,790 --> 00:03:15,876
Du ligner en der er sendt på
inspektørens kontor.
41
00:03:15,900 --> 00:03:19,046
Han kan virkelig være slem.
Bare lad mig tale.
42
00:03:19,070 --> 00:03:20,960
Okay. Hvor kender du ham fra?
43
00:03:20,970 --> 00:03:24,590
Jeg må sige, at jeg blev overrasket
over at høre fra dig, John.
44
00:03:24,600 --> 00:03:29,526
Jeg ville ikke have ringet hvis det ikke
var meget vigtigt.
45
00:03:29,750 --> 00:03:33,396
Nej, det regnede jeg ikke med du ville.
46
00:03:33,420 --> 00:03:36,566
Du må være Oliver Queen...
Den legendariske Arrow.
47
00:03:36,590 --> 00:03:39,876
- Jeg er General Stewart.
- En ære at møde dig, General Stewart.
48
00:03:39,900 --> 00:03:44,286
- Tak fordi du vil se os.
- Ærligt, så har jeg ikke altid været fan.
49
00:03:44,310 --> 00:03:47,786
Men siden fængslet ligner du en
forandret mand og det respekterer jeg.
50
00:03:47,810 --> 00:03:49,576
Tusind tak, sir.
51
00:03:49,600 --> 00:03:52,636
Vi håber du kan fortælle
hvad der var på denne her.
52
00:03:52,660 --> 00:03:54,780
Hvor har du den fra?
53
00:03:54,790 --> 00:03:57,426
Under en overdragelse
mellem en A.R.G.U.S. agent -
54
00:03:57,450 --> 00:04:01,186
- og en mand fra en gruppe der hedder
Ninth Circle.
55
00:04:01,210 --> 00:04:04,136
Terrorfinansiererne.
Jeg hørte, de var bare var et rygte.
56
00:04:04,160 --> 00:04:08,436
Nej, sir, de eksisterer. Og vi tror
de er igang med et eller andet.
57
00:04:08,460 --> 00:04:11,646
Vi håber du har informationer
du kan give til os og politiet.
58
00:04:11,670 --> 00:04:14,300
Det kan jeg desværre ikke.
59
00:04:14,310 --> 00:04:19,206
Selv hvis jeg kunne, John, så ved du, at
jeg ikke kan udlevere hemmelige filer, -
60
00:04:19,230 --> 00:04:23,366
- uden en godkendelse, som du ikke har mere
siden du forlod A.R.G.U.S.
61
00:04:23,390 --> 00:04:26,456
Selvfølgelig. Men, sir, vi håber
stadig du måske kunne...
62
00:04:26,480 --> 00:04:30,956
Du var på vej mod Pentagon,
måske endda til generalstaben.
63
00:04:30,980 --> 00:04:34,914
Hvor er du nu?
Arbejder med politiet, leger selvtægtsmand?
64
00:04:34,915 --> 00:04:37,886
Det er ingen karriere.
Det er en blindgyde. Ikke for noget.
65
00:04:37,910 --> 00:04:40,556
Jeg vidste ikke at du holdt øje med mig.
66
00:04:40,580 --> 00:04:44,370
- Jeg forlod A.R.G.U.S. af en grund.
- Du ville beskytte din kone.
67
00:04:44,390 --> 00:04:46,840
Jeg kender dig bedre end du tror.
68
00:04:46,850 --> 00:04:49,840
Og jeg er ked af at sige det,
men du har mistet fokus.
69
00:04:49,850 --> 00:04:53,066
Jeg forlod ikke
A.R.G.U.S. for min karriere.
70
00:04:53,090 --> 00:04:55,406
Jeg gik for at beskytte min familie.
71
00:04:55,430 --> 00:04:59,850
Og det kan du ikke forstå vel, sir?
72
00:04:59,860 --> 00:05:02,600
John, vi burde nok gå.
73
00:05:11,200 --> 00:05:16,046
- Igen, tak for din tid, General.
- Jeg har altid tid til min familie.
74
00:05:16,070 --> 00:05:17,456
Hvad?
75
00:05:17,480 --> 00:05:22,290
Har John ikke fortalt dig det.
Jeg er hans stedfar.
76
00:05:27,751 --> 00:05:32,726
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
77
00:05:33,750 --> 00:05:37,170
Pis!
78
00:05:38,560 --> 00:05:40,566
Behøver vel ikke spørge hvordan det går.
79
00:05:40,590 --> 00:05:43,653
Selv om jeg er glad for at I
mødte Laurel, -
80
00:05:43,678 --> 00:05:46,060
- ødelagde hende skrig denne her hjelm.
81
00:05:46,070 --> 00:05:47,900
Hvordan gik det i bunkeren?
82
00:05:47,910 --> 00:05:50,570
Godt. Bomberne vi stjal fra Galaxy One
er nu sikret.
83
00:05:50,580 --> 00:05:54,296
Roy og Dinah sikrer området i tilfælde af,
at de kommer efter dem.
84
00:05:54,320 --> 00:05:57,916
William sørger for, at de ikke bliver
detoneret medmindre vi siger til.
85
00:05:57,940 --> 00:06:01,426
Selvom han måske ville gøre mere
nytte med at hjælpe dig med dette?
86
00:06:01,450 --> 00:06:04,716
Hjelmen har denne højt
avanceret kredsløbsmaske -
87
00:06:04,740 --> 00:06:07,716
- og nethindevisning og ved ikke hvorfor
før den er startet.
88
00:06:07,740 --> 00:06:09,670
Hvad tror du, du vil finde?
89
00:06:09,680 --> 00:06:13,316
Forhåbentlig, deres næste skridt,
hvis de ikke har sprængt byen i luften.
90
00:06:13,340 --> 00:06:15,186
Kan vi ikke spørge vores muldvarpe?
91
00:06:15,210 --> 00:06:17,826
Nej. Vi må ikke kontakte Rene
før Zoe godkender det.
92
00:06:17,850 --> 00:06:22,430
De er ved rådhuset i Glades nu,
og vi må ikke afsløre dem.
93
00:06:22,440 --> 00:06:24,776
Okay, hvordan får vi det her
lort til at virke?
94
00:06:24,800 --> 00:06:28,406
Strømmodulet består af en legering
lavet af Galaxy One.
95
00:06:28,430 --> 00:06:32,166
Jeg har forsøgt at arbejde rundt om det,
men jeg kan ikke uden den rigtige.
96
00:06:32,190 --> 00:06:35,006
Er hjelmen ikke den eneste prototype?
97
00:06:35,030 --> 00:06:38,086
Så vidt vi ved, men strømmodulet er ikke,
så vi skal finde en.
98
00:06:38,110 --> 00:06:41,796
Vent her. Jeg ved, hvor jeg skal lede.
Jeg er tilbage om en time.
99
00:06:41,820 --> 00:06:44,686
Enhver som handler med hemmelige våben
er ikke venlig.
100
00:06:44,710 --> 00:06:48,040
- Du har brug for hjælp.
- Hellere være på den sikre side.
101
00:06:49,710 --> 00:06:51,340
Følg med.
102
00:06:52,950 --> 00:06:57,806
- Felicity Smoak indtræder Smoak Tech.
- Jeg har savnet din stemme.
103
00:06:57,830 --> 00:07:02,106
- Hun er ikke en rigtig person.
- Selvfølgelig ikke.
104
00:07:02,130 --> 00:07:05,446
Jeg er glad for at vi kan begynde
at bygge programmet igen.
105
00:07:05,470 --> 00:07:08,806
Det er forkert at begrænse Archer
til en tablet, selv midlertidigt.
106
00:07:08,830 --> 00:07:12,616
Hun fortjener at sprede vinger. Efter vi
har fundet Olivers onde halvsøster.
107
00:07:12,640 --> 00:07:16,990
Apropos at sprede vinger.
Jeg kan måske få Smoak Tech til at svæve.
108
00:07:18,810 --> 00:07:21,656
- Èn vil købe virksomheden.
- Det er dig, mig og Archer.
109
00:07:21,680 --> 00:07:24,160
- Hvem er interesseret i det?
- Dr. Will Magnus.
110
00:07:24,170 --> 00:07:29,170
Hvad?
Den Dr. Will Magnus?
111
00:07:30,550 --> 00:07:34,226
Den førende inden for robotteknik?
112
00:07:34,250 --> 00:07:37,186
Han ville ikke ringe tilbage,
da jeg var direktør.
113
00:07:37,210 --> 00:07:42,010
Min ven, der arbejder for Magnus, siger,
at Archer kan hjælpe hans nye robotter.
114
00:07:42,020 --> 00:07:44,816
Jeg kunne arrangere et møde.
115
00:07:44,840 --> 00:07:48,316
Magnus' laboratorium er stort
i teknologisk forskning og udvikling.
116
00:07:48,340 --> 00:07:50,774
Vi kan udvide Archer endnu mere
med deres hjælp -
117
00:07:50,799 --> 00:07:53,366
- end blot sporing
eller overvågning for politiet.
118
00:07:53,390 --> 00:07:55,256
Et større, bedre overvågningssystem -
119
00:07:55,280 --> 00:07:57,130
- en chance for at ændre verden.
120
00:07:58,060 --> 00:08:00,496
Advarsel.
Indtrængende alarm.
121
00:08:00,520 --> 00:08:02,660
Advarsel.
Indtrængende alarm.
122
00:08:06,700 --> 00:08:08,676
Tiden går. Ind og ud.
123
00:08:08,700 --> 00:08:12,080
Led efter enheden,
der bruger mest strøm.
124
00:08:30,720 --> 00:08:34,510
Gemt på en tablet.
Snedigt.
125
00:08:35,980 --> 00:08:40,110
Læg tabletten ned, få dine mænd ud,
og du overlever.
126
00:08:49,000 --> 00:08:50,910
Felicity!
127
00:08:50,920 --> 00:08:54,466
Det går ikke.
128
00:08:54,490 --> 00:08:57,880
Pistol slår keyboard.
129
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
Hvem er det?
130
00:09:17,100 --> 00:09:19,570
Du er i sikkerhed.
131
00:09:19,580 --> 00:09:21,786
De var ikke efter mig.
132
00:09:21,810 --> 00:09:23,967
Du godeste. Hun er væk.
133
00:09:23,970 --> 00:09:27,990
- Det har de ikke, vel?
- Ninth Circle har Archer.
134
00:09:31,820 --> 00:09:34,801
Den skøre irer stormede ind,
og Alena og jeg kæmpede imod -
135
00:09:34,802 --> 00:09:38,106
- men så kom specialstyrken ned
fra loftet og dræbte dem alle.
136
00:09:38,130 --> 00:09:39,936
- Archer?
- Virgil slap væk med det.
137
00:09:39,960 --> 00:09:42,996
- Du kom ikke til skade.
- Hvordan kendte de til Archer?
138
00:09:43,020 --> 00:09:45,690
Du får et gæt.
Emiko.
139
00:09:48,430 --> 00:09:51,006
Beklager, vi ikke kom før, Ms. Smoak.
140
00:09:51,030 --> 00:09:53,746
Ninth Circle var et skridt foran os.
141
00:09:53,770 --> 00:09:56,006
Du må være general Stewart -
142
00:09:56,030 --> 00:09:59,296
- og kendt som stedfaren
som John ikke har nævnt.
143
00:09:59,320 --> 00:10:03,660
Det er jeres arbejdsstation.
Imponerende.
144
00:10:06,880 --> 00:10:09,596
Hvorfor kom I til Smoak Tech, general?
145
00:10:09,620 --> 00:10:12,800
Nogle måneder siden fandt vi
en muldvarp i Ninth Circle.
146
00:10:12,810 --> 00:10:16,130
Siden da har vi sporet deres aktivitet,
herunder -
147
00:10:16,140 --> 00:10:19,786
- tyven, som stjal drevet,
som førte os til din ven Virgil.
148
00:10:20,610 --> 00:10:23,770
Jeg troede, du sagde,
du intet vidste.
149
00:10:24,080 --> 00:10:26,376
Jeg sagde,
jeg ikke kunne fortælle dig noget.
150
00:10:26,400 --> 00:10:30,756
Det er stadig at lyve,
når man lyver om en mission.
151
00:10:30,780 --> 00:10:33,756
Beklager, men det var fortroligt.
152
00:10:33,780 --> 00:10:38,436
- Hvad var der på drevet?
- En liste over aktiver, vi har i felten...
153
00:10:38,460 --> 00:10:40,960
Specialstyrker med højt sikkerhedsniveau.
154
00:10:40,980 --> 00:10:45,326
Derfor tog Emiko Archer, så hun kunne fange
dem, og have adgang til deres viden -
155
00:10:45,350 --> 00:10:49,236
- som hun kan gøre med alle nu,
siden hun har deres DNA.
156
00:10:49,260 --> 00:10:52,166
Det kun et spørgsmål om tid,
før de finder alle på listen.
157
00:10:52,190 --> 00:10:55,440
- Aktiverne skal sikres.
- Vi har protokoller på plads.
158
00:10:55,450 --> 00:11:00,210
Jeg får dem til et sikret hus.
Dette er general Stewart, start evakuering.
159
00:11:04,480 --> 00:11:09,126
Oliver, før du begynder...
Jeg klarer mig.
160
00:11:09,150 --> 00:11:13,136
Det anden gang du har brudt
kommandokæden med en fire stjernet general.
161
00:11:13,160 --> 00:11:16,466
- Det ligner dig ikke.
- Skal jeg bare sige "ja, sir" til ham?
162
00:11:16,490 --> 00:11:21,300
Jeg vil gerne vide, hvorfor du ikke vil?
163
00:11:21,310 --> 00:11:22,710
Og...
164
00:11:23,980 --> 00:11:26,640
Jeg vil gerne vide,
hvorfor du aldrig...
165
00:11:26,650 --> 00:11:30,986
- Aldrig har nævnt at du har en stedfar.
- Jeg har aldrig set behovet for det.
166
00:11:31,010 --> 00:11:35,876
Han har ikke været i mit liv,
siden jeg gik hjemmefra og kom i militæret.
167
00:11:35,900 --> 00:11:37,376
Jeg har kun lige mødt ham.
168
00:11:37,400 --> 00:11:41,980
Mit første indtryk om ham er
at han ikke virker særlig slem.
169
00:11:41,990 --> 00:11:46,960
Han var løjtnant første gang
jeg mødte ham.
170
00:11:47,670 --> 00:11:51,830
Min far var med i en hemmelig mission -
171
00:11:51,840 --> 00:11:56,056
- for at afværge et oprør i Vlatava.
Det gik dårligt.
172
00:11:56,080 --> 00:12:00,170
Enheden kunne ikke komme væk
fra skuddene fra oprørerne.
173
00:12:00,180 --> 00:12:04,516
Min far blev tilbage
for at holde dem væk.
174
00:12:04,540 --> 00:12:07,646
Reddede hele enheden.
Stewart overlevede.
175
00:12:07,670 --> 00:12:12,316
- Min far gjorde ikke.
- Er han skyld i din fars død?
176
00:12:12,340 --> 00:12:16,916
Det var hans mission.
Han burde have blevet tilbage.
177
00:12:16,940 --> 00:12:21,326
Seks måneder senere kom han til middag.
178
00:12:21,350 --> 00:12:24,206
- Seks måneder, Oliver.
- Det vidste jeg ikke.
179
00:12:24,230 --> 00:12:27,926
Det var slemt nok at
han kom ind i vores liv, men...
180
00:12:27,950 --> 00:12:31,870
Da de blev gift,
fik han Andy og jeg -
181
00:12:31,880 --> 00:12:35,176
- til at lave spartanske øvelser
som han lærte som marinesoldat.
182
00:12:35,200 --> 00:12:39,556
Hvor længe kunne vi være ude i kulden,
finde vej gennem skoven uden kompas.
183
00:12:39,580 --> 00:12:41,470
Det hed "hård kærlighed" sagde han.
184
00:12:43,540 --> 00:12:46,956
Han var ligeglad hvad vi synes om ham,
så længe det gjorde os stærke.
185
00:12:46,980 --> 00:12:49,156
Jeg ved det ikke.
Hvis han var så stærk -
186
00:12:49,180 --> 00:12:52,236
- hvordan kunne han opgive
korpsets første regel -
187
00:12:52,260 --> 00:12:55,270
- og efterlade min far?
188
00:13:00,600 --> 00:13:03,190
- Tak. Jeg skylder dig en.
- Selvfølgelig.
189
00:13:04,740 --> 00:13:08,416
- Har du et spor?
- Endelig nogen der tør tale.
190
00:13:08,440 --> 00:13:10,876
Der er en fyr her
der handler med Galaxy varer.
191
00:13:10,900 --> 00:13:15,216
Problemet er, at han er i
Deathstroke territoriet.
192
00:13:15,240 --> 00:13:18,580
Det bliver ikke noget problem. Stol på mig.
193
00:13:18,590 --> 00:13:20,386
Stole på dig?
194
00:13:20,410 --> 00:13:21,816
Morsomt.
195
00:13:21,840 --> 00:13:24,886
- Okay. Vil du nogensinde stole på mig?
- Tvivlsomt.
196
00:13:24,910 --> 00:13:27,436
Storartet. Du burde lade mig ordne dette.
197
00:13:27,460 --> 00:13:30,436
Du er backup, ikke sandt?
198
00:13:30,460 --> 00:13:32,566
Så dæk mig.
199
00:13:32,590 --> 00:13:35,866
Der er en sælger der, vi skal tale med.
200
00:13:35,890 --> 00:13:38,116
Og jeg lukker dig bare ind fordi?
201
00:13:38,140 --> 00:13:41,270
Fordi jeg banker dig,
hvis du ikke gør det.
202
00:13:43,270 --> 00:13:46,416
Okay. Det bliver ikke nødvendigt.
203
00:13:46,440 --> 00:13:47,916
Jeg har mærket.
204
00:13:47,940 --> 00:13:51,416
- Fra hvem?
- Din chef.
205
00:13:51,440 --> 00:13:53,450
Tjek det.
206
00:13:58,670 --> 00:14:02,620
- Hvorfra kender du JJ?
- Du behøver bare vide at det gør jeg.
207
00:14:02,640 --> 00:14:04,420
Okay så?
208
00:14:10,640 --> 00:14:14,646
- Hvem helvede var JJ?
- Han var min bror... John Jr.
209
00:14:14,670 --> 00:14:17,810
John Diggle har en søn i Knightwatch -
210
00:14:17,820 --> 00:14:20,810
- og en anden det er leder af
Deathstroke banden.
211
00:14:20,820 --> 00:14:22,706
Så er familiemiddagene interessante.
212
00:14:22,730 --> 00:14:25,980
Han voksede op, hadede mine forældre,
deres forventninger til os.
213
00:14:25,990 --> 00:14:29,666
Derfor glæder det mig at du endelig har
opdaget sandheden om din familie.
214
00:14:29,690 --> 00:14:32,820
Jeg ville have fortalt dig sandheden
for længe siden.
215
00:14:32,830 --> 00:14:37,490
- Er der mere jeg ikke ved om dig?
- Hvor lang tid har du?
216
00:14:43,750 --> 00:14:45,896
Så bliver den pistol vist ikke renere.
217
00:14:45,920 --> 00:14:49,066
Jeg vil bare være forberedt.
Ingen fejl i Ninth Circle.
218
00:14:49,090 --> 00:14:51,476
- Og Emiko?
- Hvad med hende?
219
00:14:51,500 --> 00:14:54,906
I var tætte og du har intet sagt om
hende siden hun blev ond.
220
00:14:54,930 --> 00:14:58,286
Jeg er ikke sikker på hun er så ond igen.
221
00:14:58,310 --> 00:15:02,246
Da vi var på flybasen var der et øjeblik,
hvor Emiko og jeg -
222
00:15:02,270 --> 00:15:06,696
- var alene og...
Hun havde krammet på mig.
223
00:15:06,720 --> 00:15:08,366
Jeg troede jeg var død.
224
00:15:08,390 --> 00:15:12,496
Jeg mener, jeg burde være død,
men hun lod mig slippe væk.
225
00:15:12,520 --> 00:15:14,086
Og hvad fortæller det dig?
226
00:15:14,110 --> 00:15:18,096
Aner det ikke, men hun er nødvendigvis
ikke totalt ond.
227
00:15:18,120 --> 00:15:21,040
At vi går veje,
som vi på et tidspunkt fortryder.
228
00:15:21,050 --> 00:15:25,176
Hvis Laurel kan frelse sig selv,
så kan Emiko det måske også.
229
00:15:25,200 --> 00:15:28,790
- Vi har et problem, folkens.
- Hvad sker der?
230
00:15:28,800 --> 00:15:33,726
Jeg har talt med efterretningstjenesten.
Det er styr på alle aktiver, på nær en...
231
00:15:33,750 --> 00:15:35,856
En agent med navnet Julian Sison.
232
00:15:35,880 --> 00:15:39,220
Han skulle være et sikkert sted
men intet svar siden opkaldet.
233
00:15:39,230 --> 00:15:41,890
- Hvor ligger det?
- 48 km mod nordøst.
234
00:15:41,900 --> 00:15:45,196
- Vi kigger på det.
- Tjekker de andre aktiver, om...
235
00:15:45,220 --> 00:15:46,980
Jeg tager med dig.
236
00:15:49,070 --> 00:15:53,466
- Nogen skal jo holde øje med dig.
- Tror du jeg vil vildlede dig?
237
00:15:53,490 --> 00:15:58,176
- Snydt mig en gang, ikke sandt?
- Det er ikke retfærdigt, John.
238
00:15:58,200 --> 00:16:01,280
Det er i orden. Du kan komme med.
239
00:16:01,300 --> 00:16:03,080
Følg efter mig.
240
00:16:09,410 --> 00:16:14,316
Det her sted er en svinesti.
Enten roder han som helvede...
241
00:16:14,340 --> 00:16:18,486
- Eller så har noget gjort det.
- Overwatch, ser du nogen gæster?
242
00:16:18,510 --> 00:16:22,380
Jeg har tre varmesignaler længere inde.
243
00:16:24,770 --> 00:16:28,520
Hvad helvede sker der?
244
00:16:28,530 --> 00:16:30,326
Er du Julian Sison?
245
00:16:30,350 --> 00:16:32,770
Hvorfor svarede du så ikke din transponder?
246
00:16:35,790 --> 00:16:40,620
Fordi jeg er midt i en operation
og i tre ødelagde den.
247
00:16:43,780 --> 00:16:47,636
Overwatch, ingen spor efter Emiko
eller Ninth Circle.
248
00:16:47,660 --> 00:16:50,250
Hvis denne fyr ikke er målet,
hvem er det så?
249
00:16:54,460 --> 00:16:56,630
Det er mine aktiver.
250
00:17:02,150 --> 00:17:05,840
Overwatch, vi har sårede.
Ninth Circle vidste at vi kom.
251
00:17:18,480 --> 00:17:22,620
General, vi har ledt efter dig.
252
00:17:30,800 --> 00:17:32,846
Johns hjelm er offline. Kan ikke spores.
253
00:17:32,870 --> 00:17:35,451
Et klogt træk at bruge General Stewart.
254
00:17:35,452 --> 00:17:39,340
- Vi skal finde ham og John nu.
- Jeg sender en efterlysning ud på begge.
255
00:17:39,341 --> 00:17:42,706
Jeg spreder rygtet i Glades,
hvis Emiko dukker op der.
256
00:17:42,730 --> 00:17:46,946
- Eller vi finder Emiko og afslutter alt.
- Ja. Vi har før fundet folk uden Archer.
257
00:17:46,970 --> 00:17:50,000
Vi finder John og hans stedfar,
så finder vi din søster.
258
00:17:50,010 --> 00:17:54,166
Det er en risikabel affære for Ninth
Circle at kidnappe en 4-stjernet general -
259
00:17:54,190 --> 00:17:57,746
- især når Pentagon er på sporet af dem.
Så hvorfor? Hvorfor gøre det?
260
00:17:57,770 --> 00:18:00,796
Fisk. Vi skal vide mere om ham,
hvorfor han er vigtig.
261
00:18:00,820 --> 00:18:03,586
Jeg tror mig at hans filer er
meget fortrolige.
262
00:18:03,610 --> 00:18:07,250
Meget fortrolige lyder meget sjovt.
Jeg ser på det.
263
00:18:15,810 --> 00:18:17,266
General?
264
00:18:17,290 --> 00:18:20,146
John, er du okay?
265
00:18:20,170 --> 00:18:21,396
Dig?
266
00:18:21,420 --> 00:18:25,486
Jeg har taget værre slag end dette.
Hvor tror du vi er?
267
00:18:25,510 --> 00:18:27,706
Det ved jeg ikke.
268
00:18:27,730 --> 00:18:30,706
Måske i et Ninth Circle sikret hus.
Jeg ved det ikke.
269
00:18:30,730 --> 00:18:34,446
De har nok fundet ud af
at jeg kiggede dem over skulderen.
270
00:18:34,470 --> 00:18:36,680
Vi skal bare væk herfra.
271
00:18:39,310 --> 00:18:42,166
Du får ikke dem til at knække, John.
272
00:18:42,190 --> 00:18:46,780
- Husker du ikke hvad jeg har lært dig?
- Hvordan kunne jeg glemme det?
273
00:18:49,010 --> 00:18:53,466
Jeg ved jeg var hård ved dig,
men du skulle være forberedt.
274
00:18:53,490 --> 00:18:55,000
Det betalte sig.
275
00:18:55,010 --> 00:18:56,636
Se på dig selv nu.
276
00:18:56,660 --> 00:19:01,660
Det siger du ikke. Vi er fanget
og vil sikkert dø herinde.
277
00:19:02,540 --> 00:19:05,170
Vi er ikke døde endnu.
278
00:19:07,340 --> 00:19:12,266
- Hvad med din hjelm?
- Ja, det virker måske.
279
00:19:12,390 --> 00:19:15,760
Har vi den kan jeg sende de andre et
signal om vores lokation.
280
00:19:26,380 --> 00:19:31,330
Tid til en lille snak, General.
281
00:19:52,240 --> 00:19:53,730
- Smukt arbejde.
- Tak.
282
00:19:53,740 --> 00:19:57,296
Er der noget, der kan hjælpe os
med at finde dem?
283
00:19:57,320 --> 00:19:59,746
Nej, men nu ved jeg,
hvad de vil med ham.
284
00:20:01,600 --> 00:20:05,910
Tre medaljer fra
Khandaq konflikten, hvorefter -
285
00:20:05,920 --> 00:20:10,586
- han fik kommandoen over marinekorpset,
for at slutte som leder for generalstaben.
286
00:20:10,610 --> 00:20:12,256
Han er en rigtig helt.
287
00:20:12,280 --> 00:20:15,926
Ikke for John.
Han anklager General Stewart -
288
00:20:15,950 --> 00:20:19,556
- for sin fars død under en mission -
289
00:20:19,580 --> 00:20:21,420
- i Vlatava, hvor begge deltog.
290
00:20:21,430 --> 00:20:25,986
Det ville gøre John tosset og forklare
hvorfor han ikke taler om ham, -
291
00:20:26,010 --> 00:20:27,726
- men det er ikke sandt.
292
00:20:27,750 --> 00:20:29,536
Hvad er ikke sandt?
293
00:20:29,560 --> 00:20:32,770
Ifølge Pentagon, var Vlatava missionen
så succesfuld, at -
294
00:20:32,780 --> 00:20:35,776
- generalen blev forfremmet til
militærets udviklingschef.
295
00:20:35,800 --> 00:20:39,110
Men hvis missionen var en succes, -
296
00:20:39,120 --> 00:20:41,576
- hvorfor så lyve om det for John?
297
00:20:41,600 --> 00:20:43,320
For at beskytte ham?
298
00:20:45,790 --> 00:20:49,120
Det er godt nok længe siden, Agent Diggle.
299
00:20:49,130 --> 00:20:50,396
Pis af.
300
00:20:50,420 --> 00:20:51,870
Tænk lige over det.
301
00:20:51,880 --> 00:20:56,120
- Giv mig koderne til projekt Cygnus x-1.
- Mit navn er General Roy Stewart.
302
00:20:56,130 --> 00:20:59,596
Serienummer 498003145, -
303
00:20:59,620 --> 00:21:00,976
- marinekorpset.
304
00:21:01,000 --> 00:21:04,960
Du har fået en grundig uddannelse, -
305
00:21:04,980 --> 00:21:09,000
- men du skal nok knække.
306
00:21:10,840 --> 00:21:13,146
Lad ham være!
Lad ham være!
307
00:21:13,170 --> 00:21:17,616
Vi prøver igen, general.
Koderne til projekt Cygnus x-1.
308
00:21:17,640 --> 00:21:20,310
Mit navn er General Roy Stewart.
309
00:21:20,320 --> 00:21:23,876
Serienummer 498003145...
310
00:21:23,900 --> 00:21:28,150
Nå, så gør vi det på den hårde måde.
311
00:21:30,150 --> 00:21:33,490
Lad ham være.
Han har intet med det her at gøre.
312
00:21:33,500 --> 00:21:37,210
- Giv mig koderne, ellers...
- Sig ikke noget.
313
00:21:38,840 --> 00:21:43,840
Hold op!
Jeg skal nok sige det.
314
00:21:44,660 --> 00:21:48,510
5693016.
315
00:21:48,520 --> 00:21:51,220
Det var vel ikke så svært?
316
00:21:58,260 --> 00:22:02,310
- Er du okay, John?
- Hvorfor gav du ham koden?
317
00:22:03,890 --> 00:22:08,690
- Et enkelt tak ville være rart.
- Hvad er Cygnus x-1 for noget?
318
00:22:08,710 --> 00:22:13,120
Noget de ikke må kende til.
Lad os komme ud herfra.
319
00:22:14,500 --> 00:22:18,710
- Der ligger en kniv på bordet.
- Jeg har noget bedre.
320
00:22:26,410 --> 00:22:28,276
Hvad fanden laver du?
321
00:22:28,300 --> 00:22:30,880
Husker du intet af det jeg lærte dig?
322
00:22:30,890 --> 00:22:34,236
Med korrekt tryk og hastighed, -
323
00:22:34,260 --> 00:22:38,470
- kan et snørebånd skære gennem plastik.
324
00:22:57,090 --> 00:22:59,500
Der er ikke mere strøm.
325
00:23:01,740 --> 00:23:03,830
Vi kan give den et stød.
326
00:23:09,510 --> 00:23:12,316
Johns hjelm kom online.
327
00:23:12,340 --> 00:23:16,436
- Morsekode, hvor er han?
- En fabrik i kødbyen.
328
00:23:16,460 --> 00:23:17,890
Kald holdet sammen.
329
00:23:21,110 --> 00:23:22,810
Frit.
330
00:23:28,120 --> 00:23:31,506
Det er kriminelt,
at give den information til Dante.
331
00:23:31,530 --> 00:23:35,530
Det var nødvendigt.
Ingen bliver efterladt.
332
00:23:38,540 --> 00:23:41,700
Før eller senere,
kommer de for at lede efter os.
333
00:24:10,430 --> 00:24:12,820
Kom så, lad os komme afsted.
334
00:24:19,010 --> 00:24:22,896
- Det må gøre ondt.
- Det er ikke så slemt.
335
00:24:22,920 --> 00:24:25,446
Hvad ville Ninth Circle have, general?
336
00:24:25,470 --> 00:24:27,906
Adgang til et nyt våben,
jeg havde ansvar for -
337
00:24:27,930 --> 00:24:31,656
- i min tid i udviklingsafdelingen.
Cygnus x-1.
338
00:24:31,680 --> 00:24:35,940
Det blev skrinlagt,
fordi det var for farligt og ustabilt.
339
00:24:35,950 --> 00:24:40,676
Det skulle mutere bakterier, så de kunne
æde resterne fra en nuklear sprængning.
340
00:24:40,700 --> 00:24:43,756
Altså et biologisk våben,
der kan æde alting.
341
00:24:43,780 --> 00:24:45,796
Det er skræmmende.
342
00:24:45,820 --> 00:24:47,226
Hvis de får fingre i det...
343
00:24:47,250 --> 00:24:50,096
Det får de ikke.
Vi stopper dem.
344
00:24:50,420 --> 00:24:53,776
- Jeg ved ikke hvor det er.
- Archer.
345
00:24:53,800 --> 00:24:55,356
Fedt.
346
00:24:55,380 --> 00:24:58,770
De vil bruge informationen de har fået, -
347
00:24:58,780 --> 00:25:02,236
- til at finde DNA,
fra dem der var involveret i Cygnus x-1.
348
00:25:02,260 --> 00:25:05,406
Det DNA kan føre dem til våbnet.
349
00:25:05,430 --> 00:25:07,786
Hvis jeg kan hacke mig
ind i Archers signal, -
350
00:25:07,810 --> 00:25:11,426
- kan jeg...
- Føre os til dem.
351
00:25:11,450 --> 00:25:14,916
Vi sporer DNA fra en DNA tracker.
Det er bare sært.
352
00:25:14,940 --> 00:25:18,346
Vi skal være klar, når de aktiverer Archer.
Så vi kan finde dem.
353
00:25:18,370 --> 00:25:22,966
Som at holde kidnapperen på linjen,
for at kunne finde ham.
354
00:25:22,990 --> 00:25:25,748
Lige nu ønsker jeg,
at jeg aldrig havde opfundet det.
355
00:25:25,773 --> 00:25:27,596
Men det var vigtigt for Smoak Tech.
356
00:25:27,620 --> 00:25:30,766
Det var før jeg så, hvor farligt det var.
357
00:25:30,790 --> 00:25:34,646
Min opfindelse skulle redde byen,
nu kan den ødelægge den.
358
00:25:34,670 --> 00:25:38,106
Jeg er en gal videnskabsmand.
359
00:25:38,130 --> 00:25:42,156
Eller nej, det er meget værre.
Jeg er som min far.
360
00:25:42,180 --> 00:25:46,236
Jeg er vant til at arbejde
med onde genier, -
361
00:25:46,260 --> 00:25:49,546
- og du er ikke sådan en, okay?
362
00:25:49,570 --> 00:25:51,376
Okay.
363
00:25:51,400 --> 00:25:54,496
Hvad er det så, der går dig på?
364
00:25:54,520 --> 00:25:58,876
Jeg elsker Team Arrow, men det er ikke nok.
365
00:25:58,900 --> 00:26:00,626
Jeg vil lave noget for mig selv.
366
00:26:00,650 --> 00:26:05,346
Noget der er godt,
ligesom Archer skulle gøre.
367
00:26:05,370 --> 00:26:09,066
Sætte mit aftryk på verden,
ikke bare være Overwatch.
368
00:26:09,090 --> 00:26:10,340
Som mig.
369
00:26:12,830 --> 00:26:14,306
Sådan kan det stadig blive.
370
00:26:14,330 --> 00:26:17,686
Vi skal få Archer tilbage,
og så skal vi finde ud af -
371
00:26:17,710 --> 00:26:22,650
- hvordan den kan bruges,
som det var meningen.
372
00:26:24,680 --> 00:26:27,150
Du klarer det, Smoak.
373
00:26:32,140 --> 00:26:36,400
Normalt er det mig, der falder i staver.
374
00:26:39,730 --> 00:26:41,426
Det er rigtigt.
375
00:26:41,750 --> 00:26:44,136
Jeg er normalt den, med faderkompleks.
376
00:26:44,160 --> 00:26:49,146
Oliver, folks liv er i fare,
fordi min stedfar ikke var ærlig.
377
00:26:49,170 --> 00:26:52,646
Det overrasker mig,
du ikke ser hans situation.
378
00:26:52,670 --> 00:26:55,406
Han er toppen af kommandovejen.
379
00:26:55,430 --> 00:26:59,826
Den John Diggle jeg kender,
havde gjort præcis det samme.
380
00:26:59,850 --> 00:27:02,020
Oliver, det lyder som om du holder med ham.
381
00:27:02,030 --> 00:27:05,756
Holder med dig, men jeg kan se en fyr der -
382
00:27:05,780 --> 00:27:08,756
- som holder af dig,
og prøver at beskytte dig.
383
00:27:08,780 --> 00:27:11,910
Ærligt, han fortjener mere af din tillid.
384
00:27:16,070 --> 00:27:18,016
Hvad er det?
385
00:27:18,040 --> 00:27:22,840
Det er ucensurerede dokumenter
fra Vlatava missionen.
386
00:27:22,850 --> 00:27:26,680
Din far døde ikke,
for at redde hans enhed.
387
00:27:26,690 --> 00:27:31,270
Ifølge den, døde han fordi
han ikke tænkte sig om.
388
00:27:32,890 --> 00:27:34,850
Han tog to soldater med sig.
389
00:27:34,870 --> 00:27:39,036
Den eneste grund til at de kom derfra,
var General Stewart.
390
00:27:39,060 --> 00:27:40,826
Det er umuligt.
391
00:27:40,850 --> 00:27:42,756
Det står der det hele.
392
00:27:42,780 --> 00:27:45,570
Ked af det skulle komme fra mig, John.
393
00:27:53,050 --> 00:27:56,516
En galakse, et energimodul.
394
00:27:56,540 --> 00:27:59,880
Der er fordele ved at have en bandeleder,
som bror.
395
00:27:59,890 --> 00:28:03,550
Lyder som en for mig.
Hvornår skal jeg møde ham?
396
00:28:03,560 --> 00:28:07,736
Ved det ikke. Har ikke set JJ i et år, -
397
00:28:07,760 --> 00:28:09,510
- måske mere.
398
00:28:10,880 --> 00:28:13,230
Han plejede at være min bedste ven.
399
00:28:14,930 --> 00:28:16,536
Hvad skete der?
400
00:28:16,560 --> 00:28:20,746
Han og min far begyndte,
at prøve hinanden af.
401
00:28:20,770 --> 00:28:22,296
Jeg blev vist fanget i midten.
402
00:28:22,320 --> 00:28:26,196
Og det her Deathstroke,
er bare for at gøre oprør.
403
00:28:26,320 --> 00:28:30,086
Jeg troede bare,
han voksede fra det en dag.
404
00:28:30,110 --> 00:28:35,080
Men prøvede at få kontakt.
Men har nok mindet ham om, -
405
00:28:35,090 --> 00:28:37,640
- alt det mor og far
forventede han blev til.
406
00:28:40,620 --> 00:28:42,226
Undskyld.
407
00:28:42,250 --> 00:28:43,946
Ikke din skyld.
408
00:28:43,970 --> 00:28:46,566
Nej, jeg...
409
00:28:46,590 --> 00:28:50,326
Blev så sur, over du løj...
410
00:28:50,350 --> 00:28:53,996
Jeg tænkte aldrig på,
hvor slemt det må have været for dig, -
411
00:28:54,020 --> 00:28:58,576
- og ikke have nogen, at dele det med.
412
00:28:58,600 --> 00:29:01,286
Livet, du ved.
413
00:29:01,310 --> 00:29:04,110
Var ikke fair, for nogen af os.
414
00:29:07,530 --> 00:29:09,410
JJ har en besked til dig.
415
00:29:29,390 --> 00:29:31,050
Denne vej. Løb!
416
00:29:32,840 --> 00:29:34,680
Kom her!
417
00:29:45,020 --> 00:29:47,240
Tid til at gå.
418
00:29:48,650 --> 00:29:51,990
Vi har fundet våbnet, eller
Ninth Circle gjorde, via Archer.
419
00:29:52,000 --> 00:29:55,556
Vi skrev deres numre
ind i sikkerhedsserveren, hvor de er gemt.
420
00:29:55,580 --> 00:29:57,176
Det er et hemmeligt våbendepot.
421
00:29:57,200 --> 00:30:00,896
Nu da vi ved hvor vi skal hen,
mangler vi kun at komme forbi Archer.
422
00:30:00,920 --> 00:30:03,896
Så snart I ankommer, vil
Ninth Circle vide I er der.
423
00:30:03,920 --> 00:30:06,196
- Ingen overraskelser.
- Jeg kontakter holdet.
424
00:30:06,220 --> 00:30:07,670
Nej. Vent.
425
00:30:11,900 --> 00:30:13,576
Vi klarer det.
426
00:30:13,600 --> 00:30:15,970
Modtaget.
427
00:30:18,030 --> 00:30:19,890
Lad os rykke.
428
00:30:51,260 --> 00:30:53,786
Perfekt.
429
00:30:53,810 --> 00:30:56,286
"Sikkerhedsbrud".
430
00:30:56,310 --> 00:31:00,990
- Skanner indtrængendes DNA. Identificerer.
- Det er din bror og hans venner.
431
00:31:01,300 --> 00:31:02,910
Stop dem.
432
00:31:04,720 --> 00:31:06,476
Overwatch, har du styr på Emiko?
433
00:31:06,500 --> 00:31:09,420
Jeg hackede de ydre kameraer,
men hun er nok indenfor.
434
00:31:09,430 --> 00:31:13,236
- Uden Archer, er det svært at se.
- Er det ikke det boostere er til?
435
00:31:13,260 --> 00:31:17,656
Når I har sat boosterne, vil jeg kunne
tage kontrollen over Archer og finde Emiko.
436
00:31:17,680 --> 00:31:20,430
Find din søster.
Vi sætter boosterne.
437
00:31:30,640 --> 00:31:32,570
Oliver, du har gæster.
438
00:31:36,610 --> 00:31:40,016
Archer har vores positioner.
Hvor langt er de boostere?
439
00:31:40,040 --> 00:31:43,650
Boosterne er placeret og klar.
Sådan, Overwatch.
440
00:31:45,000 --> 00:31:48,766
Vi har forbindelse.
441
00:31:48,790 --> 00:31:50,450
Det virker ikke.
442
00:31:50,474 --> 00:31:51,879
FEJL 465-946.
Protokolfejl.
443
00:31:51,880 --> 00:31:53,630
Jeg kommer ikke igennem firewall.
444
00:31:53,640 --> 00:31:55,936
De har låst dig ude af dit eget program?
445
00:31:55,960 --> 00:31:57,266
Jeg kan ikke styre Archer.
446
00:31:57,290 --> 00:31:58,840
Ned!
447
00:32:01,980 --> 00:32:04,680
Vi skal bruge en udgang, nu! Nu!
448
00:32:07,060 --> 00:32:09,656
De fleste hemmelige anlæg,
har samme grundtegning.
449
00:32:09,680 --> 00:32:13,780
Der skal være en dør tæt på jer,
som fører til en tunnel.
450
00:32:15,160 --> 00:32:17,666
- Er du sikker?!
- Stol på mig.
451
00:32:17,690 --> 00:32:20,740
Lad os rykke!
Afsted!
452
00:32:32,850 --> 00:32:35,196
- Vi klarede den, General.
- Tak.
453
00:32:35,220 --> 00:32:38,070
Emiko går mod parkeringen, med våbnet.
454
00:32:39,400 --> 00:32:41,076
Hvad laver du?
455
00:32:41,100 --> 00:32:43,816
Jeg planter en selvdestruktionsprotokol.
456
00:32:43,840 --> 00:32:46,746
Boosterne var den eneste måde,
vi kunne styre Archer på.
457
00:32:46,770 --> 00:32:49,850
Får Ninth Circle fat i den,
kan vi måske ikke styre Archer.
458
00:32:49,860 --> 00:32:53,940
- Hvad med alt dit arbejde, din arv?
- Jeg må nok lave en ny.
459
00:33:11,590 --> 00:33:13,266
Archer er nede.
460
00:33:13,290 --> 00:33:17,260
Lige meget. Vi fik hvad vi kom for.
Tag våbnet og afsted.
461
00:33:17,270 --> 00:33:19,570
Min bror og jeg, har et hængeparti.
462
00:33:25,130 --> 00:33:27,696
Emiko!
463
00:33:27,720 --> 00:33:29,810
Du bør høre på mig.
464
00:33:43,900 --> 00:33:46,546
Du skal høre det her.
465
00:33:46,570 --> 00:33:50,976
Dante har løjet for dig.
Han dræbte din mor.
466
00:33:51,000 --> 00:33:53,540
Løgner.
467
00:34:27,150 --> 00:34:31,136
Lyt til mig.
Han startede alt det her.
468
00:34:31,160 --> 00:34:34,516
Han brugte Ninth Circles ressourcer,
til at dække for det.
469
00:34:34,540 --> 00:34:39,450
Han vildledte dig.
Han tænker ikke på dig.
470
00:34:42,310 --> 00:34:44,430
Det gør jeg.
471
00:34:54,100 --> 00:34:56,850
Emiko.
472
00:34:56,860 --> 00:35:00,560
- Jeg bad dig om at gå.
- Jeg sagde, jeg ikke ville forlade dig.
473
00:35:13,870 --> 00:35:17,848
Lige nu er vi splittet mellem
gode og dårlige nyheder.
474
00:35:17,850 --> 00:35:22,060
Den gode nyhed er, utroligt nok,
at jeg har ødelagt Archer.
475
00:35:22,070 --> 00:35:25,890
Den dårlige er, at Ninth Circle slap væk
med et farligt biologisk våben.
476
00:35:25,900 --> 00:35:28,066
Hvordan gik det med Emiko?
477
00:35:28,090 --> 00:35:31,606
Jeg fortalte, at Dante dræbte hendes mor,
men det ændrede ikke noget.
478
00:35:31,630 --> 00:35:36,416
- De dårlige nyheder vinder i denne omgang.
- Vi må planlægge næste træk.
479
00:35:36,440 --> 00:35:37,686
Hvad er næste træk?
480
00:35:37,710 --> 00:35:42,110
At regne ud hvad Ninth
Circle agter at gøre med Cygnus x-1.
481
00:35:42,120 --> 00:35:45,050
Jeg må vende det med de høje
herrer i forsvarsministeriet.
482
00:35:45,060 --> 00:35:47,530
Tak.
483
00:35:47,540 --> 00:35:49,530
Jeg følger dig ud.
484
00:35:54,390 --> 00:35:57,306
Jeg ved, hvor meget du ønskede,
Olivers plan skulle virke.
485
00:35:57,330 --> 00:35:59,160
Måske skulle jeg være taknemmelig -
486
00:35:59,184 --> 00:36:01,960
- for endelig at se Emiko for hvad hun er.
- Måske.
487
00:36:01,970 --> 00:36:04,106
Det gør det ikke mindre smertefuldt.
488
00:36:04,130 --> 00:36:07,930
Jeg vil gerne takke dig.
489
00:36:09,560 --> 00:36:12,946
Jeg ved det her...
Jeg har ikke har gjort det nemt for dig.
490
00:36:12,970 --> 00:36:17,276
Vi har ikke tilbragt så meget tid sammen,
siden du blev 18.
491
00:36:17,300 --> 00:36:21,320
Det er nok svært at tro,
men jeg er taknemmelig for det.
492
00:36:21,330 --> 00:36:23,876
Men jeg ville da hellere mødes
til et spil golf, -
493
00:36:23,900 --> 00:36:28,126
- end kidnapning og tortur.
494
00:36:28,150 --> 00:36:31,660
Jeg ved, du nok ikke føler ligesådan, -
495
00:36:31,670 --> 00:36:35,896
- men du vil altid være som en søn for mig.
496
00:36:36,120 --> 00:36:40,266
Oliver fortalte mig sandheden om Vlatava.
497
00:36:40,290 --> 00:36:43,766
Om min far.
498
00:36:43,790 --> 00:36:45,936
Hvorfor lod du mig tro på en løgn?
499
00:36:45,960 --> 00:36:49,130
Du lod mig hade dig.
500
00:36:51,580 --> 00:36:56,356
Alle børn fortjener at tro,
deres far er en helt.
501
00:36:56,380 --> 00:36:59,390
Ved at tro på det, blev du selv en helt.
502
00:36:59,400 --> 00:37:03,156
Hvis han kunne se dig i dag, -
503
00:37:03,180 --> 00:37:05,520
- ved jeg, han ville være stolt af dig.
504
00:37:12,610 --> 00:37:15,030
Hvis jeg er en helt.
505
00:37:17,160 --> 00:37:19,320
Så er det din fortjeneste.
506
00:37:20,880 --> 00:37:23,120
Sir.
507
00:37:41,180 --> 00:37:43,156
- John.
- Ja, sir.
508
00:37:43,180 --> 00:37:45,430
Ring til din mor.
509
00:37:48,760 --> 00:37:53,756
Fordelen, ved at skyde vores eneste
levedygtig produkt i sænk, -
510
00:37:53,780 --> 00:37:57,740
- er alle de penge, vi sparer på servere.
Archer var energikrævende.
511
00:37:58,960 --> 00:38:00,546
Ikke engang et fnis.
512
00:38:00,570 --> 00:38:03,110
Jeg er vist bare ikke i humør
til galgenhumor.
513
00:38:03,135 --> 00:38:05,346
Nu vores eneste levedygtige
produkt er dødt.
514
00:38:05,370 --> 00:38:08,096
Undskyld jeg ødelagde vores guldgås.
515
00:38:08,120 --> 00:38:12,886
- Guldæg. Gås?
- Vi kan jo bygge det op igen.
516
00:38:12,910 --> 00:38:17,026
Gøre det bedre. Sværere at stjæle.
517
00:38:19,670 --> 00:38:23,066
Da du indlæste selvdestruktionskoden, -
518
00:38:23,090 --> 00:38:26,446
- kopierede jeg Archers kildekode.
519
00:38:26,470 --> 00:38:31,470
Med den og dine noter kan vi starte forfra.
520
00:38:32,820 --> 00:38:34,900
Nej. Jeg sætter pris på tanken.
521
00:38:34,910 --> 00:38:39,716
Men så længe Archer findes,
kan det falde i de forkerte hænder.
522
00:38:39,740 --> 00:38:43,956
Jeg ved ikke, hvad mit eftermæle skal være,
men det må ikke blive det.
523
00:38:43,980 --> 00:38:47,090
Du lyder som en,
der ikke har hørt Doc Magnus' tilbud.
524
00:38:48,170 --> 00:38:51,000
Rolig. Jeg ved det.
525
00:38:51,010 --> 00:38:52,846
Eftermæle over profit.
526
00:38:52,870 --> 00:38:55,976
Jeg er glad for, at du er teknisk chef
og ikke økonomichef.
527
00:38:56,000 --> 00:38:59,010
Økonomichefen ville nok ikke
tage det så roligt.
528
00:38:59,020 --> 00:39:03,276
- Spørgsmål. Har vi en økonomichef?
- Nej. Behøver vi en?
529
00:39:03,300 --> 00:39:06,850
Jeg tror, vi skal til at fokusere
på næste projekt.
530
00:39:06,860 --> 00:39:08,746
Et der kan tjene os masser af penge.
531
00:39:08,770 --> 00:39:13,536
Ja. Et der kan hjælpe folk
uden at føre til masseødelæggelse.
532
00:39:13,560 --> 00:39:15,286
Hvis det er sådan, det må være.
533
00:39:15,310 --> 00:39:17,360
Det er det. Det skal det.
534
00:39:17,370 --> 00:39:22,030
Det, at være Overwatch, vil ikke blive
dit eneste eftermæle, skal du vide.
535
00:39:22,040 --> 00:39:26,200
Det vil være, hvad end du laver næste gang,
her i Smoak Tech.
536
00:39:26,210 --> 00:39:30,546
Det var ikke Archer,
der var bestemt til at ændre verden.
537
00:39:30,570 --> 00:39:33,540
Det er dig... Felicity Smoak.
538
00:39:33,550 --> 00:39:35,000
Tak.
539
00:39:45,910 --> 00:39:49,726
Okay, frøken hjelm.
Lad os se hvad du gemmer på.
540
00:39:49,750 --> 00:39:52,090
Det er forsøget værd.
541
00:39:55,920 --> 00:39:58,656
- Det ser ud til at virke.
- Det er umuligt.
542
00:39:58,680 --> 00:40:00,446
Hvad er det?
543
00:40:00,470 --> 00:40:03,600
Hjælmen er del af et netværk.
Galaxy One kunne udvide Archer.
544
00:40:03,620 --> 00:40:06,794
Øjeblik. Jeg ved godt,
øget overvågning ikke er optimalt, -
545
00:40:06,819 --> 00:40:09,176
- men Archer er vel bare
et overvågningssystem?
546
00:40:09,200 --> 00:40:10,440
Ikke hvis man opruster.
547
00:40:10,460 --> 00:40:13,990
Sådan en hjelm svarer til en sjette
sans af kunstig intelligens.
548
00:40:14,000 --> 00:40:16,016
Kombiner det med mekanisk øget styrke.
549
00:40:16,040 --> 00:40:19,466
En af de soldater udryddede
halvdelen af Canarierne.
550
00:40:19,490 --> 00:40:23,290
En hel hær af dem ville være ustoppelige.
551
00:40:32,500 --> 00:40:37,036
Det var en sejr, at få fat i det våben,
men Oliver Queen er stadig en trussel.
552
00:40:37,060 --> 00:40:40,606
Du må tage dig af din bror,
inden han forpurrer sidste del af planen.
553
00:40:40,630 --> 00:40:44,996
Jeg kunne ikke være mere enig.
554
00:40:45,020 --> 00:40:47,520
Men en ting ad gangen.
555
00:40:49,660 --> 00:40:52,996
Du løj for mig, du forrådte mig, -
556
00:40:53,020 --> 00:40:55,496
- og du dræbte min mor.
557
00:40:55,520 --> 00:40:56,920
Nej.
558
00:40:58,000 --> 00:41:01,056
Emiko, du forstår det ikke.
559
00:41:01,080 --> 00:41:03,670
Drop løgnene.
560
00:41:04,395 --> 00:41:07,056
Og fortæl mig hvorfor.
561
00:41:07,080 --> 00:41:09,840
Hun var den sidste påmindelse
om dit tidligere liv.
562
00:41:09,850 --> 00:41:13,840
Din mor gjorde dig svag,
præcis som din far gjorde.
563
00:41:13,850 --> 00:41:18,826
Jeg havde brug for din styrke
til at lede Ninth Circle.
564
00:41:19,050 --> 00:41:23,656
- Hun var den eneste familie, jeg havde.
- Nej, vi er din familie.
565
00:41:23,680 --> 00:41:27,010
Kan du ikke se det?
Jeg gjorde det for din skyld.
566
00:41:29,850 --> 00:41:34,700
Den her er for min mor.
567
00:41:34,710 --> 00:41:36,660
Må du rådne op i helvedet.
568
00:41:49,330 --> 00:41:53,405
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org