1 00:00:00,184 --> 00:00:02,076 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,910 Galaxy One er for stærke. 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,906 Vil du udligne oddsene, så kom ud og kæmp. 4 00:00:15,100 --> 00:00:17,730 Dinah har sendt dig. 5 00:00:17,740 --> 00:00:19,440 Giv det her til Felicity. 6 00:00:33,780 --> 00:00:38,716 I militærtyper er som Schweiziske ure. I er altid til tiden. Vis mig det. 7 00:00:38,840 --> 00:00:40,960 Vis mig hvad du har. 8 00:00:58,100 --> 00:00:59,746 Hvor er Emiko? 9 00:00:59,770 --> 00:01:02,916 Hvis jeg sagde det, mr. Queen, så ville hun kappe mit hoved af. 10 00:01:02,940 --> 00:01:05,650 Og ærlig talt, den del vil jeg gerne beholde. 11 00:01:39,830 --> 00:01:42,326 Ham Virgil er glat som en ål. 12 00:01:42,350 --> 00:01:44,950 Nu ved I da, hvad han forsøger at erhverve sig. 13 00:01:46,070 --> 00:01:50,506 A.R.G.U.S. drev, triple-niveau kryptering for tophemmelige dokumenter. 14 00:01:50,530 --> 00:01:54,056 Hvis nogen har lækker klassificeret efterretninger til Ninth Circle... 15 00:01:54,080 --> 00:01:57,670 Enig. Men endelig kan vi se hvad de planlægger. 16 00:01:57,680 --> 00:01:59,896 Det kan hjælpe mig med at finde Emiko. 17 00:01:59,920 --> 00:02:03,306 Og du sagde, du ikke havde brug for hjælp. 18 00:02:03,330 --> 00:02:06,340 Tja, vi mistede Virgil, men vi har hvad han var efter. 19 00:02:06,350 --> 00:02:09,646 Drevet er den bedste måde at finde Emiko på, indtil Archer kører. 20 00:02:09,670 --> 00:02:12,850 Alena arbejder i døgndrift for at få Archer op at køre igen - 21 00:02:12,860 --> 00:02:17,366 - og når det er, kan vi finde Emiko. - Og fortælle at Dante dræbte hendes mor. 22 00:02:17,390 --> 00:02:21,020 Og forhåbentlig åbner det hendes øjne for Ninth Circle. 23 00:02:21,030 --> 00:02:25,390 Det ville være nok for mig mod den onde organisation, der opdragede mig. 24 00:02:26,230 --> 00:02:28,246 - Pis! - Hvad er det? Hvad er der galt? 25 00:02:28,270 --> 00:02:31,056 En anordning som slettede filerne, for at forhindre - 26 00:02:31,080 --> 00:02:34,256 - en som mig i at gøre, hvad jeg gør. 27 00:02:34,280 --> 00:02:38,716 Det er ikke A.R.G.U.S. protokoller. En anden har skrevet programmet til drevet. 28 00:02:38,740 --> 00:02:40,856 Vent. Hvis det ikke er A.R.G.U.S., hvem så? 29 00:02:40,880 --> 00:02:44,606 Jeg har hacket nok regeringer til at vide, at det er forsvarsministeriet. 30 00:02:44,630 --> 00:02:47,446 Men nu arbejder jeg for politiet. Men det er dem. 31 00:02:47,470 --> 00:02:50,050 Hvad vil Ninth Circle med forsvarets efterretninger? 32 00:02:50,060 --> 00:02:52,760 - Det må vi finde ud af. - Du er gift med direktøren. 33 00:02:52,770 --> 00:02:54,816 Måske kan hun hjælpe. 34 00:02:54,840 --> 00:02:56,956 Henvendelser kan rejse røde flag, - 35 00:02:56,980 --> 00:02:58,956 - gøre Lyla mere sårbar. 36 00:02:58,980 --> 00:03:02,126 Jeg tror jeg har en gammel kontakt hos dem. 37 00:03:02,150 --> 00:03:03,900 En General. 38 00:03:03,910 --> 00:03:06,390 Generalen vil være hos jer om lidt. 39 00:03:10,660 --> 00:03:12,780 Hvad... Hvad sker der? 40 00:03:12,790 --> 00:03:15,876 Du ligner en der er sendt på inspektørens kontor. 41 00:03:15,900 --> 00:03:19,046 Han kan virkelig være slem. Bare lad mig tale. 42 00:03:19,070 --> 00:03:20,960 Okay. Hvor kender du ham fra? 43 00:03:20,970 --> 00:03:24,590 Jeg må sige, at jeg blev overrasket over at høre fra dig, John. 44 00:03:24,600 --> 00:03:29,526 Jeg ville ikke have ringet hvis det ikke var meget vigtigt. 45 00:03:29,750 --> 00:03:33,396 Nej, det regnede jeg ikke med du ville. 46 00:03:33,420 --> 00:03:36,566 Du må være Oliver Queen... Den legendariske Arrow. 47 00:03:36,590 --> 00:03:39,876 - Jeg er General Stewart. - En ære at møde dig, General Stewart. 48 00:03:39,900 --> 00:03:44,286 - Tak fordi du vil se os. - Ærligt, så har jeg ikke altid været fan. 49 00:03:44,310 --> 00:03:47,786 Men siden fængslet ligner du en forandret mand og det respekterer jeg. 50 00:03:47,810 --> 00:03:49,576 Tusind tak, sir. 51 00:03:49,600 --> 00:03:52,636 Vi håber du kan fortælle hvad der var på denne her. 52 00:03:52,660 --> 00:03:54,780 Hvor har du den fra? 53 00:03:54,790 --> 00:03:57,426 Under en overdragelse mellem en A.R.G.U.S. agent - 54 00:03:57,450 --> 00:04:01,186 - og en mand fra en gruppe der hedder Ninth Circle. 55 00:04:01,210 --> 00:04:04,136 Terrorfinansiererne. Jeg hørte, de var bare var et rygte. 56 00:04:04,160 --> 00:04:08,436 Nej, sir, de eksisterer. Og vi tror de er igang med et eller andet. 57 00:04:08,460 --> 00:04:11,646 Vi håber du har informationer du kan give til os og politiet. 58 00:04:11,670 --> 00:04:14,300 Det kan jeg desværre ikke. 59 00:04:14,310 --> 00:04:19,206 Selv hvis jeg kunne, John, så ved du, at jeg ikke kan udlevere hemmelige filer, - 60 00:04:19,230 --> 00:04:23,366 - uden en godkendelse, som du ikke har mere siden du forlod A.R.G.U.S. 61 00:04:23,390 --> 00:04:26,456 Selvfølgelig. Men, sir, vi håber stadig du måske kunne... 62 00:04:26,480 --> 00:04:30,956 Du var på vej mod Pentagon, måske endda til generalstaben. 63 00:04:30,980 --> 00:04:34,914 Hvor er du nu? Arbejder med politiet, leger selvtægtsmand? 64 00:04:34,915 --> 00:04:37,886 Det er ingen karriere. Det er en blindgyde. Ikke for noget. 65 00:04:37,910 --> 00:04:40,556 Jeg vidste ikke at du holdt øje med mig. 66 00:04:40,580 --> 00:04:44,370 - Jeg forlod A.R.G.U.S. af en grund. - Du ville beskytte din kone. 67 00:04:44,390 --> 00:04:46,840 Jeg kender dig bedre end du tror. 68 00:04:46,850 --> 00:04:49,840 Og jeg er ked af at sige det, men du har mistet fokus. 69 00:04:49,850 --> 00:04:53,066 Jeg forlod ikke A.R.G.U.S. for min karriere. 70 00:04:53,090 --> 00:04:55,406 Jeg gik for at beskytte min familie. 71 00:04:55,430 --> 00:04:59,850 Og det kan du ikke forstå vel, sir? 72 00:04:59,860 --> 00:05:02,600 John, vi burde nok gå. 73 00:05:11,200 --> 00:05:16,046 - Igen, tak for din tid, General. - Jeg har altid tid til min familie. 74 00:05:16,070 --> 00:05:17,456 Hvad? 75 00:05:17,480 --> 00:05:22,290 Har John ikke fortalt dig det. Jeg er hans stedfar. 76 00:05:27,751 --> 00:05:32,726 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 77 00:05:33,750 --> 00:05:37,170 Pis! 78 00:05:38,560 --> 00:05:40,566 Behøver vel ikke spørge hvordan det går. 79 00:05:40,590 --> 00:05:43,653 Selv om jeg er glad for at I mødte Laurel, - 80 00:05:43,678 --> 00:05:46,060 - ødelagde hende skrig denne her hjelm. 81 00:05:46,070 --> 00:05:47,900 Hvordan gik det i bunkeren? 82 00:05:47,910 --> 00:05:50,570 Godt. Bomberne vi stjal fra Galaxy One er nu sikret. 83 00:05:50,580 --> 00:05:54,296 Roy og Dinah sikrer området i tilfælde af, at de kommer efter dem. 84 00:05:54,320 --> 00:05:57,916 William sørger for, at de ikke bliver detoneret medmindre vi siger til. 85 00:05:57,940 --> 00:06:01,426 Selvom han måske ville gøre mere nytte med at hjælpe dig med dette? 86 00:06:01,450 --> 00:06:04,716 Hjelmen har denne højt avanceret kredsløbsmaske - 87 00:06:04,740 --> 00:06:07,716 - og nethindevisning og ved ikke hvorfor før den er startet. 88 00:06:07,740 --> 00:06:09,670 Hvad tror du, du vil finde? 89 00:06:09,680 --> 00:06:13,316 Forhåbentlig, deres næste skridt, hvis de ikke har sprængt byen i luften. 90 00:06:13,340 --> 00:06:15,186 Kan vi ikke spørge vores muldvarpe? 91 00:06:15,210 --> 00:06:17,826 Nej. Vi må ikke kontakte Rene før Zoe godkender det. 92 00:06:17,850 --> 00:06:22,430 De er ved rådhuset i Glades nu, og vi må ikke afsløre dem. 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,776 Okay, hvordan får vi det her lort til at virke? 94 00:06:24,800 --> 00:06:28,406 Strømmodulet består af en legering lavet af Galaxy One. 95 00:06:28,430 --> 00:06:32,166 Jeg har forsøgt at arbejde rundt om det, men jeg kan ikke uden den rigtige. 96 00:06:32,190 --> 00:06:35,006 Er hjelmen ikke den eneste prototype? 97 00:06:35,030 --> 00:06:38,086 Så vidt vi ved, men strømmodulet er ikke, så vi skal finde en. 98 00:06:38,110 --> 00:06:41,796 Vent her. Jeg ved, hvor jeg skal lede. Jeg er tilbage om en time. 99 00:06:41,820 --> 00:06:44,686 Enhver som handler med hemmelige våben er ikke venlig. 100 00:06:44,710 --> 00:06:48,040 - Du har brug for hjælp. - Hellere være på den sikre side. 101 00:06:49,710 --> 00:06:51,340 Følg med. 102 00:06:52,950 --> 00:06:57,806 - Felicity Smoak indtræder Smoak Tech. - Jeg har savnet din stemme. 103 00:06:57,830 --> 00:07:02,106 - Hun er ikke en rigtig person. - Selvfølgelig ikke. 104 00:07:02,130 --> 00:07:05,446 Jeg er glad for at vi kan begynde at bygge programmet igen. 105 00:07:05,470 --> 00:07:08,806 Det er forkert at begrænse Archer til en tablet, selv midlertidigt. 106 00:07:08,830 --> 00:07:12,616 Hun fortjener at sprede vinger. Efter vi har fundet Olivers onde halvsøster. 107 00:07:12,640 --> 00:07:16,990 Apropos at sprede vinger. Jeg kan måske få Smoak Tech til at svæve. 108 00:07:18,810 --> 00:07:21,656 - Èn vil købe virksomheden. - Det er dig, mig og Archer. 109 00:07:21,680 --> 00:07:24,160 - Hvem er interesseret i det? - Dr. Will Magnus. 110 00:07:24,170 --> 00:07:29,170 Hvad? Den Dr. Will Magnus? 111 00:07:30,550 --> 00:07:34,226 Den førende inden for robotteknik? 112 00:07:34,250 --> 00:07:37,186 Han ville ikke ringe tilbage, da jeg var direktør. 113 00:07:37,210 --> 00:07:42,010 Min ven, der arbejder for Magnus, siger, at Archer kan hjælpe hans nye robotter. 114 00:07:42,020 --> 00:07:44,816 Jeg kunne arrangere et møde. 115 00:07:44,840 --> 00:07:48,316 Magnus' laboratorium er stort i teknologisk forskning og udvikling. 116 00:07:48,340 --> 00:07:50,774 Vi kan udvide Archer endnu mere med deres hjælp - 117 00:07:50,799 --> 00:07:53,366 - end blot sporing eller overvågning for politiet. 118 00:07:53,390 --> 00:07:55,256 Et større, bedre overvågningssystem - 119 00:07:55,280 --> 00:07:57,130 - en chance for at ændre verden. 120 00:07:58,060 --> 00:08:00,496 Advarsel. Indtrængende alarm. 121 00:08:00,520 --> 00:08:02,660 Advarsel. Indtrængende alarm. 122 00:08:06,700 --> 00:08:08,676 Tiden går. Ind og ud. 123 00:08:08,700 --> 00:08:12,080 Led efter enheden, der bruger mest strøm. 124 00:08:30,720 --> 00:08:34,510 Gemt på en tablet. Snedigt. 125 00:08:35,980 --> 00:08:40,110 Læg tabletten ned, få dine mænd ud, og du overlever. 126 00:08:49,000 --> 00:08:50,910 Felicity! 127 00:08:50,920 --> 00:08:54,466 Det går ikke. 128 00:08:54,490 --> 00:08:57,880 Pistol slår keyboard. 129 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 Hvem er det? 130 00:09:17,100 --> 00:09:19,570 Du er i sikkerhed. 131 00:09:19,580 --> 00:09:21,786 De var ikke efter mig. 132 00:09:21,810 --> 00:09:23,967 Du godeste. Hun er væk. 133 00:09:23,970 --> 00:09:27,990 - Det har de ikke, vel? - Ninth Circle har Archer. 134 00:09:31,820 --> 00:09:34,801 Den skøre irer stormede ind, og Alena og jeg kæmpede imod - 135 00:09:34,802 --> 00:09:38,106 - men så kom specialstyrken ned fra loftet og dræbte dem alle. 136 00:09:38,130 --> 00:09:39,936 - Archer? - Virgil slap væk med det. 137 00:09:39,960 --> 00:09:42,996 - Du kom ikke til skade. - Hvordan kendte de til Archer? 138 00:09:43,020 --> 00:09:45,690 Du får et gæt. Emiko. 139 00:09:48,430 --> 00:09:51,006 Beklager, vi ikke kom før, Ms. Smoak. 140 00:09:51,030 --> 00:09:53,746 Ninth Circle var et skridt foran os. 141 00:09:53,770 --> 00:09:56,006 Du må være general Stewart - 142 00:09:56,030 --> 00:09:59,296 - og kendt som stedfaren som John ikke har nævnt. 143 00:09:59,320 --> 00:10:03,660 Det er jeres arbejdsstation. Imponerende. 144 00:10:06,880 --> 00:10:09,596 Hvorfor kom I til Smoak Tech, general? 145 00:10:09,620 --> 00:10:12,800 Nogle måneder siden fandt vi en muldvarp i Ninth Circle. 146 00:10:12,810 --> 00:10:16,130 Siden da har vi sporet deres aktivitet, herunder - 147 00:10:16,140 --> 00:10:19,786 - tyven, som stjal drevet, som førte os til din ven Virgil. 148 00:10:20,610 --> 00:10:23,770 Jeg troede, du sagde, du intet vidste. 149 00:10:24,080 --> 00:10:26,376 Jeg sagde, jeg ikke kunne fortælle dig noget. 150 00:10:26,400 --> 00:10:30,756 Det er stadig at lyve, når man lyver om en mission. 151 00:10:30,780 --> 00:10:33,756 Beklager, men det var fortroligt. 152 00:10:33,780 --> 00:10:38,436 - Hvad var der på drevet? - En liste over aktiver, vi har i felten... 153 00:10:38,460 --> 00:10:40,960 Specialstyrker med højt sikkerhedsniveau. 154 00:10:40,980 --> 00:10:45,326 Derfor tog Emiko Archer, så hun kunne fange dem, og have adgang til deres viden - 155 00:10:45,350 --> 00:10:49,236 - som hun kan gøre med alle nu, siden hun har deres DNA. 156 00:10:49,260 --> 00:10:52,166 Det kun et spørgsmål om tid, før de finder alle på listen. 157 00:10:52,190 --> 00:10:55,440 - Aktiverne skal sikres. - Vi har protokoller på plads. 158 00:10:55,450 --> 00:11:00,210 Jeg får dem til et sikret hus. Dette er general Stewart, start evakuering. 159 00:11:04,480 --> 00:11:09,126 Oliver, før du begynder... Jeg klarer mig. 160 00:11:09,150 --> 00:11:13,136 Det anden gang du har brudt kommandokæden med en fire stjernet general. 161 00:11:13,160 --> 00:11:16,466 - Det ligner dig ikke. - Skal jeg bare sige "ja, sir" til ham? 162 00:11:16,490 --> 00:11:21,300 Jeg vil gerne vide, hvorfor du ikke vil? 163 00:11:21,310 --> 00:11:22,710 Og... 164 00:11:23,980 --> 00:11:26,640 Jeg vil gerne vide, hvorfor du aldrig... 165 00:11:26,650 --> 00:11:30,986 - Aldrig har nævnt at du har en stedfar. - Jeg har aldrig set behovet for det. 166 00:11:31,010 --> 00:11:35,876 Han har ikke været i mit liv, siden jeg gik hjemmefra og kom i militæret. 167 00:11:35,900 --> 00:11:37,376 Jeg har kun lige mødt ham. 168 00:11:37,400 --> 00:11:41,980 Mit første indtryk om ham er at han ikke virker særlig slem. 169 00:11:41,990 --> 00:11:46,960 Han var løjtnant første gang jeg mødte ham. 170 00:11:47,670 --> 00:11:51,830 Min far var med i en hemmelig mission - 171 00:11:51,840 --> 00:11:56,056 - for at afværge et oprør i Vlatava. Det gik dårligt. 172 00:11:56,080 --> 00:12:00,170 Enheden kunne ikke komme væk fra skuddene fra oprørerne. 173 00:12:00,180 --> 00:12:04,516 Min far blev tilbage for at holde dem væk. 174 00:12:04,540 --> 00:12:07,646 Reddede hele enheden. Stewart overlevede. 175 00:12:07,670 --> 00:12:12,316 - Min far gjorde ikke. - Er han skyld i din fars død? 176 00:12:12,340 --> 00:12:16,916 Det var hans mission. Han burde have blevet tilbage. 177 00:12:16,940 --> 00:12:21,326 Seks måneder senere kom han til middag. 178 00:12:21,350 --> 00:12:24,206 - Seks måneder, Oliver. - Det vidste jeg ikke. 179 00:12:24,230 --> 00:12:27,926 Det var slemt nok at han kom ind i vores liv, men... 180 00:12:27,950 --> 00:12:31,870 Da de blev gift, fik han Andy og jeg - 181 00:12:31,880 --> 00:12:35,176 - til at lave spartanske øvelser som han lærte som marinesoldat. 182 00:12:35,200 --> 00:12:39,556 Hvor længe kunne vi være ude i kulden, finde vej gennem skoven uden kompas. 183 00:12:39,580 --> 00:12:41,470 Det hed "hård kærlighed" sagde han. 184 00:12:43,540 --> 00:12:46,956 Han var ligeglad hvad vi synes om ham, så længe det gjorde os stærke. 185 00:12:46,980 --> 00:12:49,156 Jeg ved det ikke. Hvis han var så stærk - 186 00:12:49,180 --> 00:12:52,236 - hvordan kunne han opgive korpsets første regel - 187 00:12:52,260 --> 00:12:55,270 - og efterlade min far? 188 00:13:00,600 --> 00:13:03,190 - Tak. Jeg skylder dig en. - Selvfølgelig. 189 00:13:04,740 --> 00:13:08,416 - Har du et spor? - Endelig nogen der tør tale. 190 00:13:08,440 --> 00:13:10,876 Der er en fyr her der handler med Galaxy varer. 191 00:13:10,900 --> 00:13:15,216 Problemet er, at han er i Deathstroke territoriet. 192 00:13:15,240 --> 00:13:18,580 Det bliver ikke noget problem. Stol på mig. 193 00:13:18,590 --> 00:13:20,386 Stole på dig? 194 00:13:20,410 --> 00:13:21,816 Morsomt. 195 00:13:21,840 --> 00:13:24,886 - Okay. Vil du nogensinde stole på mig? - Tvivlsomt. 196 00:13:24,910 --> 00:13:27,436 Storartet. Du burde lade mig ordne dette. 197 00:13:27,460 --> 00:13:30,436 Du er backup, ikke sandt? 198 00:13:30,460 --> 00:13:32,566 Så dæk mig. 199 00:13:32,590 --> 00:13:35,866 Der er en sælger der, vi skal tale med. 200 00:13:35,890 --> 00:13:38,116 Og jeg lukker dig bare ind fordi? 201 00:13:38,140 --> 00:13:41,270 Fordi jeg banker dig, hvis du ikke gør det. 202 00:13:43,270 --> 00:13:46,416 Okay. Det bliver ikke nødvendigt. 203 00:13:46,440 --> 00:13:47,916 Jeg har mærket. 204 00:13:47,940 --> 00:13:51,416 - Fra hvem? - Din chef. 205 00:13:51,440 --> 00:13:53,450 Tjek det. 206 00:13:58,670 --> 00:14:02,620 - Hvorfra kender du JJ? - Du behøver bare vide at det gør jeg. 207 00:14:02,640 --> 00:14:04,420 Okay så? 208 00:14:10,640 --> 00:14:14,646 - Hvem helvede var JJ? - Han var min bror... John Jr. 209 00:14:14,670 --> 00:14:17,810 John Diggle har en søn i Knightwatch - 210 00:14:17,820 --> 00:14:20,810 - og en anden det er leder af Deathstroke banden. 211 00:14:20,820 --> 00:14:22,706 Så er familiemiddagene interessante. 212 00:14:22,730 --> 00:14:25,980 Han voksede op, hadede mine forældre, deres forventninger til os. 213 00:14:25,990 --> 00:14:29,666 Derfor glæder det mig at du endelig har opdaget sandheden om din familie. 214 00:14:29,690 --> 00:14:32,820 Jeg ville have fortalt dig sandheden for længe siden. 215 00:14:32,830 --> 00:14:37,490 - Er der mere jeg ikke ved om dig? - Hvor lang tid har du? 216 00:14:43,750 --> 00:14:45,896 Så bliver den pistol vist ikke renere. 217 00:14:45,920 --> 00:14:49,066 Jeg vil bare være forberedt. Ingen fejl i Ninth Circle. 218 00:14:49,090 --> 00:14:51,476 - Og Emiko? - Hvad med hende? 219 00:14:51,500 --> 00:14:54,906 I var tætte og du har intet sagt om hende siden hun blev ond. 220 00:14:54,930 --> 00:14:58,286 Jeg er ikke sikker på hun er så ond igen. 221 00:14:58,310 --> 00:15:02,246 Da vi var på flybasen var der et øjeblik, hvor Emiko og jeg - 222 00:15:02,270 --> 00:15:06,696 - var alene og... Hun havde krammet på mig. 223 00:15:06,720 --> 00:15:08,366 Jeg troede jeg var død. 224 00:15:08,390 --> 00:15:12,496 Jeg mener, jeg burde være død, men hun lod mig slippe væk. 225 00:15:12,520 --> 00:15:14,086 Og hvad fortæller det dig? 226 00:15:14,110 --> 00:15:18,096 Aner det ikke, men hun er nødvendigvis ikke totalt ond. 227 00:15:18,120 --> 00:15:21,040 At vi går veje, som vi på et tidspunkt fortryder. 228 00:15:21,050 --> 00:15:25,176 Hvis Laurel kan frelse sig selv, så kan Emiko det måske også. 229 00:15:25,200 --> 00:15:28,790 - Vi har et problem, folkens. - Hvad sker der? 230 00:15:28,800 --> 00:15:33,726 Jeg har talt med efterretningstjenesten. Det er styr på alle aktiver, på nær en... 231 00:15:33,750 --> 00:15:35,856 En agent med navnet Julian Sison. 232 00:15:35,880 --> 00:15:39,220 Han skulle være et sikkert sted men intet svar siden opkaldet. 233 00:15:39,230 --> 00:15:41,890 - Hvor ligger det? - 48 km mod nordøst. 234 00:15:41,900 --> 00:15:45,196 - Vi kigger på det. - Tjekker de andre aktiver, om... 235 00:15:45,220 --> 00:15:46,980 Jeg tager med dig. 236 00:15:49,070 --> 00:15:53,466 - Nogen skal jo holde øje med dig. - Tror du jeg vil vildlede dig? 237 00:15:53,490 --> 00:15:58,176 - Snydt mig en gang, ikke sandt? - Det er ikke retfærdigt, John. 238 00:15:58,200 --> 00:16:01,280 Det er i orden. Du kan komme med. 239 00:16:01,300 --> 00:16:03,080 Følg efter mig. 240 00:16:09,410 --> 00:16:14,316 Det her sted er en svinesti. Enten roder han som helvede... 241 00:16:14,340 --> 00:16:18,486 - Eller så har noget gjort det. - Overwatch, ser du nogen gæster? 242 00:16:18,510 --> 00:16:22,380 Jeg har tre varmesignaler længere inde. 243 00:16:24,770 --> 00:16:28,520 Hvad helvede sker der? 244 00:16:28,530 --> 00:16:30,326 Er du Julian Sison? 245 00:16:30,350 --> 00:16:32,770 Hvorfor svarede du så ikke din transponder? 246 00:16:35,790 --> 00:16:40,620 Fordi jeg er midt i en operation og i tre ødelagde den. 247 00:16:43,780 --> 00:16:47,636 Overwatch, ingen spor efter Emiko eller Ninth Circle. 248 00:16:47,660 --> 00:16:50,250 Hvis denne fyr ikke er målet, hvem er det så? 249 00:16:54,460 --> 00:16:56,630 Det er mine aktiver. 250 00:17:02,150 --> 00:17:05,840 Overwatch, vi har sårede. Ninth Circle vidste at vi kom. 251 00:17:18,480 --> 00:17:22,620 General, vi har ledt efter dig. 252 00:17:30,800 --> 00:17:32,846 Johns hjelm er offline. Kan ikke spores. 253 00:17:32,870 --> 00:17:35,451 Et klogt træk at bruge General Stewart. 254 00:17:35,452 --> 00:17:39,340 - Vi skal finde ham og John nu. - Jeg sender en efterlysning ud på begge. 255 00:17:39,341 --> 00:17:42,706 Jeg spreder rygtet i Glades, hvis Emiko dukker op der. 256 00:17:42,730 --> 00:17:46,946 - Eller vi finder Emiko og afslutter alt. - Ja. Vi har før fundet folk uden Archer. 257 00:17:46,970 --> 00:17:50,000 Vi finder John og hans stedfar, så finder vi din søster. 258 00:17:50,010 --> 00:17:54,166 Det er en risikabel affære for Ninth Circle at kidnappe en 4-stjernet general - 259 00:17:54,190 --> 00:17:57,746 - især når Pentagon er på sporet af dem. Så hvorfor? Hvorfor gøre det? 260 00:17:57,770 --> 00:18:00,796 Fisk. Vi skal vide mere om ham, hvorfor han er vigtig. 261 00:18:00,820 --> 00:18:03,586 Jeg tror mig at hans filer er meget fortrolige. 262 00:18:03,610 --> 00:18:07,250 Meget fortrolige lyder meget sjovt. Jeg ser på det. 263 00:18:15,810 --> 00:18:17,266 General? 264 00:18:17,290 --> 00:18:20,146 John, er du okay? 265 00:18:20,170 --> 00:18:21,396 Dig? 266 00:18:21,420 --> 00:18:25,486 Jeg har taget værre slag end dette. Hvor tror du vi er? 267 00:18:25,510 --> 00:18:27,706 Det ved jeg ikke. 268 00:18:27,730 --> 00:18:30,706 Måske i et Ninth Circle sikret hus. Jeg ved det ikke. 269 00:18:30,730 --> 00:18:34,446 De har nok fundet ud af at jeg kiggede dem over skulderen. 270 00:18:34,470 --> 00:18:36,680 Vi skal bare væk herfra. 271 00:18:39,310 --> 00:18:42,166 Du får ikke dem til at knække, John. 272 00:18:42,190 --> 00:18:46,780 - Husker du ikke hvad jeg har lært dig? - Hvordan kunne jeg glemme det? 273 00:18:49,010 --> 00:18:53,466 Jeg ved jeg var hård ved dig, men du skulle være forberedt. 274 00:18:53,490 --> 00:18:55,000 Det betalte sig. 275 00:18:55,010 --> 00:18:56,636 Se på dig selv nu. 276 00:18:56,660 --> 00:19:01,660 Det siger du ikke. Vi er fanget og vil sikkert dø herinde. 277 00:19:02,540 --> 00:19:05,170 Vi er ikke døde endnu. 278 00:19:07,340 --> 00:19:12,266 - Hvad med din hjelm? - Ja, det virker måske. 279 00:19:12,390 --> 00:19:15,760 Har vi den kan jeg sende de andre et signal om vores lokation. 280 00:19:26,380 --> 00:19:31,330 Tid til en lille snak, General. 281 00:19:52,240 --> 00:19:53,730 - Smukt arbejde. - Tak. 282 00:19:53,740 --> 00:19:57,296 Er der noget, der kan hjælpe os med at finde dem? 283 00:19:57,320 --> 00:19:59,746 Nej, men nu ved jeg, hvad de vil med ham. 284 00:20:01,600 --> 00:20:05,910 Tre medaljer fra Khandaq konflikten, hvorefter - 285 00:20:05,920 --> 00:20:10,586 - han fik kommandoen over marinekorpset, for at slutte som leder for generalstaben. 286 00:20:10,610 --> 00:20:12,256 Han er en rigtig helt. 287 00:20:12,280 --> 00:20:15,926 Ikke for John. Han anklager General Stewart - 288 00:20:15,950 --> 00:20:19,556 - for sin fars død under en mission - 289 00:20:19,580 --> 00:20:21,420 - i Vlatava, hvor begge deltog. 290 00:20:21,430 --> 00:20:25,986 Det ville gøre John tosset og forklare hvorfor han ikke taler om ham, - 291 00:20:26,010 --> 00:20:27,726 - men det er ikke sandt. 292 00:20:27,750 --> 00:20:29,536 Hvad er ikke sandt? 293 00:20:29,560 --> 00:20:32,770 Ifølge Pentagon, var Vlatava missionen så succesfuld, at - 294 00:20:32,780 --> 00:20:35,776 - generalen blev forfremmet til militærets udviklingschef. 295 00:20:35,800 --> 00:20:39,110 Men hvis missionen var en succes, - 296 00:20:39,120 --> 00:20:41,576 - hvorfor så lyve om det for John? 297 00:20:41,600 --> 00:20:43,320 For at beskytte ham? 298 00:20:45,790 --> 00:20:49,120 Det er godt nok længe siden, Agent Diggle. 299 00:20:49,130 --> 00:20:50,396 Pis af. 300 00:20:50,420 --> 00:20:51,870 Tænk lige over det. 301 00:20:51,880 --> 00:20:56,120 - Giv mig koderne til projekt Cygnus x-1. - Mit navn er General Roy Stewart. 302 00:20:56,130 --> 00:20:59,596 Serienummer 498003145, - 303 00:20:59,620 --> 00:21:00,976 - marinekorpset. 304 00:21:01,000 --> 00:21:04,960 Du har fået en grundig uddannelse, - 305 00:21:04,980 --> 00:21:09,000 - men du skal nok knække. 306 00:21:10,840 --> 00:21:13,146 Lad ham være! Lad ham være! 307 00:21:13,170 --> 00:21:17,616 Vi prøver igen, general. Koderne til projekt Cygnus x-1. 308 00:21:17,640 --> 00:21:20,310 Mit navn er General Roy Stewart. 309 00:21:20,320 --> 00:21:23,876 Serienummer 498003145... 310 00:21:23,900 --> 00:21:28,150 Nå, så gør vi det på den hårde måde. 311 00:21:30,150 --> 00:21:33,490 Lad ham være. Han har intet med det her at gøre. 312 00:21:33,500 --> 00:21:37,210 - Giv mig koderne, ellers... - Sig ikke noget. 313 00:21:38,840 --> 00:21:43,840 Hold op! Jeg skal nok sige det. 314 00:21:44,660 --> 00:21:48,510 5693016. 315 00:21:48,520 --> 00:21:51,220 Det var vel ikke så svært? 316 00:21:58,260 --> 00:22:02,310 - Er du okay, John? - Hvorfor gav du ham koden? 317 00:22:03,890 --> 00:22:08,690 - Et enkelt tak ville være rart. - Hvad er Cygnus x-1 for noget? 318 00:22:08,710 --> 00:22:13,120 Noget de ikke må kende til. Lad os komme ud herfra. 319 00:22:14,500 --> 00:22:18,710 - Der ligger en kniv på bordet. - Jeg har noget bedre. 320 00:22:26,410 --> 00:22:28,276 Hvad fanden laver du? 321 00:22:28,300 --> 00:22:30,880 Husker du intet af det jeg lærte dig? 322 00:22:30,890 --> 00:22:34,236 Med korrekt tryk og hastighed, - 323 00:22:34,260 --> 00:22:38,470 - kan et snørebånd skære gennem plastik. 324 00:22:57,090 --> 00:22:59,500 Der er ikke mere strøm. 325 00:23:01,740 --> 00:23:03,830 Vi kan give den et stød. 326 00:23:09,510 --> 00:23:12,316 Johns hjelm kom online. 327 00:23:12,340 --> 00:23:16,436 - Morsekode, hvor er han? - En fabrik i kødbyen. 328 00:23:16,460 --> 00:23:17,890 Kald holdet sammen. 329 00:23:21,110 --> 00:23:22,810 Frit. 330 00:23:28,120 --> 00:23:31,506 Det er kriminelt, at give den information til Dante. 331 00:23:31,530 --> 00:23:35,530 Det var nødvendigt. Ingen bliver efterladt. 332 00:23:38,540 --> 00:23:41,700 Før eller senere, kommer de for at lede efter os. 333 00:24:10,430 --> 00:24:12,820 Kom så, lad os komme afsted. 334 00:24:19,010 --> 00:24:22,896 - Det må gøre ondt. - Det er ikke så slemt. 335 00:24:22,920 --> 00:24:25,446 Hvad ville Ninth Circle have, general? 336 00:24:25,470 --> 00:24:27,906 Adgang til et nyt våben, jeg havde ansvar for - 337 00:24:27,930 --> 00:24:31,656 - i min tid i udviklingsafdelingen. Cygnus x-1. 338 00:24:31,680 --> 00:24:35,940 Det blev skrinlagt, fordi det var for farligt og ustabilt. 339 00:24:35,950 --> 00:24:40,676 Det skulle mutere bakterier, så de kunne æde resterne fra en nuklear sprængning. 340 00:24:40,700 --> 00:24:43,756 Altså et biologisk våben, der kan æde alting. 341 00:24:43,780 --> 00:24:45,796 Det er skræmmende. 342 00:24:45,820 --> 00:24:47,226 Hvis de får fingre i det... 343 00:24:47,250 --> 00:24:50,096 Det får de ikke. Vi stopper dem. 344 00:24:50,420 --> 00:24:53,776 - Jeg ved ikke hvor det er. - Archer. 345 00:24:53,800 --> 00:24:55,356 Fedt. 346 00:24:55,380 --> 00:24:58,770 De vil bruge informationen de har fået, - 347 00:24:58,780 --> 00:25:02,236 - til at finde DNA, fra dem der var involveret i Cygnus x-1. 348 00:25:02,260 --> 00:25:05,406 Det DNA kan føre dem til våbnet. 349 00:25:05,430 --> 00:25:07,786 Hvis jeg kan hacke mig ind i Archers signal, - 350 00:25:07,810 --> 00:25:11,426 - kan jeg... - Føre os til dem. 351 00:25:11,450 --> 00:25:14,916 Vi sporer DNA fra en DNA tracker. Det er bare sært. 352 00:25:14,940 --> 00:25:18,346 Vi skal være klar, når de aktiverer Archer. Så vi kan finde dem. 353 00:25:18,370 --> 00:25:22,966 Som at holde kidnapperen på linjen, for at kunne finde ham. 354 00:25:22,990 --> 00:25:25,748 Lige nu ønsker jeg, at jeg aldrig havde opfundet det. 355 00:25:25,773 --> 00:25:27,596 Men det var vigtigt for Smoak Tech. 356 00:25:27,620 --> 00:25:30,766 Det var før jeg så, hvor farligt det var. 357 00:25:30,790 --> 00:25:34,646 Min opfindelse skulle redde byen, nu kan den ødelægge den. 358 00:25:34,670 --> 00:25:38,106 Jeg er en gal videnskabsmand. 359 00:25:38,130 --> 00:25:42,156 Eller nej, det er meget værre. Jeg er som min far. 360 00:25:42,180 --> 00:25:46,236 Jeg er vant til at arbejde med onde genier, - 361 00:25:46,260 --> 00:25:49,546 - og du er ikke sådan en, okay? 362 00:25:49,570 --> 00:25:51,376 Okay. 363 00:25:51,400 --> 00:25:54,496 Hvad er det så, der går dig på? 364 00:25:54,520 --> 00:25:58,876 Jeg elsker Team Arrow, men det er ikke nok. 365 00:25:58,900 --> 00:26:00,626 Jeg vil lave noget for mig selv. 366 00:26:00,650 --> 00:26:05,346 Noget der er godt, ligesom Archer skulle gøre. 367 00:26:05,370 --> 00:26:09,066 Sætte mit aftryk på verden, ikke bare være Overwatch. 368 00:26:09,090 --> 00:26:10,340 Som mig. 369 00:26:12,830 --> 00:26:14,306 Sådan kan det stadig blive. 370 00:26:14,330 --> 00:26:17,686 Vi skal få Archer tilbage, og så skal vi finde ud af - 371 00:26:17,710 --> 00:26:22,650 - hvordan den kan bruges, som det var meningen. 372 00:26:24,680 --> 00:26:27,150 Du klarer det, Smoak. 373 00:26:32,140 --> 00:26:36,400 Normalt er det mig, der falder i staver. 374 00:26:39,730 --> 00:26:41,426 Det er rigtigt. 375 00:26:41,750 --> 00:26:44,136 Jeg er normalt den, med faderkompleks. 376 00:26:44,160 --> 00:26:49,146 Oliver, folks liv er i fare, fordi min stedfar ikke var ærlig. 377 00:26:49,170 --> 00:26:52,646 Det overrasker mig, du ikke ser hans situation. 378 00:26:52,670 --> 00:26:55,406 Han er toppen af kommandovejen. 379 00:26:55,430 --> 00:26:59,826 Den John Diggle jeg kender, havde gjort præcis det samme. 380 00:26:59,850 --> 00:27:02,020 Oliver, det lyder som om du holder med ham. 381 00:27:02,030 --> 00:27:05,756 Holder med dig, men jeg kan se en fyr der - 382 00:27:05,780 --> 00:27:08,756 - som holder af dig, og prøver at beskytte dig. 383 00:27:08,780 --> 00:27:11,910 Ærligt, han fortjener mere af din tillid. 384 00:27:16,070 --> 00:27:18,016 Hvad er det? 385 00:27:18,040 --> 00:27:22,840 Det er ucensurerede dokumenter fra Vlatava missionen. 386 00:27:22,850 --> 00:27:26,680 Din far døde ikke, for at redde hans enhed. 387 00:27:26,690 --> 00:27:31,270 Ifølge den, døde han fordi han ikke tænkte sig om. 388 00:27:32,890 --> 00:27:34,850 Han tog to soldater med sig. 389 00:27:34,870 --> 00:27:39,036 Den eneste grund til at de kom derfra, var General Stewart. 390 00:27:39,060 --> 00:27:40,826 Det er umuligt. 391 00:27:40,850 --> 00:27:42,756 Det står der det hele. 392 00:27:42,780 --> 00:27:45,570 Ked af det skulle komme fra mig, John. 393 00:27:53,050 --> 00:27:56,516 En galakse, et energimodul. 394 00:27:56,540 --> 00:27:59,880 Der er fordele ved at have en bandeleder, som bror. 395 00:27:59,890 --> 00:28:03,550 Lyder som en for mig. Hvornår skal jeg møde ham? 396 00:28:03,560 --> 00:28:07,736 Ved det ikke. Har ikke set JJ i et år, - 397 00:28:07,760 --> 00:28:09,510 - måske mere. 398 00:28:10,880 --> 00:28:13,230 Han plejede at være min bedste ven. 399 00:28:14,930 --> 00:28:16,536 Hvad skete der? 400 00:28:16,560 --> 00:28:20,746 Han og min far begyndte, at prøve hinanden af. 401 00:28:20,770 --> 00:28:22,296 Jeg blev vist fanget i midten. 402 00:28:22,320 --> 00:28:26,196 Og det her Deathstroke, er bare for at gøre oprør. 403 00:28:26,320 --> 00:28:30,086 Jeg troede bare, han voksede fra det en dag. 404 00:28:30,110 --> 00:28:35,080 Men prøvede at få kontakt. Men har nok mindet ham om, - 405 00:28:35,090 --> 00:28:37,640 - alt det mor og far forventede han blev til. 406 00:28:40,620 --> 00:28:42,226 Undskyld. 407 00:28:42,250 --> 00:28:43,946 Ikke din skyld. 408 00:28:43,970 --> 00:28:46,566 Nej, jeg... 409 00:28:46,590 --> 00:28:50,326 Blev så sur, over du løj... 410 00:28:50,350 --> 00:28:53,996 Jeg tænkte aldrig på, hvor slemt det må have været for dig, - 411 00:28:54,020 --> 00:28:58,576 - og ikke have nogen, at dele det med. 412 00:28:58,600 --> 00:29:01,286 Livet, du ved. 413 00:29:01,310 --> 00:29:04,110 Var ikke fair, for nogen af os. 414 00:29:07,530 --> 00:29:09,410 JJ har en besked til dig. 415 00:29:29,390 --> 00:29:31,050 Denne vej. Løb! 416 00:29:32,840 --> 00:29:34,680 Kom her! 417 00:29:45,020 --> 00:29:47,240 Tid til at gå. 418 00:29:48,650 --> 00:29:51,990 Vi har fundet våbnet, eller Ninth Circle gjorde, via Archer. 419 00:29:52,000 --> 00:29:55,556 Vi skrev deres numre ind i sikkerhedsserveren, hvor de er gemt. 420 00:29:55,580 --> 00:29:57,176 Det er et hemmeligt våbendepot. 421 00:29:57,200 --> 00:30:00,896 Nu da vi ved hvor vi skal hen, mangler vi kun at komme forbi Archer. 422 00:30:00,920 --> 00:30:03,896 Så snart I ankommer, vil Ninth Circle vide I er der. 423 00:30:03,920 --> 00:30:06,196 - Ingen overraskelser. - Jeg kontakter holdet. 424 00:30:06,220 --> 00:30:07,670 Nej. Vent. 425 00:30:11,900 --> 00:30:13,576 Vi klarer det. 426 00:30:13,600 --> 00:30:15,970 Modtaget. 427 00:30:18,030 --> 00:30:19,890 Lad os rykke. 428 00:30:51,260 --> 00:30:53,786 Perfekt. 429 00:30:53,810 --> 00:30:56,286 "Sikkerhedsbrud". 430 00:30:56,310 --> 00:31:00,990 - Skanner indtrængendes DNA. Identificerer. - Det er din bror og hans venner. 431 00:31:01,300 --> 00:31:02,910 Stop dem. 432 00:31:04,720 --> 00:31:06,476 Overwatch, har du styr på Emiko? 433 00:31:06,500 --> 00:31:09,420 Jeg hackede de ydre kameraer, men hun er nok indenfor. 434 00:31:09,430 --> 00:31:13,236 - Uden Archer, er det svært at se. - Er det ikke det boostere er til? 435 00:31:13,260 --> 00:31:17,656 Når I har sat boosterne, vil jeg kunne tage kontrollen over Archer og finde Emiko. 436 00:31:17,680 --> 00:31:20,430 Find din søster. Vi sætter boosterne. 437 00:31:30,640 --> 00:31:32,570 Oliver, du har gæster. 438 00:31:36,610 --> 00:31:40,016 Archer har vores positioner. Hvor langt er de boostere? 439 00:31:40,040 --> 00:31:43,650 Boosterne er placeret og klar. Sådan, Overwatch. 440 00:31:45,000 --> 00:31:48,766 Vi har forbindelse. 441 00:31:48,790 --> 00:31:50,450 Det virker ikke. 442 00:31:50,474 --> 00:31:51,879 FEJL 465-946. Protokolfejl. 443 00:31:51,880 --> 00:31:53,630 Jeg kommer ikke igennem firewall. 444 00:31:53,640 --> 00:31:55,936 De har låst dig ude af dit eget program? 445 00:31:55,960 --> 00:31:57,266 Jeg kan ikke styre Archer. 446 00:31:57,290 --> 00:31:58,840 Ned! 447 00:32:01,980 --> 00:32:04,680 Vi skal bruge en udgang, nu! Nu! 448 00:32:07,060 --> 00:32:09,656 De fleste hemmelige anlæg, har samme grundtegning. 449 00:32:09,680 --> 00:32:13,780 Der skal være en dør tæt på jer, som fører til en tunnel. 450 00:32:15,160 --> 00:32:17,666 - Er du sikker?! - Stol på mig. 451 00:32:17,690 --> 00:32:20,740 Lad os rykke! Afsted! 452 00:32:32,850 --> 00:32:35,196 - Vi klarede den, General. - Tak. 453 00:32:35,220 --> 00:32:38,070 Emiko går mod parkeringen, med våbnet. 454 00:32:39,400 --> 00:32:41,076 Hvad laver du? 455 00:32:41,100 --> 00:32:43,816 Jeg planter en selvdestruktionsprotokol. 456 00:32:43,840 --> 00:32:46,746 Boosterne var den eneste måde, vi kunne styre Archer på. 457 00:32:46,770 --> 00:32:49,850 Får Ninth Circle fat i den, kan vi måske ikke styre Archer. 458 00:32:49,860 --> 00:32:53,940 - Hvad med alt dit arbejde, din arv? - Jeg må nok lave en ny. 459 00:33:11,590 --> 00:33:13,266 Archer er nede. 460 00:33:13,290 --> 00:33:17,260 Lige meget. Vi fik hvad vi kom for. Tag våbnet og afsted. 461 00:33:17,270 --> 00:33:19,570 Min bror og jeg, har et hængeparti. 462 00:33:25,130 --> 00:33:27,696 Emiko! 463 00:33:27,720 --> 00:33:29,810 Du bør høre på mig. 464 00:33:43,900 --> 00:33:46,546 Du skal høre det her. 465 00:33:46,570 --> 00:33:50,976 Dante har løjet for dig. Han dræbte din mor. 466 00:33:51,000 --> 00:33:53,540 Løgner. 467 00:34:27,150 --> 00:34:31,136 Lyt til mig. Han startede alt det her. 468 00:34:31,160 --> 00:34:34,516 Han brugte Ninth Circles ressourcer, til at dække for det. 469 00:34:34,540 --> 00:34:39,450 Han vildledte dig. Han tænker ikke på dig. 470 00:34:42,310 --> 00:34:44,430 Det gør jeg. 471 00:34:54,100 --> 00:34:56,850 Emiko. 472 00:34:56,860 --> 00:35:00,560 - Jeg bad dig om at gå. - Jeg sagde, jeg ikke ville forlade dig. 473 00:35:13,870 --> 00:35:17,848 Lige nu er vi splittet mellem gode og dårlige nyheder. 474 00:35:17,850 --> 00:35:22,060 Den gode nyhed er, utroligt nok, at jeg har ødelagt Archer. 475 00:35:22,070 --> 00:35:25,890 Den dårlige er, at Ninth Circle slap væk med et farligt biologisk våben. 476 00:35:25,900 --> 00:35:28,066 Hvordan gik det med Emiko? 477 00:35:28,090 --> 00:35:31,606 Jeg fortalte, at Dante dræbte hendes mor, men det ændrede ikke noget. 478 00:35:31,630 --> 00:35:36,416 - De dårlige nyheder vinder i denne omgang. - Vi må planlægge næste træk. 479 00:35:36,440 --> 00:35:37,686 Hvad er næste træk? 480 00:35:37,710 --> 00:35:42,110 At regne ud hvad Ninth Circle agter at gøre med Cygnus x-1. 481 00:35:42,120 --> 00:35:45,050 Jeg må vende det med de høje herrer i forsvarsministeriet. 482 00:35:45,060 --> 00:35:47,530 Tak. 483 00:35:47,540 --> 00:35:49,530 Jeg følger dig ud. 484 00:35:54,390 --> 00:35:57,306 Jeg ved, hvor meget du ønskede, Olivers plan skulle virke. 485 00:35:57,330 --> 00:35:59,160 Måske skulle jeg være taknemmelig - 486 00:35:59,184 --> 00:36:01,960 - for endelig at se Emiko for hvad hun er. - Måske. 487 00:36:01,970 --> 00:36:04,106 Det gør det ikke mindre smertefuldt. 488 00:36:04,130 --> 00:36:07,930 Jeg vil gerne takke dig. 489 00:36:09,560 --> 00:36:12,946 Jeg ved det her... Jeg har ikke har gjort det nemt for dig. 490 00:36:12,970 --> 00:36:17,276 Vi har ikke tilbragt så meget tid sammen, siden du blev 18. 491 00:36:17,300 --> 00:36:21,320 Det er nok svært at tro, men jeg er taknemmelig for det. 492 00:36:21,330 --> 00:36:23,876 Men jeg ville da hellere mødes til et spil golf, - 493 00:36:23,900 --> 00:36:28,126 - end kidnapning og tortur. 494 00:36:28,150 --> 00:36:31,660 Jeg ved, du nok ikke føler ligesådan, - 495 00:36:31,670 --> 00:36:35,896 - men du vil altid være som en søn for mig. 496 00:36:36,120 --> 00:36:40,266 Oliver fortalte mig sandheden om Vlatava. 497 00:36:40,290 --> 00:36:43,766 Om min far. 498 00:36:43,790 --> 00:36:45,936 Hvorfor lod du mig tro på en løgn? 499 00:36:45,960 --> 00:36:49,130 Du lod mig hade dig. 500 00:36:51,580 --> 00:36:56,356 Alle børn fortjener at tro, deres far er en helt. 501 00:36:56,380 --> 00:36:59,390 Ved at tro på det, blev du selv en helt. 502 00:36:59,400 --> 00:37:03,156 Hvis han kunne se dig i dag, - 503 00:37:03,180 --> 00:37:05,520 - ved jeg, han ville være stolt af dig. 504 00:37:12,610 --> 00:37:15,030 Hvis jeg er en helt. 505 00:37:17,160 --> 00:37:19,320 Så er det din fortjeneste. 506 00:37:20,880 --> 00:37:23,120 Sir. 507 00:37:41,180 --> 00:37:43,156 - John. - Ja, sir. 508 00:37:43,180 --> 00:37:45,430 Ring til din mor. 509 00:37:48,760 --> 00:37:53,756 Fordelen, ved at skyde vores eneste levedygtig produkt i sænk, - 510 00:37:53,780 --> 00:37:57,740 - er alle de penge, vi sparer på servere. Archer var energikrævende. 511 00:37:58,960 --> 00:38:00,546 Ikke engang et fnis. 512 00:38:00,570 --> 00:38:03,110 Jeg er vist bare ikke i humør til galgenhumor. 513 00:38:03,135 --> 00:38:05,346 Nu vores eneste levedygtige produkt er dødt. 514 00:38:05,370 --> 00:38:08,096 Undskyld jeg ødelagde vores guldgås. 515 00:38:08,120 --> 00:38:12,886 - Guldæg. Gås? - Vi kan jo bygge det op igen. 516 00:38:12,910 --> 00:38:17,026 Gøre det bedre. Sværere at stjæle. 517 00:38:19,670 --> 00:38:23,066 Da du indlæste selvdestruktionskoden, - 518 00:38:23,090 --> 00:38:26,446 - kopierede jeg Archers kildekode. 519 00:38:26,470 --> 00:38:31,470 Med den og dine noter kan vi starte forfra. 520 00:38:32,820 --> 00:38:34,900 Nej. Jeg sætter pris på tanken. 521 00:38:34,910 --> 00:38:39,716 Men så længe Archer findes, kan det falde i de forkerte hænder. 522 00:38:39,740 --> 00:38:43,956 Jeg ved ikke, hvad mit eftermæle skal være, men det må ikke blive det. 523 00:38:43,980 --> 00:38:47,090 Du lyder som en, der ikke har hørt Doc Magnus' tilbud. 524 00:38:48,170 --> 00:38:51,000 Rolig. Jeg ved det. 525 00:38:51,010 --> 00:38:52,846 Eftermæle over profit. 526 00:38:52,870 --> 00:38:55,976 Jeg er glad for, at du er teknisk chef og ikke økonomichef. 527 00:38:56,000 --> 00:38:59,010 Økonomichefen ville nok ikke tage det så roligt. 528 00:38:59,020 --> 00:39:03,276 - Spørgsmål. Har vi en økonomichef? - Nej. Behøver vi en? 529 00:39:03,300 --> 00:39:06,850 Jeg tror, vi skal til at fokusere på næste projekt. 530 00:39:06,860 --> 00:39:08,746 Et der kan tjene os masser af penge. 531 00:39:08,770 --> 00:39:13,536 Ja. Et der kan hjælpe folk uden at føre til masseødelæggelse. 532 00:39:13,560 --> 00:39:15,286 Hvis det er sådan, det må være. 533 00:39:15,310 --> 00:39:17,360 Det er det. Det skal det. 534 00:39:17,370 --> 00:39:22,030 Det, at være Overwatch, vil ikke blive dit eneste eftermæle, skal du vide. 535 00:39:22,040 --> 00:39:26,200 Det vil være, hvad end du laver næste gang, her i Smoak Tech. 536 00:39:26,210 --> 00:39:30,546 Det var ikke Archer, der var bestemt til at ændre verden. 537 00:39:30,570 --> 00:39:33,540 Det er dig... Felicity Smoak. 538 00:39:33,550 --> 00:39:35,000 Tak. 539 00:39:45,910 --> 00:39:49,726 Okay, frøken hjelm. Lad os se hvad du gemmer på. 540 00:39:49,750 --> 00:39:52,090 Det er forsøget værd. 541 00:39:55,920 --> 00:39:58,656 - Det ser ud til at virke. - Det er umuligt. 542 00:39:58,680 --> 00:40:00,446 Hvad er det? 543 00:40:00,470 --> 00:40:03,600 Hjælmen er del af et netværk. Galaxy One kunne udvide Archer. 544 00:40:03,620 --> 00:40:06,794 Øjeblik. Jeg ved godt, øget overvågning ikke er optimalt, - 545 00:40:06,819 --> 00:40:09,176 - men Archer er vel bare et overvågningssystem? 546 00:40:09,200 --> 00:40:10,440 Ikke hvis man opruster. 547 00:40:10,460 --> 00:40:13,990 Sådan en hjelm svarer til en sjette sans af kunstig intelligens. 548 00:40:14,000 --> 00:40:16,016 Kombiner det med mekanisk øget styrke. 549 00:40:16,040 --> 00:40:19,466 En af de soldater udryddede halvdelen af Canarierne. 550 00:40:19,490 --> 00:40:23,290 En hel hær af dem ville være ustoppelige. 551 00:40:32,500 --> 00:40:37,036 Det var en sejr, at få fat i det våben, men Oliver Queen er stadig en trussel. 552 00:40:37,060 --> 00:40:40,606 Du må tage dig af din bror, inden han forpurrer sidste del af planen. 553 00:40:40,630 --> 00:40:44,996 Jeg kunne ikke være mere enig. 554 00:40:45,020 --> 00:40:47,520 Men en ting ad gangen. 555 00:40:49,660 --> 00:40:52,996 Du løj for mig, du forrådte mig, - 556 00:40:53,020 --> 00:40:55,496 - og du dræbte min mor. 557 00:40:55,520 --> 00:40:56,920 Nej. 558 00:40:58,000 --> 00:41:01,056 Emiko, du forstår det ikke. 559 00:41:01,080 --> 00:41:03,670 Drop løgnene. 560 00:41:04,395 --> 00:41:07,056 Og fortæl mig hvorfor. 561 00:41:07,080 --> 00:41:09,840 Hun var den sidste påmindelse om dit tidligere liv. 562 00:41:09,850 --> 00:41:13,840 Din mor gjorde dig svag, præcis som din far gjorde. 563 00:41:13,850 --> 00:41:18,826 Jeg havde brug for din styrke til at lede Ninth Circle. 564 00:41:19,050 --> 00:41:23,656 - Hun var den eneste familie, jeg havde. - Nej, vi er din familie. 565 00:41:23,680 --> 00:41:27,010 Kan du ikke se det? Jeg gjorde det for din skyld. 566 00:41:29,850 --> 00:41:34,700 Den her er for min mor. 567 00:41:34,710 --> 00:41:36,660 Må du rådne op i helvedet. 568 00:41:49,330 --> 00:41:53,405 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org