1 00:00:01,088 --> 00:00:02,373 ... (إسمي هو (أوليفر كوين 2 00:00:03,028 --> 00:00:04,266 ... بعد ستة أشهر في الجحيم 3 00:00:04,342 --> 00:00:05,640 ... خرجت من السجن 4 00:00:05,717 --> 00:00:07,602 وعدت إلى المنزل ... بهدف واحد فقط 5 00:00:07,683 --> 00:00:09,012 ... لإنقاذ مدينتي 6 00:00:09,023 --> 00:00:10,470 ... ولكن الأمور تغيرت 7 00:00:10,481 --> 00:00:12,260 ... بدلاً من العمل خارج القانون 8 00:00:12,337 --> 00:00:14,134 فأنا أعمل الآن إلى جانب الشرطة 9 00:00:14,145 --> 00:00:16,965 لم أعد سجيناً يحمل الرقم 4587 10 00:00:17,042 --> 00:00:20,068 "أنا مرة أخرى "السهم الأخضر 11 00:00:20,681 --> 00:00:22,295 ... "في الحلقات السابقة من "سهم 12 00:00:22,371 --> 00:00:23,510 ... "العمل مع قسم شرطة "ستار 13 00:00:23,587 --> 00:00:25,126 هو الأفضل لهذه المدينة 14 00:00:25,203 --> 00:00:26,478 ... المدينة كلها ستراقبكم 15 00:00:26,502 --> 00:00:28,207 وتصل بكم إلى أعلى مستوى 16 00:00:28,283 --> 00:00:30,560 أبي من فضلك لا ترحل 17 00:00:31,073 --> 00:00:32,787 أخذني (دانتي) تحت جناحه ... ودربني 18 00:00:32,797 --> 00:00:34,295 ... وظللت صامدة، معتقدة 19 00:00:34,372 --> 00:00:36,004 بأنّه في ذات يوم ستصبح الأب الذي أستحقه 20 00:00:36,028 --> 00:00:37,723 هذا لن يحدث أبداً أليس كذلك؟ 21 00:00:37,952 --> 00:00:39,804 هل هناك شيء آخر قد تريدين التحدث معي بشأنه؟ 22 00:00:40,025 --> 00:00:42,511 كلا إستمتع برحلة جيدة 23 00:00:42,907 --> 00:00:46,235 عندما تدرك (إيميكو) بأن ... دانتي) قد تلاعب بها) 24 00:00:46,312 --> 00:00:50,046 فستغرز إسفيناً بينها وبين الدائرة التاسعة 25 00:00:50,577 --> 00:00:51,921 تعفّن في الجحيم 26 00:00:52,683 --> 00:00:54,480 ... الدائرة التاسعة هربت 27 00:00:54,556 --> 00:00:55,707 ... مع سلاح بيولوجي خطير للغاية 28 00:00:55,731 --> 00:00:57,833 "الـ "سيغنوس إس - 1 29 00:01:01,802 --> 00:01:03,557 ... لقد تلقيت للتو تأكيداً 30 00:01:03,633 --> 00:01:06,980 بأنّ إثنين من القتلى هنا في "محطة مترو "هيودلين ماكغواير 31 00:01:07,057 --> 00:01:09,219 ... طوقت شرطة "ستار" المنطقة 32 00:01:09,296 --> 00:01:11,800 ولكن المجتمع قلق للغاية 33 00:01:11,811 --> 00:01:14,424 تنتشر الشائعات بالفعل بشأن من هو المسؤول عن هذا 34 00:01:14,501 --> 00:01:16,797 (قائد (دريك كيف يبدو الأمر؟ 35 00:01:16,808 --> 00:01:20,211 عليكِ أن تري هذا بنفسكِ 36 00:01:20,288 --> 00:01:22,585 أنت، أبعد هؤلاء الصحفيين اللعينين 37 00:01:26,659 --> 00:01:28,810 هذا هو المكان الذي وجدناهم فيه 38 00:01:29,041 --> 00:01:31,203 ! يا إلهي 39 00:01:31,280 --> 00:01:33,909 سيتعين علينا إنتظار ... تقرير الحادئة الرسمي 40 00:01:33,920 --> 00:01:35,783 ... ولكن يبدو واضحاً 41 00:01:35,794 --> 00:01:37,429 بأنها صدمة قوية حادّة 42 00:01:37,618 --> 00:01:38,948 ... يبدو أنهم قاموا ببضعة جولات 43 00:01:38,959 --> 00:01:40,697 قبل أن يتحطموا 44 00:01:40,774 --> 00:01:42,093 هل ضربوا أي شيء؟ 45 00:01:42,272 --> 00:01:43,953 لا شيء على قيد الحياة 46 00:01:49,285 --> 00:01:51,487 أين المشتبه بهم؟ 47 00:01:54,472 --> 00:01:58,276 لدينا حارسين ميتين وفوضى هائلة كالجحيم 48 00:01:58,352 --> 00:02:00,391 فريقك كان في الموقع 49 00:02:00,468 --> 00:02:02,745 أعتقد بأن من الأفضل أن تبدأ الحديث 50 00:02:05,344 --> 00:02:06,738 "(مُسلسل (السهم" 51 00:02:06,794 --> 00:02:10,261 "الحلقة العشرين" "(بعنوان - (إعترافات" 52 00:02:11,084 --> 00:02:13,099 هذا... هذا الأمر برمته مثير للسخرية 53 00:02:13,175 --> 00:02:15,589 الخطر الحقيقي لا يزال هناك في الخارج 54 00:02:15,599 --> 00:02:18,545 لا أعتقد بأنك من سيقرر ... الخطر الحقيقي 55 00:02:18,621 --> 00:02:20,066 (يا سيد (كوين 56 00:02:21,003 --> 00:02:22,425 ... نحن ذهبنا إلى منصة المترو 57 00:02:22,502 --> 00:02:23,924 ... لوقف هجوم إرهابي 58 00:02:24,001 --> 00:02:25,257 ... وهو الأمر الذي فعلناه 59 00:02:25,333 --> 00:02:26,592 ... ولكن الناس الذين كنا نلاحقهم 60 00:02:26,616 --> 00:02:27,870 لا يزالوا فارّين 61 00:02:28,268 --> 00:02:29,725 حسناً ... لحسن الحظ لدينا 62 00:02:29,808 --> 00:02:31,597 نصف القسم هناك الآن يتابع نفس التحقيق 63 00:02:31,639 --> 00:02:33,420 أتعتقدين بأن هؤلاء هم بلطجية الشارع العاديّين يا (داينا)؟ 64 00:02:33,444 --> 00:02:35,199 هؤلاء إرهابيّين ... والذين حاولوا إطلاق 65 00:02:35,276 --> 00:02:36,748 "عنصر بيولوجي في مدينة "ستار 66 00:02:36,825 --> 00:02:38,405 الآلاف من الناس كان يمكن أن يموتوا 67 00:02:38,415 --> 00:02:41,620 ... مات شخصين 68 00:02:43,987 --> 00:02:46,075 ووجدنا إثنين من السهام الزمردية في مسرح الحادث 69 00:02:46,151 --> 00:02:48,439 السهم الأخضر الجديد 70 00:02:48,516 --> 00:02:51,210 لماذا لا تخبرني عن تورطها في حادثة مترو الأنفاق الليلة؟ 71 00:02:53,596 --> 00:02:54,499 كانت هناك 72 00:02:55,237 --> 00:02:57,989 هيَ؟ وكيف تعرف هذا؟ 73 00:02:59,068 --> 00:03:01,514 أعتقد بأن الوقت قد حان لنقول للناس الحقيقة 74 00:03:01,590 --> 00:03:04,511 السهم الأخضر الجديد ... هي أختي غير الشقيقة 75 00:03:04,588 --> 00:03:06,135 (وإسمها هو (إيميكو أداتشي 76 00:03:06,212 --> 00:03:07,717 ... إنها تنتمي إلى منظمة إرهابية 77 00:03:07,728 --> 00:03:09,675 ... تسمى الدائرة التاسعة 78 00:03:09,750 --> 00:03:10,881 ... وكان الحُرّاس يتعقبونها 79 00:03:10,892 --> 00:03:12,172 لبضعة أسابيع الآن 80 00:03:12,249 --> 00:03:15,045 لماذا لم تبلغي شرطة مدينة "ستار"؟ 81 00:03:15,056 --> 00:03:16,719 ... لأن الدائرة التاسعة هي 82 00:03:16,796 --> 00:03:19,334 لا تقع ضمن نطاق شرطة مدينة "ستار" أيها الضابط 83 00:03:19,411 --> 00:03:22,332 "شراكة شرطة مدينة "ستار ... تعمل بشكل أفضل مع الحارس 84 00:03:22,409 --> 00:03:24,039 عندما نعمل كوحدة سرية 85 00:03:25,394 --> 00:03:26,892 لا يبدو الأمر هكذا في هذه القضية 86 00:03:26,909 --> 00:03:28,702 حسناً، أنا عادةً ما أظل ... على دراية بما يجري 87 00:03:28,713 --> 00:03:30,931 ولكنني لم أكن أعرف بشأن هذا 88 00:03:31,360 --> 00:03:32,875 أمهتم لكي تشرح لماذا؟ 89 00:03:35,949 --> 00:03:37,530 ... بدأت الأمور تتحرك بسرعة كبيرة 90 00:03:37,540 --> 00:03:39,578 (بعد أن أخبرتنا عن (دانتي 91 00:03:41,727 --> 00:03:44,107 الحمد للّه 92 00:03:44,184 --> 00:03:46,106 من فضلكِ، قولي لي بأن ... الأخبار التي تأتين بها 93 00:03:46,183 --> 00:03:48,271 (هي بشأن (إيميكو ... ورفاقها من الدائرة التاسعة 94 00:03:48,348 --> 00:03:49,771 ... لأنّه لم يحالفني أيّ حظّ 95 00:03:49,846 --> 00:03:50,915 بهذا النظام للعثور على أي شيء 96 00:03:50,939 --> 00:03:52,185 حسناً حالفكِ الحظّ الآن 97 00:03:52,196 --> 00:03:53,851 (بشأن (دانتي ليس كثيراً جداً 98 00:03:53,862 --> 00:03:56,192 "شرطيّين من شرطة مدينة "ستار عثروا على جثته هذا الصباح 99 00:03:56,267 --> 00:03:58,097 دعوني أخمّن ، وليس بأسباب طبيعية 100 00:03:58,174 --> 00:03:59,763 ليس إلا إذا قمت ... بتسديد ثلاثة أسهم 101 00:03:59,839 --> 00:04:01,533 وسكين في الصدر الطبيعي 102 00:04:01,838 --> 00:04:02,980 (كان هذا بعد أن أخبرت أنت (إيميكو بأن (دانتي) قتلت والدتها 103 00:04:03,004 --> 00:04:04,510 لا يمكن أن يكون الأمر صدفة 104 00:04:04,520 --> 00:04:06,018 كلا ... ذهبت قدماً وقتلت 105 00:04:06,094 --> 00:04:07,591 الأب الوحيد الذي أعرف بأنها تركته 106 00:04:07,668 --> 00:04:09,340 صحيح ... "إذن، هذه إجابة بـ "كلا 107 00:04:09,350 --> 00:04:10,900 يشأن تخليص الأخت الشريرة آنذاك 108 00:04:10,924 --> 00:04:12,679 حسناً، إذن، علينا أن نوقف ... (إيميكو) من إستخدام 109 00:04:12,756 --> 00:04:14,586 هذا السلاح الحيوي الذي سرقته من وكالة المخابرات الدفاعية 110 00:04:14,663 --> 00:04:15,971 البكتيريا المرعبة التي تأكل كل شيء؟ 111 00:04:15,994 --> 00:04:18,000 أجل فلنبقي هذا مُسيطر عليه 112 00:04:18,011 --> 00:04:19,801 حسناً، إذن، فإن الأخبار السيئة ... هي أنني لم أتمكن من العثور على 113 00:04:19,825 --> 00:04:21,498 السلاح الحيوي ... ولكن الخبر السار هو 114 00:04:21,508 --> 00:04:23,579 أن الدائرة التاسعة لن ... تكون قادرة على أي منهما 115 00:04:23,656 --> 00:04:25,056 ما لم تحصل على جهاز نشر ... المبيد الحراري 116 00:04:25,080 --> 00:04:26,744 ونعم ، تفقدت هذا 117 00:04:26,820 --> 00:04:28,054 المكان الوحيد للحصول على "واحد هي مبادرات "آيروداين 118 00:04:28,078 --> 00:04:29,408 ... ديغ)، دعنا نصل إلى هناك) 119 00:04:29,485 --> 00:04:30,782 ومساعدتهم على حمايته حسناً 120 00:04:30,859 --> 00:04:32,490 ... سأتابع مع المُحقّق 121 00:04:32,500 --> 00:04:33,717 لمعرفة ما إذا كان يمكنني الحصول (على بعض القرائن أكثر من جسد (دانتي 122 00:04:33,741 --> 00:04:34,830 حسناً 123 00:04:34,907 --> 00:04:36,237 (وسأكون هنا مع (فيليسيتي 124 00:04:36,314 --> 00:04:37,486 ومساعدتها مع نوع بهذا النظام 125 00:04:37,496 --> 00:04:39,493 هذا جيد الدعم المعنوي 126 00:04:39,570 --> 00:04:40,672 حسناً 127 00:04:41,338 --> 00:04:43,198 "مؤسسة (آيروداين) للمُبادرة" 128 00:04:44,350 --> 00:04:46,668 ... (سيد (كوين) ، سيد (ديغيل 129 00:04:47,291 --> 00:04:48,119 إنه لمن دواعي سروري ... أن نتقابل أخيراً 130 00:04:48,259 --> 00:04:49,436 السهم الأخضر الشهير "و "سبارتان 131 00:04:49,513 --> 00:04:51,726 لطالما آمنت دائماً بوجود حراس في المدينة 132 00:04:51,802 --> 00:04:53,316 حسناً أحب أن أسمع هذا 133 00:04:53,393 --> 00:04:55,201 تمنيت لو أنّنا إلتقيا في ظروف أفضل 134 00:04:55,225 --> 00:04:57,055 ... لدينا سبب للإعتقاد 135 00:04:57,132 --> 00:04:58,637 ... بأنّه تم إستهداف أحد عملائك 136 00:04:58,648 --> 00:05:00,645 عن طريق تهديد إرهابي عالمي 137 00:05:00,722 --> 00:05:02,385 حسناً ... هذا مجرد إتهام 138 00:05:02,396 --> 00:05:04,028 ولكن يمكنني أن أؤكد لكم بأن أمننا في أعلى المستويات 139 00:05:04,052 --> 00:05:05,591 ... مع كل الإحترام 140 00:05:05,667 --> 00:05:07,144 ... فهذه المنظمة أقوى بكثير 141 00:05:07,216 --> 00:05:08,422 ... من أي شركة خاصة 142 00:05:08,499 --> 00:05:09,805 ... يمكن ربما أن نتنافس معها 143 00:05:09,882 --> 00:05:11,712 ... ومع كل الإحترام الواجب لك 144 00:05:11,787 --> 00:05:14,137 قمنا بتعيين أكثر من دزّينة من ... أفضل المُخترقين واللصوص في العالم 145 00:05:14,161 --> 00:05:15,750 ليحاولوا إقتحام منشأتنا 146 00:05:15,827 --> 00:05:17,299 لا شيء سيجعلها تتجاوز المدخل الأمامي 147 00:05:17,376 --> 00:05:19,187 ... (سيد (توث 148 00:05:20,707 --> 00:05:23,036 نحن ببساطة نعرض مُساعدتك 149 00:05:23,113 --> 00:05:24,743 ما هو السبب المحتمل الذي ... يمكن أن يكون لديك 150 00:05:24,820 --> 00:05:26,409 لكي ترفضنا؟ 151 00:05:28,221 --> 00:05:29,074 حسناً ... أنا أقدر قلقك 152 00:05:29,151 --> 00:05:31,373 ولكننّا سنتولى هذا الأمر 153 00:05:39,435 --> 00:05:42,897 يبدو من الغريب أنه رفضك 154 00:05:42,974 --> 00:05:44,272 ... نحن متفقين 155 00:05:44,282 --> 00:05:45,687 (لذا، كان لدينا (فيليسيتي ... لتقوم ببحث عميق 156 00:05:45,763 --> 00:05:47,602 .. في سجلات (توث) المالية 157 00:05:47,613 --> 00:05:49,600 ... وتبين أنه كان يحصل 158 00:05:49,611 --> 00:05:51,608 بعض الودائع الكبيرة للغاية 159 00:05:51,685 --> 00:05:53,931 ... إذن، كان عليّ أن آخذ 160 00:05:54,008 --> 00:05:55,847 من الدائرة التاسعة نعم 161 00:05:55,923 --> 00:05:58,220 ولماذا لم تخبرني بحق الجحيم؟ 162 00:05:58,296 --> 00:05:59,593 ... لأننا لم نتمكن من تأكيد ذلك 163 00:05:59,604 --> 00:06:01,009 (حتى وقت لاحق يا (داينا 164 00:06:01,086 --> 00:06:02,600 حسناً ... (أنا أريد أن أصدقك يا (أوليفر 165 00:06:02,677 --> 00:06:04,435 ولكن عليك أن تعترف بأنّ هذا يبدو سيئاً فعلاً 166 00:06:04,459 --> 00:06:07,842 أعني، وجدنا أسهم في مسرح الجريمة 167 00:06:08,414 --> 00:06:11,377 ... لقد تلقينا نداء إستغاثة يائسة 168 00:06:11,454 --> 00:06:13,605 من أحد الضحايا ... وأنت كنت هناك 169 00:06:14,094 --> 00:06:16,040 ناهيك عن لقطات أمنية مفقودة 170 00:06:16,117 --> 00:06:20,578 (حسناً يا (داينا أنتِ تعرفينني، إتفقنا؟ 171 00:06:20,589 --> 00:06:23,431 أنتِ تعرفين بأنني لم أقتل هؤلاء الناس 172 00:06:24,661 --> 00:06:26,346 .. أنت قتلت من قبل 173 00:06:29,232 --> 00:06:31,013 مرات عديدة 174 00:06:31,273 --> 00:06:32,745 قبل خمسة أشهر ... كنت أنت جالساً 175 00:06:32,822 --> 00:06:34,236 "في خلية في "سلابسايد 176 00:06:34,246 --> 00:06:36,035 أنت لست بريئاً بالضبط 177 00:06:36,111 --> 00:06:37,857 أتستمتع بنفسك؟ أتحظى بوقت طيب؟ 178 00:06:37,934 --> 00:06:39,564 أنت أخرجت هذا منّي 179 00:06:39,575 --> 00:06:43,396 منذ اللحظة التي كنت فيها "مناوباً في شرطة "ستار 180 00:06:43,406 --> 00:06:45,736 أتعلم، هؤلاء الحراس لم ... (يُقتلوا فحسب يا (أوليفر 181 00:06:45,813 --> 00:06:48,871 لقد تعرضوا للضرب بوحشيّة حتى الموت 182 00:06:49,093 --> 00:06:51,348 هل تفهم إلى أي مدى يبدو هذا سيئاً بالنسبة للقسم؟ 183 00:06:51,425 --> 00:06:55,104 نعم، أفهم ولكنني لم أفعل هذا 184 00:06:55,181 --> 00:06:57,010 إذن من الذي فعلها؟ لا أعرف 185 00:06:57,087 --> 00:06:58,426 ... إذن، كان يمكن أن يكون 186 00:06:58,503 --> 00:06:59,686 أحد أعضاء فريقك 187 00:06:59,710 --> 00:07:00,530 ... فريقي 188 00:07:02,417 --> 00:07:04,172 ... منع هجوماً إرهابيّاً 189 00:07:04,249 --> 00:07:06,274 بإستثناء أنه لم يكن فريقك الذي كان هناك فحسب، أكان هناك؟ 190 00:07:06,297 --> 00:07:08,169 ... كان هناك شخص آخر هناك 191 00:07:08,246 --> 00:07:09,876 ... (شخص ما إلى جانب السيد (ديغيل 192 00:07:09,887 --> 00:07:12,051 (والسيدة (سموك) والسيد (راميريز 193 00:07:15,241 --> 00:07:16,705 نعم كان هناك 194 00:07:16,716 --> 00:07:18,536 ... كنا نظن بأنّ الدائرة التاسعة 195 00:07:18,547 --> 00:07:21,324 ... "كانت ستمحو مدينة "ستار 196 00:07:21,403 --> 00:07:23,833 لذا، قمت بإجراء مكالمة 197 00:07:29,132 --> 00:07:32,340 أنت تفهم ما الذي يعنيه التواطؤ بجريمة قتل ، صحيح؟ 198 00:07:33,228 --> 00:07:34,858 لا يمكنكِ أن تكوني جادّة 199 00:07:34,869 --> 00:07:36,940 ... اللقطات الأمنية لهذه الليلة 200 00:07:37,017 --> 00:07:39,938 "من محطة مترو أنفاق "هودولين ماكغواير إختفت في ظروف غامضة 201 00:07:40,014 --> 00:07:41,989 لن يصادف بأنكِ تعرفين شيئاً بشأن هذا، ألستِ كذلك؟ 202 00:07:42,013 --> 00:07:45,185 كلا. لا شيء أبداً، كلا 203 00:07:45,195 --> 00:07:47,358 إنها تفعل هذا لحماية زوجها 204 00:07:47,435 --> 00:07:49,452 ... تعال هذا مُريح بالتأكيد 205 00:07:49,932 --> 00:07:51,241 ومتى كنتِ تخططين ... لإخباري بهذا بالضبط 206 00:07:51,265 --> 00:07:53,428 بشأن تورط (روي هاربر)؟ 207 00:07:53,505 --> 00:07:54,573 بصراحة؟ 208 00:07:55,170 --> 00:07:57,517 "بعد أن أنقذنا مدينة "ستار من هجوم الدائرة التاسعة 209 00:07:57,594 --> 00:07:59,683 نحن نعرف كيف تشعرون يا رفاق "بشأن "غير المصادق عليه 210 00:07:59,760 --> 00:08:01,506 فلنكن جديّين 211 00:08:01,516 --> 00:08:03,680 إيميكو) والدائرة) التاسعة يعرفون وجوهنا 212 00:08:03,757 --> 00:08:05,462 كان (روي) هو مصدرنا في الحفرة 213 00:08:05,538 --> 00:08:08,460 إذن، أنتِ كنتِ تخاطرين بعلاقتكِ ... "الجديدة مع قسم شرطة مدينة "ستار 214 00:08:08,535 --> 00:08:10,291 لتتحدي بفريق مع مجرم 215 00:08:10,368 --> 00:08:11,915 مجرم سابق 216 00:08:11,991 --> 00:08:13,581 غادر (روي) المدينة ... قبل أربعة سنوات 217 00:08:13,657 --> 00:08:15,163 وكان على الطريق المستقيم والضيق منذ ذلك الحين 218 00:08:15,173 --> 00:08:16,171 أأنتِ متاكدة من هذا؟ 219 00:08:16,238 --> 00:08:17,503 نعم ... أنا متاكدة من هذا 220 00:08:17,580 --> 00:08:19,076 ... (لأننا تتبعنا مكان (هاربر 221 00:08:19,153 --> 00:08:20,576 ... بعد أن زوّر وفاته في السجن 222 00:08:20,652 --> 00:08:22,166 ... (لكي يوقع بــ (أوليفر كوين 223 00:08:22,243 --> 00:08:24,448 وإختفى أثره في مسيرة العام الماضي 224 00:08:24,524 --> 00:08:26,904 (تقصدين عندما قام (ريكاردو دياز (بإختطاف (روي 225 00:08:26,981 --> 00:08:28,445 ليؤلبه ضد (أوليفر)؟ 226 00:08:28,521 --> 00:08:30,327 ربما كنتِ قد نسيتِ هذا ... منذ أنّكِ 227 00:08:30,404 --> 00:08:32,483 لم تكن نتحدث بالضبط مع أوليفر) ومعي في ذلك الوقت) 228 00:08:32,494 --> 00:08:34,274 ... لا يزال هذا لا يفسر مسألة 229 00:08:34,351 --> 00:08:36,293 إلى أين ذهب بعد أن اُطلاق (سراحه من (دياز 230 00:08:36,807 --> 00:08:39,062 أنا متأكدة من أن عملية الإختطاف كانت مؤلمة للغاية 231 00:08:39,139 --> 00:08:41,102 ربما ذهب للتو للحصول (على القليل من إستراحة (روي 232 00:08:41,179 --> 00:08:43,413 (القليل من إستراحة (روي 233 00:08:44,986 --> 00:08:47,162 غير مضحك أفهم هذا الآن 234 00:08:49,340 --> 00:08:52,303 إذن، هذا الأمر يبدو شرعيّاً 235 00:08:52,313 --> 00:08:56,050 هذا صحيح شارة وقبو 236 00:08:56,127 --> 00:08:57,549 لم أفكّر بأنّني سأرى هذا اليوم قطّ 237 00:08:57,559 --> 00:08:58,903 من اللطيف رؤيتك 238 00:08:59,017 --> 00:09:01,193 أنا سعيد لأنك تراه أخيراً شخصياً مرة أخرى 239 00:09:03,288 --> 00:09:06,023 إشتقت إليك كثيراً جداً 240 00:09:06,378 --> 00:09:08,624 أعتذر. أنا عاطفيّة أكثر من اللازم هذه الأيام فحسب 241 00:09:08,701 --> 00:09:10,123 ... أعني، ليس عاطفيّاً بشكل مفرط 242 00:09:10,199 --> 00:09:11,622 وليس مثل .. إزداد أو أي شيء 243 00:09:11,633 --> 00:09:12,913 وبسبب ماذا قد يكون؟ 244 00:09:12,990 --> 00:09:14,287 هرموناتي في أعلى ... مستوياتها تماماً 245 00:09:14,363 --> 00:09:15,828 كما لو كانت هكذا دائماً 246 00:09:15,904 --> 00:09:17,931 أعصاب فولاذية أنت تعرفني. أنا رائعة 247 00:09:18,111 --> 00:09:19,263 حسناً 248 00:09:19,303 --> 00:09:20,960 (آرسنال) لطيف لمقابلتك في النهاية 249 00:09:20,984 --> 00:09:22,623 وأنت أيضاً شكراً لمراقبتك 250 00:09:22,700 --> 00:09:25,121 يمكن أن تستخدم الألواح أكبر عدد ممكن من الأبطال 251 00:09:25,198 --> 00:09:26,287 مرحباً بعودتك 252 00:09:26,364 --> 00:09:27,286 حسناً 253 00:09:27,363 --> 00:09:29,110 كيف حال (ثيا)؟ 254 00:09:29,120 --> 00:09:32,754 إنها بخير، أجل أعتقد بأنها وجدت شغفها أخيراً 255 00:09:33,503 --> 00:09:34,114 ستكون فخوراً بها فعلاً 256 00:09:34,191 --> 00:09:36,113 في آخر مرة تحدثت فيها معها ... قالت 257 00:09:36,190 --> 00:09:37,831 كنت تُصفّر في الحفر (المتبقية لــ (لازاروس 258 00:09:37,855 --> 00:09:39,810 أجل ... وجدنا إثنين بالفعل 259 00:09:39,820 --> 00:09:41,434 والذي دمرناه نعم 260 00:09:41,445 --> 00:09:43,111 كنا نتحقق من البقية عندما تلقينا مكالمتك 261 00:09:44,328 --> 00:09:46,285 بالتحدّث عن هذا، لماذا طلبت ... مني المجيء إلى هنا 262 00:09:46,356 --> 00:09:47,119 بدلاً من (ثيا)؟ 263 00:09:48,033 --> 00:09:52,196 إرهابي مدينة "ستار" الجديد هي أخت (أوليفر) الجديدة 264 00:09:52,678 --> 00:09:54,175 ماذا؟ 265 00:09:54,252 --> 00:09:55,363 أجل 266 00:09:55,667 --> 00:09:57,589 ألا تظن بأن (ثيا) قد تريد معرفة هذا؟ 267 00:09:57,600 --> 00:09:59,046 أجل نعم 268 00:09:59,123 --> 00:10:00,348 ولديّ كل نيّة لإخبارها 269 00:10:00,372 --> 00:10:03,876 ... أنا فقط ... (إسم هذه المرأة هو (إيميكو 270 00:10:03,953 --> 00:10:06,707 وأردنا أن نضعها في الحجز قبل أن نخبرنها 271 00:10:06,784 --> 00:10:09,580 أشعر بأنها ستكون حرّة أخيراً من ... "حياتها في مدينة "ستار 272 00:10:09,591 --> 00:10:11,912 وأنا... أنا لا أريد ... أن أؤذيها مُجدّداً 273 00:10:11,923 --> 00:10:14,036 ... بالجرح الذي لحق بعائلتنا 274 00:10:14,112 --> 00:10:16,293 من قبل والدنا 275 00:10:18,243 --> 00:10:20,084 ... روي) كان يسافر حول العالم) 276 00:10:20,108 --> 00:10:22,196 للقيام بجولات في المعالم السياحية الطبيعية للغاية 277 00:10:22,273 --> 00:10:23,873 من الواضح بأنه كان مشغولاً للغاية حتى يقوم بإرسال بطاقة بريدية 278 00:10:23,897 --> 00:10:25,319 إذن، لماذا إستدعيتيه؟ 279 00:10:25,396 --> 00:10:26,910 بسبب الضباب الحراري 280 00:10:26,986 --> 00:10:27,923 ماذا؟ 281 00:10:28,652 --> 00:10:30,649 الأسلحة البيولوجية المخيفة ... التي يحتاجها الأشرار 282 00:10:30,725 --> 00:10:33,022 لنشر البكتيريا من خلال نظام التكييف في المترو 283 00:10:33,099 --> 00:10:35,187 الجهاز الذي عُثر عليه في مكان الحادث 284 00:10:35,264 --> 00:10:37,186 الجهاز الذي عُثر عليه في مكان الحادث نعم 285 00:10:37,263 --> 00:10:38,851 ... إسمعي 286 00:10:38,928 --> 00:10:41,016 كنا نظن بأنه من الغريب أن ... "الرئيس التنفيذي لشركة "أيروداين 287 00:10:41,093 --> 00:10:42,859 لم يكن يسمح لنا بحمايته ... من الدائرة التاسعة 288 00:10:42,883 --> 00:10:45,005 ... لذا، أجرينا بحثاً 289 00:10:45,090 --> 00:10:47,178 وعرفنا بأن (جيسون توث) كان قذراً (بحسب ما أخبرنا به (أوليفر 290 00:10:47,255 --> 00:10:49,613 كنا نعرف بأن (جيسون )العجوز ... سيبحث عن أعضاء المنظمة 291 00:10:49,637 --> 00:10:51,852 وكنا بحاجة إلى شخص لديه مجموعة من المهارات الشبيهة بالحارس 292 00:10:51,876 --> 00:10:53,507 (مرحى، (روي هاربر 293 00:10:53,583 --> 00:10:56,380 "المُنشآت في "آيروداين ... ليست مزحة 294 00:10:56,391 --> 00:10:59,262 "و (روي) بارع برياضة "الباركور 295 00:11:01,462 --> 00:11:03,708 أنا دخلت 296 00:11:03,719 --> 00:11:05,041 (تذكر يا (روي الأرضية مُسلحة 297 00:11:05,051 --> 00:11:06,715 ... إذا لمست أي شيء 298 00:11:06,791 --> 00:11:08,382 ... وأعني أي شيء ... "فسيكون وقت الاحتفال في "آيروداين 299 00:11:08,406 --> 00:11:09,995 وليس بطريقة جيدة 300 00:11:10,072 --> 00:11:11,286 أهناك أي شيء يمكنني لمسه؟ 301 00:11:11,363 --> 00:11:12,784 الجدران والسقوف هي لعبة عادلة 302 00:11:12,861 --> 00:11:15,303 أي شيء ما عدا الأرضية 303 00:11:20,856 --> 00:11:22,445 حتى الآن كل شيء بخير 304 00:11:22,521 --> 00:11:24,423 لوحة التحكم على الجانب الآخر من المروحة 305 00:11:24,519 --> 00:11:26,867 عليّ أن أصل لمكان أعلى 306 00:11:35,595 --> 00:11:37,635 أراها 307 00:11:40,434 --> 00:11:43,180 لقد ضربت المعدن، إنتهى الأمر إطلاق النار لا بد بأن يكون مثاليّاً 308 00:11:43,190 --> 00:11:46,136 هامش الخطأ... هو 0.80 ولكن من الذي يعُدّ؟ 309 00:11:46,213 --> 00:11:47,685 ... هدفك هو الزر الأحمر 310 00:11:47,761 --> 00:11:48,967 الثاني من اليسار 311 00:11:49,044 --> 00:11:51,516 ... ليس لدي زاوية إطلاق 312 00:11:53,208 --> 00:11:55,135 ولكنّني سأفعل 313 00:12:04,083 --> 00:12:06,122 هكذا تماماً أمر سهل جداً 314 00:12:06,199 --> 00:12:07,954 وهو ما يبدو في الواقع جيد جداً الآن 315 00:12:08,030 --> 00:12:10,286 ألديكم يا رفاق أي كعكة ... أو الكعك صغير 316 00:12:10,361 --> 00:12:11,795 أو أي شيء مثل... مثل كعكة 317 00:12:11,819 --> 00:12:14,116 فيليسيتي)، أخبرينا) بما حدث، من فضلكِ 318 00:12:14,193 --> 00:12:15,750 ... تقلص (روي) في طريقه عبر الشفرات 319 00:12:15,816 --> 00:12:17,405 وبعد ذلك ... كان الأمر سهلاً 320 00:12:17,481 --> 00:12:20,777 ليشقّ طريقه إلى قبو البحث والتطوير ونجح 321 00:12:20,854 --> 00:12:24,316 إنتباه. نحن متأخرين عن الحفلة 322 00:12:24,327 --> 00:12:26,065 كانت هذه هي طريقنا الوحيدة للدخول 323 00:12:26,142 --> 00:12:27,729 ليست الطريقة الوحيدة 324 00:12:27,741 --> 00:12:30,104 (سرّني التعامل معك يا سيد (توث 325 00:12:30,181 --> 00:12:34,069 أختك الجديدة أنا لست من المعجبين 326 00:12:43,680 --> 00:12:46,810 إعتني به ! تحركوا، تحركوا 327 00:13:04,299 --> 00:13:05,995 من أنت بحق الجحيم؟ 328 00:13:06,006 --> 00:13:07,452 أسوأ كابوس جديد لك 329 00:13:13,567 --> 00:13:16,621 أترون يا شباب 330 00:13:17,729 --> 00:13:18,861 روي)؟) 331 00:13:18,937 --> 00:13:21,701 فقدنا السلاح الحيوي 332 00:13:23,476 --> 00:13:24,898 إذن، دعوني أصل للأمر مباشرةً 333 00:13:24,975 --> 00:13:26,522 ... إذا كانت خطتكِ قد نجحت 334 00:13:26,598 --> 00:13:28,270 ... لكان (روي) قد سرق بنجاح 335 00:13:28,281 --> 00:13:30,894 قطعة خطيرة للغاية ... من التكنولوجيا 336 00:13:30,971 --> 00:13:32,777 وبعبارة أخرى إرتكب جناية 337 00:13:32,852 --> 00:13:34,775 حسناً ... من الناحية التقنية 338 00:13:34,851 --> 00:13:36,826 روي) كان هناك لمنع الدائرة) ... التاسعة من فعل ما فعلوه 339 00:13:36,850 --> 00:13:38,824 والذين كانوا يسرق الجهاز ، لذا، من الناحية التقية ، فــ (روي) لم يفعل أي شيء 340 00:13:38,848 --> 00:13:41,053 لا ضرر ولا ضرار أيمكنني الحصول على بيتزا؟ 341 00:13:41,130 --> 00:13:42,935 حجم فردي سيكون مناسباً فحسب 342 00:13:43,012 --> 00:13:45,228 كلا، أعتقد بأنكِ أسأتِ إستخدام إمتيازاتكِ الغذائية بما يكفي لهذا اليوم 343 00:13:45,252 --> 00:13:47,381 حسناً أخبريني بما حدث 344 00:13:47,458 --> 00:13:49,101 أوقفنا الدائرة التاسعة من إرهاب المدينة 345 00:13:49,124 --> 00:13:50,379 ... إنتهى، وأوقف 346 00:13:50,456 --> 00:13:52,137 وكذلك وفيتين 347 00:13:53,671 --> 00:13:55,427 لم يكن هذا خطؤنا 348 00:13:55,503 --> 00:13:57,841 إذن، أخبرين بما تعرفينه 349 00:13:59,408 --> 00:14:00,706 ... كنا نعرف بأن الدائرة التاسعة 350 00:14:00,782 --> 00:14:02,496 أرادت تضخيم تأثير الأسلحة البيولوجية 351 00:14:02,572 --> 00:14:04,827 كان هناك موقعين ... محتملين للقيام بذلك 352 00:14:04,904 --> 00:14:07,035 غرفة التهوية وأنبوب التهوية 353 00:14:07,112 --> 00:14:09,417 أوليفر) ذهب لواحد) وذهب (جون) و (رينيه) إلى الآخر 354 00:14:09,493 --> 00:14:11,290 روي) وأنا ذهبنا إلى غرفة التبديل) 355 00:14:16,105 --> 00:14:18,984 ... هذا الشيء هو حفريّات 356 00:14:19,061 --> 00:14:20,858 وليس بطريقة العصر الجليدي المرحة 357 00:14:20,934 --> 00:14:22,407 أيمكنك إغلاقها؟ 358 00:14:22,484 --> 00:14:24,688 حسناً، بمجرد إغلاق ... مسار التهوية 359 00:14:24,765 --> 00:14:28,227 فلا بد بأن نكون قادرين على تقليل الضرر 360 00:14:28,238 --> 00:14:30,143 ... هل لديك أية إشارة 361 00:14:30,220 --> 00:14:31,734 على أنّ هؤلاء الحراس لا يزالون في الموقع؟ 362 00:14:31,810 --> 00:14:34,857 كلا، لم أرى هؤلاء الحراس أو أي حراس 363 00:14:39,888 --> 00:14:43,216 يبدو بأننا لسنا وحدنا ألديكِ رؤية؟ 364 00:14:43,293 --> 00:14:45,391 كل ما حصلت عليه هو حراس مرور في الممر 365 00:14:45,468 --> 00:14:47,184 إذا كانت الدائرة التاسعة ، فلا يمكنك السماح لهم بالدخول لهنا 366 00:14:47,208 --> 00:14:48,963 حسناً لا يمكنني تركك هنا فحسب 367 00:14:49,039 --> 00:14:51,428 سأكون بخير سأكون بخير. إذهب 368 00:14:58,125 --> 00:15:01,203 بقيت في تلك الغرفة حتى أعطاني (أوليفر) الضوء الأخضر 369 00:15:01,214 --> 00:15:02,378 وماذا عن (روي)؟ 370 00:15:02,455 --> 00:15:03,785 ما الذي تعنيه؟ 371 00:15:03,862 --> 00:15:05,201 ... أيمكنكِ حساب عن مكان وجوده 372 00:15:05,212 --> 00:15:06,542 .. بين الوقت الذي تركك فيه 373 00:15:06,618 --> 00:15:08,094 والوقت الذي قتل فيه هؤلاء الحراس؟ 374 00:15:08,118 --> 00:15:09,656 يا رفاق، يتم إغلاق فتحات التهوية 375 00:15:09,733 --> 00:15:11,290 من فضلك قل لي بأن الجهاز لديك 376 00:15:14,871 --> 00:15:16,359 كان يُيقيني بأمان 377 00:15:16,370 --> 00:15:17,775 لم يكن هذا هو السؤال 378 00:15:17,786 --> 00:15:20,024 ... (فيليسيتي)، أتعرفين أين كان (روي) 379 00:15:20,100 --> 00:15:21,698 عندما قُتل هؤلاء الحراس؟ 380 00:15:24,722 --> 00:15:26,569 كلا لا أعرف 381 00:15:32,021 --> 00:15:35,804 روي هاربر)، أنت رجل صعب التعقب) 382 00:15:35,881 --> 00:15:37,302 كن أسافر 383 00:15:37,379 --> 00:15:40,967 وهكذا سمعنا لأي مكان بالضبط؟ 384 00:15:41,044 --> 00:15:42,625 العالم 385 00:15:42,709 --> 00:15:45,172 لا تجعل هذا أصعب مما يجب أن يكون 386 00:15:45,183 --> 00:15:47,795 لقد حصلت على (سجلك يا سيد (هاربر 387 00:15:47,872 --> 00:15:51,273 ... بي" و "إي"، سرقة السيارات الكبرى" 388 00:15:52,511 --> 00:15:54,165 إعتداء متفاقم 389 00:15:54,176 --> 00:15:57,330 إذن، هذا هو السبب عدت أنت ... (إلى مدينة "ستار" يا (روي 390 00:15:57,341 --> 00:15:59,079 "لسرقة جهاز من "آيروداين 391 00:15:59,156 --> 00:16:01,577 أنا عدت للمساعدة لمنع (إيميكو) من سرقته 392 00:16:01,653 --> 00:16:03,826 إنها الشخص الذي يجب أن تطاردوها يا رفاق 393 00:16:03,836 --> 00:16:04,639 ... سنطاردها 394 00:16:05,410 --> 00:16:08,155 ولكن أولاً ، لماذا ... لا تخبرنا بما حدث 395 00:16:08,166 --> 00:16:10,925 بعد أن فشلت في منعها؟ 396 00:16:11,646 --> 00:16:14,632 عدت إلى المخبأ لأجد خطة جديدة 397 00:16:15,161 --> 00:16:17,990 وفقاً لـ (فيليسيتي)، كل ما ... كان على (إيميكو) فعله هو 398 00:16:18,067 --> 00:16:19,981 ملء هذا الجهاز بنوع ... من البكتيريا القاتلة 399 00:16:19,991 --> 00:16:22,770 ومدينة "ستار" تحولت إلى فيلم رعب بواقع الحياة 400 00:16:22,847 --> 00:16:24,153 "سيغنوس إكس - 1" 401 00:16:24,230 --> 00:16:28,141 أجل ... لذا، فهي أجرت بحثاً في الخوارزمية 402 00:16:28,152 --> 00:16:30,099 وخرجت بنتيجة بعدد قليل ... من الأماكن المُحتملة 403 00:16:30,174 --> 00:16:32,547 وهذا ما قادك في النهاية إلى المترو 404 00:16:32,631 --> 00:16:34,242 إختصار لمطاردة 405 00:16:34,630 --> 00:16:36,491 ما الذي حدث عندما وصلت إلى هناك؟ 406 00:16:36,887 --> 00:16:40,049 على وجه التحديد ، ما الذي حدث بعد أن تركت (فيليسيتي)؟ 407 00:16:40,126 --> 00:16:43,319 لم أكن أريد أن أتركها ولكنها أصرت 408 00:16:44,548 --> 00:16:46,464 كنا نظن بأن الدائرة التاسعة ربما قد تأتي 409 00:16:48,620 --> 00:16:50,397 إتضح بأننا كنا على حق 410 00:16:51,543 --> 00:16:53,562 هؤلاء الرجال الذين يرتدون القلنسوات هاجموني 411 00:16:54,740 --> 00:16:57,629 بعد أن قضيت على الأول ... هم فقط 412 00:16:57,705 --> 00:16:59,711 إستمروا بالقدوم فحسب 413 00:17:16,681 --> 00:17:20,195 حاولت المقاومة، ولكن كان هناك الكثير منهم 414 00:17:24,594 --> 00:17:26,891 ... آخر شيء أتذكره هو 415 00:17:26,968 --> 00:17:28,889 أنّني كنت أتلقى ضربة ... صولجان على وجهي 416 00:17:28,966 --> 00:17:30,605 ... قبل يصبح كل شيء مُعتماً 417 00:17:30,681 --> 00:17:33,094 ... وعندما جئت إلى 418 00:17:33,105 --> 00:17:35,093 ... كنتم جميعاً في مكان الحادث 419 00:17:35,104 --> 00:17:37,883 والحراس، كانوا قد ماتوا بالفعل 420 00:17:37,960 --> 00:17:39,715 إذن، ليس لديك أي ... فكرة على الإطلاق 421 00:17:39,792 --> 00:17:41,387 عن الذي قد قتلهم 422 00:17:47,064 --> 00:17:48,855 هذا مريح إلى حد ما ألا تظن هذا؟ 423 00:17:49,576 --> 00:17:51,081 أكنت فاقد الوعي ... في نفس الوقت 424 00:17:51,092 --> 00:17:53,435 الذي قُتل فيه رجلين بوحشية؟ 425 00:17:53,948 --> 00:17:56,641 هل تعتقدين بأنني فعلت ذلك؟ 426 00:17:58,254 --> 00:17:59,763 إلى جانب من أنتِ؟ 427 00:18:00,086 --> 00:18:03,822 أنا على الجانب الوحيد الذي يهم الحقيقة 428 00:18:03,899 --> 00:18:06,195 والآن، لماذا لا تتوقف ... عن إهدار وقتي 429 00:18:06,272 --> 00:18:08,590 وتُخبرني بما حدث بالفعل؟ 430 00:18:08,913 --> 00:18:11,858 قلت لكِ، (روي) كان فاقد ... الوعي عندما وجدته 431 00:18:11,935 --> 00:18:14,565 وكان ذلك قبل أن يُطلق الحراس سلاحهم الجانبي 432 00:18:14,576 --> 00:18:16,855 إذن، أنت لا تعتقد بأنه قتلهم 433 00:18:16,932 --> 00:18:19,353 أنا لا أفهم كيف يمكن أن يكون فعلها فحسب 434 00:18:19,429 --> 00:18:21,734 (أنت لست مُضطراُ لحمايته يا (جون 435 00:18:21,811 --> 00:18:23,933 داينا)، أنا لا أحميه) 436 00:18:24,010 --> 00:18:25,649 صحيح ... صحيح 437 00:18:25,726 --> 00:18:27,564 ولكن هذا هو ما تفعله أليس كذلك؟ 438 00:18:27,640 --> 00:18:31,386 أنت كنت دائماً تحمي حياة الآخرين قبل حياتك 439 00:18:31,397 --> 00:18:32,885 في مرحلة ما ... قد تكتشف 440 00:18:32,895 --> 00:18:35,216 بأنه ليس الجميع يستحق كل هذا العناء 441 00:18:35,227 --> 00:18:38,839 إسمعي، أنتِ لا تعرفين (روي هاربر) بالطريقة التي أعرفه بها 442 00:18:38,916 --> 00:18:41,054 ... كانت لديه مشاكله 443 00:18:41,131 --> 00:18:43,711 ولكن في أعماقه فهو رجل جيد للغاية 444 00:18:43,721 --> 00:18:45,834 حسناً، أنت سريع للغاية (في الدفاع عن (روي 445 00:18:45,911 --> 00:18:47,457 ماذا عنك؟ 446 00:18:47,534 --> 00:18:49,040 لماذا؟ هل تسأليني إذا كنت قتلت هؤلاء الحراس؟ 447 00:18:49,050 --> 00:18:50,830 ... هذا لا يساعد بالتأكيد 448 00:18:50,907 --> 00:18:53,546 أن يكون لديك دماء على كُمّك 449 00:18:55,195 --> 00:18:56,544 ... راجع معنا خلال ما حدث 450 00:18:56,619 --> 00:18:57,097 بعد وصولك 451 00:18:59,043 --> 00:19:02,255 حسناً، كان هناك موقعين محتملين للصرف 452 00:19:02,523 --> 00:19:05,653 ... أوليفر) توجه لغرفة التهوية) 453 00:19:05,730 --> 00:19:09,213 (وتوجهت أنا و (ريني ... إلى عمود التهوية 454 00:19:09,894 --> 00:19:11,990 وذلك عندما واجهنا مشكلة 455 00:19:13,825 --> 00:19:17,832 يجب أن يكون الدخول من هنا إلى الأمام على اليمين 456 00:19:23,884 --> 00:19:25,534 (إيميكو) 457 00:19:26,048 --> 00:19:27,618 سأتولى أمرها (رينيه) 458 00:19:27,856 --> 00:19:29,686 إنها لي إذهب لتأمين الجهاز 459 00:19:33,019 --> 00:19:35,756 إذن، حدث هذا عندما (إنفصلت أنت و (رينيه 460 00:19:35,833 --> 00:19:39,179 كان (رينيه) على حق الجهاز كان له الأولوية 461 00:19:39,256 --> 00:19:40,836 ... أنا كنت متجهاً إلى عمود التهوية 462 00:19:40,846 --> 00:19:45,416 وحدث هذا عندما ... وجدت (روي) فاقداً الوعي 463 00:19:45,492 --> 00:19:48,061 وكان هذا قبل إطلاق النيران 464 00:19:50,018 --> 00:19:50,879 هذا صحيح 465 00:20:03,905 --> 00:20:06,318 ... ركضت أنا نحو المصدر 466 00:20:06,329 --> 00:20:09,699 بأسرع ما يمكنني ولكنني كنت متأخراً جداً 467 00:20:12,066 --> 00:20:13,333 ... تفقدت نبضهم 468 00:20:13,615 --> 00:20:15,153 ولكنهم كانوا ميتين بالفعل 469 00:20:15,230 --> 00:20:17,768 هكذا كيف أن الدماء كانت على كُمّي 470 00:20:17,845 --> 00:20:19,974 ماذا عن السيد (راميريز)؟ 471 00:20:19,985 --> 00:20:21,973 أين كان خلال كل هذا؟ 472 00:20:24,673 --> 00:20:25,701 جون)؟) 473 00:20:28,313 --> 00:20:30,779 جون)، أخبرنا بما رأيته) 474 00:20:33,808 --> 00:20:36,472 ... عندما وصلت إلى الجثث 475 00:20:39,046 --> 00:20:41,259 (وذلك عندما وجدت (رينيه 476 00:20:44,875 --> 00:20:46,423 رينيه)؟) 477 00:20:57,982 --> 00:20:59,259 ما الذي حدث ليدك يا (رينيه)؟ 478 00:20:59,314 --> 00:21:00,313 جرحتها 479 00:21:00,364 --> 00:21:01,714 حسناً هذا واضح 480 00:21:02,646 --> 00:21:04,454 أكان هذا بنفس الوقت الذي فقدت فيه قفازك؟ 481 00:21:04,478 --> 00:21:06,117 ما الذي ترمين إليه أيتها المحققة؟ 482 00:21:06,194 --> 00:21:08,731 أتعلم، لقد رأيت الكثير ... من الموقوفين يتغيّرون 483 00:21:08,808 --> 00:21:11,113 كلما كانوا يجلسون هنا 484 00:21:11,190 --> 00:21:13,061 الحقيقة لديها وسيلة للخروج 485 00:21:13,138 --> 00:21:14,444 ... هذه ليست هي المرة الأولى لي 486 00:21:14,520 --> 00:21:16,609 ... ليتم إتهامه زوراً بجريمة 487 00:21:16,686 --> 00:21:18,705 يا سيدي 488 00:21:18,851 --> 00:21:20,742 (مات رجلين يا (رينيه 489 00:21:20,941 --> 00:21:22,604 والآن، فنحن نعرف فأن سهم ... الفريق كان في الموقع 490 00:21:22,681 --> 00:21:25,886 وكذلك (إيميكو)، مما يعني بأن لدينا ... إثنين من المشتبه بهم الرئيسيين 491 00:21:25,962 --> 00:21:28,268 ... إمّا هي أو 492 00:21:28,343 --> 00:21:29,591 أنا؟ 493 00:21:29,601 --> 00:21:31,631 أنا لم أقل هذا 494 00:21:31,708 --> 00:21:33,046 حسناً ... هذا ما كنتِ تفكرين به 495 00:21:33,057 --> 00:21:35,045 ... لأنكِ كنتِ تبحثين عن أي عذر 496 00:21:35,122 --> 00:21:36,544 لكي لا تثقي بي هذا العام بأكمله 497 00:21:36,621 --> 00:21:38,334 ... هذا لأنك قدمت لي 498 00:21:38,411 --> 00:21:40,541 كل سبب بألا أثق بك 499 00:21:40,618 --> 00:21:42,665 كم مرة قمت بتحذيرك بشأن (إيميكو)؟ 500 00:21:42,742 --> 00:21:44,256 ... قلت لك بأنها ليست جديرة بالثقة 501 00:21:44,332 --> 00:21:45,705 وأنت رفضت الإستماع 502 00:21:45,781 --> 00:21:47,703 حسناً ... والآن ينتهي بها الأمر 503 00:21:47,714 --> 00:21:49,702 ... في مكان الهجوم الإرهابي 504 00:21:49,779 --> 00:21:52,075 وبجريمة قتل مزدوجة وأنت كنت هناك أيضاً 505 00:21:52,086 --> 00:21:54,865 وأنتِ ماذا؟ أتعتقدين بأنني ساعدتها؟ 506 00:21:54,941 --> 00:21:56,580 (أنا أريد الحقيقة فقط يا (رينيه 507 00:21:56,657 --> 00:21:58,987 قل لي ما الذي كنت تفعله قبل هذه المهمة الليلة 508 00:21:59,063 --> 00:22:00,444 ... تمكنا من الحصول على المعلومات 509 00:22:00,454 --> 00:22:01,901 ... على هدف الدائرة التاسعة 510 00:22:01,912 --> 00:22:03,692 (وهذا بفضل خوارزمية (فيليسيتي 511 00:22:03,769 --> 00:22:06,398 هيَ تتبعت التوقيع ... الكيميائي للسلاح الحيوي 512 00:22:06,409 --> 00:22:07,814 ... إلى محطة المترو 513 00:22:07,890 --> 00:22:10,067 وحدث هذا عندما غادرت أنت 514 00:22:10,148 --> 00:22:12,111 أجل على الفور 515 00:22:15,144 --> 00:22:17,898 أأنت موافق مع كل هذا؟ 516 00:22:17,975 --> 00:22:21,063 سأكون أفضل حالما نصل ... إلى المترو ونوقفها 517 00:22:21,140 --> 00:22:23,844 وأنا أعلم بأنه سيكون من (الصعب الوقوف ضد (إيميكو 518 00:22:23,920 --> 00:22:26,114 يا رفاق، أنتم إقتربتم (كثيراً يا (رينيه 519 00:22:26,802 --> 00:22:29,506 إذا كنت ستحاول وتقوم بكلام فارغ، فتوقف. أنا بخير 520 00:22:29,583 --> 00:22:31,389 أنا لا أريد أن أقوم معك بكلام فارغ 521 00:22:31,465 --> 00:22:33,056 أريد أن أتأكد من أنك ... إذا كنت ستذهب في مهمة 522 00:22:33,080 --> 00:22:34,982 فعليك أن تقوم بها بذهنٍ صافي 523 00:22:40,575 --> 00:22:42,871 ... (عندما إلتقيت لأول مرة (إيميكو 524 00:22:42,882 --> 00:22:45,045 ... لكي تنتقم لوفاة والدتها 525 00:22:45,122 --> 00:22:47,951 ومساعدة الألواح كانت هي الأمور الوحيدة التي تهمها 526 00:22:48,027 --> 00:22:49,950 صحيح إلا أنها كانت تكذب 527 00:22:50,026 --> 00:22:51,532 إذن، لماذا قَتلت (دانتي)؟ 528 00:22:53,426 --> 00:22:53,885 لماذا قد تفعل ذلك؟ 529 00:22:53,901 --> 00:22:56,966 أقصد بأنها إنقلبت على ... عضو في الدائرة التاسعة 530 00:22:56,991 --> 00:22:57,277 من أجل والدتها 531 00:22:57,354 --> 00:22:58,922 هذا يخبرني بأن تلك العائلة تعني لها أكثر 532 00:22:58,946 --> 00:23:02,033 حسناً ... هذا لا يغير حقيقة أنها 533 00:23:02,110 --> 00:23:06,438 ... يمكن أن تقتل الآلاف الآلاف من الناس 534 00:23:06,515 --> 00:23:10,685 أعلم، أعلم، ولكنها ما زالت أختك يا رجل 535 00:23:10,695 --> 00:23:13,849 ألا يعتقد أي جزء منك ... بأنها ربما تفعل كل هذا 536 00:23:13,860 --> 00:23:16,472 ... بسبب ما فعله والدك بها 537 00:23:16,549 --> 00:23:18,346 على أن هذا ... إن لم يكن لتربيتها 538 00:23:18,357 --> 00:23:21,135 لكانت تقاتل معنا بدلاً من القتال ضدّنا؟ 539 00:23:21,212 --> 00:23:24,249 ... جزء كبير مني يفكر بهذا 540 00:23:24,335 --> 00:23:25,849 طوال الوقت 541 00:23:25,926 --> 00:23:28,514 ... (عند نقطة معينة يا (رينيه 542 00:23:28,591 --> 00:23:30,512 ... يحتاج الناس لتحمل المسؤولية 543 00:23:30,589 --> 00:23:32,345 على أفعالهم 544 00:23:34,678 --> 00:23:38,923 إيميكو) قامت بإختيارها) وأنا قمت بإختياري 545 00:23:40,699 --> 00:23:42,712 عليك أن تقوم بإختيارك 546 00:23:50,167 --> 00:23:52,821 هناك شيء لا أحبه (في قصتك يا (رينيه 547 00:23:52,832 --> 00:23:54,662 الجزء حيث ننقذ فيه المدينة؟ 548 00:23:54,739 --> 00:23:56,444 الجزء الذي لا تخبرنا عنه 549 00:23:56,521 --> 00:23:58,276 كل ما أخبرتك به الليلة هو الحقيقة 550 00:23:58,352 --> 00:24:00,066 ... إذن، لماذا وجدنا بصمات أصابعك 551 00:24:00,142 --> 00:24:01,655 على سلاح القتل 552 00:24:03,682 --> 00:24:05,188 ما الذي كنت تفعليه بهذا الأنبوب يا (رينيه)؟ 553 00:24:05,198 --> 00:24:06,770 أنا لم أفعل أي شيء 554 00:24:06,846 --> 00:24:08,563 هذا يزداد صعوبة ويصعب تصديقه 555 00:24:08,637 --> 00:24:11,473 جون) وأنا إنفصلنا) 556 00:24:11,485 --> 00:24:13,223 ... سعى هو خلف القنبلة 557 00:24:13,300 --> 00:24:14,930 (وأنا سعيت خلف (إيميكو 558 00:24:15,007 --> 00:24:17,587 وهل تمكنتِ من اللحاق بها؟ 559 00:24:17,606 --> 00:24:18,894 كلا 560 00:24:25,500 --> 00:24:29,517 إيميكو)، لم يفت الأوان) 561 00:24:29,532 --> 00:24:29,970 دعيني أساعدكِ 562 00:24:30,047 --> 00:24:32,876 أنا لست بحاجة لمساعدتك أنا عفوت عن حياتكِ مرّة 563 00:24:32,952 --> 00:24:34,966 هذه المرة، لن أكون كريمة 564 00:24:35,043 --> 00:24:36,540 لماذا تفعلين هذا؟ 565 00:24:36,617 --> 00:24:39,246 لأن آل (كوين) أخذوا مني كل شيء 566 00:24:39,323 --> 00:24:41,961 والآن، حان دوري لأخذ كل شيء منهم 567 00:24:44,902 --> 00:24:46,458 هذا ليس أنتِ 568 00:24:46,534 --> 00:24:48,615 أنتِ تهتمين بالألواح 569 00:24:48,625 --> 00:24:50,572 أنتِ ترتدين زي السهم ... الأخضر الجديد 570 00:24:50,648 --> 00:24:52,237 (وأنتِ قتلتِ (دانتي 571 00:24:52,314 --> 00:24:53,550 وما الذي يُثبيه هذا بالضبط؟ 572 00:24:54,195 --> 00:24:55,859 يُثبت بأن العثور على ... قاتل والدتكِ يعني 573 00:24:55,935 --> 00:24:57,506 لك أكثر من الدائرة التاسعة 574 00:24:58,101 --> 00:25:00,148 لماذا قد تخاطرين بقتل قائدهم؟ 575 00:25:01,252 --> 00:25:04,395 أنت لم تفهم الأمر فعلاً ... دانتي) لم يكن قائدهم) 576 00:25:04,472 --> 00:25:06,041 بل أنا 577 00:25:09,468 --> 00:25:12,286 والدتكِ ستكره ما الذي أصبحتِ عليه 578 00:25:18,104 --> 00:25:19,758 ... (كنت لا أزال أبحث عن (إيميكو 579 00:25:19,769 --> 00:25:20,975 عندما سمعت عيارات نارية 580 00:25:23,508 --> 00:25:25,138 أين كنت بالضبط؟ 581 00:25:25,215 --> 00:25:26,753 في ممر عشوائي نوعاً ما 582 00:25:26,764 --> 00:25:28,427 ... كانت العيارات النارية قريبة 583 00:25:28,504 --> 00:25:30,251 وتتبعت الصوت الذي قادني إلى المنصة 584 00:25:30,262 --> 00:25:32,166 ... أنت تعرف بأن لدينا شاهد 585 00:25:32,243 --> 00:25:34,872 والذي سيظهر بأنك أول شخص في مكان الحادث 586 00:25:34,949 --> 00:25:36,743 (أجل. (جون ... لقد ظهر 587 00:25:36,757 --> 00:25:39,212 لقد ظهر بعد ثواني من ظهوري 588 00:25:41,612 --> 00:25:44,333 ما الذي لا تخبرينا به يا (رينيه)؟ 589 00:25:46,608 --> 00:25:49,247 شخص آخر وصل إلى المنصة قبلي أنا 590 00:26:01,431 --> 00:26:03,041 ومن كان؟ 591 00:26:04,979 --> 00:26:06,456 (كان (أوليفر 592 00:26:11,974 --> 00:26:14,145 (أعيدوا السيد (كوين 593 00:26:18,365 --> 00:26:20,154 أنت لم تقل لنا الحقيقة 594 00:26:20,584 --> 00:26:22,278 ما الذي تتحدثين عنه؟ 595 00:26:23,557 --> 00:26:25,711 يقول صديقك (راميريز) بأنه وجدك بالقرب من الجثث 596 00:26:25,722 --> 00:26:28,043 ليس لدي المزيد من الأمور لأخبرك بها 597 00:26:28,054 --> 00:26:29,708 أنا لم أقتل هؤلاء الحراس 598 00:26:29,719 --> 00:26:31,050 دعني أخبرك بما أفكر به 599 00:26:31,126 --> 00:26:32,831 ... أعتقد بأنك وفريقك كنتم هناك 600 00:26:32,907 --> 00:26:34,330 لوقف الهجوم الإرهابي 601 00:26:34,407 --> 00:26:36,495 ... أعتقد حتى بأنك أوقفته 602 00:26:36,572 --> 00:26:39,326 ولكن أحد الأشرار هرب ... وأنت ذهبت خلفهم 603 00:26:39,337 --> 00:26:42,055 وحراس العبور ... (روزينبيرغ) و (كيم) 604 00:26:42,094 --> 00:26:42,763 إعترضوا طريقك 605 00:26:42,987 --> 00:26:46,206 أنا لم أقتل هؤلاء الحراس 606 00:26:46,281 --> 00:26:47,799 حسناً من الذي قتلهم يا (أوليفر)؟ 607 00:26:48,021 --> 00:26:50,110 ... لأنني أريد مساعدتك فعلاً 608 00:26:50,187 --> 00:26:51,662 ولكنني لا أستطيع فعل هذا إلا إذا كنت صادقاً معنا 609 00:26:51,686 --> 00:26:53,525 إذن، دعنا نحاول هذا مرة أخرى 610 00:26:53,535 --> 00:26:54,919 ... أخبرني بما حدث في هذا المترو 611 00:26:54,943 --> 00:26:56,531 وأريد الحقيقة هذه المرة 612 00:27:07,933 --> 00:27:09,472 ... بعد أن إنفصلنا 613 00:27:09,548 --> 00:27:11,408 ذهبت إلى غرفة التهوية 614 00:27:12,338 --> 00:27:14,193 هيا، هيا هيا، هيا 615 00:27:15,511 --> 00:27:17,174 حسبك، حسبك حاذر، حاذر 616 00:27:17,185 --> 00:27:19,736 خطوة واحدة خاطئة وسنواجه جميعنا الكثير من المتاعب 617 00:27:26,511 --> 00:27:30,081 أنت مُزعج فعلاَ أتعرف هذا؟ 618 00:28:14,718 --> 00:28:16,756 ليس هذا هو الجزء الذي نهتم به 619 00:28:16,833 --> 00:28:18,100 ... نحن نُقدّر لك نزع سلاح الجهاز 620 00:28:18,123 --> 00:28:20,045 ولكن هذا ليس هو سبب وجودك هنا 621 00:28:20,122 --> 00:28:22,044 ... الجهاز هو سلاح 622 00:28:22,121 --> 00:28:23,802 ... والذي كان سيقتل الآلاف من الناس 623 00:28:23,879 --> 00:28:26,291 والآن هو في عُهدة ... "شرطة مدينة "ستار 624 00:28:26,301 --> 00:28:27,996 والفضل لنا 625 00:28:29,633 --> 00:28:31,246 ما الذي حدث بعد ذلك؟ 626 00:28:32,654 --> 00:28:35,034 ... كنت لا أزال في غرفة التهوية 627 00:28:35,111 --> 00:28:36,867 عندما سمعت العيارات النارية 628 00:28:43,289 --> 00:28:45,805 لا بد بأن يكون الحراس قد أصيبوا ببضعة طلقات 629 00:28:45,863 --> 00:28:47,297 كلا 630 00:28:51,100 --> 00:28:53,111 ... ولكن عندما وصلت إلى هناك 631 00:28:56,855 --> 00:28:59,110 ... كان القاتل يقف فوقهم 632 00:29:00,944 --> 00:29:02,690 وكانوا قد ماتوا 633 00:29:04,466 --> 00:29:06,840 ... الدماء كانت في كل مكان 634 00:29:06,922 --> 00:29:10,424 وأنت ألقيت نظرة جيدة على من فعل ذلك 635 00:29:10,502 --> 00:29:12,091 أجل 636 00:29:12,103 --> 00:29:14,099 إذن، من كان؟ 637 00:29:16,100 --> 00:29:18,421 أوليفر)، إذن، من كان؟) 638 00:29:19,899 --> 00:29:21,105 كانت أختي 639 00:29:25,592 --> 00:29:27,685 (إيميكو) قتلت هؤلاء الحراس 640 00:29:35,110 --> 00:29:37,365 لا يمكنني أن أصدق بأننا جعلناه يذهب 641 00:29:37,442 --> 00:29:39,747 أوليفر كوين) يحمي أخته) 642 00:29:39,824 --> 00:29:41,861 يبدو الأمر منطقيّاً 643 00:29:41,938 --> 00:29:43,911 لا أدري هناك أمر خاطيء 644 00:29:43,987 --> 00:29:45,651 ... ليس لدينا أدلة كافية 645 00:29:45,727 --> 00:29:46,755 لإبقاؤهم هنا 646 00:29:47,268 --> 00:29:48,670 رواياتهم مُتطابقة 647 00:29:49,267 --> 00:29:51,031 العُمدة (بولارد) يوافقنا الرأي 648 00:29:58,644 --> 00:30:01,161 إذن كيف يبدو الأمر؟ 649 00:30:02,424 --> 00:30:04,304 بولارد) صدّق هذا) 650 00:30:04,381 --> 00:30:07,177 أجل، بحسب رأي قسم ... "شرطة مدينة "ستار 651 00:30:07,254 --> 00:30:09,530 فـــ (إيميكو) كانت هي الشخص الذي قتل هؤلاء الحراس 652 00:30:10,893 --> 00:30:13,723 أنتم جميعاً كاذبين جيدين جداً جداً 653 00:30:13,799 --> 00:30:15,221 وأنتِ كذلك أيتها المُحقّقة 654 00:30:17,056 --> 00:30:19,126 نحن نعلم بأن هذا لم يكن سهلاً بالنسبة لكِ 655 00:30:19,203 --> 00:30:21,290 كلا لم يكن كذلك 656 00:30:21,368 --> 00:30:23,715 ... إذا عرف أي أحد بما فعلناه 657 00:30:23,792 --> 00:30:25,538 فشراكتنا مع قسم شرطة ... مدينة "ستار" إنتهت 658 00:30:25,549 --> 00:30:27,537 والشيء نفسه ينطبق على وظيفتي 659 00:30:27,548 --> 00:30:29,702 لقد خاطرنا بكل شيء للتو 660 00:30:29,713 --> 00:30:31,668 لهذا السبب كان علينا جميعا أن نتفق 661 00:30:33,859 --> 00:30:36,248 كانت هذه هي الطريقة الوحيدة 662 00:30:56,247 --> 00:30:57,996 سأتولّى أمرها (رينيه) 663 00:30:58,118 --> 00:30:59,523 إنها لي قم بتأمين الجهاز 664 00:31:01,839 --> 00:31:03,228 سأكون بخير إذهب 665 00:32:15,303 --> 00:32:18,228 ! مهلاً ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ 666 00:32:20,666 --> 00:32:22,205 ... يوجد حارس يقوم بهجوم 667 00:32:22,281 --> 00:32:23,629 "في محطة مترو "هودولين ماغواير 668 00:32:39,311 --> 00:32:40,255 ! (روي) 669 00:32:41,642 --> 00:32:43,855 ! روي)، توقف عن هذا) ! أنظر إليّ 670 00:32:43,932 --> 00:32:45,359 ! روي)، توقف) 671 00:33:01,479 --> 00:33:02,967 ! (رينيه) ! رينيه)، لا تلمس هذا) 672 00:33:10,097 --> 00:33:12,178 لقد ماتوا 673 00:33:17,200 --> 00:33:18,465 ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟ 674 00:33:23,279 --> 00:33:24,919 ما الذي سنفعله؟ 675 00:33:31,916 --> 00:33:33,621 علينا حمايته 676 00:33:52,259 --> 00:33:53,805 ... مات شخصين بريئين 677 00:33:53,882 --> 00:33:55,563 ونحن نتستر على هذا 678 00:33:55,640 --> 00:33:58,323 داينا)، إذا سقط أحد) ... في هذا الفريق 679 00:33:58,396 --> 00:34:00,572 فهذا الفريق سينهار بأكمله 680 00:34:00,734 --> 00:34:01,300 إنه محق تماماً 681 00:34:01,377 --> 00:34:02,575 ... وإذا عرف (بولارد) الحقيقة 682 00:34:02,635 --> 00:34:03,798 ... فسنكون جالسين في سجن 683 00:34:03,875 --> 00:34:05,172 ... بينما تعيد المدينة صياغة 684 00:34:05,249 --> 00:34:06,546 ما إذا كان الحارس ... يُشكل تهديداً أم لا 685 00:34:06,557 --> 00:34:08,170 ... والذي من شأنه أن يُحرّر (إيميكو) 686 00:34:08,247 --> 00:34:09,898 لخطة الشر البديلة 687 00:34:10,246 --> 00:34:12,833 ولكن (روي) ليس فرداً ... من هذا الفريق 688 00:34:12,910 --> 00:34:14,707 فهو رحل منذ شهور ويعرف ما الذي يفعله 689 00:34:14,718 --> 00:34:18,496 مع كامل إحترامي فأنت لا تعرف ما الذي مرّ به 690 00:34:18,572 --> 00:34:20,827 يعتبر (روي) وسيظل دائماً ... فرداً من هذا الفريق 691 00:34:20,904 --> 00:34:22,327 ... مثل بقيتنا 692 00:34:22,403 --> 00:34:24,117 ... ما عدا أن بقيتنا لا يتجول بالجوار 693 00:34:24,194 --> 00:34:25,541 ويقتلوا الناس الأبرياء 694 00:34:25,618 --> 00:34:26,907 داينا)، رهيب قولكِ) 695 00:34:26,983 --> 00:34:28,739 ... دعونا لا نغفل 696 00:34:28,749 --> 00:34:30,113 ... بأننا أوقفنا هجوم الليلة 697 00:34:30,189 --> 00:34:31,445 وبأنّنا أوقعنا بـ (إيميكو) بجريمة قتل 698 00:34:31,521 --> 00:34:33,369 ... إيميكو) قاتلة) 699 00:34:33,446 --> 00:34:34,870 ... قاتلة الذي هو زعيم الدائرة التاسعة 700 00:34:34,894 --> 00:34:36,533 ... وطالما هي في الخارج هناك 701 00:34:36,610 --> 00:34:38,356 فستبقى هذه المدينة تحت التهديد 702 00:34:38,367 --> 00:34:40,189 آمل بأن نتمكن جميعاً من الإتفاق على هذا 703 00:34:40,199 --> 00:34:41,791 نعم 704 00:34:44,013 --> 00:34:47,080 خوارزميات البحث خاصتي قيد التشغيل 705 00:34:47,344 --> 00:34:49,224 ... قد يكون في الواقع وقتاً طيباً 706 00:34:49,301 --> 00:34:50,079 لنذهب ونسأل (روي) عمّا حدث 707 00:34:51,341 --> 00:34:53,863 أنا واثق للغاية من أنني أعرف بالفعل 708 00:35:00,043 --> 00:35:02,111 (ذلك لم يكن (ميراكورو 709 00:35:02,832 --> 00:35:04,401 كلا 710 00:35:07,857 --> 00:35:08,815 كيف حدث هذا؟ 711 00:35:09,512 --> 00:35:11,771 ما الذي تعنيه؟ 712 00:35:12,201 --> 00:35:14,631 كيف مُتّ؟ 713 00:35:18,821 --> 00:35:20,335 كيف عرفت؟ 714 00:35:20,412 --> 00:35:23,740 أنت، (ثيا) و (نيسا) رحلتم ... من هنا منذ أكثر من عام 715 00:35:23,817 --> 00:35:26,114 ... (بحثاً عن حُفر (لازاروس 716 00:35:26,191 --> 00:35:29,154 وأنا لم أرى حمّام دماء ... كهذا من قبل قطّ 717 00:35:29,230 --> 00:35:31,202 منذُ بُعثت (ثيا) من قبل واحد 718 00:35:33,311 --> 00:35:34,450 ! اللعنة 719 00:35:41,180 --> 00:35:44,393 للمساعدة، فأنا بحاجة لمعرفة ما حدث 720 00:35:47,009 --> 00:35:49,648 نقابة "ثاناتوس" أحاطت بنا 721 00:35:49,724 --> 00:35:52,657 ... حاولت إيصال (ثيا) لبر الأمان 722 00:35:52,814 --> 00:35:56,259 ... ولكنني أصبت بسهم 723 00:35:56,335 --> 00:35:58,891 والذي يعني ... هذا سُخرية 724 00:35:58,968 --> 00:36:01,297 ... أنا لا أتذكر الكثير بعد فعلاً 725 00:36:01,308 --> 00:36:03,711 بإستثناء ... بإستثناء ... (رؤية (نيسا) و (ثيا 726 00:36:03,788 --> 00:36:05,253 تدمّران الحفرة 727 00:36:05,329 --> 00:36:07,771 التي إستخدموها لإعادتك 728 00:36:07,994 --> 00:36:09,063 أجل 729 00:36:09,543 --> 00:36:12,539 كان إكسير لوتس (نيسا) 730 00:36:12,615 --> 00:36:14,287 ... (ظنّت هيَ و (ثيا 731 00:36:14,298 --> 00:36:16,702 بأنّه يمكننا السيطرة على مسألة سفك الدماء، ونحن سيطرنا 732 00:36:16,779 --> 00:36:18,119 حتى أنت لم تسيطر 733 00:36:18,129 --> 00:36:20,367 ... ما زلت أحاول معرفة السبب 734 00:36:20,443 --> 00:36:22,906 وكل ما يمكنني التفكير ... فيه هو أنه ربما 735 00:36:22,983 --> 00:36:24,572 بأنّ "ميراكورو" قد غيّر شيئاً ما 736 00:36:24,648 --> 00:36:28,070 كما تعلم ... أنا لن أعود إلى هنا أبداً 737 00:36:28,146 --> 00:36:30,464 لو كنت عرفت بما كان سيحدث 738 00:36:31,977 --> 00:36:33,774 أنا لم أقصد أن أؤذي أحداً 739 00:36:33,785 --> 00:36:35,293 ... أعلم 740 00:36:35,641 --> 00:36:39,269 ... ولكن إخفاء هذه المعلومات عنا 741 00:36:39,280 --> 00:36:41,684 ... فهذا يهدد كل الأمور التي 742 00:36:41,761 --> 00:36:43,609 كنا نعمل عليها لهذا العام 743 00:36:43,685 --> 00:36:45,723 أنا لم أطلب منك أبداً أن تحميني 744 00:36:47,492 --> 00:36:48,055 لم أرغب بأن تفعل هذا 745 00:36:48,132 --> 00:36:49,438 لم يكن عليك أن ... تطلب منّي أبداً 746 00:36:51,679 --> 00:36:53,864 قطّ 747 00:36:56,768 --> 00:36:57,612 يا رفاق؟ 748 00:36:59,124 --> 00:37:00,775 فيليسيتي) لديها شيء) 749 00:37:03,670 --> 00:37:06,167 لقد وسعت مستويات بحثي، وبشكل قريب 750 00:37:06,244 --> 00:37:07,665 ... (التعرف على الوجه يظهر بأنّ (إيميكو 751 00:37:07,742 --> 00:37:08,923 ... موجودة في مبنى مهجور 752 00:37:09,000 --> 00:37:10,258 على بُعد بضعة أميال "خارج مدينة "ستار 753 00:37:10,282 --> 00:37:11,475 أي معلومات عن المبنى؟ 754 00:37:11,499 --> 00:37:12,920 أعني، سمّيها ما شئتِ كان المبنى كما هو 755 00:37:12,997 --> 00:37:14,244 ... مستشفى، مستودع الشحن 756 00:37:14,321 --> 00:37:15,327 مصنع التصنيع 757 00:37:15,403 --> 00:37:16,659 ... أعني، كان لديه المزيد من المُلّاك 758 00:37:16,736 --> 00:37:18,533 بـ "ثروة " أكثر من ... خمسمائة شركة 759 00:37:18,610 --> 00:37:19,574 مما يعني بأنه يمكن أن يكون غطاء لشيء ما 760 00:37:19,585 --> 00:37:20,823 أجل شيء ما 761 00:37:20,900 --> 00:37:22,042 ... مقر الدائرة التاسعة 762 00:37:22,066 --> 00:37:23,259 "هنا في مدينة "ستار 763 00:37:23,564 --> 00:37:25,298 إيميكو) هناك، وهذا) هو كل ما يهمنا 764 00:37:25,322 --> 00:37:27,411 نحن نُطاردها كفريق واحد 765 00:37:29,214 --> 00:37:29,900 أأنت واثق؟ 766 00:37:31,212 --> 00:37:31,837 سنحميكم 767 00:37:35,722 --> 00:37:38,569 يا (داينا) شكراً على مسح لقطات كاميرا الأمن 768 00:37:38,645 --> 00:37:40,568 لم أستطع الوصول إلى هناك قبل رجال الشرطة 769 00:37:40,644 --> 00:37:42,733 ظننت بأنه كنتِ أنتِ 770 00:37:48,971 --> 00:37:50,489 كلا 771 00:37:59,056 --> 00:38:00,378 دعونا ننتشر 772 00:38:00,389 --> 00:38:01,802 آرسنال)، على يساري) 773 00:38:03,220 --> 00:38:05,000 المراقبة، أي إشارات حرارية؟ 774 00:38:05,077 --> 00:38:06,540 كلا ولا حتى إشاراتك 775 00:38:06,617 --> 00:38:08,205 ... التصوير الحراري لا يمكن أن يُخترق 776 00:38:08,216 --> 00:38:10,185 من خلال هذه الجدران 777 00:38:12,455 --> 00:38:13,827 أنا أراقبها 778 00:38:13,904 --> 00:38:15,543 الإنتقال إلى الإعتراض 779 00:38:18,067 --> 00:38:20,664 أوليفر)، قم بتأكيد موقعك) 780 00:38:29,535 --> 00:38:30,732 إنتهى هذا 781 00:38:30,742 --> 00:38:31,878 أهو كذلك؟ 782 00:38:32,441 --> 00:38:33,979 ... (حالياً، فالرقيب (بينغسلي 783 00:38:34,056 --> 00:38:35,644 ... يتلقى هدية مجهولة 784 00:38:35,721 --> 00:38:36,624 : والتي سُلّمت إلى مكتبه 785 00:38:37,029 --> 00:38:38,567 ... اللقطات الأمنية المفقودة 786 00:38:38,644 --> 00:38:39,746 من محطة المترو 787 00:38:40,309 --> 00:38:42,536 أأنتِ الشخص الذي جعلها تختفي؟ 788 00:38:43,673 --> 00:38:45,479 أنتِ أوقعتِ بنا 789 00:38:53,426 --> 00:38:54,839 ماذا تريد؟ 790 00:38:54,849 --> 00:38:57,170 بالنسبة لك هو أن تعاني بالطريقة التي عانيت منها أنا 791 00:38:57,181 --> 00:38:59,585 ... أنت وفريقك ستموتون هناك 792 00:38:59,662 --> 00:39:02,958 وأنا سأكون هناك لتدمير إرثك 793 00:39:03,035 --> 00:39:05,331 ... أنت ستموت أيها الشرير 794 00:39:05,342 --> 00:39:06,769 ... كما فعل والدنا تماماً 795 00:39:07,489 --> 00:39:10,763 .. وأنا سأكون سبب وفاة كل منكما 796 00:39:10,863 --> 00:39:13,001 وأخيراً سيتم تحقيق العدالة 797 00:39:20,165 --> 00:39:21,828 ما الذي قلتيه؟ 798 00:39:21,905 --> 00:39:23,568 ... لقد سنحت لي الفرصة 799 00:39:23,645 --> 00:39:26,325 "لتحذير والدنا بشأن "المناورة 800 00:39:28,067 --> 00:39:29,981 ... تم تزويرها لتنفجر 801 00:39:29,991 --> 00:39:32,750 وكنت أعرف بشأنها 802 00:39:33,322 --> 00:39:34,726 ... أنت تركت والدنا يموت لأنه 803 00:39:34,737 --> 00:39:36,651 ... لم يستحق أن يعيش 804 00:39:38,393 --> 00:39:40,606 ولا أنت كذلك 805 00:39:42,765 --> 00:39:44,228 وداعاً يا أخي 806 00:39:58,803 --> 00:40:01,230 أوليفر)، أتسمعني؟) 807 00:40:01,377 --> 00:40:03,748 هل يتلقى أيّ أحد هذا؟ 808 00:40:03,824 --> 00:40:06,226 أوليفر)، أجِب) 809 00:40:07,372 --> 00:40:08,724 جون)؟) 810 00:40:09,371 --> 00:40:11,431 جون)، أجِب) أوليفر)؟) 811 00:40:12,485 --> 00:40:13,720 ! أجِب، من فضلك 812 00:40:15,108 --> 00:40:16,331 ! أجِب 813 00:40:19,219 --> 00:40:50,273 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com