1
00:00:00,101 --> 00:00:00,700
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,712 --> 00:00:02,102
Sidste gang i "Arrow"...
3
00:00:02,103 --> 00:00:05,070
Roy! Roy!
Roy, stop det!
4
00:00:06,273 --> 00:00:07,774
De er døde.
5
00:00:07,775 --> 00:00:09,676
Vi skal beskytte dem.
6
00:00:09,677 --> 00:00:13,112
Politiets opfattelse er, at Emiko
dræbte de vagter.
7
00:00:13,113 --> 00:00:14,847
Tak, for at slette de optagelser.
8
00:00:14,848 --> 00:00:18,718
- Jeg kunne ikke komme før politiet.
- Jeg troede, det var dig.
9
00:00:18,719 --> 00:00:20,058
Ninth Circle har Archer.
10
00:00:20,059 --> 00:00:22,855
De vil bruge de informationer de får -
11
00:00:22,856 --> 00:00:26,159
- til at lokalisere folk fra Cygnus X-1.
12
00:00:26,160 --> 00:00:29,495
Og det DNA vil lede dem direkte
hen til det våben.
13
00:00:29,496 --> 00:00:32,231
Jeg kopierede Archers grundkode.
14
00:00:32,232 --> 00:00:36,402
Så længe Archer er derude, kan den falde
i de forkerte hænder, og jeg ved ikke -
15
00:00:36,403 --> 00:00:38,371
- hvad min arv bliver,
men ikke det.
16
00:00:38,372 --> 00:00:42,975
Du vil dø som en skurk ligesom far,
og jeg vil være den der gør det.
17
00:00:42,976 --> 00:00:44,281
Hvad sagde du?
18
00:00:44,282 --> 00:00:48,548
Jeg havde chancen
for at advare far om Gambit -
19
00:00:48,549 --> 00:00:51,517
- at den var fyldt med sprængstof,
og jeg vidste det.
20
00:00:51,518 --> 00:00:54,854
Jeg lod vores far dø,
for han fortjente ikke at leve -
21
00:00:54,855 --> 00:00:58,223
- og det gør du heller ikke.
Farvel, bror.
22
00:01:13,240 --> 00:01:17,575
Overwatch? John?
23
00:01:24,451 --> 00:01:26,317
Brug for hjælp?
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,493
Tommy?
25
00:01:34,494 --> 00:01:38,529
Ollie.
Det er længe siden.
26
00:01:38,770 --> 00:01:43,688
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
27
00:02:04,157 --> 00:02:06,190
John!
28
00:02:07,561 --> 00:02:10,462
Rene?
29
00:02:10,463 --> 00:02:13,566
Dinah!
30
00:02:13,567 --> 00:02:15,700
Kan nogen høre mig?
31
00:02:17,704 --> 00:02:20,239
Jeg er her!
32
00:02:20,240 --> 00:02:23,809
Jeg er her.
33
00:02:34,387 --> 00:02:38,591
- Er du okay?
- Ja.
34
00:02:38,592 --> 00:02:40,992
Det samme kan man ikke sige om min hjelm.
35
00:02:47,767 --> 00:02:49,835
Er du okay?
36
00:02:49,836 --> 00:02:53,005
Min bue er knækket,
men ellers ja.
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,608
- Hvor er Rene?
- Jeg ved det ikke.
38
00:02:55,609 --> 00:02:57,343
- Rene!
- Rene!
39
00:02:57,344 --> 00:03:00,179
- Rene!
- Rene!
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,780
Rene!
41
00:03:01,781 --> 00:03:03,280
Vil I få mig ud herfra?
42
00:03:03,281 --> 00:03:05,451
Rene, er du derinde?
43
00:03:05,452 --> 00:03:09,221
- Han er her.
- Få ham ud!
44
00:03:09,222 --> 00:03:11,789
- Er du okay?
- Flyt den.
45
00:03:14,060 --> 00:03:17,229
- Det kan vi ikke.
- Her, hurtigt!
46
00:03:17,230 --> 00:03:18,597
- Lad os prøve.
- Hold den.
47
00:03:18,598 --> 00:03:21,200
Hold den.
Dinah, Træk på tre, okay?
48
00:03:21,201 --> 00:03:22,701
- Okay.
- Klar?
49
00:03:22,702 --> 00:03:24,335
En, to, tre. Kom så!
50
00:03:26,106 --> 00:03:30,308
Kom! Jeg har dig.
51
00:03:33,513 --> 00:03:34,880
Hvad skete der lige?
52
00:03:34,881 --> 00:03:37,917
Emiko smed en bygning ned over os.
Det var hvad der skete.
53
00:03:37,918 --> 00:03:42,423
Vi skal hen til Oliver. Da vi mistede
forbindelsen, jagtede han Emiko nedenunder.
54
00:03:42,424 --> 00:03:44,724
- Vi skal derned.
- Så må vi skynde os.
55
00:03:47,961 --> 00:03:50,896
Hurtigt. Jeg skal bruge,
vores uplink forstærker.
56
00:03:50,897 --> 00:03:52,998
Mere vigtigt.
Jeg har noget at sige, før...
57
00:03:52,999 --> 00:03:54,800
Det er helt sikkert ikke vigtigere.
58
00:03:54,801 --> 00:03:57,102
- Velkommen til mit.
- Hvad laver de?
59
00:03:57,103 --> 00:03:59,530
Husker de ikke, vi er på samme side?
60
00:03:59,531 --> 00:04:03,075
- De har åbenbart en dommerkendelse.
- Hvad? Undskyld mig. Hva...
61
00:04:03,076 --> 00:04:07,046
En anonym kilde sendte os en video
af sidste nats hændelser i metroen.
62
00:04:07,047 --> 00:04:12,047
Hvor du ser Team Arrow,
afværge et terrorangreb, som vi sagde?
63
00:04:12,118 --> 00:04:16,522
Emiko Adachi dræbte ikke de vagter.
Det var din ven Roy Harper.
64
00:04:16,523 --> 00:04:20,759
- Så hele teamet løj om det.
- Det er sindssygt.
65
00:04:20,760 --> 00:04:24,868
Teknikere undersøgte bomben,
som I sagde, var fra Ninth Circle...
66
00:04:24,869 --> 00:04:28,706
Men filen blev aktiveret af et program,
der hedder Archer -
67
00:04:28,707 --> 00:04:30,886
- et program Smoak Tech
har patent på.
68
00:04:30,887 --> 00:04:33,706
- Ja. Men det blev stjålet.
- Det må være en fejl, jeg...
69
00:04:33,707 --> 00:04:36,253
Enig, ved det lyder skidt,
men vi er de gode -
70
00:04:36,254 --> 00:04:39,611
- og efter den onde fyr... eller pige,
som har din inspektør -
71
00:04:39,612 --> 00:04:41,714
- og min mand,
fanget under en bygning.
72
00:04:41,715 --> 00:04:43,916
Vi ikke hørt om en bygning
der er kollapset.
73
00:04:43,917 --> 00:04:46,642
Fordi det var en lille sprængning
udenfor byen.
74
00:04:46,643 --> 00:04:50,272
Hør, du kan snakke med holdet om det,
men for at få fat i dem -
75
00:04:50,273 --> 00:04:52,558
- skal jeg bruge et lille
stykke teknologi -
76
00:04:52,559 --> 00:04:54,697
- som er i æsken, som han roder i.
77
00:04:54,698 --> 00:04:57,987
- Undskyld, ms. Smoak. Du er anholdt.
- Hvad?
78
00:04:57,988 --> 00:04:59,798
- Det kan du ikke!
- Jo, jeg kan.
79
00:04:59,799 --> 00:05:04,799
- Vend dig om.
- Lad mig give min ven et kram.
80
00:05:05,405 --> 00:05:07,205
Værsgo.
81
00:05:09,142 --> 00:05:10,875
Hold dig for ørerne.
82
00:05:19,352 --> 00:05:21,053
Hvad dælen var det?
83
00:05:21,054 --> 00:05:25,488
En del af mit nye sikkerhedssystem.
84
00:05:25,489 --> 00:05:27,264
Dig, vil jeg ikke være uvenner med.
85
00:05:27,265 --> 00:05:28,927
- Er Oliver okay?
- Ved det ikke.
86
00:05:28,928 --> 00:05:31,986
Får kun støj, hvis bare
jeg kunne booste signalet.
87
00:05:31,987 --> 00:05:36,168
Du mener vi.
Jeg lader dig ikke gøre det alene.
88
00:05:36,169 --> 00:05:38,570
Jamen, lad os komme afsted.
89
00:05:38,571 --> 00:05:41,021
Vi vil ikke være her,
når de fyre vågner.
90
00:05:42,776 --> 00:05:46,545
Kriminalitet, vold, anarki.
91
00:05:46,546 --> 00:05:50,949
Den frygtelige sygdom der engang
inficerede gaderne i Glades, er tilbage -
92
00:05:50,950 --> 00:05:53,419
- men her er en kur,
mod selvtægtsproblemet -
93
00:05:53,420 --> 00:05:56,588
- og en chance for en bedre
lysere fremtid...
94
00:05:56,589 --> 00:05:59,758
Zeta styret af Galaxy
Ones Archer program.
95
00:05:59,759 --> 00:06:04,463
De er fronten i et kæmpe initiativ
mod selvtægtstruslen -
96
00:06:04,464 --> 00:06:09,268
- og genskabe Star Citys storhed for altid.
97
00:06:09,269 --> 00:06:11,270
Først laver Galaxy One en dusør på dig.
98
00:06:11,271 --> 00:06:13,372
Nu sender de en hær
af robotter efter dig.
99
00:06:13,373 --> 00:06:16,442
Vi er Keven Dales
syndebuk for hans planer.
100
00:06:16,443 --> 00:06:17,690
Hvilket er hvad?
101
00:06:17,691 --> 00:06:21,947
Opretter Star City til en politistat
hørende under Galaxy Ones kontrol.
102
00:06:21,948 --> 00:06:23,148
Det må ikke ske.
103
00:06:23,149 --> 00:06:25,884
Og hvordan skulle vi
kunne stoppe dem?
104
00:06:25,885 --> 00:06:28,454
Ved at ødelægge Archer.
105
00:06:28,455 --> 00:06:30,923
Det har vi jo prøvet.
106
00:06:30,924 --> 00:06:34,126
Det virkede ikke dengang og Archer
var ikke nær så avanceret da.
107
00:06:34,127 --> 00:06:38,137
Skal finde den forsker, der opgraderede
min kreation til Frankensteins monster.
108
00:06:38,138 --> 00:06:39,389
Er det er god ide?
109
00:06:39,390 --> 00:06:42,968
Nej, men hvis Galaxy One har en hær
af Archer snigmordere -
110
00:06:42,969 --> 00:06:46,071
- har vi ikke en chance.
111
00:06:46,072 --> 00:06:48,841
Og Star City taber.
112
00:06:48,842 --> 00:06:52,244
Jeg spreder et ord til, hvad der
er tilbage af Canary netværket -
113
00:06:52,245 --> 00:06:53,998
- og se hvad oplysninger de finder.
114
00:06:53,999 --> 00:06:56,765
Mangler du en beskidt virus,
kan jeg lynhurtigt hjælpe.
115
00:06:56,766 --> 00:06:57,967
Vil ikke virke.
116
00:06:57,968 --> 00:07:00,634
Men er netværket online,
kan de spore vores DNA -
117
00:07:00,635 --> 00:07:04,189
- vi skal have en plan B.
- Jeg har en plan "B!"
118
00:07:04,190 --> 00:07:09,190
Og alle mine planer er, at du slapper af
og holder dig i sikkerhed.
119
00:07:09,295 --> 00:07:11,462
Overlad Archer til mig.
120
00:07:13,099 --> 00:07:14,999
Tak.
121
00:07:22,108 --> 00:07:23,809
Du ser okay ud.
122
00:07:23,810 --> 00:07:26,211
Er det skægget?
123
00:07:26,212 --> 00:07:28,347
Du ser godt ud.
124
00:07:28,348 --> 00:07:29,948
Ja, det ved jeg.
125
00:07:29,949 --> 00:07:33,051
Jeg må have en slem hjernerystelse.
126
00:07:33,052 --> 00:07:36,188
Jeps.
Et hus er kollapset ovenpå dig.
127
00:07:36,189 --> 00:07:38,790
Det kunne også være lidt PTSD.
128
00:07:38,791 --> 00:07:41,693
Den position du er i, med bjælken -
129
00:07:41,694 --> 00:07:46,231
- er bemærkelsesvis meget lig med den,
du fandt mig i, for længe siden.
130
00:07:46,232 --> 00:07:47,900
Den nat du døde.
131
00:07:50,537 --> 00:07:54,673
Og jeg må fortælle dig, at det ser
ud til det samme vil ske for dig -
132
00:07:54,674 --> 00:07:56,408
- hvis du ikke kommer ud nu.
133
00:07:56,409 --> 00:07:58,209
Ja.
134
00:08:15,094 --> 00:08:19,398
Det var tæt på.
135
00:08:19,399 --> 00:08:22,501
Synes du ikke, vi skal sætte
den på plads igen?
136
00:08:22,502 --> 00:08:26,139
Okay. en, to, og tre.
137
00:08:30,910 --> 00:08:34,046
Det må have gjort nas.
138
00:08:34,047 --> 00:08:36,715
Du har det vrede Oliver
ansigtsudtryk på lige nu.
139
00:08:36,716 --> 00:08:39,884
Jeg siger det bare.
140
00:08:42,055 --> 00:08:44,088
Jeg skal ud herfra.
141
00:08:46,025 --> 00:08:49,895
Teamet kan være døde.
142
00:08:49,896 --> 00:08:54,299
Alt vi har opbygget med politiet er...
Er væk -
143
00:08:54,300 --> 00:08:55,934
- på grund af, Emiko.
144
00:08:55,935 --> 00:09:00,806
Jeg skal ud herfra, og finde
de andre og vi skal stoppe hende.
145
00:09:00,807 --> 00:09:04,076
Bliver det ikke lidt hårdt,
i betragtning af at hun er familie?
146
00:09:04,077 --> 00:09:05,911
Hun er ikke min familie mere.
147
00:09:05,912 --> 00:09:09,781
Jeg håber ikke, du har planer om at
bruge din bue til at komme ud herfra -
148
00:09:09,782 --> 00:09:11,982
- for...
149
00:09:37,160 --> 00:09:40,162
Overwatch?
Arsenalet?
150
00:09:40,163 --> 00:09:42,798
Er der nogen?
151
00:09:42,799 --> 00:09:46,702
Jeg ved, du er bekymret om dem, men de
er en flok ressursefulde mennesker.
152
00:09:46,703 --> 00:09:50,238
- De har det sikkert godt.
- Lad os håbe du har ret.
153
00:09:50,239 --> 00:09:52,007
Det plejer jeg at have.
154
00:09:52,008 --> 00:09:57,008
Det er helt vildt, at vi begge
har hemmelige halvsøstre.
155
00:09:57,680 --> 00:10:00,936
- Din forsøgte ikke at dræbe dig, vel?
- Hav lidt tiltro til Thea.
156
00:10:00,937 --> 00:10:03,017
Jeg døde, før hun kunne prøve.
157
00:10:06,055 --> 00:10:09,491
Et par specielle pile tilbage,
to sprængbare.
158
00:10:09,492 --> 00:10:13,929
Virker lidt risikabelt i betragtning
af dette steds stabilitet -
159
00:10:13,930 --> 00:10:15,597
- især uden en bue.
160
00:10:15,598 --> 00:10:19,034
- Det er der er løsning på.
- Hvad med Emiko?
161
00:10:19,035 --> 00:10:23,271
Hvilken løsning har du
planlagt for hende?
162
00:10:23,272 --> 00:10:25,539
Den hun har fortjent.
163
00:10:26,876 --> 00:10:29,344
Hun lod vores far dø.
164
00:10:29,345 --> 00:10:31,880
Han forlod hende, Oliver.
165
00:10:31,881 --> 00:10:36,852
Hun har manipuleret mig, hun har
manipuleret teamet i flere måneder -
166
00:10:36,853 --> 00:10:40,122
- optrådt som en slags helt.
167
00:10:40,123 --> 00:10:45,123
- Kvinden er en morder.
- Vil du også være en nu?
168
00:10:45,488 --> 00:10:48,130
Og her troede jeg,
at vi var færdige med alt dette.
169
00:10:48,131 --> 00:10:50,899
Jeg ser ikke andre muligheder, Tommy.
170
00:10:50,900 --> 00:10:55,900
Det er præcis den holdning,
der holder dig hernede.
171
00:11:02,945 --> 00:11:06,555
Din mystiske kontakt er så god
til at skjule sine spor som dig.
172
00:11:06,556 --> 00:11:11,556
Det ved jeg, derfor er hun
så farlig og irriterende.
173
00:11:11,888 --> 00:11:14,222
Jeg tror, jeg har fundet plan "B" -
174
00:11:14,223 --> 00:11:17,959
- til at skjule os for Archer
mens vi forsøger at ædelægge den.
175
00:11:17,960 --> 00:11:21,096
Blindspot som den,
Keven Dale brugte til at skjule sin DNA.
176
00:11:21,097 --> 00:11:24,007
Eneste vej, er at kopiere den
nøjagtige kode som -
177
00:11:24,008 --> 00:11:25,995
- som den originale.
- Hvordan gør vi?
178
00:11:25,996 --> 00:11:28,737
Vi skal stjæle den fra
Keven Dales computer -
179
00:11:28,738 --> 00:11:32,474
- i hans kontor ved Galaxy One.
- Jeg tror, jeg kunne bryde ind.
180
00:11:32,475 --> 00:11:36,611
Nej, undskyld.
Ikke dig. Mig.
181
00:11:36,612 --> 00:11:41,116
Keven Dale genkender mig allerede
som en kollega og desuden -
182
00:11:41,117 --> 00:11:45,120
- vil han være mere samarbejdsvillig
med mig, end...dig.
183
00:11:45,121 --> 00:11:49,958
Lidt flirt, mens jeg hacker mig ind i hans
computer, og så får vi det, vi vil have.
184
00:11:49,959 --> 00:11:53,461
- Jeg ved, det er risikabelt.
- Meget.
185
00:11:53,462 --> 00:11:56,498
En risiko, jeg ikke er villig til at tage.
186
00:11:56,499 --> 00:11:59,100
Vi har en plan "A."
Lad os holde os til den.
187
00:11:59,101 --> 00:12:01,636
Som jeg sagde
overlad det til mig.
188
00:12:01,637 --> 00:12:04,206
Du behandler mig stadig,
som var jeg 13.
189
00:12:04,207 --> 00:12:06,508
Hvad mener du?
190
00:12:06,509 --> 00:12:08,777
Du gør præcis
det samme mod mig nu -
191
00:12:08,778 --> 00:12:12,547
- som du og far, gjorde for længe siden,
udelod mig og fik mig af vejen.
192
00:12:12,548 --> 00:12:14,983
Din far og jeg,
ville aldrig lade dig gå.
193
00:12:14,984 --> 00:12:19,487
Men det gjorde du og efter alt det
der skete, blev du stadig væk, som...
194
00:12:19,488 --> 00:12:23,058
Som om jeg ikke var del af familien.
195
00:12:23,059 --> 00:12:25,861
Og jeg troede, vi havde problemer.
196
00:12:25,862 --> 00:12:30,862
Jeg smutter bare og laver noget andet.
197
00:12:31,634 --> 00:12:35,385
William, det gør mig så ondt.
198
00:12:35,386 --> 00:12:38,310
Jeg indser nu, at vi har lavet
en forfærdelig brøler -
199
00:12:38,311 --> 00:12:42,811
- en fejl, jeg vil fortryde
resten af mit liv -
200
00:12:42,812 --> 00:12:45,512
- men vi troede virkelig,
at vi beskyttede dig.
201
00:12:47,416 --> 00:12:50,317
Vi ville bare have, at du skulle
have et normalt liv.
202
00:13:08,871 --> 00:13:12,407
Med dette tempo så finder vi ikke
Oliver før i næste uge.
203
00:13:12,408 --> 00:13:14,242
Team Arrow, modtager du?
204
00:13:14,243 --> 00:13:17,846
Team Arrow, modtager du?
205
00:13:17,847 --> 00:13:20,310
- Overwatch, er det dig?
- Ja, er I okay?
206
00:13:20,311 --> 00:13:22,560
Mig, Roy, Dinah, og Rene.
Vi er i sikkerhed.
207
00:13:22,561 --> 00:13:25,078
- Og Oliver?
- Han er i en anden del af bygningen.
208
00:13:25,079 --> 00:13:28,307
Vi har ikke kunne kontakte ham.
Det har du hellere ikke kunne?
209
00:13:28,308 --> 00:13:32,239
Nej, men hans radio er online og hvis den
ikke er knust, så er han heller ikke.
210
00:13:32,240 --> 00:13:34,229
- Vi finder ham.
- Det ved jeg.
211
00:13:34,230 --> 00:13:37,966
I skal vide, at jeg ikke ved, hvad Emiko
planlægger, men hun gav politiet -
212
00:13:37,967 --> 00:13:39,768
- billederne af Roy i tunnellen -
213
00:13:39,769 --> 00:13:43,204
- og de tror, vi står bag alt,
hvad Ninth Circle planlægger.
214
00:13:43,205 --> 00:13:46,274
Har vi løjet for politiet for at dække
for Roy for ingenting?
215
00:13:46,275 --> 00:13:49,710
For ikke at nævne vores rygte og
alt, hvad vi har opbygget dette år.
216
00:13:49,711 --> 00:13:52,179
Lad os komme afsted.
217
00:13:58,921 --> 00:14:01,723
Du har altid været god til dette.
218
00:14:01,724 --> 00:14:03,327
Husker du, da vi var børn -
219
00:14:03,328 --> 00:14:06,761
- og du lærte at kortslutte min fars bil?
220
00:14:06,762 --> 00:14:09,798
Jamen jeg fik stuearrest hele sommeren.
221
00:14:09,799 --> 00:14:12,132
Ja, for du gjorde det tre gange mere.
222
00:14:20,309 --> 00:14:23,511
Så er det godt -
223
00:14:23,512 --> 00:14:25,646
- at jeg kun skal gøre dette en gang.
224
00:14:34,590 --> 00:14:37,324
Du gør det måske kun værre.
225
00:14:41,130 --> 00:14:46,001
Alt det arbejde, vi har gjort for at
bevise os selv overfor politiet, for byen.
226
00:14:46,002 --> 00:14:48,336
Puf så er det bare væk.
227
00:14:48,337 --> 00:14:50,572
- Sammen med mit arbejde.
- Det ved vi ikke.
228
00:14:50,573 --> 00:14:53,008
Alt, vi ved, er at Emiko
satte en fælde for os.
229
00:14:53,009 --> 00:14:55,777
Hun løj for os om at stå bagved
Ninth Circle angrebene -
230
00:14:55,778 --> 00:14:59,848
- men hun sagde sandheden om, at vi
dækkede over de mord.
231
00:14:59,849 --> 00:15:01,502
Det skulle vi aldrig have gjort.
232
00:15:01,503 --> 00:15:03,922
Vent, selvom det betød, at Roy skulle
i fængsel?
233
00:15:03,923 --> 00:15:07,222
- To mennesker blev myrdet.
- Jeg må melde mig selv.
234
00:15:07,223 --> 00:15:09,524
- Det er den eneste måde.
- Nej, du skal ikke.
235
00:15:09,525 --> 00:15:13,068
Du har allerede taget skylden for os
en gang. Lad os gøre det for dig.
236
00:15:13,069 --> 00:15:16,762
Og på grund af det, så er alt, du har
arbejdet for i fare.
237
00:15:16,763 --> 00:15:20,882
Han har ret. Politiet har allerede
forsøgt at arrestere Felicity.
238
00:15:20,883 --> 00:15:24,572
Det er bedre en af os tager skylden,
end vi alle skal leve på flugt.
239
00:15:24,573 --> 00:15:27,408
Mens vi diskuterer, så er Emiko derude
og smeder rænker.
240
00:15:27,409 --> 00:15:29,177
Vi må ud herfra og stoppe hende.
241
00:15:29,178 --> 00:15:32,480
Det kan ikke være godt.
242
00:15:32,481 --> 00:15:34,381
Afsted...!
Kom så...!
243
00:15:39,388 --> 00:15:42,857
- Godt, er alle okay?
- Klart.
244
00:15:42,858 --> 00:15:45,349
- Nu blev lyset tændt.
- Hvis lyset blev tændt -
245
00:15:45,350 --> 00:15:47,747
- så betyder det,
at nødgeneratoren er startet.
246
00:15:47,748 --> 00:15:49,230
- Det er da godt?
- Normalt -
247
00:15:49,231 --> 00:15:52,729
- men bygningen, I er i, plejede
at fremstille brandbare kemikalier -
248
00:15:52,730 --> 00:15:55,535
- og brandbare kemikalier og gnister
giver et stort brag.
249
00:15:55,536 --> 00:15:57,037
- Og Oliver?
- Slukker I ikke -
250
00:15:57,038 --> 00:15:59,325
- generatoren snart,
så er der ingen Oliver.
251
00:15:59,326 --> 00:16:01,708
Hele bygningen går op i flammer
med jer i den.
252
00:16:01,709 --> 00:16:03,476
Godt, lad os fortsætte.
253
00:16:08,733 --> 00:16:10,699
Felicity, vi er i kedelrummet.
254
00:16:12,236 --> 00:16:13,937
Sig det ikke er generatoren.
255
00:16:13,938 --> 00:16:16,707
Hvis det lyder som en syg dinosaurus,
så er det sikkert.
256
00:16:16,708 --> 00:16:20,216
De gode nyheder er, at det varer
otte minutter, før bygningen sprænges.
257
00:16:20,217 --> 00:16:24,346
- Og hvor er den præcis?
- Nedenfor til venstre.
258
00:16:25,967 --> 00:16:27,534
Hvad tror vi, det er?
259
00:16:27,535 --> 00:16:29,503
- C6H6.
- Benzen.
260
00:16:29,504 --> 00:16:31,071
Gutter, det er virkelig slemt.
261
00:16:31,072 --> 00:16:33,040
- Hvor slemt?
- Uoprettelig nerveskade -
262
00:16:33,041 --> 00:16:35,375
- med alvorlige kramper og en
smertefuld død.
263
00:16:35,376 --> 00:16:38,512
Men det er tungere end luft, så I er i
sikkerhed på mezzaninen.
264
00:16:38,513 --> 00:16:40,481
Men generatoren er ikke på mezzaninen.
265
00:16:40,482 --> 00:16:41,744
Heller ikke Oliver.
266
00:16:41,745 --> 00:16:44,331
Jorden under jer er lufttæt,
så det kan ikke nå ham.
267
00:16:44,332 --> 00:16:45,920
Vi må finde en ny vej for jer -
268
00:16:45,921 --> 00:16:49,021
- for at komme til generatoren og hurtigt.
269
00:17:03,538 --> 00:17:05,873
Igen vil jeg gerne understrege -
270
00:17:05,874 --> 00:17:08,609
- hvor strukturelt usund bygning
lader til at være -
271
00:17:08,610 --> 00:17:12,379
- så er det måske ikke den bedste ide
at fremskynde lastningen.
272
00:17:12,380 --> 00:17:16,049
- Det er en risiko, jeg må løbe.
- Efter dette er jeg tom for muligheder.
273
00:17:16,050 --> 00:17:19,453
Er du, eller er det typisk Oliver?
274
00:17:19,454 --> 00:17:22,289
Hør nu, mand.
Undrer du dig slet ikke over -
275
00:17:22,290 --> 00:17:25,092
- hvorfor du bliver ved med at
havne i situationer -
276
00:17:25,093 --> 00:17:27,928
- hvor tingene bare bliver værre?
277
00:17:27,929 --> 00:17:31,899
Jeg er her på grund af en ting og
kun en ting... Emiko.
278
00:17:31,900 --> 00:17:36,900
- Rigtigt, Emiko din halvsøster.
- At hun er min halvsøster betyder intet.
279
00:17:38,039 --> 00:17:41,275
Det, der betyder noget, er at finde
og stoppe hende -
280
00:17:41,276 --> 00:17:43,544
- før hun sårer nogen anden.
281
00:17:43,545 --> 00:17:45,512
Det er en strategi, du burde påskønne.
282
00:17:45,513 --> 00:17:48,214
Hvorfor? På grund af det min far
gjorde imod Glades?
283
00:17:48,315 --> 00:17:50,749
Nej, Tommy, på grund af det
han gjorde mod dig.
284
00:17:54,422 --> 00:17:58,525
Har du en anelse om, hvordan...
Hvordan -
285
00:17:58,526 --> 00:18:03,430
- det er at køre et scenarie igennem
hovedet en million gange -
286
00:18:03,431 --> 00:18:07,067
- med en undren over, om du bare -
287
00:18:07,068 --> 00:18:12,068
- kunne havet lyttet til mig
lidt tidligere -
288
00:18:13,308 --> 00:18:18,308
- men det gjorde du ikke, fordi du var
forblændet af, han var din far.
289
00:18:22,917 --> 00:18:25,217
Måske ville du stadig have været i live
i dag.
290
00:18:26,821 --> 00:18:29,957
Men jeg lyttede ikke -
291
00:18:29,958 --> 00:18:32,759
- og jeg traf ikke det rigtige valg -
292
00:18:32,760 --> 00:18:35,762
- i det mindste ikke før,
det var for sent -
293
00:18:35,763 --> 00:18:39,833
- fordi jeg sad fast, Oliver
i min egen cyklus -
294
00:18:39,834 --> 00:18:42,803
- min fars cyklus, som du gør -
295
00:18:42,804 --> 00:18:47,707
- og der ligesom dig vil fortsætte,
hvis du ikke bryder fri.
296
00:18:49,477 --> 00:18:53,512
Nej. Du tager fejl.
297
00:18:55,183 --> 00:19:00,053
Det handler ikke om mig.
Det handler ikke om min far.
298
00:19:00,054 --> 00:19:03,223
Det handler om Emiko -
299
00:19:03,224 --> 00:19:06,226
- og de valg hun har taget -
300
00:19:06,227 --> 00:19:08,928
- det er hendes fejl.
301
00:19:22,677 --> 00:19:27,111
Overwatch, held med
at finde en alternativ tilgang?
302
00:19:27,112 --> 00:19:29,759
Der er et rum bag generatoren
med en nødstop knap.
303
00:19:29,760 --> 00:19:32,160
Du burde kunne komme ind via luftkanalerne.
304
00:19:35,690 --> 00:19:38,730
Okay. Vi skal kravle hurtigt dertil.
305
00:19:47,235 --> 00:19:49,368
Vi når det aldrig.
306
00:19:51,873 --> 00:19:54,875
- Roy, nej!
- Roy, nej!
307
00:19:54,876 --> 00:19:59,211
- Roy, hvis du får det i lungerne, dør du.
- Det ved jeg.
308
00:20:06,921 --> 00:20:09,388
Stop! Vi finder en anden vej!
309
00:20:10,925 --> 00:20:13,125
Der er ikke nok tid.
310
00:20:22,136 --> 00:20:23,971
Nej!
311
00:20:23,972 --> 00:20:25,706
Sig han ikke lige hoppede derned!
312
00:20:25,707 --> 00:20:27,061
Hvor meget tid har han?
313
00:20:27,062 --> 00:20:28,503
10 sekunder, måske 12.
314
00:20:28,504 --> 00:20:31,277
Roy, jeg skal bruge en melding.
Sig noget Roy!
315
00:20:33,147 --> 00:20:35,915
Roy? Roy!
316
00:20:46,961 --> 00:20:50,263
Han gjorde det.
317
00:20:50,264 --> 00:20:55,034
Han gjorde det.
318
00:21:06,914 --> 00:21:08,281
Roy!
319
00:21:08,282 --> 00:21:10,182
Kom så.
320
00:21:14,656 --> 00:21:17,791
Er du okay?
321
00:21:17,792 --> 00:21:22,061
Overwatch, strømmen slukket.
Vi går ud og leder efter Oliver.
322
00:21:24,432 --> 00:21:26,366
Modtaget.
323
00:21:26,367 --> 00:21:29,302
Ved ikke, hvordan du kan trække
vejret ved dette job.
324
00:21:29,303 --> 00:21:32,539
Det gør jeg heller ikke. Kom nu, Oliver.
Hvor er du?
325
00:21:35,343 --> 00:21:38,011
Tilfældigt spørgsmål.
326
00:21:38,012 --> 00:21:42,388
Har I fået en ny helt i justice league?
327
00:21:42,389 --> 00:21:47,389
- Dig ventede jeg. Ærgerligt for din ven.
- Vær sød at lade være.
328
00:21:48,067 --> 00:21:49,977
Troede, du ville forenes med din mand.
329
00:21:49,978 --> 00:21:53,627
Vær sød ikke at dræbe mig!
Jeg er gravid!
330
00:21:53,628 --> 00:21:57,130
Babyen er uskyldig -
331
00:21:57,131 --> 00:22:01,501
- ligesom du var, da Robert
forlod din familie.
332
00:22:01,502 --> 00:22:04,336
Vær sød ikke at dræbe et uskyldigt barn.
333
00:22:09,210 --> 00:22:11,176
Godt at vide.
334
00:22:27,753 --> 00:22:30,020
Jeg tror, at betonen giver op.
335
00:22:31,623 --> 00:22:36,127
- Jeg må ud herfra.
- Det kommer du også. Stol på mig.
336
00:22:36,128 --> 00:22:39,496
Det du skal bekymre dig om,
er hvad der sker, når du gør.
337
00:22:44,937 --> 00:22:46,671
- Hvorfor?
- Alt du har gjort -
338
00:22:46,672 --> 00:22:50,475
- samarbejdet med politiet,
kæmpet for byen uden maske...
339
00:22:50,476 --> 00:22:53,845
Du har muligheden for noget,
vi aldrig har haft.
340
00:22:53,846 --> 00:22:58,349
- Hvad er det?
- Vaske tavlen ren.
341
00:22:58,350 --> 00:23:03,121
Du kan ikke slettet din fortid, men du
kan holde den fra at skade dine børn.
342
00:23:03,122 --> 00:23:05,623
Det er noget, vores forældre
aldrig kunne gøre -
343
00:23:05,624 --> 00:23:10,094
- men det kommer aldrig til at ske,
Oliver -
344
00:23:10,095 --> 00:23:12,530
- hvis du bliver ved med at se rødt
med Emiko.
345
00:23:12,531 --> 00:23:17,531
Så længe hun trækker vejret,
er min familie ikke sikker.
346
00:23:17,536 --> 00:23:19,317
Det ved du, Tommy.
347
00:23:19,318 --> 00:23:23,141
Så er du ikke kommet videre med
din families misforståelser, Oliver.
348
00:23:23,142 --> 00:23:25,776
Du har ikke brudt cirklen af løgne og had.
349
00:23:25,777 --> 00:23:30,146
Du er fanget. Du er fanget, ligesom
du er i dette rum.
350
00:23:32,317 --> 00:23:37,221
Men du er ikke her.
Du er en...
351
00:23:37,322 --> 00:23:42,322
Du er en del af min fantasi, som er
sendt hertil for at teste min beslutning.
352
00:23:44,329 --> 00:23:47,163
Virker ikke.
353
00:23:56,375 --> 00:23:58,441
Ser ud til, at du har fundet en vej ud.
354
00:24:07,719 --> 00:24:12,719
Hvis jeg skal være lige så hensynsløs mod
hende, som hun var mod min far -
355
00:24:15,727 --> 00:24:17,727
- så er det sådan, det må være.
356
00:24:19,164 --> 00:24:22,700
Held og lykke med at finde dit team,
Oliver.
357
00:24:22,701 --> 00:24:24,534
Du får brug for dem.
358
00:24:27,739 --> 00:24:29,773
Farvel, Tommy.
359
00:24:35,948 --> 00:24:39,884
- Kommunikationen gik ud.
-Vi burde være tættere på Oliver.
360
00:24:39,885 --> 00:24:41,953
- Har du brug for en pause?
- Nej.
361
00:24:41,954 --> 00:24:45,356
Det har jeg måske brug for alligevel.
362
00:24:45,357 --> 00:24:49,726
Gå bare i forvejen og find os en vej ned?
Vi skal nok finde jer.
363
00:24:56,768 --> 00:25:00,371
Du må være en kæmpe idiot sådan at
risikere dit liv på den måde.
364
00:25:00,372 --> 00:25:05,209
- Tja, vi er i live, er vi ikke?
- Heldigt at du er.
365
00:25:05,210 --> 00:25:08,111
Overrasket over, at du bekymrer dig om mig.
366
00:25:10,415 --> 00:25:15,152
Selvfølgelig bekymrer jeg mig.
Du er vores holdkammerat.
367
00:25:15,153 --> 00:25:17,488
Måske skulle jeg ikke være det.
368
00:25:17,489 --> 00:25:21,225
Du har mistet alt for at beskytte mig
og du kender mig ikke.
369
00:25:21,226 --> 00:25:25,229
De vagter som jeg dræbte,
de var uskyldige.
370
00:25:25,230 --> 00:25:27,265
De havde familier.
371
00:25:27,266 --> 00:25:30,401
Hvad du gjorde der -
372
00:25:30,402 --> 00:25:35,311
- det var forfærdeligt, men vi ved alle,
det var blodtørsten, det var ikke dig.
373
00:25:35,412 --> 00:25:40,412
Nej. Det ændrer ikke, at jeg
sætter alle andre omkring mig i fare.
374
00:25:40,779 --> 00:25:42,812
Du skulle havde sendt mig i fængsel.
375
00:25:46,618 --> 00:25:50,488
Jeg tog fejl.
Vi laver alle fejl.
376
00:25:50,489 --> 00:25:52,857
Jeg var vred, fordi vi lige
havde mistet alt.
377
00:25:52,858 --> 00:25:54,492
Derfor vil jeg ikke se dig død.
378
00:25:54,493 --> 00:25:57,962
Måske er det bedre, hvis jeg er død.
379
00:25:57,963 --> 00:26:01,599
Døden er kujonens vej ud.
380
00:26:01,600 --> 00:26:04,415
Hver dag, du lever, forsøger du
at finde fred dig selv -
381
00:26:04,416 --> 00:26:07,772
- for de forfærdelige ting, du gjorde -
382
00:26:07,773 --> 00:26:12,773
- fordi denne verden er et bedre sted
med en helt som dig.
383
00:26:15,013 --> 00:26:17,313
Lad os komme afsted.
384
00:26:26,491 --> 00:26:28,626
Bunkeren er tom og sikker.
385
00:26:28,627 --> 00:26:32,029
- Er du okay?
- Ser ikke ud som nogen permanent skade.
386
00:26:32,030 --> 00:26:35,701
Genstarter systemet, får det hele
op og køre og så se om Oliver er okay.
387
00:26:35,702 --> 00:26:37,850
Lad mig lige gentage.
Er du okay?
388
00:26:37,851 --> 00:26:40,404
Ikke noget jeg ikke
har prøvet mindst 100 gange før.
389
00:26:40,405 --> 00:26:41,677
- Ikke?
- Denne gang -
390
00:26:41,678 --> 00:26:45,476
- er det bare ikke kun dig.
- Desværre nej.
391
00:26:45,477 --> 00:26:49,347
William, den stakkels dreng,
han ville bare have et almindeligt liv...
392
00:26:49,348 --> 00:26:53,584
Mister sin mor, bliver kidnappet
alt for mange gange -
393
00:26:53,585 --> 00:26:56,259
- og så blive holdt som gidsel
af en seriemorder.
394
00:26:56,260 --> 00:26:59,990
Hvordan skulle livet blive
anderledes for det her barn?
395
00:26:59,991 --> 00:27:04,228
- Du gør det anderledes.
- Du får det til at lyde så nemt.
396
00:27:04,229 --> 00:27:07,331
Min opvækst, mine forældre -
397
00:27:07,332 --> 00:27:10,768
- de gjorde mit liv til et helvede.
398
00:27:10,769 --> 00:27:15,272
Jeg lovede mig selv at gøre det bedre,
når jeg blev mor...
399
00:27:15,273 --> 00:27:18,342
Jeg ville...
Jeg ville være bedre...
400
00:27:18,343 --> 00:27:22,580
Jeg forestillede mig mit liv...
Og det var ikke sådan her.
401
00:27:22,581 --> 00:27:27,581
På en måde har jeg gjort det værre.
402
00:27:27,853 --> 00:27:30,855
Jeg har skabt et liv, hvor jeg...
403
00:27:30,856 --> 00:27:33,131
Jeg kan ikke engang beskytte mine børn.
404
00:27:33,132 --> 00:27:36,924
På Smoak Tech forsvarede du dig for vildt.
405
00:27:36,925 --> 00:27:39,196
Du finder en vej til at beskytte dine børn.
406
00:27:39,197 --> 00:27:42,199
- Hvordan?
- Betragt det som et computerprogram.
407
00:27:42,200 --> 00:27:43,734
Hvordan sikrer man et system?
408
00:27:43,735 --> 00:27:47,538
Man bruger en rigtig god firewall,
og kører det offline.
409
00:27:47,539 --> 00:27:49,640
Jeg kan ikke leve i skjul.
410
00:27:49,641 --> 00:27:51,792
- Hvorfor ikke?
- Jeg har et firma.
411
00:27:51,793 --> 00:27:54,445
Heldigvis har du en alletiders
teknisk chef -
412
00:27:54,446 --> 00:27:56,181
- som kan køre det for dig.
413
00:27:56,982 --> 00:27:58,783
Barnet skal have et bedre liv, ikke?
414
00:27:58,784 --> 00:28:01,519
- Jo.
- I så fald -
415
00:28:01,920 --> 00:28:05,389
- må du gøre det anderledes denne gang.
416
00:28:09,161 --> 00:28:13,164
Kriminalitet, vold, anarki.
417
00:28:13,165 --> 00:28:17,501
De plager der hærgede
gaderne i Glades, er vågnet igen.
418
00:28:17,502 --> 00:28:21,605
Der er en løsning på selvtægtsproblemet,
og en chance for en bedre...
419
00:28:21,606 --> 00:28:25,242
Jeg troede, du skulle med Felicity,
hvis nu hendes ven skulle overtales.
420
00:28:25,243 --> 00:28:30,080
Hun tog Roy med i stedet.
Hun prøver nok også at beskytte mig.
421
00:28:30,081 --> 00:28:31,882
Hvis du prøver
at gøre det nemmere -
422
00:28:31,883 --> 00:28:36,287
- at vores forældre forlod mig,
så spar dig.
423
00:28:36,288 --> 00:28:38,803
Fint. Hav ond af dig selv,
fordi mor ikke var der.
424
00:28:38,804 --> 00:28:41,346
- Du ved, det ikke handler om det.
- Hvad så?
425
00:28:41,347 --> 00:28:46,030
Da vi reddede hende fra Galaxy One,
sagde hun undskyld, I virkede okay.
426
00:28:46,031 --> 00:28:50,935
Det troede jeg, vi var, men hun skubber
mig stadig væk, som hun altid har gjort.
427
00:28:51,036 --> 00:28:55,873
Hun har måske ikke
været der i traditionel forstand.
428
00:28:55,874 --> 00:28:58,943
Men mor sørgede for,
at dit firma blev en succes.
429
00:28:58,944 --> 00:29:03,647
- Hun prøvede.
- Jeg havde ikke brug for penge, Mia.
430
00:29:03,648 --> 00:29:05,950
Jeg havde brug for en mor.
431
00:29:05,951 --> 00:29:09,920
Felicity har endnu ikke fortalt mig,
hvorfor hun lukkede mig ude af hendes liv.
432
00:29:09,921 --> 00:29:14,590
Eller hvorfor hun ikke
ville være end del af mit.
433
00:29:16,561 --> 00:29:21,561
Da jeg fandt ud af
at mor havde hemmeligheder -
434
00:29:22,100 --> 00:29:25,402
- at hun stadig var aktiv selvtægtsmand -
435
00:29:25,403 --> 00:29:28,239
- satte jeg mig ikke ned og
havde ondt af mig selv.
436
00:29:28,240 --> 00:29:31,809
Jeg konfronterede hende og krævede svar.
437
00:29:31,910 --> 00:29:33,943
Måske er det på tide, du gør det samme.
438
00:29:40,950 --> 00:29:43,350
INDBAKKE: GALAXY ONE
BEKRÆFTELSE PÅ AFTALE
439
00:29:47,492 --> 00:29:51,829
- John?
- Oliver.
440
00:29:51,830 --> 00:29:54,832
Gudskelov.
441
00:29:54,833 --> 00:29:56,532
Lad os komme videre.
442
00:30:00,906 --> 00:30:03,707
Vi er heldige, at det står endnu.
443
00:30:03,708 --> 00:30:05,409
- Hvilken vej?
- Øst.
444
00:30:05,410 --> 00:30:07,578
Felicity sagde, det var den bedste vej ud.
445
00:30:07,579 --> 00:30:12,448
Det er det helt sikkert.
Hej bror.
446
00:30:18,378 --> 00:30:22,080
Emiko, du har en sidste chance
til at overgive dig.
447
00:30:22,081 --> 00:30:25,417
Sjovt, jeg ville sige det samme til dig.
448
00:30:58,885 --> 00:31:02,591
Stedet her sprænger snart i luften.
Oliver, vi skal ud nu.
449
00:31:02,592 --> 00:31:04,088
Ikke uden hende.
450
00:31:06,876 --> 00:31:08,709
Oliver, nu.
451
00:31:10,880 --> 00:31:13,448
- Det er slut.
- Er det?
452
00:31:13,449 --> 00:31:15,482
Jeg kender til dit barn.
453
00:31:40,242 --> 00:31:44,011
Din familie vil dø.
Det har jeg sørget for.
454
00:31:46,082 --> 00:31:49,349
Oliver, lad være.
455
00:32:18,247 --> 00:32:20,649
Oliver.
456
00:32:20,650 --> 00:32:22,482
John.
457
00:32:30,259 --> 00:32:32,226
Oliver.
458
00:32:40,336 --> 00:32:44,771
Oliver.
Oliver.
459
00:32:46,976 --> 00:32:51,312
- Hvad var det.
- Hvor skulle jeg vide det fra?
460
00:32:51,313 --> 00:32:53,981
Jeg er bare et foster af din fantasi...
461
00:32:56,786 --> 00:33:00,655
Men hvis jeg skulle gætte -
462
00:33:00,656 --> 00:33:04,559
- ville jeg sige, det var en påmindelse,
om hvordan det føles.
463
00:33:04,560 --> 00:33:08,363
At se dem jeg elsker dø?
464
00:33:08,364 --> 00:33:12,801
At se min familie truet?
465
00:33:12,802 --> 00:33:17,802
Hvilken del af det,
ved jeg ikke allerede.
466
00:33:18,574 --> 00:33:22,676
Så ved du præcis,
hvordan det føles at være din far.
467
00:33:25,481 --> 00:33:30,481
Hvordan frygten fører til hævntørst
og hævntørst til ondskab.
468
00:33:30,586 --> 00:33:35,194
Det var derfor, han forlod Emiko.
Det er derfor, hun prøver at dræbe dig nu.
469
00:33:35,195 --> 00:33:38,863
Jeg ved, du tror,
du har brudt din fars onde spiral -
470
00:33:38,864 --> 00:33:40,762
- men så længe du giver efter -
471
00:33:40,763 --> 00:33:44,432
- for dine værste impulser,
bliver du aldrig fri.
472
00:33:44,433 --> 00:33:49,433
Hvad skal jeg gøre?
Bare sig mig, hvad jeg skal gøre.
473
00:33:50,539 --> 00:33:54,909
Støt dig til dine bedste sider...
474
00:33:54,910 --> 00:33:59,047
Din loyalitet, din generøsitet -
475
00:33:59,048 --> 00:34:02,183
- dit mod, din barmhjertighed -
476
00:34:02,184 --> 00:34:06,087
- og vis Emiko de sider.
477
00:34:06,088 --> 00:34:10,859
Du er et levende bevis på,
at mennesker kan forandre sig.
478
00:34:10,860 --> 00:34:14,562
Og du må finde en måde
at se det samme i hende.
479
00:34:14,563 --> 00:34:17,098
Jeg ved ikke, om jeg kan.
480
00:34:17,099 --> 00:34:21,736
Det er okay. Det er den chance, du må tage.
481
00:34:21,737 --> 00:34:23,571
Han burde være derinde.
482
00:34:23,572 --> 00:34:26,775
Oliver.
483
00:34:26,776 --> 00:34:28,575
Det ser ud til, vores tid er forbi.
484
00:34:32,882 --> 00:34:36,251
Ved du hvad, Tommy -
485
00:34:36,252 --> 00:34:38,620
- jeg savner dig hver eneste dag.
486
00:34:38,621 --> 00:34:41,089
Det ved jeg -
487
00:34:41,090 --> 00:34:44,157
- men jeg er altid hos dig.
488
00:34:47,930 --> 00:34:51,765
Det er tid til at vågne nu.
489
00:34:54,670 --> 00:34:56,571
Han er herovre.
490
00:34:56,572 --> 00:35:00,175
- Er du okay?
- Vi får dig ud.
491
00:35:00,176 --> 00:35:02,443
Et øjeblik troede vi,
at vi havde mistet dig.
492
00:35:02,444 --> 00:35:04,211
Det troede jeg også.
493
00:35:13,038 --> 00:35:15,606
Gudskelov, du er i live.
494
00:35:15,607 --> 00:35:17,942
Er du okay?
495
00:35:17,943 --> 00:35:21,479
Ja, vi har det fint. Emiko
valgte endda at besøge os.
496
00:35:21,480 --> 00:35:24,782
- Var Emiko her?
- Gætter, hun gik uden at dræbe jer.
497
00:35:24,783 --> 00:35:26,317
- I slap let.
- For nemt.
498
00:35:26,318 --> 00:35:28,085
Hun må have ledt
efter noget andet.
499
00:35:28,086 --> 00:35:29,535
- Ja
- Vi har tjekket -
500
00:35:29,536 --> 00:35:31,856
- og det eneste der mangler
er et par pile.
501
00:35:31,857 --> 00:35:35,326
Hvad ville hun med Olivers pile,
vi har fået skylden for metroen?
502
00:35:35,427 --> 00:35:37,161
Hun må have noget andet planlagt.
503
00:35:37,162 --> 00:35:38,496
Emiko tror, hun dræbte os.
504
00:35:38,497 --> 00:35:40,965
Hvorfor angribe allerede
døde selvtægtsmænd?
505
00:35:40,966 --> 00:35:43,333
Offentligheden ved ikke,
at I er døde endnu.
506
00:35:43,334 --> 00:35:46,704
Rapporteret at Arrow har affyret
en pil udenfor politistationen.
507
00:35:46,705 --> 00:35:48,339
Nu ved vi, hvad hun var efter.
508
00:35:48,340 --> 00:35:52,009
Oliver, vi vil gå ind der som
efterlyste kriminelle.
509
00:35:52,010 --> 00:35:54,444
Lad os komme afsted.
510
00:36:00,686 --> 00:36:03,286
William, lige til tiden.
511
00:36:03,305 --> 00:36:07,375
Havde håbet at høre fra dig igen,
men jeg forventede ikke så hurtigt.
512
00:36:07,376 --> 00:36:10,177
Du ved, hvad man siger...
Smed mens jernet er varmt.
513
00:36:11,647 --> 00:36:16,040
Jeg blev så begejstret, da du sagde,
at vi skulle tale om vores Zeta-program.
514
00:36:16,041 --> 00:36:20,922
Så jeg inviterede den mand, der
inspirerede os til at være med.
515
00:36:20,923 --> 00:36:24,892
- Mr. Harris.
- Borgmester Ramirez.
516
00:36:24,893 --> 00:36:27,061
Kender I hinanden?
517
00:36:27,062 --> 00:36:29,163
Kun af omdømme.
518
00:36:29,164 --> 00:36:32,833
Jeg opkøbte Harris Consolidated
da aktierne blev sat til salg.
519
00:36:32,834 --> 00:36:36,037
- Klog mand.
- Nå, men vi klarer os nok.
520
00:36:36,038 --> 00:36:38,105
Taler om min avancer -
521
00:36:38,106 --> 00:36:41,906
Hvem skal jeg gå i seng med for at få
Harris Consolidated ind i disse zetas?
522
00:36:43,045 --> 00:36:47,682
Jeg mener, din reklame var
imponerende, men stoppe selvtægtsmænd?
523
00:36:47,683 --> 00:36:51,585
Det er småting. Hvis du virkelig vil
have programmet til at være rentabelt -
524
00:36:51,586 --> 00:36:53,454
- skal du tænke stort.
525
00:36:53,455 --> 00:36:58,125
Forestil dig, hvad en hær
af Zetas kunne gøre på en større skala -
526
00:36:58,126 --> 00:37:00,728
- og med Harris Consolidates
globale rækkevidde -
527
00:37:00,729 --> 00:37:04,265
- kunne Galaxy One ændre
mere end bare Star City.
528
00:37:04,266 --> 00:37:06,032
Det kunne ændre verden.
529
00:37:09,972 --> 00:37:13,908
Hvis I vil undskylde mig et øjeblik.
530
00:37:13,909 --> 00:37:15,775
Selvfølgelig.
531
00:37:20,449 --> 00:37:23,585
Er du blevet vanvittig?
Du ødelagde næsten mit dække.
532
00:37:23,586 --> 00:37:26,677
En risiko jeg måtte tage
for at få adgang til Dales filer.
533
00:37:26,678 --> 00:37:29,723
Derfor, du kontrollere dit ur?
Har du hacket ham hele tiden?
534
00:37:29,724 --> 00:37:33,640
Jeg har fået hans blindspot-kode.
Vi skal ud herfra, før Dale regner det ud.
535
00:37:34,730 --> 00:37:39,730
Det har jeg så allerede, mr. Harris,
eller foretrækker du Clayton?
536
00:37:40,002 --> 00:37:44,739
En fornøjelse at endelig møde sønnen
efter Oliver Queen og Felicity Smoak.
537
00:37:44,740 --> 00:37:46,807
Hvad angår dig, hr. Borgmester.
538
00:37:46,808 --> 00:37:51,144
Jeg er bange for, at vi har nået slutningen
af din politiske karriere. Pågrib dem.
539
00:38:06,995 --> 00:38:10,037
Så du er idioten, der er
ansvarlig for Archer.
540
00:38:10,038 --> 00:38:13,834
Du er ungen, Felicity gik i skjul for.
541
00:38:13,835 --> 00:38:15,381
Jeg kan se, du ligner din mor.
542
00:38:15,382 --> 00:38:18,039
Bliver ikke det eneste,
hvis du ikke trækker dig.
543
00:38:18,040 --> 00:38:21,142
Alena har lovet at hjælpe til
med at ødelægge Archer -
544
00:38:21,143 --> 00:38:23,110
- for altid denne gang, ikke?
545
00:38:23,111 --> 00:38:27,513
Du har spærret min bankkonto
og taget mit pas. Ja, det har jeg.
546
00:38:33,155 --> 00:38:36,023
Det gør mig ondt med Canary.
547
00:38:36,024 --> 00:38:38,459
Ikke meningen at Archer
skulle blive brugt sådan.
548
00:38:38,460 --> 00:38:41,462
Hvordan skulle den ellers bruges -
549
00:38:41,463 --> 00:38:45,066
- efter du stjal det fra Smoak
Tech og solgte det til Galaxy One?
550
00:38:45,067 --> 00:38:47,868
Det startede som en softwarelicensaftale -
551
00:38:47,869 --> 00:38:50,504
- indtil Keven Dale foretog
en fjendtlig overtagelse.
552
00:38:50,505 --> 00:38:54,508
Med Archer, truede han med at dræbe alle
jeg elskede, medmindre jeg forsvandt -
553
00:38:54,509 --> 00:38:59,509
- så det var, hvad jeg gjorde
for at beskytte dem.
554
00:38:59,648 --> 00:39:02,216
Hvorfor går du ikke i gang
med at nedlægge Archer -
555
00:39:02,217 --> 00:39:05,753
- så vi alle kan komme ud af skjul.
556
00:39:05,754 --> 00:39:08,122
Jeg tror, at tre geni-hjerner
er bedre end et.
557
00:39:08,123 --> 00:39:11,826
Taler om genier, hvor er William?
558
00:39:11,827 --> 00:39:15,162
Jeg talte med ham lige
efter du og Roy gik.
559
00:39:15,163 --> 00:39:16,663
Hvor i helvede er han?
560
00:39:19,034 --> 00:39:20,701
Mor, hvad er der galt?
561
00:39:20,702 --> 00:39:25,260
Sekvensen, som William skulle stjæle Dales
blindspot-kode med, tror jeg, han brugte.
562
00:39:25,261 --> 00:39:28,499
Jeg troede, du sagde, at han kun
kunne bruge den, hvis han...
563
00:39:30,712 --> 00:39:34,414
Ved Galaxy Ones myndighed
er I alle anholdt.
564
00:39:40,055 --> 00:39:41,888
Min Gud. Det er en nedslagtning.
565
00:39:48,063 --> 00:39:52,199
- Hvad skete der?
- Jeg troede, det var dig.
566
00:39:52,200 --> 00:39:55,603
Nogen klædt som dig
stjal våben fra metroen.
567
00:39:55,604 --> 00:39:56,904
Spred jer og find Emiko.
568
00:39:56,905 --> 00:39:58,471
Wild Dog, efter mig.
569
00:40:20,595 --> 00:40:23,130
Emiko!
570
00:40:23,131 --> 00:40:24,997
Du nægter bare at dø.
571
00:40:32,908 --> 00:40:36,510
Emiko har våbenet, og
hun er oppe på taget.
572
00:40:36,511 --> 00:40:39,914
Modtaget. Vi møder dig der.
573
00:40:39,915 --> 00:40:42,949
Emiko, stop!
574
00:40:45,287 --> 00:40:48,455
Lad mig ikke gøre det her.
575
00:40:48,456 --> 00:40:53,456
Du burde være død, men
det bliver endnu bedre.
576
00:40:53,795 --> 00:40:56,463
Du kan se mig brænde din by til grunden.
577
00:40:56,464 --> 00:41:00,601
Har du ikke set nok død?
578
00:41:00,602 --> 00:41:05,506
Din mor, vores far.
579
00:41:05,507 --> 00:41:08,609
Jeg vil have dig til at være bedre end ham.
580
00:41:08,610 --> 00:41:11,512
Jeg vil have dig til at hjælpe mig...
581
00:41:11,513 --> 00:41:14,181
Hjælp mig med at afslutte
vores families voldsspiral.
582
00:41:14,182 --> 00:41:16,649
Vi er ikke familie.
583
00:41:19,020 --> 00:41:22,021
Gør det. Dræb mig.
584
00:41:25,727 --> 00:41:27,527
Nej.
585
00:41:39,007 --> 00:41:40,908
Hun har våbenet.
586
00:41:40,909 --> 00:41:43,143
Og vi aner ikke, hvor
hun vil bruge det.
587
00:41:43,144 --> 00:41:45,212
- Vi finder hende.
- Vi har fået selskab.
588
00:41:45,213 --> 00:41:47,014
Dette er politiets luftstøtte.
589
00:41:47,015 --> 00:41:48,848
Bliv hvor I er.
590
00:41:51,272 --> 00:42:01,272
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org