1 00:00:00,337 --> 00:00:01,980 Anteriormente en Arrow... 2 00:00:01,982 --> 00:00:03,415 ¿Mi hermano es un fantasma? 3 00:00:03,417 --> 00:00:04,862 Hace diez años, descubrí que pasabas droga. 4 00:00:04,962 --> 00:00:07,463 Sí. Me convenciste para que me alistara. 5 00:00:07,563 --> 00:00:09,196 Viste qué clase de hombre fue mi hermano, 6 00:00:09,198 --> 00:00:10,764 qué clase de hombre es. 7 00:00:10,766 --> 00:00:12,266 Es tu familia. Dices que era un buen hombre. 8 00:00:12,268 --> 00:00:13,534 Quizás una parte de él aún lo sea. 9 00:00:13,536 --> 00:00:14,868 No lo sé. 10 00:00:15,871 --> 00:00:17,071 Agáchate. 11 00:00:19,241 --> 00:00:22,076 El daño en la médula espinal es permanente. 12 00:00:22,078 --> 00:00:23,877 No volverá a caminar. 13 00:00:26,415 --> 00:00:28,015 Si no volvemos a casa pronto, 14 00:00:28,017 --> 00:00:30,184 la niñera va a cobrarnos una hora más. 15 00:00:30,186 --> 00:00:31,919 Deberíamos haber cogido el coche. 16 00:00:31,921 --> 00:00:35,789 La niñera cuesta, ¿cuánto? ¿otros 15 dólares por media hora? 17 00:00:35,791 --> 00:00:38,125 Es una ganga a mitad de precio. 18 00:00:41,664 --> 00:00:42,796 Lyla. 19 00:00:42,798 --> 00:00:44,698 - Dios mío. - ¿Alan? 20 00:00:44,700 --> 00:00:46,233 Siento aparecer así. 21 00:00:46,235 --> 00:00:47,601 Pues no lo hagas. Llama como la gente normal. 22 00:00:47,603 --> 00:00:49,169 No tengo un trabajo normal, 23 00:00:49,171 --> 00:00:50,471 y me he visto comprometido. 24 00:00:50,473 --> 00:00:51,805 Ya no pertenezco a ARGUS. 25 00:00:51,807 --> 00:00:53,440 Lo que te convierte en la única persona en la que puedo confiar. 26 00:00:53,442 --> 00:00:54,975 Necesito que le digas a Waller... 27 00:00:54,977 --> 00:00:56,243 ¡Agáchate! 28 00:00:58,547 --> 00:01:00,247 ¡Te han dado! 29 00:01:02,418 --> 00:01:03,650 ¡Alan! 31 00:01:16,665 --> 00:01:17,698 32 00:01:17,700 --> 00:01:19,833 ¡Johnnie! 33 00:01:19,835 --> 00:01:21,602 ¿Estás bien? 34 00:01:21,604 --> 00:01:22,803 Tenías razón. 35 00:01:22,805 --> 00:01:24,238 Deberíamos haber cogido el coche. 36 00:01:24,239 --> 00:01:28,239 Arrow 37 00:01:28,240 --> 00:01:31,240 4x11 - A.W.O.L. 38 00:01:31,247 --> 00:01:32,980 Ten cuidado. Despacio, despacio. 39 00:01:32,982 --> 00:01:34,481 Cuidado, cuidado, cuidado. 40 00:01:34,483 --> 00:01:36,250 ¿Quieres que tenga cuidado? 41 00:01:36,252 --> 00:01:38,418 Esto es más Oliver 2.0, ¿verdad? 42 00:01:38,420 --> 00:01:40,654 ¿Crees que ser adorable me va a distraer? 43 00:01:40,656 --> 00:01:42,856 Misión cumplida. 44 00:01:42,858 --> 00:01:44,458 No necesito que te encargues 45 00:01:44,460 --> 00:01:46,126 de todas mis necesidades, 46 00:01:46,128 --> 00:01:48,295 aunque no diría que no a una manta. 47 00:01:48,297 --> 00:01:50,464 El doctor dice que sigas 48 00:01:50,466 --> 00:01:52,199 tomándote dos pastillas 49 00:01:52,201 --> 00:01:53,634 para continuar con tu actual 50 00:01:53,636 --> 00:01:56,436 tratamiento para el dolor. 51 00:01:56,438 --> 00:01:58,005 Te agradezco mucho lo que estás haciendo, 52 00:01:58,007 --> 00:01:59,406 pero tienes una ciudad que salvar, 53 00:01:59,408 --> 00:02:01,008 una campaña electoral, 54 00:02:01,010 --> 00:02:02,476 y un supermalo que puede mover cosas 55 00:02:02,478 --> 00:02:03,677 con la mente. 56 00:02:03,679 --> 00:02:06,013 Ninguna de las cuales son tan importantes 57 00:02:06,015 --> 00:02:07,514 como tu recuperación. 58 00:02:07,516 --> 00:02:08,682 Gracias. 59 00:02:08,684 --> 00:02:10,117 Creo que la gente de la ciudad 60 00:02:10,119 --> 00:02:11,618 que Darhk quiere destruir pueden no estar de acuerdo. 61 00:02:11,620 --> 00:02:12,886 Bueno, esa gente debería saber que 62 00:02:12,888 --> 00:02:14,354 no tengo ninguna oportunidad de detener a Damien Darhk 63 00:02:14,356 --> 00:02:15,455 sin tu ayuda. 64 00:02:15,457 --> 00:02:18,225 Bueno, quizá tengas que hacerlo. 65 00:02:18,227 --> 00:02:19,893 Tengo una lesión en la médula espinal. 66 00:02:19,895 --> 00:02:23,664 Puede que nunca me recupere completamente. 67 00:02:23,666 --> 00:02:25,566 Eso es en el peor de los casos, 68 00:02:25,560 --> 00:02:26,903 y de todas maneras, todavía eres 69 00:02:26,900 --> 00:02:28,503 un miembro vital del equipo. 70 00:02:28,507 --> 00:02:33,648 Tu superpoder está justo ahí. 71 00:02:33,640 --> 00:02:35,447 Quizá mi nuevo nombre en clave puede ser Hot Wheels. 72 00:02:35,441 --> 00:02:39,074 Sigue pensando así. 73 00:02:39,089 --> 00:02:40,613 Bromas aparte, 74 00:02:40,616 --> 00:02:41,914 como has dicho, 75 00:02:41,915 --> 00:02:43,358 lo que aporto al equipo es mi mente, 76 00:02:43,352 --> 00:02:45,686 y hay muchas cosas en ella. 77 00:02:45,688 --> 00:02:47,387 Entonces habla conmigo. 78 00:02:47,389 --> 00:02:49,156 No creo que esté lista para volver todavía, 79 00:02:49,158 --> 00:02:50,591 y lo último que necesitas 80 00:02:50,593 --> 00:02:52,559 en una situación de vida o muerte, es a mí. 81 00:02:52,561 --> 00:02:54,494 Vaya. Vamos a acordar no estar de acuerdo 82 00:02:54,496 --> 00:02:56,263 en eso por el momento. 83 00:02:58,467 --> 00:02:59,433 ¿Qué pasa? 84 00:02:59,435 --> 00:03:00,901 John y Lyla han sido atacados. 85 00:03:00,903 --> 00:03:02,202 ¡Dios mío! ¿Están bien? 86 00:03:02,204 --> 00:03:03,737 Han disparado a John. Ha sido una herida superficial. 87 00:03:03,739 --> 00:03:05,205 Debería ir a verlos. 88 00:03:05,207 --> 00:03:06,940 Deberíamos ir a verlos. 89 00:03:06,942 --> 00:03:09,543 Buen intento. 90 00:03:09,545 --> 00:03:10,744 La cena está en la nevera. 91 00:03:10,746 --> 00:03:14,414 Caliéntala en el horno a 225 grados. 92 00:03:14,416 --> 00:03:15,582 Te quiero. 93 00:03:15,584 --> 00:03:16,950 Yo también te quiero. 94 00:03:22,558 --> 00:03:24,358 ¿Y simplemente te dejaron allí? 95 00:03:24,360 --> 00:03:26,093 Sí, pero no sin antes dejarme esto. 96 00:03:26,095 --> 00:03:28,595 ¿Estamos seguros de que no ha sido HIVE? 97 00:03:28,597 --> 00:03:30,530 Parecían militares. 98 00:03:30,532 --> 00:03:32,432 Ya, pero dijiste que Chang dijo que estaba comprometido, 99 00:03:32,434 --> 00:03:34,902 y te dijo específicamente a ti que fueras a hablar con Waller. 100 00:03:34,904 --> 00:03:36,203 Conociéndola, tendría a Alan trabajando 101 00:03:36,205 --> 00:03:38,038 en algo extraoficial. 102 00:03:38,040 --> 00:03:39,139 Tengo que llamar a la niñera. 103 00:03:39,141 --> 00:03:40,474 Vale. 104 00:03:40,476 --> 00:03:42,075 Tenemos que encontrar a Chang antes de 105 00:03:42,077 --> 00:03:43,777 que este secuestro se convierta en algo peor. 106 00:03:43,779 --> 00:03:45,412 La furgoneta no tenía matrícula, 107 00:03:45,414 --> 00:03:47,381 y el teléfono de Chang es de ARGUS, 108 00:03:47,383 --> 00:03:48,982 lo que significa que será ilocalizable. 109 00:03:48,984 --> 00:03:51,251 Nos vendría bien la ayuda de Felicity ahora mismo. 110 00:03:51,253 --> 00:03:53,553 Sí. No está lista todavía. 111 00:03:53,555 --> 00:03:55,956 Puedo hacer que la Policía compruebe si la bala de John 112 00:03:55,958 --> 00:03:57,591 está relacionada con algún caso abierto. 113 00:03:57,593 --> 00:03:58,792 Vale. 114 00:03:58,794 --> 00:04:00,127 Yo puedo ir a comprobar la escena del crimen 115 00:04:00,129 --> 00:04:02,963 por si hay alguna otra prueba. 116 00:04:02,965 --> 00:04:04,398 Tú deberías ir al Starling General 117 00:04:04,400 --> 00:04:05,966 y hacer que te miren eso. 118 00:04:05,968 --> 00:04:07,234 Estaré bien. 119 00:04:07,236 --> 00:04:08,802 ¿Por qué? ¿Porque comerte una hamburguesa 120 00:04:08,804 --> 00:04:10,237 es una mejor opción? 121 00:04:10,239 --> 00:04:12,639 Esto no es para mí. Es para Andy. 122 00:04:16,845 --> 00:04:20,447 123 00:04:20,449 --> 00:04:23,850 Oye. ¿Qué te ha pasado en el brazo? 124 00:04:23,852 --> 00:04:25,552 Nada. Gajes del oficio. 125 00:04:25,554 --> 00:04:28,121 Nunca pensé que fueras del tipo justiciero enmascarado. 126 00:04:28,123 --> 00:04:31,558 ¿Ah, sí? Bueno, supongo que los dos estamos llenos de sorpresas, Andy. 127 00:04:31,560 --> 00:04:34,494 ¿Sabes qué? 128 00:04:34,496 --> 00:04:35,696 Sigues viniendo aquí, 129 00:04:35,698 --> 00:04:37,798 haciéndome todas esas preguntas, 130 00:04:37,800 --> 00:04:41,868 pero yo nunca puedo preguntar. 131 00:04:41,870 --> 00:04:43,770 ¿Qué quieres saber? 132 00:04:43,772 --> 00:04:47,140 ¿Cómo acabaste trabajando en un sótano 133 00:04:47,142 --> 00:04:49,209 o donde sea que estemos 134 00:04:49,211 --> 00:04:51,278 combatiendo el crimen con un tío 135 00:04:51,280 --> 00:04:52,612 que lleva una capucha verde? 136 00:04:52,614 --> 00:04:54,014 Bueno, él es un buen hombre, 137 00:04:54,016 --> 00:04:56,917 y no estamos combatiendo el crimen, Andy. 138 00:04:56,919 --> 00:04:58,719 Tenemos una ciudad que está pendiendo de un hilo, 139 00:04:58,721 --> 00:05:01,488 y estamos ayudando. 140 00:05:01,490 --> 00:05:03,390 ¿No recuerdas cuando esa era tu misión? 141 00:05:09,865 --> 00:05:12,299 Agradezco que los dos se hayan presentado voluntarios para esta misión. 142 00:05:12,301 --> 00:05:14,067 ¿Una oportunidad de trabajar con mi hermano pequeño? 143 00:05:14,069 --> 00:05:15,168 No me la perdería. 144 00:05:15,170 --> 00:05:16,503 Sí. Los talibanes no están preparados 145 00:05:16,505 --> 00:05:17,838 para los hermanos Diggle. 146 00:05:17,840 --> 00:05:19,639 El cuartel general ha localizado un cargamento de opio de primera calidad 147 00:05:19,641 --> 00:05:21,375 que ha estado financiando el comercio de armas. 148 00:05:21,377 --> 00:05:23,176 Si los aislamos, los terroristas 149 00:05:23,178 --> 00:05:24,311 no tendrán más que 150 00:05:24,313 --> 00:05:25,512 rocas y palos para luchar contra nosotros. 151 00:05:25,514 --> 00:05:27,247 Recibido, señor. ¿Estás listo? 152 00:05:27,249 --> 00:05:28,682 Sí. 153 00:05:48,904 --> 00:05:50,937 Entrando. Mantened la cabeza fría, muchachos. 154 00:05:50,939 --> 00:05:52,105 Entendido. 155 00:05:57,212 --> 00:05:58,445 ¡Un lanzacohetes! 156 00:06:07,656 --> 00:06:08,722 ¡Perímetro! 157 00:06:08,724 --> 00:06:10,757 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos! 158 00:06:10,759 --> 00:06:12,426 ¡Moveos, moveos, moveos, moveos, moveos! 159 00:06:14,663 --> 00:06:17,597 Estamos jodidos si vienen por el otro lado. 160 00:06:17,599 --> 00:06:19,099 Voy a intentar conseguirnos más tiempo. 161 00:06:19,101 --> 00:06:20,467 Moveos, moveos. 162 00:06:23,205 --> 00:06:24,538 Tengo que atraerlos hacia eso. 163 00:06:24,540 --> 00:06:25,939 Te cubro. 164 00:06:40,722 --> 00:06:42,155 ¡Vamos, vamos, vamos! 165 00:06:42,157 --> 00:06:43,490 ¡Está puesto! 166 00:06:45,994 --> 00:06:47,094 ¡Andy! 167 00:06:47,096 --> 00:06:48,395 168 00:06:56,038 --> 00:06:58,371 ¡Andy! 169 00:06:58,373 --> 00:06:59,406 Háblame, tío. 170 00:06:59,408 --> 00:07:01,007 ¿Estás bien? 171 00:07:01,009 --> 00:07:02,242 ¿Les hemos dado? 172 00:07:02,244 --> 00:07:03,877 Tú les has dado, hermano. Vamos. 173 00:07:28,237 --> 00:07:31,805 ¿Por qué no me has invitado a esta fiesta de autocompasión? 174 00:07:31,807 --> 00:07:34,040 ¿Hola? 175 00:07:34,042 --> 00:07:36,042 Al menos tienes las cosas indicadas para la fiesta. 176 00:07:36,044 --> 00:07:38,378 Tres pastillas es un poco demasiado, 177 00:07:38,380 --> 00:07:40,547 pero ¿quién soy yo para juzgar? 178 00:07:40,549 --> 00:07:42,082 Vale. Quien quiera que seas, has elegido 179 00:07:42,084 --> 00:07:43,683 a la mujer equivocada, en la noche equivocada para molestarla. 180 00:07:43,685 --> 00:07:45,685 Por favor. Ambas sabemos 181 00:07:45,687 --> 00:07:47,120 que no estás en posición de hacer nada. 182 00:07:47,122 --> 00:07:49,222 Si lo hicieras, estarías ahí fuera, 183 00:07:49,224 --> 00:07:50,524 en vez de aquí metida. 184 00:07:50,526 --> 00:07:53,560 Dios mío. ¿Qué está pasando? 185 00:07:53,562 --> 00:07:55,162 ¿Qué está pasando? 186 00:07:55,164 --> 00:07:58,965 Dios mío. 187 00:07:58,967 --> 00:08:00,600 Dios mío. Me estoy volviendo loca. 188 00:08:00,602 --> 00:08:01,801 Me estoy volviendo completamente loca. 189 00:08:01,803 --> 00:08:05,172 Y ahora estoy hablando conmigo misma. 190 00:08:05,174 --> 00:08:06,640 No exactamente. 191 00:08:12,581 --> 00:08:16,383 Laurel Lance, oficina del fiscal del distrito. 192 00:08:16,385 --> 00:08:17,751 ¿Qué tenemos aquí? 193 00:08:17,753 --> 00:08:20,253 Hombre fallecido, de unos 35 años, asiático, 194 00:08:20,255 --> 00:08:22,522 heridas múltiples, contusiones, 195 00:08:22,524 --> 00:08:23,590 y un fuerte traumatismo. 196 00:08:23,592 --> 00:08:24,925 ¿Ya has sondeado el área? 197 00:08:24,927 --> 00:08:26,593 Puede que haya un testigo que vio algo. 198 00:08:26,595 --> 00:08:29,829 No necesito que me diga cómo hacer mi trabajo. 199 00:08:29,831 --> 00:08:31,364 Bueno, estoy segura de que hay un asesino 200 00:08:31,366 --> 00:08:34,167 por ahí suelto que agradece vuestra falta de iniciativa. 201 00:08:37,973 --> 00:08:39,306 202 00:08:42,311 --> 00:08:43,777 Adelante. 203 00:08:45,948 --> 00:08:47,247 Un guarda de seguridad lo encontró 204 00:08:47,249 --> 00:08:48,615 al comienzo del turno de noche. 205 00:08:48,617 --> 00:08:50,083 Es Chang. 206 00:08:50,085 --> 00:08:51,585 Quien hiciera esto se tomó su tiempo. 207 00:08:51,587 --> 00:08:53,320 Heridas múltiples en las rodillas, 208 00:08:53,322 --> 00:08:56,990 un brazo roto, y al menos tres uñas arrancadas. 209 00:08:56,992 --> 00:08:59,292 Le torturaron por algo. 210 00:08:59,294 --> 00:09:01,795 Información no era lo único que querían. 211 00:09:09,120 --> 00:09:11,204 Te lo dije. En lo que el agente Chang estaba trabajando 212 00:09:11,205 --> 00:09:13,481 no es de tu incumbencia, y menos de la tuya. 213 00:09:13,581 --> 00:09:15,181 Pensaba que cambiaría de opinión cuando descubriese que Chang fue mutilado, 214 00:09:15,183 --> 00:09:17,083 torturado y asesinado. 215 00:09:17,085 --> 00:09:19,452 Me temo que ha exagerado su bienvenida aquí, Sr. Diggle. 216 00:09:19,454 --> 00:09:21,153 Lo que en lenguaje de ARGUS significa sal de aquí echando leches. 217 00:09:21,155 --> 00:09:23,889 Siempre aprendiste rápido. 218 00:09:23,891 --> 00:09:25,391 Esto lo digo con total sinceridad. 219 00:09:25,393 --> 00:09:28,294 Hemos echado de menos tu presencia. 220 00:09:28,296 --> 00:09:31,564 Aunque no lo demuestre, lamento profundamente 221 00:09:31,566 --> 00:09:33,165 la muerte del Sr. Chang. 222 00:09:33,167 --> 00:09:34,400 Con un poco de suerte, nos volveremos a encontrar 223 00:09:34,402 --> 00:09:36,569 bajo mejores circunstancias. 224 00:09:36,571 --> 00:09:37,903 Por supuesto. 225 00:09:48,483 --> 00:09:50,349 Oye. ¿A qué venía esa mirada? 226 00:09:53,988 --> 00:09:55,763 "Ketorolac. Los posibles efectos secundarios incluyen 227 00:09:55,764 --> 00:09:57,096 inflamación de las manos y los pies, 228 00:09:57,098 --> 00:09:58,297 incremento del apetito, riesgo de infección". 229 00:09:58,299 --> 00:09:59,899 Oh, bien, bien, bien. Alucinaciones. 230 00:09:59,901 --> 00:10:02,835 Realmente pensaba que era más lista que esto. 231 00:10:02,837 --> 00:10:06,172 Tú no eres yo, y definitivamente, no eres real. 232 00:10:06,174 --> 00:10:07,640 Antes era tú, 233 00:10:07,642 --> 00:10:08,975 o tú eras yo... 234 00:10:08,977 --> 00:10:14,347 fuerte, con confianza en ti misma, morena... 235 00:10:14,349 --> 00:10:19,318 pero echaste todo eso a perder para jugar a los superhéroes, 236 00:10:19,320 --> 00:10:21,621 y mira dónde te ha llevado eso. 237 00:10:23,892 --> 00:10:26,759 Vale. Espera. ¿Entonces la tal Waller dijo 238 00:10:26,761 --> 00:10:28,394 que no te podía contar nada 239 00:10:28,396 --> 00:10:29,962 y luego te dio el pendrive? 240 00:10:29,964 --> 00:10:32,498 ARGUS tiene vigilancia interna las veinticuatro horas. 241 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 No quería que nadie supiera que me iba a dar 242 00:10:33,835 --> 00:10:35,101 lo que me estaba dando. 243 00:10:35,103 --> 00:10:38,571 La pregunta es, ¿qué te dio? 244 00:10:38,573 --> 00:10:40,106 He visto este símbolo antes. 245 00:10:40,108 --> 00:10:41,574 Es un logo en realidad. 246 00:10:41,576 --> 00:10:43,776 Shadowspire es una unidad especial del ejército de los Estados Unidos. 247 00:10:43,778 --> 00:10:45,478 ARGUS acabó con ellos hace tres años 248 00:10:45,480 --> 00:10:46,946 cuando fueron expuestos como especuladores de guerra 249 00:10:46,948 --> 00:10:48,681 en una operación liderada por Alan Chang. 250 00:10:48,683 --> 00:10:50,650 ¿Y esos otros dos hombres? 251 00:10:50,652 --> 00:10:52,518 Llevan desaparecidos dos días. 252 00:10:52,520 --> 00:10:53,786 Si esos eran los agentes desaparecidos 253 00:10:53,788 --> 00:10:55,288 que eran parte de Shadowspire, entonces... 254 00:10:55,290 --> 00:10:56,722 el resto de Shadowspire va a estar 255 00:10:56,724 --> 00:10:58,357 es una misión de venganza. 256 00:10:58,359 --> 00:10:59,592 Tenemos que encontrar a los otros dos agentes 257 00:10:59,594 --> 00:11:01,594 antes de que acaben como Alan. 258 00:11:01,596 --> 00:11:03,329 Eh. Creo que he encontrado algo. 259 00:11:03,331 --> 00:11:05,164 Ese logo estaba en el pendrive que te dio Waller. 260 00:11:05,166 --> 00:11:06,599 Shadowspire. 261 00:11:06,601 --> 00:11:08,334 Sabía que me sonaba de algo. 262 00:11:08,336 --> 00:11:09,635 Me encontré con un montón de esos tíos en Afganistán. 263 00:11:09,637 --> 00:11:11,471 Tengo que hablar con mi hermano otra vez. 264 00:11:13,274 --> 00:11:15,775 ¿Quién pensaría que la recompensa por confiscar 265 00:11:15,777 --> 00:11:18,444 un cargamento de opio sería trabajo adicional custodiándolo? 266 00:11:18,446 --> 00:11:21,614 ¿Qué esperabas, un beso del presidente? 267 00:11:21,616 --> 00:11:23,749 ¿Cómo están mis dos héroes victoriosos? 268 00:11:23,751 --> 00:11:25,017 Mojados y cansados. 269 00:11:25,019 --> 00:11:26,519 Estamos bien, señor. 270 00:11:26,521 --> 00:11:27,753 Lo hicieron bien hoy, caballeros. 271 00:11:27,755 --> 00:11:28,955 Gracias, señor. 272 00:11:28,957 --> 00:11:30,056 ¿Alguna vez han pensado en su futuro, 273 00:11:30,058 --> 00:11:31,224 además de trabajar en este agujero infernal? 274 00:11:31,226 --> 00:11:32,391 No lo sé. 275 00:11:32,393 --> 00:11:34,994 Seguridad personal, guardaespaldas quizá. 276 00:11:34,996 --> 00:11:37,196 Vosotros chicos, estáis destinados a mejores cosas. 277 00:11:39,134 --> 00:11:41,334 Podríamos hacer bastante dinero 278 00:11:41,336 --> 00:11:43,202 si unos cuantos paquetes de ese dulce polvo afgano 279 00:11:43,204 --> 00:11:46,973 resultasen desaparecidos para por la mañana. 280 00:11:46,975 --> 00:11:49,308 Voy a tener que rechazarlo, señor. 281 00:11:49,310 --> 00:11:52,745 Mi madre me enseñó a no confiar en sucios especuladores de guerra. 282 00:11:58,720 --> 00:12:01,521 Debería cambiar ese tono. 283 00:12:01,523 --> 00:12:02,855 Podría acabar peor que 284 00:12:02,857 --> 00:12:04,757 esos talibanes de ayer. 285 00:12:08,196 --> 00:12:09,729 Como quieran. 286 00:12:15,036 --> 00:12:17,570 - Bueno, mírate. - ¿De qué hablas? 287 00:12:17,572 --> 00:12:19,572 En Starling, habrías aprovechado cualquier oportunidad 288 00:12:19,574 --> 00:12:22,375 para ganarte algo más. 289 00:12:22,377 --> 00:12:24,477 Este sitio ha sido bueno para ti. 290 00:12:24,479 --> 00:12:26,078 Estoy orgulloso de ti, Andy. 291 00:12:27,782 --> 00:12:30,049 ¿Exactamente, con cuántas organizaciones malvadas 292 00:12:30,051 --> 00:12:31,250 estás asociado? 293 00:12:31,252 --> 00:12:32,451 Estoy empezando a perder la cuenta. 294 00:12:32,453 --> 00:12:35,087 ¿De qué estás hablando? 295 00:12:35,089 --> 00:12:36,522 ¡Shadowspire! 296 00:12:36,524 --> 00:12:38,524 Tus antiguos colegas del ejército están en Starling City. 297 00:12:38,526 --> 00:12:40,393 Puedes agradecerles esto a ellos. 298 00:12:40,395 --> 00:12:43,429 Torturaron y mataron a un agente de ARGUS 299 00:12:43,431 --> 00:12:45,231 y secuestraron a otros dos. 300 00:12:45,233 --> 00:12:47,033 Mira. Yo ya no tengo nada que ver con ellos. 301 00:12:47,035 --> 00:12:49,068 Cuando me echaron, cortaron lazos. 302 00:12:49,070 --> 00:12:50,903 Solo quieren hombres alistados. 303 00:12:50,905 --> 00:12:52,805 ¿Cómo no he podido ver esto? 304 00:12:52,807 --> 00:12:54,674 ¡Estuviste conmigo todo el tiempo! 305 00:12:54,676 --> 00:12:56,976 Porque veías lo que querías ver. 306 00:12:56,978 --> 00:12:58,511 Querías creer que el ejército 307 00:12:58,513 --> 00:13:00,079 me había enderezado. 308 00:13:00,081 --> 00:13:01,414 Soy tu hermano, 309 00:13:01,416 --> 00:13:03,249 pero no estoy hecho como tú. 310 00:13:03,251 --> 00:13:05,618 No me tomé el ejército como tú. 311 00:13:05,620 --> 00:13:07,353 Tú veías el mundo como algo que había que arreglar. 312 00:13:07,355 --> 00:13:09,555 Yo solo lo vi roto, 313 00:13:09,557 --> 00:13:11,123 así que me aseguré de que tenía suficiente 314 00:13:11,125 --> 00:13:12,925 para sobrevivir en él. 315 00:13:12,927 --> 00:13:15,394 ¿Así que fingías ser 316 00:13:15,396 --> 00:13:16,662 una persona completamente diferente 317 00:13:16,664 --> 00:13:19,332 con tu propio hermano? 318 00:13:19,334 --> 00:13:21,934 Me ahorró la mirada que tienes en la cara ahora mismo. 319 00:13:25,340 --> 00:13:26,706 Pero quizá pueda salir algo bueno de esto. 320 00:13:26,708 --> 00:13:28,107 Andy... 321 00:13:29,944 --> 00:13:31,377 ¿De qué hablas? 322 00:13:31,379 --> 00:13:32,511 Los dos agentes desaparecidos... 323 00:13:32,513 --> 00:13:33,679 ¿crees que siguen vivos? 324 00:13:33,681 --> 00:13:35,848 - Eso espero. - Puedo ayudar. 325 00:13:35,850 --> 00:13:39,018 Mira, sé cómo opera Shadowspire. 326 00:13:39,020 --> 00:13:40,653 Si son coherentes, 327 00:13:40,655 --> 00:13:44,090 usarán el puerto franco más próximo como base de operaciones. 328 00:13:44,092 --> 00:13:45,691 El mejor sitio para esconder cosas ilícitas 329 00:13:45,693 --> 00:13:48,327 es junto a cosas legales. 330 00:13:51,199 --> 00:13:52,698 Se llama puerto franco. 331 00:13:52,700 --> 00:13:54,133 Almacena mercancía en tránsito 332 00:13:54,135 --> 00:13:56,035 entre destinos internacionales. 333 00:13:56,037 --> 00:13:57,136 Bastante corriente. 334 00:13:57,138 --> 00:13:58,404 Parece que alguien ha mejorado 335 00:13:58,406 --> 00:13:59,538 su sistema de seguridad. 336 00:13:59,540 --> 00:14:02,174 Sensores de movimiento, cables trampa láser, 337 00:14:02,176 --> 00:14:03,342 cerraduras digitales. 338 00:14:03,344 --> 00:14:06,379 Creo que conozco a alguien que puede ayudar. 339 00:14:09,717 --> 00:14:12,351 ¿No vas a cogerlo? 340 00:14:12,353 --> 00:14:16,255 Bien hecho. 341 00:14:16,257 --> 00:14:17,556 ¿Oliver? 342 00:14:17,558 --> 00:14:19,525 Estoy sobre el terreno. 343 00:14:19,527 --> 00:14:20,960 Nos hemos encontrado con tecnología, 344 00:14:20,962 --> 00:14:22,561 del tipo que tú sueles comer para desayunar. 345 00:14:22,563 --> 00:14:24,964 Sé que has dicho que no 346 00:14:24,966 --> 00:14:26,365 estás lista para volver, 347 00:14:26,367 --> 00:14:28,034 pero nos vendría muy bien tu ayuda. 348 00:14:28,036 --> 00:14:30,536 No vas a volver a dejarte engañar por eso otra vez, ¿no? 349 00:14:30,538 --> 00:14:31,837 ¿Dónde estás? 350 00:14:31,839 --> 00:14:33,706 En el puerto franco del Pacífico. Es un... 351 00:14:33,708 --> 00:14:35,341 Ya no hay seguridad. 352 00:14:35,343 --> 00:14:36,709 Eso ha sido increíble. 353 00:14:36,711 --> 00:14:38,844 Lo único que necesitas es volver al juego. 354 00:14:38,846 --> 00:14:41,914 Creí que vomitar en mi boca solo era una expresión. 355 00:14:43,184 --> 00:14:44,583 Estoy en su sistema de seguridad. 356 00:14:44,585 --> 00:14:47,486 Veo siete amenazantes amigos 357 00:14:47,488 --> 00:14:50,356 custodiando un montón de contenedores. 358 00:14:53,728 --> 00:14:55,194 Recibo lecturas del sensor de infrarrojos en uno de los contenedores. 359 00:14:55,196 --> 00:14:56,896 Estoy intentando abrir esa cerradura. 360 00:14:56,898 --> 00:15:00,032 Ve a por los rehenes. Nosotros nos encargaremos de Shadowspire. 361 00:15:06,674 --> 00:15:08,441 El contenedor está abierto. Debería estar veinte metros delante de ti, 362 00:15:08,443 --> 00:15:10,309 el segundo contenedor está a tu derecha. 363 00:15:10,311 --> 00:15:11,444 Lo tengo. 364 00:15:17,719 --> 00:15:19,285 Hemos encontrado a los dos agentes de ARGUS. 365 00:15:19,287 --> 00:15:20,486 Están los dos muertos. 366 00:15:20,488 --> 00:15:21,587 Pues salid de ahí. 367 00:15:21,589 --> 00:15:22,621 ¿Y tú y Spartan? 368 00:15:22,623 --> 00:15:24,123 Nosotros nos ocupamos. ¡Id! 369 00:15:32,166 --> 00:15:33,299 Felicity, ¿qué pasa? 370 00:15:33,301 --> 00:15:34,667 No lo sé. Yo... 371 00:15:34,669 --> 00:15:36,235 Debo haberme tropezado con algún tipo de protección. 372 00:15:36,237 --> 00:15:38,170 El sistema está sobrecargado con tantas peticiones. 373 00:15:38,172 --> 00:15:39,638 374 00:15:52,420 --> 00:15:55,054 Se oyen muchas cosas sobre esos justicieros, 375 00:15:55,056 --> 00:15:56,789 pero nunca había visto uno en persona. 376 00:15:56,791 --> 00:15:58,090 Ojalá pudiera decir lo mismo sobre 377 00:15:58,092 --> 00:16:00,292 un asesino a sangre fría. 378 00:16:00,294 --> 00:16:01,761 ¿Nos conocemos? 379 00:16:09,270 --> 00:16:11,303 380 00:16:11,305 --> 00:16:12,738 Bien. Vamos. 381 00:16:12,740 --> 00:16:15,107 Tengo a Spartan. ¡Estamos bien! 382 00:16:15,109 --> 00:16:17,476 No gracias a ti. 383 00:16:26,671 --> 00:16:27,904 Hola. 384 00:16:30,775 --> 00:16:31,941 ¿Estás bien? 385 00:16:31,943 --> 00:16:33,643 Eso depende. 386 00:16:33,645 --> 00:16:34,744 ¿John está bien? 387 00:16:34,746 --> 00:16:37,447 John está bien, 388 00:16:37,449 --> 00:16:39,949 pero tú parece que pienses 389 00:16:39,951 --> 00:16:41,718 que lo que ha pasado esta noche ha sido culpa tuya. 390 00:16:41,720 --> 00:16:43,386 Bueno, está claro que fui yo 391 00:16:43,388 --> 00:16:45,555 quien no pudo evitar que las puertas de seguridad se cerraran. 392 00:16:45,557 --> 00:16:47,257 Y yo soy el que te obligó a involucrarte 393 00:16:47,259 --> 00:16:49,125 cuando hiciste claras señas de que no estabas lista. 394 00:16:49,127 --> 00:16:51,961 Yo no hice señas... 395 00:16:51,963 --> 00:16:53,730 Tantas. 396 00:16:53,732 --> 00:16:55,765 Siento haberte presionado. 397 00:16:55,767 --> 00:16:58,334 Creía que si volvías a estar 398 00:16:58,336 --> 00:17:00,103 detrás de un teclado otra vez, las cosas 399 00:17:00,105 --> 00:17:02,572 volverían a empezar a parecer normales. 400 00:17:02,574 --> 00:17:05,141 Me encanta cómo jugar a ser superhéroes es lo que consideramos normal. 401 00:17:05,143 --> 00:17:07,777 402 00:17:07,779 --> 00:17:09,746 Pero no vamos a volver a la normalidad. 403 00:17:09,748 --> 00:17:10,980 Ya sabes lo que quiero decir. 404 00:17:10,982 --> 00:17:13,249 Sé lo que quieres decir. 405 00:17:13,251 --> 00:17:17,620 Lo que yo quiero decir es que ya no puedo ser parte del equipo. 406 00:17:17,622 --> 00:17:20,323 ¿Por tu lesión? 407 00:17:20,325 --> 00:17:22,325 No puedes dejar que eso te detenga. 408 00:17:22,327 --> 00:17:24,060 Pero lo hace. 409 00:17:24,062 --> 00:17:26,129 Mírame, Oliver. 410 00:17:26,131 --> 00:17:28,298 He pasado la última semana y media metida en este loft. 411 00:17:28,300 --> 00:17:32,302 No puedo... moverme. No puedo conducir. 412 00:17:32,304 --> 00:17:33,936 No puedo bajar la calle 413 00:17:33,938 --> 00:17:35,972 y comprar un café, 414 00:17:35,974 --> 00:17:38,074 y si lo de esta noche es una señal de algo, 415 00:17:38,076 --> 00:17:41,477 es que puedo hacer la única cosa que se supone que todavía puedo hacer. 416 00:17:41,479 --> 00:17:43,479 Tienes que darte tiempo. 417 00:17:47,185 --> 00:17:50,386 Oye. Habla conmigo. 418 00:17:50,388 --> 00:17:53,156 Vamos. Díselo. 419 00:17:53,158 --> 00:17:54,490 Dile que estás alucinando. 420 00:17:54,492 --> 00:17:56,192 Eso debería tener mucho éxito. 421 00:17:56,194 --> 00:17:57,994 No voy a fingir que entiendo... 422 00:17:57,996 --> 00:17:59,162 Vamos, Felicity. Díselo. Dile... 423 00:17:59,164 --> 00:18:00,630 por lo que estás pasando, 424 00:18:00,632 --> 00:18:02,665 pero eres la persona más fuerte que conozco... 425 00:18:02,667 --> 00:18:04,667 Que ya no eres buena para el equipo, que aparte de tener 426 00:18:04,669 --> 00:18:06,336 piernas que no funcionan, también estás loca... 427 00:18:06,338 --> 00:18:08,338 Y nosotros te cubrimos igual que tú nos cubres a nosotros. 428 00:18:08,340 --> 00:18:10,006 No teníamos ninguna oportunidad de acabar con esos guardias anoche... 429 00:18:10,008 --> 00:18:12,008 - ves visiones... - ¡Cállate! 430 00:18:16,181 --> 00:18:17,380 No quería decir eso. 431 00:18:17,382 --> 00:18:18,815 No pretendía enfadarte. 432 00:18:18,817 --> 00:18:21,884 No, no, no. No eres tú, no eres tú. 433 00:18:21,886 --> 00:18:24,420 ¿Puedes dejarme en paz un rato? 434 00:18:35,200 --> 00:18:36,766 Supongo que esperaba 435 00:18:36,768 --> 00:18:38,234 que dándote información sobre Shadowspire 436 00:18:38,236 --> 00:18:40,603 me dejarías salir de mi celda, 437 00:18:40,605 --> 00:18:42,805 pero esto no es lo que me imaginaba. 438 00:18:42,807 --> 00:18:45,208 Hola, Lyla. Cuánto tiempo. 439 00:18:45,210 --> 00:18:46,676 Andy. 440 00:18:52,283 --> 00:18:53,716 Sr. Diggle. 441 00:18:53,718 --> 00:18:55,084 Soy la directora de ARGUS. 442 00:18:55,086 --> 00:18:57,253 Esos tres hombres muertos eran mis agentes. 443 00:18:57,255 --> 00:19:00,256 Quiero preguntarle por su relación con Shadowspire. 444 00:19:00,258 --> 00:19:01,524 Lo cual es interesante, porque ni siquiera podía 445 00:19:01,526 --> 00:19:03,426 decir Shadowspire la última vez que nos vimos. 446 00:19:03,428 --> 00:19:05,928 Estaba tomando una precaución comprensible 447 00:19:05,930 --> 00:19:08,531 a la luz de una posible brecha en la seguridad. 448 00:19:08,533 --> 00:19:10,266 Los dos agentes que has encontrado esta noche 449 00:19:10,268 --> 00:19:12,034 fueron asignados para proteger un cargamento 450 00:19:12,036 --> 00:19:13,469 de cañones de riel confiscados. 451 00:19:13,471 --> 00:19:15,938 452 00:19:15,940 --> 00:19:19,375 Pero era una misión totalmente secreta, 453 00:19:19,377 --> 00:19:23,646 así que estaría muy interesada en saber cómo Shadowspire lo sabía. 454 00:19:23,648 --> 00:19:25,915 Amanda, ¿no ves el gran problema? 455 00:19:25,917 --> 00:19:28,217 Esas cosas disparan proyectiles electromagnéticos. 456 00:19:28,219 --> 00:19:29,986 Uno solo de ellos podría derribar un edificio. 457 00:19:29,988 --> 00:19:32,355 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir 458 00:19:32,357 --> 00:19:34,090 que si Shadowspire está buscando ese tipo de mercancía... 459 00:19:34,092 --> 00:19:35,324 Estoy bastante más preocupada 460 00:19:35,326 --> 00:19:36,893 por una catastrófica brecha en la seguridad 461 00:19:36,895 --> 00:19:39,262 en mi organización, Sr. Diggle. 462 00:19:39,264 --> 00:19:40,963 No importa. 463 00:19:40,965 --> 00:19:43,099 Shadowspire no busca armas electromagnéticas. 464 00:19:43,101 --> 00:19:44,600 ¿Y si te equivocas, Andy? 465 00:19:44,602 --> 00:19:46,102 Pensábamos que ya no pertenecías 466 00:19:46,104 --> 00:19:47,470 a Shadowspire. 467 00:19:47,472 --> 00:19:50,006 No, pero sé cómo trabajan. 468 00:19:50,008 --> 00:19:52,608 Shadowspire intenta desviar la atención. 469 00:19:52,610 --> 00:19:55,812 ¿Una unidad militar de élite? 470 00:19:55,814 --> 00:19:58,247 Una tapadera para una organización criminal. 471 00:19:58,249 --> 00:20:01,384 ¿Un robo de un cargamento de armas electromagnéticas? 472 00:20:01,386 --> 00:20:03,219 No. 473 00:20:03,221 --> 00:20:05,421 Distracción. 474 00:20:05,423 --> 00:20:07,190 Están detrás de algo más. 475 00:20:13,765 --> 00:20:15,198 ¿Quieres hablar sobre ello? 476 00:20:15,200 --> 00:20:16,499 ¿De qué hay que hablar? 477 00:20:16,501 --> 00:20:18,301 Felicity está enfadada, 478 00:20:18,303 --> 00:20:19,669 y no sé cómo ayudarla. 479 00:20:19,671 --> 00:20:22,839 Parece muy claro. 480 00:20:22,841 --> 00:20:24,907 Como la única otra persona aquí que ha tenido 481 00:20:24,909 --> 00:20:27,376 el privilegio de salir contigo, un consejo. 482 00:20:27,378 --> 00:20:29,879 Vale. 483 00:20:29,881 --> 00:20:31,314 No seas tan duro contigo mismo. 484 00:20:31,316 --> 00:20:34,717 Todo lo que ha pasado es culpa mía. 485 00:20:34,719 --> 00:20:36,452 Sabía que dirías eso. 486 00:20:36,454 --> 00:20:39,489 El mes pasado, cuando fuimos contra Vandal Savage, 487 00:20:39,491 --> 00:20:41,357 Barry viajó en el tiempo 488 00:20:41,359 --> 00:20:42,692 y cambió las cosas. 489 00:20:42,694 --> 00:20:43,726 ¿Qué? 490 00:20:43,728 --> 00:20:45,294 Barry puede viajar en el tiempo, 491 00:20:45,296 --> 00:20:48,331 y me advirtió de que, cuando cambias el pasado, 492 00:20:48,333 --> 00:20:52,535 el pasado lucha contra ello, así que durante todo el mes pasado, 493 00:20:52,537 --> 00:20:57,173 me estuvo torturado la idea 494 00:20:57,175 --> 00:20:59,475 de que lo que le pasó a Felicity podría haber pasado 495 00:20:59,477 --> 00:21:00,810 porque no lo escuché. 496 00:21:00,812 --> 00:21:02,845 La única persona responsable 497 00:21:02,847 --> 00:21:04,747 de lo que le pasó a Felicity 498 00:21:04,749 --> 00:21:06,682 es Damien Darhk. 499 00:21:12,857 --> 00:21:15,024 John. 500 00:21:15,026 --> 00:21:17,226 Estamos en ello. 501 00:21:17,228 --> 00:21:18,427 John piensa que Shadowspire va 502 00:21:18,429 --> 00:21:19,829 detrás de un cargamento de armas electromagnéticas. 503 00:21:19,831 --> 00:21:22,965 - ¿Puedes llamar a Thea? - Estoy en ello. 504 00:21:22,967 --> 00:21:25,635 Hola, Oliver. 505 00:21:25,637 --> 00:21:28,137 Felicity... ella toma sus propias decisiones. 506 00:21:28,139 --> 00:21:32,542 Seguro que esa es una de las razones por las que la quieres tanto. 507 00:21:32,544 --> 00:21:33,910 Sí. 508 00:21:36,814 --> 00:21:38,281 509 00:21:38,283 --> 00:21:40,983 "El Resplandor". 510 00:21:40,985 --> 00:21:45,121 No sé si debería sentirme halagada o insultada. 511 00:21:45,123 --> 00:21:47,924 Dios mío. Muere. Vete ya. 512 00:21:47,926 --> 00:21:49,692 Ya que soy tú, 513 00:21:49,694 --> 00:21:52,261 eso podría ser un poco difícil, ¿no crees? 514 00:21:52,263 --> 00:21:58,334 Bien. Estoy aquí, tú estás aquí, ¿por qué estamos aquí? 515 00:21:58,336 --> 00:21:59,969 ¿Tienes algo interesante que decirme, 516 00:21:59,971 --> 00:22:01,804 aparte de las burlas que no paras de hacer? 517 00:22:01,806 --> 00:22:04,273 Las burlas son solo para llamar tu atención. 518 00:22:04,275 --> 00:22:05,942 ¿Y qué quieres decirme? 519 00:22:05,944 --> 00:22:07,577 No estoy aquí para decirte nada. 520 00:22:07,579 --> 00:22:11,113 Estoy aquí para enseñarte. 521 00:22:11,115 --> 00:22:12,448 La última vez que tuvimos este aspecto 522 00:22:12,450 --> 00:22:13,950 Cooper acababa de fingir su muerte. 523 00:22:13,952 --> 00:22:15,551 ¿Qué tiene esto que ver con mi exnovio? 524 00:22:15,553 --> 00:22:18,187 El día que pensamos que él había muerto, 525 00:22:18,189 --> 00:22:21,657 te teñiste el pelo, 526 00:22:21,659 --> 00:22:24,393 te deshiciste de las lentillas, y decidiste 527 00:22:24,395 --> 00:22:27,363 que no ibas a depender de que nadie más te ayudase 528 00:22:27,365 --> 00:22:28,831 nunca más. 529 00:22:28,833 --> 00:22:30,766 Iba a ser solo tú contra el mundo, 530 00:22:30,768 --> 00:22:32,768 y eso iba a ser tu armadura. 531 00:22:32,770 --> 00:22:34,570 Supongo que debería haber elegido el Kevlar. 532 00:22:34,572 --> 00:22:37,640 Para. ¡Deja de sentir pena de ti misma, 533 00:22:37,642 --> 00:22:38,674 y para de fingir! 534 00:22:38,676 --> 00:22:39,842 ¡¿Fingir?! 535 00:22:39,844 --> 00:22:42,244 Fingir que esta es la verdadera tú... 536 00:22:42,246 --> 00:22:45,081 el pelo rubio, las gafas, 537 00:22:45,083 --> 00:22:46,949 la ropa adecuada. 538 00:22:46,951 --> 00:22:48,651 La gente lleva máscaras por una razón... 539 00:22:48,653 --> 00:22:50,419 para esconder quiénes son... 540 00:22:50,421 --> 00:22:52,622 exactamente lo que tú has estado haciendo durante los últimos cinco años. 541 00:22:52,624 --> 00:22:53,990 Primero, decidiste apuntarte a ser 542 00:22:53,992 --> 00:22:57,193 la informática más preparada del mundo, 543 00:22:57,195 --> 00:23:01,097 y después decides intentar ser una heroína, 544 00:23:01,099 --> 00:23:03,065 y mira lo que te ha traído, 545 00:23:03,067 --> 00:23:07,136 un asiento de primera fila para el resto de tu vida. 546 00:23:07,138 --> 00:23:09,639 Tú que te creías tan fantástica. 547 00:23:17,982 --> 00:23:19,448 Waller dice que el cargamento de cañones de riel 548 00:23:19,450 --> 00:23:21,050 está en la caja de ese camión, 549 00:23:21,052 --> 00:23:22,985 que se va a poner en marcha en menos de una hora. 550 00:23:22,987 --> 00:23:25,087 ¿Qué quiere hacer Shadowspire con todo un cargamento 551 00:23:25,089 --> 00:23:26,856 de armas electromagnéticas? 552 00:23:26,858 --> 00:23:29,125 Absolutamente nada bueno. 553 00:23:29,127 --> 00:23:32,728 Es agradable tenerla de vuelta, agente Michaels. 554 00:23:32,730 --> 00:23:34,463 Es como en los viejos tiempos. 555 00:23:34,465 --> 00:23:36,332 Lo que es como en los viejos tiempos es que usted guarde secretos 556 00:23:36,334 --> 00:23:38,467 que hace que maten a buenas personas. 557 00:23:38,469 --> 00:23:40,269 ¿Se le ha ocurrido que Alan 558 00:23:40,271 --> 00:23:41,904 y los otros dos agentes podrían todavía estar vivos 559 00:23:41,906 --> 00:23:43,305 si no hubiese intentado mantener sus 560 00:23:43,307 --> 00:23:45,274 operaciones antishadowspire en secreto? 561 00:23:45,276 --> 00:23:47,043 Por supuesto, 562 00:23:47,045 --> 00:23:48,678 pero el lado oscuro de nuestro negocio 563 00:23:48,680 --> 00:23:51,514 es que a veces la seguridad se paga con sangre. 564 00:23:51,516 --> 00:23:56,118 Gracias. Me preguntaba por qué me había ido. 565 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 No sé por qué estás preocupado. 566 00:23:57,522 --> 00:23:59,321 Tu equipo no verá la acción esta noche. 567 00:23:59,323 --> 00:24:02,024 Y yo no estoy con ellos porque estoy aquí cuidándote. 568 00:24:06,631 --> 00:24:08,064 ¿Dónde están? 569 00:24:09,734 --> 00:24:11,934 Algo va mal. 570 00:24:29,253 --> 00:24:31,687 No hay movimiento en el... 571 00:24:51,409 --> 00:24:54,410 Amanda, han pasado siglos. 572 00:24:54,412 --> 00:24:58,714 Teniente Joyner, ojalá pudiera decir que es un placer. 573 00:25:02,920 --> 00:25:04,720 Eh, tío. Deja de moverte. 574 00:25:04,722 --> 00:25:06,422 Me estás mareando. 575 00:25:10,695 --> 00:25:14,163 Oh, Dios mío. 576 00:25:14,165 --> 00:25:15,731 Te lo dije, John. 577 00:25:15,733 --> 00:25:18,000 Los cañones de riel eran una distracción. 578 00:25:18,002 --> 00:25:20,636 ARGUS es el objetivo. 579 00:25:25,207 --> 00:25:27,349 Si este esta es la retribución por el trabajo que 580 00:25:27,449 --> 00:25:29,116 el agente Chang y yo hicimos paralizando Shadowspire, 581 00:25:29,118 --> 00:25:30,917 claramente no hacía falta. 582 00:25:31,421 --> 00:25:34,389 Venganza y retribución son metas sin sentido. 583 00:25:34,391 --> 00:25:36,725 Por una cosa, no pagan. 584 00:25:36,727 --> 00:25:39,160 Estoy aquí por Rubicon, 585 00:25:39,162 --> 00:25:40,428 y tú me vas a dar 586 00:25:40,429 --> 00:25:41,629 los códigos para acceder a él. 587 00:25:41,631 --> 00:25:43,197 Sabes que no puedo hacer eso. 588 00:25:43,199 --> 00:25:46,133 Lo sé. Por eso he mantenido viva a toda esta gente. 589 00:25:51,941 --> 00:25:55,142 Te voy a dar veinte minutos, 590 00:25:55,144 --> 00:25:56,644 y después... 591 00:25:59,282 --> 00:26:01,348 te lo voy a pedir otra vez. 592 00:26:03,853 --> 00:26:05,452 ¡Maldita sea! 593 00:26:05,454 --> 00:26:06,654 Deben tener inhibidores de frecuencia. 594 00:26:06,656 --> 00:26:09,023 No hay cobertura ni WiFi. 595 00:26:09,025 --> 00:26:10,257 ¿Te gustaría compartirlo 596 00:26:10,259 --> 00:26:11,959 con el resto de la clase? 597 00:26:11,961 --> 00:26:16,063 Estos monitores funcionan como los televisores, 598 00:26:16,065 --> 00:26:19,333 reciben señales a 700 megahercios de banda 599 00:26:19,335 --> 00:26:20,801 600 00:26:20,803 --> 00:26:22,202 Tengo una amiga al que le gustan estas cosas. 601 00:26:22,204 --> 00:26:23,871 A veces, escucho lo que dice. 602 00:26:23,873 --> 00:26:26,240 Si puedo cambiar el chip 603 00:26:26,242 --> 00:26:29,710 al modo transmisión, 604 00:26:29,712 --> 00:26:31,779 debería poder contactar con mi equipo. 605 00:26:31,781 --> 00:26:34,381 Oh, tío. Lyla no tiene tiempo de esperar a tu equipo. 606 00:26:34,383 --> 00:26:35,816 Tenemos que hacer algo. 607 00:26:35,818 --> 00:26:37,217 ¿Sí? Bueno, tú no vas a hacer nada, Andy. 608 00:26:37,219 --> 00:26:38,652 Mira, tío. ¡Tu esposa está ahí dentro! 609 00:26:38,654 --> 00:26:41,221 Ahora no es el momento de no confiar en mí. 610 00:26:41,223 --> 00:26:43,390 Vamos, vamos, vamos. 611 00:26:50,166 --> 00:26:51,732 Hijo de puta. 612 00:26:55,371 --> 00:26:56,704 - Oye. - Estabas montando 613 00:26:56,706 --> 00:26:57,738 un pequeño espectáculo para mí, ¿eh? 614 00:26:57,740 --> 00:26:58,872 Quítame las manos de encima, tío. 615 00:26:58,874 --> 00:27:00,040 ¿Cuál es tu problema? 616 00:27:00,042 --> 00:27:01,508 Te he visto confraternizando con Joyner, 617 00:27:01,510 --> 00:27:02,743 hablando con él, como uña y carne. 618 00:27:02,745 --> 00:27:04,011 ¿Podrías relajarte? 619 00:27:04,013 --> 00:27:05,879 Estábamos hablando de Blackjack. 620 00:27:05,881 --> 00:27:08,148 Le estaba explicando la técnica de contar cartas que tú me enseñaste. 621 00:27:08,150 --> 00:27:10,217 - ¿En serio, Andy? - Sí, en serio. 622 00:27:12,288 --> 00:27:14,822 Vale, tío. 623 00:27:14,824 --> 00:27:16,623 Porque no puedes dar un patinazo, ¿de acuerdo? 624 00:27:16,625 --> 00:27:19,493 Tío, accedí a pasar por todo esto del ejército, 625 00:27:19,495 --> 00:27:22,229 y mantuve mi parte del trato. 626 00:27:22,231 --> 00:27:24,031 Ahora necesito que tú mantengas la tuya 627 00:27:24,033 --> 00:27:26,333 y empieces a tratarme como a un hermano 628 00:27:26,335 --> 00:27:29,536 y no como a un delincuente. 629 00:27:29,538 --> 00:27:31,972 Vale. 630 00:27:31,974 --> 00:27:33,874 Lo siento. 631 00:27:33,876 --> 00:27:35,242 Tienes razón. 632 00:27:37,013 --> 00:27:39,847 John, Shadowspire ni se acercó al cargamento, 633 00:27:39,849 --> 00:27:41,715 así que cualquiera que sea su próximo movimiento, no... 634 00:27:41,717 --> 00:27:43,884 no son cañones de raíl. 635 00:27:43,886 --> 00:27:47,654 Llámame cuando sepas algo nuevo de tu hermano. 636 00:27:47,656 --> 00:27:49,056 Bien. 637 00:27:50,893 --> 00:27:52,259 638 00:27:52,261 --> 00:27:55,562 Estoy tan contenta de que nuestra nueva guarida tenga ascensor. 639 00:27:55,564 --> 00:27:57,064 Hola. 640 00:27:57,066 --> 00:27:59,900 Curtis se ha declarado a sí mismo mi chófer personal. 641 00:27:59,902 --> 00:28:02,036 Es una suerte que no haya hecho 642 00:28:02,038 --> 00:28:03,804 muchas preguntas sobre venir a tu oficina de campaña 643 00:28:03,806 --> 00:28:05,706 en medio de la noche. 644 00:28:05,708 --> 00:28:07,775 ¿Qué haces aquí? 645 00:28:07,777 --> 00:28:11,645 Bueno, estaba en casa, 646 00:28:11,647 --> 00:28:13,781 sintiendo más autocompasión 647 00:28:13,783 --> 00:28:17,951 de la que te sentido en mi vida entera, cuando de repente me di cuenta. 648 00:28:17,953 --> 00:28:20,087 Esta es quien soy. 649 00:28:20,089 --> 00:28:21,822 Quería estar contigo en tu 650 00:28:21,824 --> 00:28:23,991 increíble aventura de superhéroe 651 00:28:23,993 --> 00:28:27,061 porque quería ayudar a la gente, 652 00:28:27,063 --> 00:28:30,964 y el antiguo yo estaba enfadado con el mundo, 653 00:28:30,966 --> 00:28:34,501 pero la ira consiguió nada. 654 00:28:34,503 --> 00:28:38,806 Solo creó más ira 655 00:28:38,808 --> 00:28:43,077 y unos cambios de estilo horribles. 656 00:28:43,079 --> 00:28:46,713 Quería hacer algo bueno en el mundo. 657 00:28:46,715 --> 00:28:49,483 658 00:28:49,485 --> 00:28:50,584 659 00:28:50,586 --> 00:28:52,119 Acabo de hacer un buen discurso. 660 00:28:52,121 --> 00:28:53,954 Pensaba que estarías un poco más impresionado. 661 00:28:53,956 --> 00:28:56,290 Ha sido un buen discurso, pero... 662 00:28:56,292 --> 00:28:58,659 - Pero repíteme... ¿cómo era? - Felicity. 663 00:28:58,661 --> 00:29:02,096 "Si te conozco... y te conozco... 664 00:29:02,098 --> 00:29:06,133 probablemente estás pensando que lo que pasó fue culpa tuya". 665 00:29:06,135 --> 00:29:10,037 Estoy aquí para decirte que no lo es 666 00:29:10,039 --> 00:29:12,639 y que tampoco es la mía. 667 00:29:12,641 --> 00:29:13,974 Es culpa de un solo hombre, 668 00:29:13,976 --> 00:29:15,175 y tiene un perfectamente 669 00:29:15,177 --> 00:29:17,377 adecuado y aliterado nombre. 670 00:29:17,379 --> 00:29:18,512 671 00:29:18,514 --> 00:29:21,014 Y vamos a pararle, 672 00:29:21,016 --> 00:29:25,519 no por culpa, venganza, o arrepentimiento. 673 00:29:25,521 --> 00:29:28,655 Vamos a pararle porque eso es lo que hacemos. 674 00:29:32,027 --> 00:29:33,894 Es lo que somos. 675 00:29:36,499 --> 00:29:38,665 - Ha sido un buen discurso. - Sí. 676 00:29:38,667 --> 00:29:41,568 Estoy muy feliz de escucharlo. 677 00:29:47,543 --> 00:29:50,177 Vamos a tener que poner algunas rampas. 678 00:29:53,582 --> 00:29:56,316 ARGUS ha sido comprometido, 679 00:29:56,318 --> 00:29:59,586 y Lyla ha sido tomada como rehén. 680 00:29:59,588 --> 00:30:02,723 Encontré esto en tu oficina. 681 00:30:02,725 --> 00:30:04,291 Espero que no te importe. 682 00:30:06,195 --> 00:30:08,729 Teniente, hemos cogido a un comando sin autorización 683 00:30:08,731 --> 00:30:10,664 fuera del área de detención. 684 00:30:10,666 --> 00:30:12,699 - LLévate a alguien e investígalo. - Sí, señor. 685 00:30:19,041 --> 00:30:20,641 Vamos. 686 00:30:20,643 --> 00:30:24,011 No tendrás la oportunidad de disfrutarlo de nuevo. 687 00:30:24,013 --> 00:30:26,847 Han pasado veinte minutos. 688 00:30:26,849 --> 00:30:28,415 ¿Voy a tener que diezmar su 689 00:30:28,417 --> 00:30:30,417 organización una vez más? 690 00:30:30,419 --> 00:30:31,785 Eso me temo. 691 00:30:31,787 --> 00:30:34,087 Bueno, eso es bastante frío. 692 00:30:34,089 --> 00:30:37,457 No la conoces tan bien después de todo, ¿verdad? 693 00:30:37,459 --> 00:30:40,294 La Sra. Michaels es uno de mis agentes de mayor confianza. 694 00:30:40,296 --> 00:30:41,728 Sabe mejor que nadie 695 00:30:41,730 --> 00:30:43,463 que soy perfectamente capaz de verte 696 00:30:43,465 --> 00:30:46,600 ejecutar a cada persona de esta habitación 697 00:30:46,603 --> 00:30:50,238 y aun así, nunca te daré las claves de acceso de Rubicon. 698 00:30:52,474 --> 00:30:55,542 699 00:30:55,544 --> 00:30:59,179 ¿Es eso cierto, Sra. Michaels? 700 00:30:59,181 --> 00:31:00,981 Lo es. 701 00:31:00,983 --> 00:31:02,382 Por eso lo dejé. 702 00:31:02,384 --> 00:31:04,484 Amanda Waller no decide en base 703 00:31:04,486 --> 00:31:07,955 al valor de la vida humana. 704 00:31:07,957 --> 00:31:10,257 Una pena. 705 00:31:10,259 --> 00:31:11,658 ¡No! 706 00:31:15,464 --> 00:31:20,334 Bueno, Sra. Michaels, agente de mayor confianza, 707 00:31:20,336 --> 00:31:22,669 parece que ahora tú tienes veinte minutos. 708 00:31:27,810 --> 00:31:30,277 John. 709 00:31:30,279 --> 00:31:32,846 Oh, Dios mío. No. ¡No! 710 00:31:32,848 --> 00:31:34,514 John, John, John. 711 00:31:34,516 --> 00:31:37,851 ¡John, por favor! Va a matarla. 712 00:31:37,853 --> 00:31:40,087 No puedes permitirte no confiar en mí. 713 00:31:50,983 --> 00:31:52,683 Overwatch, estamos en posición. 714 00:31:52,685 --> 00:31:53,917 ¿Disculpa? 715 00:31:53,919 --> 00:31:55,118 Bueno, pensé que ya era hora 716 00:31:55,120 --> 00:31:56,286 de que tuvieras un nombre en clave. 717 00:31:56,288 --> 00:31:57,788 - ¿Qué te parece? - Es perfecto. 718 00:31:57,790 --> 00:31:59,756 Iba a escoger Oracle, pero estaba cogido. 719 00:31:59,758 --> 00:32:01,425 Shadowspire tiene el área entera 720 00:32:01,427 --> 00:32:02,759 alrededor del puesto de control sellada. 721 00:32:02,761 --> 00:32:04,761 Vosotros sois la única diversión en la ciudad. 722 00:32:04,763 --> 00:32:05,962 ¿Puedes meternos dentro? 723 00:32:09,134 --> 00:32:11,334 ¿Te refieres así? 724 00:32:17,142 --> 00:32:19,176 Bueno, chicos, ya era hora de que aparecierais. 725 00:32:19,178 --> 00:32:20,744 ¿Quién se supone que eres tú? 726 00:32:20,746 --> 00:32:23,513 Sargento Andrew Diggle, regimiento 52, batallón 5. 727 00:32:23,515 --> 00:32:24,781 ¿Qué te trae por aquí? 728 00:32:24,783 --> 00:32:26,249 Es una larga historia, 729 00:32:26,251 --> 00:32:28,118 resumiendo, mi hermano es un imbécil. 730 00:32:28,120 --> 00:32:30,787 Aunque por suerte para mí, su comandante y yo nos conocemos. 731 00:32:30,789 --> 00:32:32,422 Si vais en serio con lo de que Lyla Michaels 732 00:32:32,425 --> 00:32:33,958 os facilite los códigos de Rubicon, 733 00:32:33,959 --> 00:32:36,259 iréis a la radio y le diréis al teniente Joyner 734 00:32:36,261 --> 00:32:38,361 que el tipo que le enseñó a contar cartas está aquí 735 00:32:38,363 --> 00:32:41,164 y quiere ayudarle. 736 00:32:50,476 --> 00:32:53,176 ¿Andy Diggle? Tienes buen aspecto para estar muerto. 737 00:32:53,178 --> 00:32:56,012 Y yo que pensaba que había engordado. 738 00:32:56,014 --> 00:32:57,481 ¿Qué estás haciendo en ARGUS 739 00:32:57,483 --> 00:32:58,949 vivito y coleando? 740 00:32:58,951 --> 00:33:00,517 Amanda Waller me trajo 741 00:33:00,519 --> 00:33:02,185 dada mi antigua asociación con vosotros, 742 00:33:02,187 --> 00:33:05,722 pero es un mundo pequeño, supongo. 743 00:33:05,724 --> 00:33:07,891 Tu amiga, la señora Michaels... 744 00:33:07,893 --> 00:33:09,192 es mi cuñada. 745 00:33:09,194 --> 00:33:10,327 - Andy. - La cuestión es que 746 00:33:10,329 --> 00:33:12,229 su marido está arrastrándose por 747 00:33:12,231 --> 00:33:14,364 estos conductos de ventilación ahora mismo. 748 00:33:14,366 --> 00:33:16,500 Si le apuntas con una pistola, 749 00:33:16,502 --> 00:33:18,335 ella te dirá todo lo que quieras saber. 750 00:33:18,337 --> 00:33:19,436 Hijo de... 751 00:33:19,438 --> 00:33:21,972 Oye. 752 00:33:21,974 --> 00:33:23,240 Dar la espalda a tu propio hermano. 753 00:33:23,242 --> 00:33:24,641 Eso es tener mucha sangre fría. 754 00:33:24,643 --> 00:33:26,009 Bueno, lo sabes mejor que nadie. 755 00:33:26,011 --> 00:33:30,313 John y yo nunca nos hemos llevado bien. 756 00:33:30,315 --> 00:33:33,517 Señores, comprueben los túneles de ventilación del edificio. 757 00:33:36,955 --> 00:33:38,388 ¿Overwatch? 758 00:33:38,390 --> 00:33:39,856 Puesto de control, tres pisos más abajo, en la esquina noreste. 759 00:33:39,858 --> 00:33:42,125 Bueno, danos unos minutos. 760 00:34:06,485 --> 00:34:08,618 El otro hermano Diggle. 761 00:34:08,620 --> 00:34:10,053 ¿No es esto pintoresco? 762 00:34:10,055 --> 00:34:11,254 Si me quito las esposas, verás lo pintoresco 763 00:34:11,256 --> 00:34:13,056 que puedo ser. 764 00:34:13,058 --> 00:34:14,958 Es una pena que no puedas ser más como el pequeño Diggle. 765 00:34:14,960 --> 00:34:17,794 Su pragmatismo ha demostrado ser una gran baza. 766 00:34:17,796 --> 00:34:20,630 Bueno, si tu hermano tiene razón, deberías poder 767 00:34:20,632 --> 00:34:24,000 convencer a tu mujer de darme 768 00:34:24,002 --> 00:34:25,602 lo que quiero. 769 00:34:25,605 --> 00:34:27,805 Johnnie, si Rubicon llega a salir a la luz... 770 00:34:27,806 --> 00:34:30,140 Sra. Michaels, en cinco segundos, 771 00:34:30,142 --> 00:34:32,976 el cráneo de su marido saltará por los aires. 772 00:34:32,978 --> 00:34:34,845 Cuatro... 773 00:34:34,847 --> 00:34:36,780 tres... 774 00:34:36,782 --> 00:34:38,481 dos... 775 00:34:38,483 --> 00:34:39,649 Hazlo. 776 00:34:39,651 --> 00:34:43,153 Hazlo, Lyla. 777 00:34:43,155 --> 00:34:44,621 Está bien. 778 00:34:50,495 --> 00:34:52,429 Excelente. 779 00:34:52,431 --> 00:34:53,897 780 00:34:53,899 --> 00:34:55,131 Si te has quedado sin tíos a los que dar puñetazos, 781 00:34:55,133 --> 00:34:56,299 Spartan necesita que alguien le ayude, 782 00:34:56,301 --> 00:34:57,801 dos ayudantes, en realidad. 783 00:34:57,803 --> 00:34:59,236 Dinos qué hacer. 784 00:34:59,238 --> 00:35:00,904 Shadowspire va a conseguir las claves de acceso 785 00:35:00,906 --> 00:35:02,339 de la bóveda de seguridad en el subnivel. 786 00:35:02,341 --> 00:35:03,940 Estoy intentando evitar que los códigos funcionen, 787 00:35:03,942 --> 00:35:05,675 pero necesitaré a Speedy y Canary 788 00:35:05,677 --> 00:35:07,244 como respaldo. 789 00:35:09,882 --> 00:35:11,314 ¿Dónde me quieres? 790 00:35:17,489 --> 00:35:19,456 Esto está tardando demasiado. 791 00:35:19,458 --> 00:35:20,757 Algo va mal. 792 00:35:20,759 --> 00:35:23,126 Alguien está evitando que entre en el sistema. 793 00:35:27,799 --> 00:35:29,633 Vete. 794 00:35:29,635 --> 00:35:30,934 Yo ya no soy tú. 795 00:35:30,936 --> 00:35:34,337 Hace mucho tiempo que no lo soy. 796 00:35:38,510 --> 00:35:39,709 No puedo entrar. 797 00:35:39,711 --> 00:35:41,144 Tengo los códigos correctos, 798 00:35:41,146 --> 00:35:42,679 pero alguien desde fuera está impidiéndome 799 00:35:42,681 --> 00:35:44,648 entrar en la cámara subterránea. 800 00:35:44,650 --> 00:35:46,850 Eso es muy desafortunado. 801 00:36:43,408 --> 00:36:46,142 - ¿Estás bien? - Sí. 802 00:36:46,144 --> 00:36:47,544 ¿Estáis bien? 803 00:36:47,546 --> 00:36:48,745 Sí, estamos bien. 804 00:36:51,616 --> 00:36:52,983 Buen trabajo. 805 00:36:52,985 --> 00:36:54,384 Fue como dijiste. 806 00:36:54,386 --> 00:36:56,786 Era la única manera de que estuviéramos los dos aquí. 807 00:36:56,788 --> 00:36:58,355 Recuerda de quién fue esta idea. 808 00:36:58,357 --> 00:36:59,389 ¿Qué esperabas, 809 00:36:59,391 --> 00:37:01,057 un beso del presidente? 810 00:37:08,650 --> 00:37:09,916 ¿Por Amanda Waller? 811 00:37:11,920 --> 00:37:14,220 Por Amanda Waller. 812 00:37:14,222 --> 00:37:15,956 ¿Recuerdas cuando intentó 813 00:37:15,958 --> 00:37:20,293 atacar la ciudad con el ataque con drones? 814 00:37:20,295 --> 00:37:22,062 Qué buenos tiempos aquellos. 815 00:37:22,064 --> 00:37:23,930 Gracias por la ayuda hoy. 816 00:37:23,932 --> 00:37:26,266 Me alegro de ser útil. 817 00:37:26,268 --> 00:37:28,234 Buen trabajo manipulando el sistema de seguridad. 818 00:37:28,236 --> 00:37:30,236 Solo intento hacer que estés orgullosa, Felicity. 819 00:37:30,238 --> 00:37:32,605 Y lo has hecho. 820 00:37:32,607 --> 00:37:35,442 ¿Qué vas a hacer con Andy? 821 00:37:35,444 --> 00:37:37,243 Aún estoy decidiéndolo. 822 00:37:37,245 --> 00:37:40,513 ¿Incluso después de salvarte la vida? 823 00:37:40,515 --> 00:37:43,750 Sí, bueno, vosotros habéis tenido mucho que ver con eso, 824 00:37:43,752 --> 00:37:44,884 pero tienes razón. 825 00:37:44,886 --> 00:37:46,086 Es la primera vez en ocho años 826 00:37:46,088 --> 00:37:47,620 que he visto a mi hermano como solía ser. 827 00:37:56,765 --> 00:37:58,465 ¿Quería verme, señor? 828 00:38:05,207 --> 00:38:06,873 Ya me han dado mi parte. 829 00:38:06,875 --> 00:38:09,743 Eh, es un premio de agradecimiento del jefe. 830 00:38:09,745 --> 00:38:12,379 Intercambio de opio por otra cosa. 831 00:38:12,381 --> 00:38:13,980 ¿Como qué? 832 00:38:13,982 --> 00:38:16,816 Pregúntale tú mismo. 833 00:38:16,818 --> 00:38:19,419 Gracias por su ayuda, Sr. Diggle. 834 00:38:19,421 --> 00:38:21,521 El teniente Joyner me ha hablado muy bien de usted. 835 00:38:21,523 --> 00:38:22,689 Me alegro de ser de ayuda. 836 00:38:22,691 --> 00:38:24,124 ¿Qué obtuvo por el opio? 837 00:38:24,126 --> 00:38:26,993 Las leyendas hablan de un lugar de incalculable poder. 838 00:38:26,995 --> 00:38:29,329 Muchos han desaparecido buscándolo, 839 00:38:29,331 --> 00:38:31,798 tantos que la gente de aquí se refieren a él 840 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 con un nombre... 841 00:38:34,302 --> 00:38:35,802 Purgatorio. 842 00:38:40,342 --> 00:38:43,376 Pensé que lo habíamos desempaquetado todo. 843 00:38:43,378 --> 00:38:44,978 Tú hazme caso. 844 00:38:44,980 --> 00:38:47,313 ¿Qué saco? 845 00:38:47,315 --> 00:38:49,816 Sí. La caja blanca. 846 00:38:49,818 --> 00:38:52,118 Sí, sí, sí. Sí, sí. 847 00:38:55,257 --> 00:38:59,225 ¿Estás listo? 848 00:38:59,227 --> 00:39:01,294 849 00:39:01,296 --> 00:39:02,862 Cuando decías que habías tomado 850 00:39:02,864 --> 00:39:04,831 malas decisiones en cuanto al vestuario, 851 00:39:04,833 --> 00:39:06,166 no bromeabas. 852 00:39:06,168 --> 00:39:08,735 Esta es mi antigua yo, 853 00:39:08,737 --> 00:39:10,503 una rebelde hacker morena 854 00:39:10,505 --> 00:39:12,906 que no atendía a las reglas de nadie más aparte de las suyas. 855 00:39:12,908 --> 00:39:14,707 ¿Ya no eres esa persona? 856 00:39:14,709 --> 00:39:16,309 No. 857 00:39:16,311 --> 00:39:19,412 Lo que hiciste anoche fue impresionante. 858 00:39:19,414 --> 00:39:22,215 - Estaba fantástica. - Sí. 859 00:39:22,217 --> 00:39:23,716 Creo que mi antigua yo probablemente habría robado 860 00:39:23,719 --> 00:39:25,252 los planes para Rubicon y los habría hecho públicos 861 00:39:25,253 --> 00:39:26,753 como una especie de declaración política. 862 00:39:26,755 --> 00:39:29,022 Mi antiguo yo le habría partido el cuello a Joyner. 863 00:39:29,024 --> 00:39:30,390 Sí. 864 00:39:30,392 --> 00:39:32,525 Hemos madurado. 865 00:39:32,527 --> 00:39:34,828 Gracias por estar siempre a mi lado. 866 00:39:34,830 --> 00:39:36,930 No hay otro sitio donde preferiría estar. 867 00:39:39,067 --> 00:39:42,936 Acércame la papelera y este mechero. 868 00:39:45,841 --> 00:39:48,441 ¿Cuánta medicación has tomado? 869 00:39:48,443 --> 00:39:49,776 Absolutamente ninguna. 870 00:39:49,778 --> 00:39:51,177 Vale. 871 00:39:53,515 --> 00:39:56,850 Solo quiero asegurarme de que mi pasado se queda en el pasado, ¿vale? 872 00:40:01,923 --> 00:40:03,690 873 00:40:03,692 --> 00:40:06,759 Solo una cosa más de mí. 874 00:40:06,761 --> 00:40:11,364 El médico ha dicho que tu situación es permanente, 875 00:40:11,366 --> 00:40:14,267 y no creo que sea saludable 876 00:40:14,269 --> 00:40:17,237 ni productivo para ninguno de los dos 877 00:40:17,239 --> 00:40:22,208 vivir en negación, 878 00:40:22,210 --> 00:40:23,829 pero... 879 00:40:24,599 --> 00:40:29,701 He visto a gente correr rápido, hacerse pequeña y volar. 880 00:40:31,119 --> 00:40:34,120 Vimos a una amiga nuestra volver de entre los muertos. 881 00:40:34,122 --> 00:40:38,424 Así es el mundo en el que vivimos ahora... 882 00:40:41,263 --> 00:40:44,831 Y no pararé de buscar 883 00:40:44,833 --> 00:40:47,800 hasta que encontremos la forma de que vuelvas a andar. 884 00:40:52,974 --> 00:40:54,440 Hola. 885 00:40:54,442 --> 00:40:56,276 ¿Estás seguro de esto? Porque yo no. 886 00:40:56,278 --> 00:40:58,244 Mejor que estar en esa jaula, ¿no? 887 00:40:58,246 --> 00:41:00,413 Mejor espera fuera. Yo me encargo. 888 00:41:02,918 --> 00:41:04,884 Ponte cómodo. 889 00:41:04,886 --> 00:41:07,220 Lyla está cocinando. 890 00:41:07,222 --> 00:41:08,955 Hola. 891 00:41:08,957 --> 00:41:10,356 Si esto es sobre reconectar 892 00:41:10,358 --> 00:41:14,494 con Carly y Andy, también, yo... 893 00:41:14,496 --> 00:41:15,828 Lo entiendo, Andy... 894 00:41:15,830 --> 00:41:18,698 Paso a paso, ¿no? 895 00:41:18,700 --> 00:41:19,966 Andy. 896 00:41:19,968 --> 00:41:21,634 Hola. 897 00:41:21,636 --> 00:41:23,136 Estoy haciendo asado de cerdo. 898 00:41:23,138 --> 00:41:24,470 Johnnie dice que es tu favorito. 899 00:41:24,472 --> 00:41:26,072 Sí, sí, lo es. 900 00:41:26,074 --> 00:41:27,473 Tengo otra sorpresa para ti. 901 00:41:27,475 --> 00:41:29,642 Un momento. 902 00:41:29,644 --> 00:41:30,710 Hola, Lyla. Yo... 903 00:41:30,712 --> 00:41:32,845 ni una palabra. 904 00:41:32,847 --> 00:41:34,180 John y yo estamos de acuerdo con esto. 905 00:41:34,182 --> 00:41:36,282 Está emocionada de conocerte. 906 00:41:38,353 --> 00:41:41,321 Esta es tu sobrina... 907 00:41:41,323 --> 00:41:43,156 - Hola. - Sara... 908 00:41:43,158 --> 00:41:44,991 Y ese es tu tío Andy. 909 00:41:44,993 --> 00:41:46,159 Andy. 910 00:41:46,161 --> 00:41:48,428 Sí. 911 00:41:48,430 --> 00:41:51,731 Tiene los ojos de su madre. 912 00:41:51,733 --> 00:41:53,099 Bienvenido a casa, tío.