1 00:00:00,337 --> 00:00:01,980 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,982 --> 00:00:03,415 پس برادر من یکی از اشباحه؟ 3 00:00:03,417 --> 00:00:04,862 ده سال پیش من متوجه شدم تو مواد می‌فروشی 4 00:00:04,962 --> 00:00:07,463 آره. تو من رو متقاعد کردی تو ارتش ثبت نام کنم 5 00:00:07,563 --> 00:00:09,196 تو دیدی برادر من چجور آدمی بوده 6 00:00:09,198 --> 00:00:10,764 و چجور آدمی هست 7 00:00:10,766 --> 00:00:12,266 اون عضوی از خانواده‌ته خودت گفتی آدم خوبی بوده 8 00:00:12,268 --> 00:00:13,534 شاید قسمتی ازش هنوز آدم خوبی باشه 9 00:00:13,536 --> 00:00:14,868 نمی‌دونم 10 00:00:15,871 --> 00:00:17,071 بخواب زمین 11 00:00:19,241 --> 00:00:22,076 آسیبی که به نخاعش واد شده قابل درمان نیست 12 00:00:22,078 --> 00:00:23,877 اون دیگه قادر به راه رفتن نخواهد بود 13 00:00:26,415 --> 00:00:28,015 اگه زود نرسیم خونه 14 00:00:28,017 --> 00:00:30,184 پرستار بچه واسه یه ساعت بیشتر ازمون پول می‌گیره 15 00:00:30,186 --> 00:00:31,919 باید ماشین رو میاوردیم 16 00:00:31,921 --> 00:00:35,789 دستمزد پرستاره چقدره مگه؟ 15دلار برای نیم ساعت بیشتر؟ 17 00:00:35,791 --> 00:00:38,125 من که میگم ارزشش رو داره 18 00:00:41,664 --> 00:00:42,796 لایلا 19 00:00:42,798 --> 00:00:44,698 وای خدا - الن؟ - 20 00:00:44,700 --> 00:00:46,233 شرمنده مزاحمتون شدم 21 00:00:46,235 --> 00:00:47,601 پس مزاحم نشو و مثه آدمای عادی تماس بگیر 22 00:00:47,603 --> 00:00:49,169 من شغل عادی ندارم که بخوام مثه آدمای عادی رفتار کنم 23 00:00:49,171 --> 00:00:50,471 به علاوه، ماموریتم لو رفته 24 00:00:50,473 --> 00:00:51,805 من دیگه برای آرگوس کار نمی‌کنم 25 00:00:51,807 --> 00:00:53,440 به همین خاطر تو تنها کسی هستی که می‌تونم بهش اعتماد کنم 26 00:00:53,442 --> 00:00:54,975 ...ازت می‌خوام به والر بگی 27 00:00:54,977 --> 00:00:56,243 !بخواب زمین 28 00:00:58,547 --> 00:01:00,247 تیر خوردی 29 00:01:02,418 --> 00:01:03,650 !الن 30 00:01:17,700 --> 00:01:19,833 !جانی 31 00:01:19,835 --> 00:01:21,602 حالت خوبه؟ 32 00:01:21,604 --> 00:01:22,803 حق با تو بود 33 00:01:22,805 --> 00:01:24,238 باید با ماشین می‌اومدیم 34 00:01:24,239 --> 00:01:28,239 -: ارائـه‌ای از تـیـم تـرجـمـه ایـران فـیـلـم :- -:: IranFilm.net ::- 35 00:01:28,240 --> 00:01:31,240 -: Dunham محمـد :- -:: Dunham-Sub.rozblog.com ::- 36 00:01:31,247 --> 00:01:32,980 مراقب باش آروم، آروم 37 00:01:32,982 --> 00:01:34,481 ،حواست باشه، حواست باشه حواست باشه 38 00:01:34,483 --> 00:01:36,250 می‌خوای حواسم باشه؟ 39 00:01:36,252 --> 00:01:38,418 جدیداً اینجوری شدی، مگه نه؟ 40 00:01:38,420 --> 00:01:40,654 فکر می‌کنی مزه بریزی من حواسم پرت میشه؟ 41 00:01:40,656 --> 00:01:42,856 فعلاً که نتیجه داد 42 00:01:42,858 --> 00:01:44,458 لزومی نداره مثه یه پیشخدمت 43 00:01:44,460 --> 00:01:46,126 تمام کارهای من رو انجام بدی 44 00:01:46,128 --> 00:01:48,295 البته اگه یه پتو بهم بدی خوشحال میشم 45 00:01:48,297 --> 00:01:50,464 دکتر گفت روزی 46 00:01:50,466 --> 00:01:52,199 دوتا قرص بخوری 47 00:01:52,201 --> 00:01:53,634 تا مطابق برنامه فعلیِ 48 00:01:53,636 --> 00:01:56,436 کنترل دردت پیش بریم 49 00:01:56,438 --> 00:01:58,005 من واقعاً ازت سپاسگذارم که داری ازم مرافبت می‌کنی 50 00:01:58,007 --> 00:01:59,406 ،اما در حال حاضر باید بری یه شهر رو نجات بدی 51 00:01:59,408 --> 00:02:01,008 ،به کمپین شهردار شدنت برسی 52 00:02:01,010 --> 00:02:02,476 و به یه آدم بد که می‌تونه با ذهنش اجسام رو کنترل کنه 53 00:02:02,478 --> 00:02:03,677 رسیدگی کنی 54 00:02:03,679 --> 00:02:06,013 هیچکدوم اونا به اندازه زود خوب شدنِ تو 55 00:02:06,015 --> 00:02:07,514 اهمیت ندارن 56 00:02:07,516 --> 00:02:08,682 متشکرم 57 00:02:08,684 --> 00:02:10,117 فکر کنم مردم این شهری که دارک می‌خواد 58 00:02:10,119 --> 00:02:11,618 نابودش کنه باهات مخالفت کنن 59 00:02:11,620 --> 00:02:12,886 اون مردم باید بدونن 60 00:02:12,888 --> 00:02:14,354 امکان نداره من بدون کمک تو بتونم جلوی دیمین دارک 61 00:02:14,356 --> 00:02:15,455 ایستادگی کنم 62 00:02:15,457 --> 00:02:18,225 شاید مجبور بشی بدون من انجامش بدی 63 00:02:18,227 --> 00:02:19,893 به ستون فقرات من آسیب وارد شده 64 00:02:19,895 --> 00:02:23,664 ممکنه دیگه هرگز کاملاً خوب نشم 65 00:02:23,666 --> 00:02:25,566 ،اون بدترین اتفاقیه که امکان داره بیافته 66 00:02:25,568 --> 00:02:26,900 و در هر صورت 67 00:02:26,902 --> 00:02:28,502 تو عضو خیلی مهمی از تیم هستی 68 00:02:28,504 --> 00:02:33,640 قدرت ویژه تو اینجائه 69 00:02:33,642 --> 00:02:35,442 شاید اسم‌رمز جدیدم رو بزارم ویلچردارِ خفن 70 00:02:35,444 --> 00:02:39,079 بشین یه اسم بهتر پیدا کن 71 00:02:39,081 --> 00:02:40,614 اما از شوخی گذشته 72 00:02:40,616 --> 00:02:41,915 همونطور که خودت گفتی 73 00:02:41,917 --> 00:02:43,350 من توی تیم از ذهنم استفاده می‌کنم 74 00:02:43,352 --> 00:02:45,686 و الان ذهنم خیلی درگیره 75 00:02:45,688 --> 00:02:47,387 پس با من حرف بزن 76 00:02:47,389 --> 00:02:49,156 ،من فکر می‌کنم هنوز آمادگی برگشتن رو ندارم 77 00:02:49,158 --> 00:02:50,591 و وقتی پای زندگی همه‌تون وسطه 78 00:02:50,593 --> 00:02:52,559 به تنها چیزی که نیاز ندارین، منم 79 00:02:52,561 --> 00:02:54,494 فعلاً بیا قبول کنیم توی این یه مورد 80 00:02:54,496 --> 00:02:56,263 با همدیگه اختلاف نظر داریم 81 00:02:58,467 --> 00:02:59,433 چه خبر شده؟ 82 00:02:59,435 --> 00:03:00,901 به جان و لایلا حمله شده 83 00:03:00,903 --> 00:03:02,202 !وای خدای من حالشون خوبه؟ 84 00:03:02,204 --> 00:03:03,737 جان تیر خورده و یه زخم سطحی برداشته 85 00:03:03,739 --> 00:03:05,205 من باید برم ببینمشون 86 00:03:05,207 --> 00:03:06,940 ما باید بریم ببینیمشون 87 00:03:06,942 --> 00:03:09,543 تلاش قشنگی بود 88 00:03:09,545 --> 00:03:10,744 شام توی یخچاله 89 00:03:10,746 --> 00:03:14,414 توی فر با دمای 425درجه گرمش کن 90 00:03:14,416 --> 00:03:15,582 دوستت دارم 91 00:03:15,584 --> 00:03:16,950 منم دوسِت دارم 92 00:03:22,558 --> 00:03:24,358 و همینجوری ولتون کردن و رفتن؟ 93 00:03:24,360 --> 00:03:26,093 آره، اما فبل از اینکه برن این یادگاری رو بهم دادن 94 00:03:26,095 --> 00:03:28,595 ما مطمئنیم کار هایو نبوده؟ 95 00:03:28,597 --> 00:03:30,530 به این آدما می‌خورد ارتشی باشن 96 00:03:30,532 --> 00:03:32,432 صحیح، اما تو گفتی که ،چنگ گفته ماموریتش لو رفته 97 00:03:32,434 --> 00:03:34,902 و دقیقاً بهت گفته بری و با والر صحبت کنی 98 00:03:34,904 --> 00:03:36,203 با شناختی که من از والر دارم 99 00:03:36,205 --> 00:03:38,038 به الن گفته بوده به طور مخفیانه روی چیزی کار کنه 100 00:03:38,040 --> 00:03:39,139 من باید برم با پرستار بچه تماس بگیرم 101 00:03:39,141 --> 00:03:40,474 باشه 102 00:03:40,476 --> 00:03:42,075 ما باید تا قبل از اینکه این گروگان‌گیری 103 00:03:42,077 --> 00:03:43,777 به چیز بدتری تبدیل نشده چنگ رو پیدا کنیم 104 00:03:43,779 --> 00:03:45,412 ،ون پلاک نداشت 105 00:03:45,414 --> 00:03:47,381 و گوشی چنگ رو هم آرگوس بهش داده 106 00:03:47,383 --> 00:03:48,982 که یعنی نمیشه ردگیریش کرد 107 00:03:48,984 --> 00:03:51,251 الان فلیسیتی خیلی می‌تونه کمکمون کنه 108 00:03:51,253 --> 00:03:53,553 آره، اما هنوز آمادگیش رو نداره 109 00:03:53,555 --> 00:03:55,956 من می‌تونم به اداره پلیس بگم ببینن گلوله‌ای که به جان شلیک شده 110 00:03:55,958 --> 00:03:57,591 به پرونده‌ای ارتباط داره یا نه 111 00:03:57,593 --> 00:03:58,792 باشه 112 00:03:58,794 --> 00:04:00,127 من می‌تونم برم صحنه جرم رو چک کنم 113 00:04:00,129 --> 00:04:02,963 که یه وقت مدرکی از چشم نیافتاده باشه 114 00:04:02,965 --> 00:04:04,398 تو باید بری بیمارستان 115 00:04:04,400 --> 00:04:05,966 و بدی زخمت رو بررسی کنن 116 00:04:05,968 --> 00:04:07,234 من چیزیم نیست 117 00:04:07,236 --> 00:04:08,802 چرا؟ ترجیح میدی بری 118 00:04:08,804 --> 00:04:10,237 چیزبرگر بخوری؟ 119 00:04:10,239 --> 00:04:12,639 ،این برای من نیست مال اندی ــه 120 00:04:20,449 --> 00:04:23,850 دستت چی شده؟ 121 00:04:23,852 --> 00:04:25,552 هیچی، به خاطر خطرات معمولی شغلمه 122 00:04:25,554 --> 00:04:28,121 هیچوقت فکر نمی‌کردم اهل نقاب زدن و شورشگر بودن باشی 123 00:04:28,123 --> 00:04:31,558 جداً؟ پس انگار هردوی ما سرشار از اتفاقات غیرمنتظره‌ایم، اندی 124 00:04:31,560 --> 00:04:34,494 می‌دونی چیه؟ 125 00:04:34,496 --> 00:04:35,696 تو همیشه میای این پایین 126 00:04:35,698 --> 00:04:37,798 و یه عالمه سوال ازم می‌پرسی 127 00:04:37,800 --> 00:04:41,868 اما هیچوقت من فرصت نکردم ازت سوال بپرسم 128 00:04:41,870 --> 00:04:43,770 چی می‌خوای بدونی؟ 129 00:04:43,772 --> 00:04:47,140 ،چی شد که الان توی یه زیرزمین هستی 130 00:04:47,142 --> 00:04:49,209 ،یا هرجای دیگه‌ای که هستیم 131 00:04:49,211 --> 00:04:51,278 و داری با همراهی یه آدمی که کلاه سبز سرش می‌کنه 132 00:04:51,280 --> 00:04:52,612 با جرم و جنایت مبارزه می‌کنی؟ 133 00:04:52,614 --> 00:04:54,014 ،اون آدم خوبیه 134 00:04:54,016 --> 00:04:56,917 و ما با جرم و جنایت مبارزه نمی‌کنیم، اندی 135 00:04:56,919 --> 00:04:58,719 ما داریم به این شهر 136 00:04:58,721 --> 00:05:01,488 کمک می‌کنیم تا بتونه سرپا بشه 137 00:05:01,490 --> 00:05:03,390 زمانی رو به خاطر نمیاری که خودت هم چنین ماموریتی داشتی؟ 138 00:05:09,865 --> 00:05:12,299 متشکرم شما دوتا برای این ماموریت داوطلب شدین 139 00:05:12,301 --> 00:05:14,067 من شانس ماموریت رفتن با داداش کوچیکه‌م رو 140 00:05:14,069 --> 00:05:15,168 با دنیا عوض نمی‌کنم 141 00:05:15,170 --> 00:05:16,503 «افغانستان، ولایت هلمند، 2005» آره، طالبان آمادگی مقابله 142 00:05:16,505 --> 00:05:17,838 «افغانستان، ولایت هلمند، 2005» با برادران دیگل رو نداره 143 00:05:17,840 --> 00:05:19,639 «افغانستان، ولایت هلمند، 2005» مرکز از یه محموله تریاک خالص خبر داده 144 00:05:19,641 --> 00:05:21,375 که اسلحه‌فروش‌های محلی باهاش داد و ستد می‌کنن 145 00:05:21,377 --> 00:05:23,176 اگه جلوشون رو بگیریم 146 00:05:23,178 --> 00:05:24,311 تروریستا مجبور میشن 147 00:05:24,313 --> 00:05:25,512 با سنگ و چوب باهامون بجنگن 148 00:05:25,514 --> 00:05:27,247 دریافت شد، قربان تو آماده‌ای بریم؟ 149 00:05:27,249 --> 00:05:28,682 آره 150 00:05:48,904 --> 00:05:50,937 دشمن جلومونه حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها 151 00:05:50,939 --> 00:05:52,105 دریافت شد 152 00:05:57,212 --> 00:05:58,445 !آرپی‌جی 153 00:06:07,656 --> 00:06:08,722 !محوطه امن تشکیل بدین 154 00:06:08,724 --> 00:06:10,757 !برو! برو، برو 155 00:06:10,759 --> 00:06:12,426 !حرکت کن! حرکت کن 156 00:06:14,663 --> 00:06:17,597 اگه دور بزنن و از پشت سرمون دربیان به فنا میریم 157 00:06:17,599 --> 00:06:19,099 من برم ببینم می‌تونم برامون یه کم وقت جور کنم یا نه 158 00:06:19,101 --> 00:06:20,467 برو، برو 159 00:06:23,205 --> 00:06:24,538 باید بکِشونمشون به سمت مین 160 00:06:24,540 --> 00:06:25,939 من هواتو دارم ازت پشتیبانی می‌کنم 161 00:06:40,722 --> 00:06:42,155 !یالا، یالا، یالا 162 00:06:42,157 --> 00:06:43,490 !تله آماده‌ست 163 00:06:45,994 --> 00:06:47,094 !اندی 164 00:06:47,096 --> 00:06:48,395 !هِی 165 00:06:56,038 --> 00:06:58,371 !اندی 166 00:06:58,373 --> 00:06:59,406 باهام حرف بزن 167 00:06:59,408 --> 00:07:01,007 حالت خوبه؟ 168 00:07:01,009 --> 00:07:02,242 کارشونو ساختیم؟ 169 00:07:02,244 --> 00:07:03,877 آره، کارشونو ساختیم، برادر بیا بریم 170 00:07:28,237 --> 00:07:31,805 عه، چرا من رو دعوت نکردی تا منم بیام به حال خودم افسوس بخورم؟ 171 00:07:31,807 --> 00:07:34,040 کسی اینجاست؟ 172 00:07:34,042 --> 00:07:36,042 اقلاً آبنبات‌های درست و حسابی مهمونی رو پیدا کردی 173 00:07:36,044 --> 00:07:38,378 سه‌تا قرص یه کم زیاده‌رویه 174 00:07:38,380 --> 00:07:40,547 اما من کی باشم که بخوام از این حرفا بزنم؟ 175 00:07:40,549 --> 00:07:42,082 خیلی خب، هرکی که هستی باید بهت بگم 176 00:07:42,084 --> 00:07:43,683 بد کسی رو توی بد شبی انتخاب کردی که باهاش دربیافتی 177 00:07:43,685 --> 00:07:45,685 خواهشاً شوخی نکن هردومون می‌دونیم 178 00:07:45,687 --> 00:07:47,120 تو در شرایطی نیستی که کاری از دستت بربیاد 179 00:07:47,122 --> 00:07:49,222 اگه برمی‌اومد، به جای اینکه اینجا خودت رو زندانی کنی 180 00:07:49,224 --> 00:07:50,524 تا الان برگشته بودی سرِ زندگی‌ای که اون بیرون داشتی 181 00:07:50,526 --> 00:07:53,560 وای خدای من اینجا چه خبره؟ 182 00:07:53,562 --> 00:07:55,162 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 183 00:07:55,164 --> 00:07:58,965 !وای خدای من 184 00:07:58,967 --> 00:08:00,600 دارم عقلمو از دست میدم 185 00:08:00,602 --> 00:08:01,801 کاملاً و مطلقاً دارم عقلمو از دست میدم 186 00:08:01,803 --> 00:08:05,172 عه! الان دارم با خودم حرف می‌زنم 187 00:08:05,174 --> 00:08:06,640 نه دقیقاً 188 00:08:12,581 --> 00:08:16,383 لورل لنس هستم از دفتر دادستان 189 00:08:16,385 --> 00:08:17,751 اینجا چی دارین؟ 190 00:08:17,753 --> 00:08:20,253 ،مرد 35ساله آسیایی ،فوت کرده 191 00:08:20,255 --> 00:08:22,522 چندین جای زخم و کبودی روی بدنش هست 192 00:08:22,524 --> 00:08:23,590 به علاوه زخم شلیک گلوله 193 00:08:23,592 --> 00:08:24,925 محوطه رو گشتین؟ 194 00:08:24,927 --> 00:08:26,593 ممکنه شاهدی باشه که چیزی دیده 195 00:08:26,595 --> 00:08:29,829 لزومی نداره معاون دادستان به من بگه چجوری کارمو انجام بدم 196 00:08:29,831 --> 00:08:31,364 مطمئنم یه قاتل اون بیرون هست 197 00:08:31,366 --> 00:08:34,167 که تمایل داره از شماها بابت کم‌کاریتون تشکر کنه 198 00:08:42,311 --> 00:08:43,777 بررسیش کن 199 00:08:45,948 --> 00:08:47,247 نگهبان قبرستون، اول شیفتش 200 00:08:47,249 --> 00:08:48,615 این جسد رو پیدا کرده 201 00:08:48,617 --> 00:08:50,083 این چنگ ــه 202 00:08:50,085 --> 00:08:51,585 کار هرکی بوده عجله‌ای نداشته 203 00:08:51,587 --> 00:08:53,320 ،چندین جای زخم روی زانو هست 204 00:08:53,322 --> 00:08:56,990 ،یکی از بازوهاش شکسته و حداقل 3تا از ناخن‌هاشو کشیدن 205 00:08:56,992 --> 00:08:59,292 واسه یه چیزی داشتن شکنجه‌ش می‌دادن 206 00:08:59,294 --> 00:09:01,795 اونا فقط دنبال اطلاعات نبودن 207 00:09:09,120 --> 00:09:11,204 همونطور که گفتم، کاری که مامور چنگ در حال انجامش بود 208 00:09:11,205 --> 00:09:13,481 ،به تو ارتباطی نداره دیگه چه برسه به تو 209 00:09:13,581 --> 00:09:15,181 من تصور می‌کردم نظرت عوض بشه وقتی بفهمی 210 00:09:15,183 --> 00:09:17,083 چنگ رو شکنجه دادن و کشتن 211 00:09:17,085 --> 00:09:19,452 متاسفانه پاتو خیلی از گلیمت درازتر کردی، آقای دیگل 212 00:09:19,454 --> 00:09:21,153 که به زبان سازمان آرگوس یعنی "گمشو بیرون" 213 00:09:21,155 --> 00:09:23,889 همیشه دوزاریت خوب می‌افته 214 00:09:23,891 --> 00:09:25,391 من با کمال صداقت اینو میگم 215 00:09:25,393 --> 00:09:28,294 نبودنت اینجا احساس میشه 216 00:09:28,296 --> 00:09:31,564 حتی اگه از رفتارم مشخص نباشه باید بگم عمیقاً بابت 217 00:09:31,566 --> 00:09:33,165 مرگ آقای چنگ متاسف شدم 218 00:09:33,167 --> 00:09:34,400 امیدوارم دوباره 219 00:09:34,402 --> 00:09:36,569 و تحت شرایط بهتری همدیگه رو ببینیم 220 00:09:36,571 --> 00:09:37,903 البته 221 00:09:48,483 --> 00:09:50,349 هِی، چرا اونجوری به همدیگه نگاه کردین؟ 222 00:09:53,988 --> 00:09:55,763 کتورولاک؛ عوارض جانبی احتمالی شامل" 223 00:09:55,764 --> 00:09:57,096 ،باد کردن دست و پا 224 00:09:57,098 --> 00:09:58,297 ،افزایش اشتها "خطر عفونت 225 00:09:58,299 --> 00:09:59,899 چه خوب، خوب، خوب "و توهم می‌باشد " 226 00:09:59,901 --> 00:10:02,835 من واقعاً فکر می‌کردم باهوش‌تر از این باشم 227 00:10:02,837 --> 00:10:06,172 ،تو من نیستی و صددرصد واقعی هم نیستی 228 00:10:06,174 --> 00:10:07,640 من قبلاً تو بودم 229 00:10:07,642 --> 00:10:08,975 ...یا اینکه تو قبلاً من بودی 230 00:10:08,977 --> 00:10:14,347 ،قوی، با اعتماد به نفس ...با موهای تیره 231 00:10:14,349 --> 00:10:19,318 اما تو تمام اینا رو به باد دادی تا بری ابرقهرمان‌بازی دربیاری 232 00:10:19,320 --> 00:10:21,621 و ببین آخرش چی نصیبت شد 233 00:10:23,892 --> 00:10:26,759 ،خیلی خب، صبر کن این زنه والر 234 00:10:26,761 --> 00:10:28,394 گفت نمی‌تونه چیزی بهتون بگه 235 00:10:28,396 --> 00:10:29,962 و بعدش اون فلش رو داد بهتون؟ 236 00:10:29,964 --> 00:10:32,498 آرگوس به طور تمام‌وقت تحت نظارت سیستم امنیتیه 237 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 اون نمی‌خواست کسی بدونه این چیزی که بهم داده رو 238 00:10:33,835 --> 00:10:35,101 بهم داده 239 00:10:35,103 --> 00:10:38,571 سوال اینجاست که حالا چی بهت داده؟ 240 00:10:38,573 --> 00:10:40,106 من قبلاً اون نماد رو دیدم 241 00:10:40,108 --> 00:10:41,574 درواقع یه لوگوئه 242 00:10:41,576 --> 00:10:43,776 شَدواِسپایِر" یه واحد نیروهای ویژه" ارتش ایالات متحده‌ست 243 00:10:43,778 --> 00:10:45,478 آرگوس سه سال پیش متلاشی‌شون کرد 244 00:10:45,480 --> 00:10:46,946 بعد از اینکه در یه عملیات به رهبری الن چنگ 245 00:10:46,948 --> 00:10:48,681 مشخص شد از جنگ برای منافع خودشون سوءاستفاده می‌کردن 246 00:10:48,683 --> 00:10:50,650 اون دو نفر دیگه چطور؟ 247 00:10:50,652 --> 00:10:52,518 دو روزه که گزارش گم شدنشون رو دادن 248 00:10:52,520 --> 00:10:53,786 اگه اونا مامورای گم‌شده‌ای بودن که 249 00:10:53,788 --> 00:10:55,288 ...عضوی از شدواِسپایر بودن، پس 250 00:10:55,290 --> 00:10:56,722 بقیه اعضای شدواسپایر ... 251 00:10:56,724 --> 00:10:58,357 می‌خوان انتقام بگیرن 252 00:10:58,359 --> 00:10:59,592 باید اون دوتا مامور دیگه رو 253 00:10:59,594 --> 00:11:01,594 تا قبل از اینکه به سرنوشت الن دچار بشن پیدا کنیم 254 00:11:01,596 --> 00:11:03,329 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 255 00:11:03,331 --> 00:11:05,164 اون لوگویی که روی فلشی که والر بهت داده، بود 256 00:11:05,166 --> 00:11:06,599 مال شدواسپایره 257 00:11:06,601 --> 00:11:08,334 فکر کردم اونو از یه جایی به خاطر میارم 258 00:11:08,336 --> 00:11:09,635 توی افغانستان خیلی از اونا رو دیده بودم 259 00:11:09,637 --> 00:11:11,471 باید دوباره با برادرم صحبت کنم 260 00:11:13,274 --> 00:11:15,775 کی فکر می‌کرد پاداش توقیف کردنِ 261 00:11:15,777 --> 00:11:18,444 محموله تریاک، نگهبانی کردن ازش باشه؟ 262 00:11:18,446 --> 00:11:21,614 چه توقعی داشتی؟ می‌خواستی رئیس‌جمهور بیاد ماچت کنه؟ 263 00:11:21,616 --> 00:11:23,749 شما دوتا قهرمان فاتح نبرد چطورین؟ 264 00:11:23,751 --> 00:11:25,017 خیس و خسته 265 00:11:25,019 --> 00:11:26,519 حالمون خوبه، قربان 266 00:11:26,521 --> 00:11:27,753 امروز کارتون خوب بود 267 00:11:27,755 --> 00:11:28,955 متشکرم، قربان 268 00:11:28,957 --> 00:11:30,056 تا حالا شده به این فکر کنین بعد از خدمت 269 00:11:30,058 --> 00:11:31,224 توی این خراب‌شده می‌خواین چه کاری انجام بدین؟ 270 00:11:31,226 --> 00:11:32,391 نمی‌دونم 271 00:11:32,393 --> 00:11:34,994 شاید بریم سراغ محافظت شخصی 272 00:11:34,996 --> 00:11:37,196 شماها باید به چیزای بهتری برسین 273 00:11:39,134 --> 00:11:41,334 ما سه‌تا می‌تونیم خوب سود کنیم 274 00:11:41,336 --> 00:11:43,202 اگه چندتا بسته از اون پودر شیرین افغانی 275 00:11:43,204 --> 00:11:46,973 به طو اتفاقی تا قبل از صبح گم بشن 276 00:11:46,975 --> 00:11:49,308 من مجبورم پیشنهادتون رو رد کنم، قربان 277 00:11:49,310 --> 00:11:52,745 مامانم بهم گفته هیچوقت به آدمای فاسدی که از جنگ واسه منفعت شخصی‌شون استفاده می‌کنن، اعتماد نکنم 278 00:11:58,720 --> 00:12:01,521 بهتره حواست به دهنت باشه 279 00:12:01,523 --> 00:12:02,855 وگرنه ممکنه آخر و عاقبتت بدتر از 280 00:12:02,857 --> 00:12:04,757 اون طالبانی‌های دیروز بشه 281 00:12:08,196 --> 00:12:09,729 به پستتون ادامه بدین 282 00:12:15,036 --> 00:12:17,570 داداش ما رو ببین - چی داری میگی؟ - 283 00:12:17,572 --> 00:12:19,572 توی استارلینگ که بودیم تو حاضر بودی برای 284 00:12:19,574 --> 00:12:22,375 دو قرون بیشتر دست به هرکاری بزنی 285 00:12:22,377 --> 00:12:24,477 اینجا برات خوب بوده 286 00:12:24,479 --> 00:12:26,078 من بهت افتخار می‌کنم، اندی 287 00:12:27,782 --> 00:12:30,049 تو دقیقاً با چندتا سازمان خرابکار 288 00:12:30,051 --> 00:12:31,250 در ارتباطی؟ 289 00:12:31,252 --> 00:12:32,451 کم کم داره حسابش از دستم درمیره 290 00:12:32,453 --> 00:12:35,087 چی داری میگی؟ 291 00:12:35,089 --> 00:12:36,522 !شدواسپایر 292 00:12:36,524 --> 00:12:38,524 رفیقای قدیمیت توی ارتش الان توی استارلینگ سیتی ــن 293 00:12:40,395 --> 00:12:43,429 اونا یه مامور آرگوس رو شکنجه دادن و کشتن 294 00:12:43,431 --> 00:12:45,231 و دوتای دیگه رو گروگان گرفتن 295 00:12:45,233 --> 00:12:47,033 ببین، من دیگه با اونا هیچ ارتباطی ندارم 296 00:12:47,035 --> 00:12:49,068 بعد از اینکه از ارتش اومدم بیرون اونا دیگه باهام تماس نگرفتن 297 00:12:49,070 --> 00:12:50,903 فقط کسایی که توی ارتش هستن رو می‌خوان 298 00:12:50,905 --> 00:12:52,805 من چجوری متوجه نشدم؟ 299 00:12:52,807 --> 00:12:54,674 !تو تمام مدت همراهم بودی 300 00:12:54,676 --> 00:12:56,976 چون تو اون چیزی رو دیدی که می‌خواستی ببینی 301 00:12:56,978 --> 00:12:58,511 تو می‌خواستی باور کنی ارتش 302 00:12:58,513 --> 00:13:00,079 من رو به راه راست کشونده 303 00:13:00,081 --> 00:13:01,414 من برادرتم 304 00:13:01,416 --> 00:13:03,249 اما مثه تو نیستم 305 00:13:03,251 --> 00:13:05,618 من مثه تو شیفته ارتش نشدم 306 00:13:05,620 --> 00:13:07,353 تو دنیایی رو دیدی که باید درست بشه 307 00:13:07,355 --> 00:13:09,555 من فقط دنیایی رو دیدم که خرابه 308 00:13:09,557 --> 00:13:11,123 و مطمئن شدم به قدر کافی برای خودم جمع می‌کنم 309 00:13:11,125 --> 00:13:12,925 که بتونم از پس خودم بربیام 310 00:13:12,927 --> 00:13:15,394 پس تو کنار برادر خودت 311 00:13:15,396 --> 00:13:16,662 تظاهر می‌کردی که 312 00:13:16,664 --> 00:13:19,332 یه آدم کاملاً متفاوت هستی؟ 313 00:13:19,334 --> 00:13:21,934 باعث شد مجبور نشم این نگاهی که الان به چهره داری رو ببینم 314 00:13:25,340 --> 00:13:26,706 اما شاید الان بتونیم یه کار مثبت انجام بدیم 315 00:13:26,708 --> 00:13:28,107 ...اندی 316 00:13:29,944 --> 00:13:31,377 چی داری میگی؟ 317 00:13:31,379 --> 00:13:32,511 ...اون دوتا ماموری که گم شدن 318 00:13:32,513 --> 00:13:33,679 فکر می‌کنی هنوز زنده باشن؟ 319 00:13:33,681 --> 00:13:35,848 امیدوارم - پس من می‌تونم کمک کنم - 320 00:13:35,850 --> 00:13:39,018 من می‌دونم شدواسپایر چجوری عمل می‌کنه 321 00:13:39,020 --> 00:13:40,653 اگه مثه همیشه پیش برن 322 00:13:40,655 --> 00:13:44,090 از نزدیک‌ترین بندر آزاد به عنوان پایگاه عملیاتی استفاده می‌کنن 323 00:13:44,092 --> 00:13:45,691 بهترین جا برای قایم کردن چیزای قاچاق 324 00:13:45,693 --> 00:13:48,327 درست کنار چیزای قانونیه 325 00:13:51,199 --> 00:13:52,698 بهش میگن بندر آزاد 326 00:13:52,700 --> 00:13:54,133 کالاهای حمل و نقل بین‌المللی رو 327 00:13:54,135 --> 00:13:56,035 اینجاها نگه می‌دارن 328 00:13:56,037 --> 00:13:57,136 چیز مهمی نیست 329 00:13:57,138 --> 00:13:58,404 انگار بعضیا 330 00:13:58,406 --> 00:13:59,538 سیستم امنیتی‌شون رو بروز کردن 331 00:13:59,540 --> 00:14:02,174 ،حسگرهای حرکتی ،موانع لیزری 332 00:14:02,176 --> 00:14:03,342 قفل‌های دیجیتالی 333 00:14:03,344 --> 00:14:06,379 فکر کنم من یکی رو بشناسم که بتونه کمک کنه 334 00:14:09,717 --> 00:14:12,351 نمی‌خوای جواب بدی؟ 335 00:14:12,353 --> 00:14:16,255 کار درستی می‌کنی 336 00:14:16,257 --> 00:14:17,556 الیور؟ 337 00:14:17,558 --> 00:14:19,525 من الان بیرونم 338 00:14:19,527 --> 00:14:20,960 ،ما یه سری موانع امنیتی روبرو شدیم 339 00:14:20,962 --> 00:14:22,561 از اونایی که تو می‌تونی با انگشت کوچیکه‌ت هک کنی 340 00:14:22,563 --> 00:14:24,964 می‌دونم گفته بودی هنوز آمادگی 341 00:14:24,966 --> 00:14:26,365 برگشتن به عملیات‌ها رو نداری 342 00:14:26,367 --> 00:14:28,034 اما ما خیلی به کمکت نیاز داریم 343 00:14:28,036 --> 00:14:30,536 تو که دوباره گول این حرفا رو نمی‌خوری، مگه نه؟ 344 00:14:30,538 --> 00:14:31,837 کجایین؟ 345 00:14:31,839 --> 00:14:33,706 ...بندرآزاد فریپورت 346 00:14:33,708 --> 00:14:35,341 سیستم امنیتی از کار افتاد 347 00:14:35,343 --> 00:14:36,709 چه فوق‌العاده 348 00:14:36,711 --> 00:14:38,844 فقط این مونده که برگردی به تیم 349 00:14:38,846 --> 00:14:41,914 فکر می‌کردم این که میگن"تو دهنم بالا آوردم" فقط یه اصطلاح باشه 350 00:14:43,184 --> 00:14:44,583 من داخل سیستم امنیتی‌شون شدم 351 00:14:44,585 --> 00:14:47,486 هفت‌نفر رو دارم می‌بینم 352 00:14:47,488 --> 00:14:50,356 که دارن از چندتا کانتینر محافظت می‌کنن 353 00:14:53,728 --> 00:14:55,194 دارم از داخل یکی از کانتینرها پرتوی فروسرخ دریافت می‌کنم 354 00:14:55,196 --> 00:14:56,896 دارم تلاش می‌کنم اون قفل رو باز کنم 355 00:14:56,898 --> 00:15:00,032 برین سراغ گروگان‌ها ما از پس شدواسپایر برمیایم 356 00:15:06,674 --> 00:15:08,441 کانتینر باز شد سه متر جلوتر از شماست 357 00:15:08,443 --> 00:15:10,309 دومی سمت راست 358 00:15:10,311 --> 00:15:11,444 گرفتم 359 00:15:17,719 --> 00:15:19,285 ما دوتا مامور آرگوس رو پیدا کردیم 360 00:15:19,287 --> 00:15:20,486 هردوشون مرده‌ن 361 00:15:20,488 --> 00:15:21,587 پس از اینجا بزنین به چاک 362 00:15:21,589 --> 00:15:22,621 تو و اسپارتان چی پس؟ 363 00:15:22,623 --> 00:15:24,123 !ما از پسشون برمیایم، برین 364 00:15:32,166 --> 00:15:33,299 فلیسیتی، چه خبر شده؟ 365 00:15:33,301 --> 00:15:34,667 ...نمی‌دونم 366 00:15:34,669 --> 00:15:36,235 حتماً اشتباهی یه جور کد امنیتی اضطراری رو فعال کردم 367 00:15:36,237 --> 00:15:38,170 تعداد ریکوئست‌های زیاد داره سیستم رو اُوِرلود می‌کنه 368 00:15:38,172 --> 00:15:39,638 ای وای 369 00:15:52,420 --> 00:15:55,054 خیلی از این شورشگرا تعریف می‌کنن 370 00:15:55,056 --> 00:15:56,789 اما من تا حالا شخصاً ندیده بودمشون 371 00:15:56,791 --> 00:15:58,090 ایکاش منم می‌تونستم همین حرفو درباره 372 00:15:58,092 --> 00:16:00,292 یه قاتل خونسرد بگم 373 00:16:00,294 --> 00:16:01,761 ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 374 00:16:11,305 --> 00:16:12,738 خیلی خب، بیا بریم 375 00:16:12,740 --> 00:16:15,107 من اسپارتان رو پیدا کردم !ما خوبیم 376 00:16:15,109 --> 00:16:17,476 البته تو کمکی نکردی 377 00:16:26,671 --> 00:16:27,904 سلام 378 00:16:30,775 --> 00:16:31,941 حالت خوبه؟ 379 00:16:31,943 --> 00:16:33,643 بستگی داره 380 00:16:33,645 --> 00:16:34,744 حال جان خوبه؟ 381 00:16:34,746 --> 00:16:37,447 جان خوبه 382 00:16:37,449 --> 00:16:39,949 اما انگار تو فکر می‌کنی که 383 00:16:39,951 --> 00:16:41,718 اتفاقی که امشب افتاد تقصیر توئه 384 00:16:41,720 --> 00:16:43,386 من که خیلی مطمئنم این من بودم که 385 00:16:43,388 --> 00:16:45,555 نتونستم جلوی بسته شدن درهای امنیتی رو بگیرم 386 00:16:45,557 --> 00:16:47,257 و من بودم که بهت فشار آوردم درگیر بشی 387 00:16:47,259 --> 00:16:49,125 در صورتی که تو خیلی صریح گفته بودی هنوز آماده نیستی 388 00:16:49,127 --> 00:16:51,961 ...دیگه اونقدر هم 389 00:16:51,963 --> 00:16:53,730 با صراحت نگفتم 390 00:16:53,732 --> 00:16:55,765 متاسفم که بهت فشار آوردم 391 00:16:55,767 --> 00:16:58,334 فکر می‌کردم اگه بری بشینی پشت کیبورد 392 00:16:58,336 --> 00:17:00,103 دوباره اوضاع مثه همیشه 393 00:17:00,105 --> 00:17:02,572 دوباره معمولی میشه 394 00:17:02,574 --> 00:17:05,141 انقد دوست دارم که ابرقهرمان‌بازی درآوردن برای ما معمولی به حساب میاد 395 00:17:07,779 --> 00:17:09,746 اما دیگه هیچی معمولی نمیشه 396 00:17:09,748 --> 00:17:10,980 خودت می‌دونی منظورم چیه 397 00:17:10,982 --> 00:17:13,249 می‌دونم منظورت چیه 398 00:17:13,251 --> 00:17:17,620 منظور من اینه که دیگه نمی‌تونم عضو تیم باشم 399 00:17:17,622 --> 00:17:20,323 به خاطر آسیبی که دیدی؟ 400 00:17:20,325 --> 00:17:22,325 نمی‌تونی اجازه بدی اون جلوت رو بگیره 401 00:17:22,327 --> 00:17:24,060 با این تفاوت که جلومو گرفته 402 00:17:24,062 --> 00:17:26,129 یه نگاه به من بنداز، الیور 403 00:17:26,131 --> 00:17:28,298 من یه هفته و نیم گذشته رو توی این زیرشیروونی بودم 404 00:17:28,300 --> 00:17:32,302 ،نه می‌تونم حرکت کنم ،نه می‌تونم رانندگی کنم 405 00:17:32,304 --> 00:17:33,936 نه می‌تونم توی خیابون راه برم 406 00:17:33,938 --> 00:17:35,972 ،و یه لیوان قهوه بخرم 407 00:17:35,974 --> 00:17:38,074 و امشب هم فقط اثبات کرد 408 00:17:38,076 --> 00:17:41,477 من نمی‌تونم او یه کاری که هنوز باید قادر به انجامش باشم رو انجام بدم 409 00:17:41,479 --> 00:17:43,479 باید بزاری یه کم زمان سپری بشه 410 00:17:47,185 --> 00:17:50,386 هِی، باهام حرف بزن 411 00:17:50,388 --> 00:17:53,156 یالا، بهش بگو 412 00:17:53,158 --> 00:17:54,490 بهش بگو داری توهم می‌زنی 413 00:17:54,492 --> 00:17:56,192 حتماً قاطی می‌کنه 414 00:17:56,194 --> 00:17:57,994 ...من نمی‌خوام تظاهر کنم که می‌دونم 415 00:17:57,996 --> 00:17:59,162 ،یالا، فلیسیتی ...بهش بگو، بهش بگو 416 00:17:59,164 --> 00:18:00,630 چی داری می‌کشی 417 00:18:00,632 --> 00:18:02,665 ...اما تو قوی‌ترین آدمی هستی که من می‌شناسم 418 00:18:02,667 --> 00:18:04,667 ،بهش بگو که دیگه به درد تیم نمی‌خوری که علاوه بر اینکه 419 00:18:04,669 --> 00:18:06,336 پاهات دیگه کار نمی‌کنن ...کاملاً هم دیوونه شدی 420 00:18:06,338 --> 00:18:08,338 و ما هم همونطوری که تو ازمون پشتیبانی می‌کنی ازت حمایت می‌کنیم 421 00:18:08,340 --> 00:18:10,006 ...اگه تو نبودی دیشب نمی‌تونستیم دخل اون نگهبانا رو بیاریم 422 00:18:10,008 --> 00:18:12,008 ...بهش بگو که - !فقط خفه‌شو - 423 00:18:16,181 --> 00:18:17,380 منظوری نداشتم 424 00:18:17,382 --> 00:18:18,815 نمی‌خواستم ناراحتت کنم 425 00:18:18,817 --> 00:18:21,884 ،نه، نه، نه تقصیر تو نیست، تقصیر تو نبود 426 00:18:21,886 --> 00:18:24,420 میشه فقط واسه یه مدت تنهام بزاری؟ 427 00:18:35,200 --> 00:18:36,766 من امید داشتم در ازای اطلاعاتی که 428 00:18:36,768 --> 00:18:38,234 از شدواسپایر بهت دادم 429 00:18:38,236 --> 00:18:40,603 من رو از سلولم بیاری بیرون 430 00:18:40,605 --> 00:18:42,805 اما این مد نظرم نبود 431 00:18:42,807 --> 00:18:45,208 سلام، لایلا خیلی وقته ندیدمت 432 00:18:45,210 --> 00:18:46,676 اندی 433 00:18:52,283 --> 00:18:53,716 آقای دیگل 434 00:18:53,718 --> 00:18:55,084 من مدیر آرگوس هستم 435 00:18:55,086 --> 00:18:57,253 اون سه نفری که کشته شده‌ن افراد من بودن 436 00:18:57,255 --> 00:19:00,256 می‌خوام درباره ارتباطی که با شدواسپایر داشتی بدونم 437 00:19:00,258 --> 00:19:01,524 که با توجه به اینکه توی آخرین ملاقاتمون 438 00:19:01,526 --> 00:19:03,426 حتی ازشون اسم هم نبردی، خیلی جالبه 439 00:19:03,428 --> 00:19:05,928 من داشتم برای مقابله با احتمال وقوع رخنه امنیتی 440 00:19:05,930 --> 00:19:08,531 یه اقدام احتیاطی انجام می‌دادم 441 00:19:08,533 --> 00:19:10,266 اون دوتا ماموری که امشب پیدا کردین 442 00:19:10,268 --> 00:19:12,034 مسئول محافظت از یه محموله 443 00:19:12,036 --> 00:19:13,469 تیربارهای توقیف‌شده بودن 444 00:19:15,940 --> 00:19:19,375 اما اون ماموریت کاملاً مخفیانه بود 445 00:19:19,377 --> 00:19:23,646 واسه همین خیلی علاقه دارم بدونم شدواسپایر چجوری ازش اطلاع داشت 446 00:19:23,648 --> 00:19:25,915 آماندا، تو مشکل بزرگتری که اینجا هست رو نمی‌بینی؟ 447 00:19:25,917 --> 00:19:28,217 اون تیربارها می‌تونن موشک‌های الکترومغناطیسی شلیک کنن 448 00:19:28,219 --> 00:19:29,986 فقط یدونه از اونا می‌تونه یه ساختمون رو به خاک سیاه بشونه 449 00:19:29,988 --> 00:19:32,355 منظورت چیه؟ - ...منظورم اینه که - 450 00:19:32,357 --> 00:19:34,090 ...اگه شدواسپایر داره دنبال چنین چیزایی می‌گرده 451 00:19:34,092 --> 00:19:35,324 من بیشتر نگران 452 00:19:35,326 --> 00:19:36,893 یه رخنه امنیتی فاجعه‌بار 453 00:19:36,895 --> 00:19:39,262 ،توی سازمانم هستم آقای دیگل 454 00:19:39,264 --> 00:19:40,963 اهمیتی نداره 455 00:19:40,965 --> 00:19:43,099 شدواسپایر دنبال تیربار نیست 456 00:19:43,101 --> 00:19:44,600 اگه اشتباه کنی چی، اندی؟ 457 00:19:44,602 --> 00:19:46,102 ما فکر می‌کردیم تو دیگه با شدواسپایر 458 00:19:46,104 --> 00:19:47,470 در ارتباط نیستی 459 00:19:47,472 --> 00:19:50,006 نیستم، اما می‌دونم چجوری عمل می‌‌کنن 460 00:19:50,008 --> 00:19:52,608 شدواسپایر همیشه ردشو گم می‌کنه 461 00:19:52,610 --> 00:19:55,812 فکر می‌کنین یه واحد ممتاز ارتشن؟ 462 00:19:55,814 --> 00:19:58,247 در واقع یه سازمان جنایی هستن 463 00:19:58,249 --> 00:20:01,384 فکر می‌کنین می‌خوان برن یه محموله تیربار رو بدزدن؟ 464 00:20:01,386 --> 00:20:03,219 نه 465 00:20:03,221 --> 00:20:05,421 می‌خوان ردشونو گم کنن 466 00:20:05,423 --> 00:20:07,190 دنبال چیز دیگه‌ای هستن 467 00:20:13,765 --> 00:20:15,198 می‌خوای درباره‌ش صحبت کنیم؟ 468 00:20:15,200 --> 00:20:16,499 درباره چی صحبت کنیم؟ 469 00:20:16,501 --> 00:20:18,301 فلیسیتی ناراحته 470 00:20:18,303 --> 00:20:19,669 منم نمی‌دونم چجوری کمکش کنم 471 00:20:19,671 --> 00:20:22,839 به نظر میاد همه‌چی خیلی ساده باشه 472 00:20:22,841 --> 00:20:24,907 به عنوان تنها شخص دیگه‌ای که اینجا افتخارِ 473 00:20:24,909 --> 00:20:27,376 قرار گذاشتن با تو رو داشته بزار یه نصیحتی بهت بکنم 474 00:20:27,378 --> 00:20:29,879 باشه 475 00:20:29,881 --> 00:20:31,314 انقدر به خودت سخت نگیر 476 00:20:31,316 --> 00:20:34,717 تمام اتفاقاتی که داره می‌افته تقصیر منه 477 00:20:34,719 --> 00:20:36,452 می‌دونستم می‌خوای اینو بگی 478 00:20:36,454 --> 00:20:39,489 ماه پیش که رفتیم برای مقابله با وندال سوِج 479 00:20:39,491 --> 00:20:41,357 بری توی زمان سفر کرد 480 00:20:41,359 --> 00:20:42,692 و اتفاقات رو تغییر داد 481 00:20:42,694 --> 00:20:43,726 چی؟ 482 00:20:43,728 --> 00:20:45,294 بری می‌تونه در زمان سفر کنه 483 00:20:45,296 --> 00:20:48,331 و بهم هشدار داد که وقتی گذشته رو تغییر میدی 484 00:20:48,333 --> 00:20:52,535 ،گذشته باهات مقابله می‌کنه واسه همین در این یه ماه گذشته 485 00:20:52,537 --> 00:20:57,173 این فکر داره شکنجه‌م میده که 486 00:20:57,175 --> 00:20:59,475 اتفاقی که برای فلیسیتی افتاد ممکنه به این خاطر بوده باشه که 487 00:20:59,477 --> 00:21:00,810 من به حرف بری گوش ندادم 488 00:21:00,812 --> 00:21:02,845 تنها کسی که مسئول اتفاقی 489 00:21:02,847 --> 00:21:04,747 ،که برای فلیسیتی افتاد هست 490 00:21:04,749 --> 00:21:06,682 دیمین دارک ــه 491 00:21:12,857 --> 00:21:15,024 جان 492 00:21:15,026 --> 00:21:17,226 الان میریم 493 00:21:17,228 --> 00:21:18,427 جان فکر می‌کنه شدواسپایر داره میره سراغ 494 00:21:18,429 --> 00:21:19,829 یه محموله تیربار 495 00:21:19,831 --> 00:21:22,965 می‌تونی به تیا زنگ بزنی؟ - الان - 496 00:21:22,967 --> 00:21:25,635 هِی، الیور 497 00:21:25,637 --> 00:21:28,137 فلیسیتی خودش برای خودش تصمیم می‌گیره 498 00:21:28,139 --> 00:21:32,542 مطمئنم یکی از دلایلی که انقدر عاشقشی همینه 499 00:21:32,544 --> 00:21:33,910 آره 500 00:21:38,283 --> 00:21:40,983 داری کتاب "شاینینگ" رو می‌خونی 501 00:21:40,985 --> 00:21:45,121 مطمئن نیستم این صحنه باعث سربلندیم میشه یا سرافکندگیم 502 00:21:45,123 --> 00:21:47,924 وای خدای من، برو بمیر دیگه از اینجا گمشو برو 503 00:21:47,926 --> 00:21:49,692 از اونجایی که من توئم 504 00:21:49,694 --> 00:21:52,261 ممکن انجام این کار یه کم برام سخت باشه، موافقی؟ 505 00:21:52,263 --> 00:21:58,334 ،خیلی خب. من اینجام، تو هم اینجایی پس چرا ما اینجاییم؟ 506 00:21:58,336 --> 00:21:59,969 چیزی جالب‌تر از اون تیکه‌هایی که 507 00:21:59,971 --> 00:22:01,804 همه‌ش داری بهم می‌اندازی داری بگی؟ 508 00:22:01,806 --> 00:22:04,273 من فقط تیکه می‌اندازم تا توجه‌ت رو جلب کنم 509 00:22:04,275 --> 00:22:05,942 خب چی می‌خوای بهم بگی؟ 510 00:22:05,944 --> 00:22:07,577 من اینجا نیستم که بهت چیزی بگم 511 00:22:07,579 --> 00:22:11,113 اینجام تا بهت نشون بدم 512 00:22:11,115 --> 00:22:12,448 آخرین باری که ما این شکلی بودیم 513 00:22:12,450 --> 00:22:13,950 کوپر تازه الکی مُرده بود 514 00:22:13,952 --> 00:22:15,551 شرایط الان من چه ربطی به دوست‌پسر سابقم داره؟ 515 00:22:15,553 --> 00:22:18,187 روزی که ما فکر کردیم اون مُرده 516 00:22:18,189 --> 00:22:21,657 ،تو رفتی رنگ مو خریدی 517 00:22:21,659 --> 00:22:24,393 لنزهاتو انداختی دور و تصمیم گرفتی 518 00:22:24,395 --> 00:22:27,363 دیگه هرگز از این به بعد روی کمک کسی 519 00:22:27,365 --> 00:22:28,831 حساب نکنی 520 00:22:28,833 --> 00:22:30,766 قرار بود فقط خودت یه تنه در برابر دنیا بایستی 521 00:22:30,768 --> 00:22:32,768 و قرار بود همین، سپر محافظتیت باشه 522 00:22:32,770 --> 00:22:34,570 گمونم باید کِولار رو انتخاب می‌کردم [بافت سازنده جلیقه‌های ضدگلوله] 523 00:22:34,572 --> 00:22:37,640 بس کن. انقدر برای خودت تاسف نخور 524 00:22:37,642 --> 00:22:38,674 !و انقدر هم تظاهر نکن 525 00:22:38,676 --> 00:22:39,842 !تظاهر به چی؟ 526 00:22:39,844 --> 00:22:42,244 ...تظاهر به این که تو واقعاً این شکلی هستی 527 00:22:42,246 --> 00:22:45,081 با این موهای طلایی و این عینک 528 00:22:45,083 --> 00:22:46,949 و این لباسای معقولت 529 00:22:46,951 --> 00:22:48,651 ...یه دلیلی داره که آدما نقاب به صورت می‌زنن 530 00:22:48,653 --> 00:22:50,419 ...برای اینکه آدمی که واقعاً هستن رو پنهان کنن 531 00:22:50,421 --> 00:22:52,622 درست مثه کاری که تو در 5سال گذشته انجام می‌دادی 532 00:22:52,624 --> 00:22:53,990 اول از همه تصمیم گرفتی 533 00:22:53,992 --> 00:22:57,193 بری استعدادهات رو تلف کنی و ،بهترین کارشناس آی‌تی بشی 534 00:22:57,195 --> 00:23:01,097 بعدشم تصمیم گرفتی ،تلاش کنی یه قهرمان بشی 535 00:23:01,099 --> 00:23:03,065 ،و ببین آخرش چی نصیبت شد 536 00:23:03,067 --> 00:23:07,136 تا آخر عمرت باید یه گوشه روی صندلی بشینی 537 00:23:07,138 --> 00:23:09,639 فکر می‌کردی چقدر آدم خفنی هستی 538 00:23:17,982 --> 00:23:19,448 والر میگه محموله تیربارها 539 00:23:19,450 --> 00:23:21,050 پشت اون کامیونه 540 00:23:21,052 --> 00:23:22,985 و تا کمتر از یه ساعت دیگه حرکت می‌کنه 541 00:23:22,987 --> 00:23:25,087 شدواسپایر با یه محموله کامل تیربار 542 00:23:25,089 --> 00:23:26,856 میخواد چیکار کنه؟ 543 00:23:26,858 --> 00:23:29,125 هیچکارِ خوبی نمی‌خوان بکنن 544 00:23:29,127 --> 00:23:32,728 خوشحالم برگشتی به اینجا، مامور مایکلز 545 00:23:32,730 --> 00:23:34,463 دوباره مثه قدیما شده 546 00:23:34,465 --> 00:23:36,332 تنها چیزی که هنوز مثه قدیماست 547 00:23:36,334 --> 00:23:38,467 اینه که تو رازهایی رو نگه می‌داری که باعث کشته شدن آدمای خوب میشه 548 00:23:38,469 --> 00:23:40,269 تا حالا به ذهنت خطور کرده که امکان داشت 549 00:23:40,271 --> 00:23:41,904 الن و اون دوتا مامور دیگه هنوز زنده باشن 550 00:23:41,906 --> 00:23:43,305 اگه تو تلاش نمی‌کردی عملیاتت 551 00:23:43,307 --> 00:23:45,274 علیه شدواسپایر رو مخفی نگه داری؟ 552 00:23:45,276 --> 00:23:47,043 البته که خطور کرده 553 00:23:47,045 --> 00:23:48,678 اما قسمت زشت کار ما اینه که 554 00:23:48,680 --> 00:23:51,514 گاهی اوقات بهای امنیت رو باید با خون پرداخت کرد 555 00:23:51,516 --> 00:23:56,118 متشکرم یادم رفته بود چرا از اینجا رفتم 556 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 من که نمی‌دونم تو نگران چی هستی 557 00:23:57,522 --> 00:23:59,321 تیمت قرار نیست امشب با کسی مبارزه کنه 558 00:23:59,323 --> 00:24:02,024 و من همراهشون نیستم چون باید اینجا از تو مراقبت کنم 559 00:24:06,631 --> 00:24:08,064 کجان؟ 560 00:24:09,734 --> 00:24:11,934 یه مشکلی هست 561 00:24:29,253 --> 00:24:31,687 ...هیچ حرکتی اطراف محموله تیربارها دیده نمیشـ 562 00:24:51,409 --> 00:24:54,410 آماندا، خیلی وقته ندیده بودمت 563 00:24:54,412 --> 00:24:58,714 ستوان جوینر، ایکاش می‌تونستم بگم ملاقاتت مایه خوشحالیه 564 00:25:02,920 --> 00:25:04,720 انقدر راه نرو دیگه 565 00:25:04,722 --> 00:25:06,422 سرگیجه گرفتم 566 00:25:10,695 --> 00:25:14,163 وای خدای من 567 00:25:14,165 --> 00:25:15,731 بهت که گفتم، جان 568 00:25:15,733 --> 00:25:18,000 تیربارها برای ردگم‌کنی بودن 569 00:25:18,002 --> 00:25:20,636 هدف اصلی‌شون آرگوس بود 570 00:25:25,207 --> 00:25:27,349 اگه می‌خواستی ما رو بابت کاری که 571 00:25:27,449 --> 00:25:29,116 من و مامور چنگ انجام دادیم مجازات کنی 572 00:25:29,118 --> 00:25:30,917 کاملاً واضحه که نقشه‌ت عملی نشده 573 00:25:31,421 --> 00:25:34,389 رفتن دنبال انتقام و مجازات کردن دیگران بی‌فایده‌ست 574 00:25:34,391 --> 00:25:36,725 ،چون اول از همه نتیجه‌بخش نیست 575 00:25:36,727 --> 00:25:39,160 من برای روبیکان اینجام 576 00:25:39,162 --> 00:25:40,428 و تو قراره 577 00:25:40,429 --> 00:25:41,629 کدهای دسترسی بهش رو بهم بدی 578 00:25:41,631 --> 00:25:43,197 خودت می‌دونی که نمی‌تونم 579 00:25:43,199 --> 00:25:46,133 آره، واسه همینه که این آدما رو زنده نگه داشتم 580 00:25:51,941 --> 00:25:55,142 بیست دقیقه بهت فرصت میدم 581 00:25:55,144 --> 00:25:56,644 ...و بعدش 582 00:25:59,282 --> 00:26:01,348 دوباره ازت می‌پرسم 583 00:26:03,853 --> 00:26:05,452 !لعنتی 584 00:26:05,454 --> 00:26:06,654 حتماً سیگنال‌های اینجا رو قطع کردن 585 00:26:06,656 --> 00:26:09,023 نه دسترسی به شبکه تلفن دارم و نه وای-فای 586 00:26:09,025 --> 00:26:10,257 می‌خوای برای بقیه هم تعریف کنی 587 00:26:10,259 --> 00:26:11,959 داری چیکار می‌کنی؟ 588 00:26:11,961 --> 00:26:16,063 این مانیتورها درست مثه تلویزیون کار می‌کنن 589 00:26:16,065 --> 00:26:19,333 امواج رادیویی 700مگاهرتزی رو دریافت میکنن 590 00:26:20,803 --> 00:26:22,202 یکی از دوستام به این چیزا علاقه داره 591 00:26:22,204 --> 00:26:23,871 گاهی اوقات به حرفاش گوش می‌کنم 592 00:26:23,873 --> 00:26:26,240 اگه بتونم چیپست رو تغییر بدم 593 00:26:26,242 --> 00:26:29,710 و بزارمش روی حالت ارسال 594 00:26:29,712 --> 00:26:31,779 باید بتونم با تیمم ارتباط برقرار کنم 595 00:26:31,781 --> 00:26:34,381 لایلا اونقدر وقت نداره که بخواد منتظر تیم تو بشه 596 00:26:34,383 --> 00:26:35,816 ما باید یه کاری بکنیم 597 00:26:35,818 --> 00:26:37,217 جداً؟ تو که قرار نیست کاری بکنی، اندی 598 00:26:37,219 --> 00:26:38,652 !زنت اون توئه 599 00:26:38,654 --> 00:26:41,221 الان وقت این نیست که بخوای به من اعتماد نکنی 600 00:26:41,223 --> 00:26:43,390 یالا، یالا، یالا 601 00:26:50,166 --> 00:26:51,732 مادر به خطا 602 00:26:55,371 --> 00:26:56,704 سلام - پس داشتی برای من - 603 00:26:56,706 --> 00:26:57,738 فیلم بازی می‌کردی؟ 604 00:26:57,740 --> 00:26:58,872 دستتو بکش 605 00:26:58,874 --> 00:27:00,040 چه مرگت شده؟ 606 00:27:00,042 --> 00:27:01,508 می‌بینم با جوینر رفیق شدی 607 00:27:01,510 --> 00:27:02,743 و واسه همدیگه گل میگین و گل می‌شنوین 608 00:27:02,745 --> 00:27:04,011 میشه آروم بگیری؟ 609 00:27:04,013 --> 00:27:05,879 داشتیم درباره بازی 21 صحبت می‌کردیم 610 00:27:05,881 --> 00:27:08,148 داشتم براش از اون تکنیک شمردن کارت‌ها که تو بهم گفتی تعریف می‌کردم 611 00:27:08,150 --> 00:27:10,217 جداً، اندی؟ - آره، جداً - 612 00:27:12,288 --> 00:27:14,822 خیلی خب 613 00:27:14,824 --> 00:27:16,623 من تحمل ندارم دوباره بری سراغ خلاف، خب؟ 614 00:27:16,625 --> 00:27:19,493 من قبول کردم بیام توی ارتش ثبت نام کنم 615 00:27:19,495 --> 00:27:22,229 و به حرفم عمل کردم 616 00:27:22,231 --> 00:27:24,031 حالا می‌خوام تو به حرفت عمل کنی 617 00:27:24,033 --> 00:27:26,333 و مثه یه برادر باهام رفتار کنی 618 00:27:26,335 --> 00:27:29,536 نه یه مجرم 619 00:27:29,538 --> 00:27:31,972 باشه 620 00:27:31,974 --> 00:27:33,874 ببخشید 621 00:27:33,876 --> 00:27:35,242 حق با توئه 622 00:27:37,013 --> 00:27:39,847 جان، شدواسپایر به محموله حمله نکرد 623 00:27:39,849 --> 00:27:41,715 ...هر نقشه‌ای که داشته باشن 624 00:27:41,717 --> 00:27:43,884 به تیربارها ارتباطی نداره 625 00:27:43,886 --> 00:27:47,654 وقتی چیز جدیدی از برادرت به دست آوردی بهم خبر بده 626 00:27:47,656 --> 00:27:49,056 بسیار خب 627 00:27:52,261 --> 00:27:55,562 انقدر خوشحالم قرارگاه جدیدمون آسانسور داره که نگو 628 00:27:55,564 --> 00:27:57,064 سلام 629 00:27:57,066 --> 00:27:59,900 کرتیس به طور داوطلبانه شده راننده شخصی من 630 00:27:59,902 --> 00:28:02,036 خیلی باکلاسه. خوب شد زیاد سوال درباره 631 00:28:02,038 --> 00:28:03,804 اینکه چرا می‌خوام نصفه‌شبی بیام 632 00:28:03,806 --> 00:28:05,706 به دفتر کمپینت، نپرسید 633 00:28:05,708 --> 00:28:07,775 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 634 00:28:07,777 --> 00:28:11,645 تو خونه نشسته بودم 635 00:28:11,647 --> 00:28:13,781 و داشتم بیشتر از همیشه واسه خودم تاسف می‌خوردم 636 00:28:13,783 --> 00:28:17,951 که یهو به ذهنم رسید 637 00:28:17,953 --> 00:28:20,087 این منم 638 00:28:20,089 --> 00:28:21,822 من می‌خواستم همراهت 639 00:28:21,824 --> 00:28:23,991 به ماجراجویی‌های باحال ابرقهرمانانه‌ت بیام 640 00:28:23,993 --> 00:28:27,061 چون می‌خواستم به بقیه کمک کنم 641 00:28:27,063 --> 00:28:30,964 من در گذشته خیلی از دست دنیا عصبانی بودم 642 00:28:30,966 --> 00:28:34,501 اما با اون خشم به جایی نرسیدم 643 00:28:34,503 --> 00:28:38,806 فقط باعث شد بیشتر عصبانی بشم 644 00:28:38,808 --> 00:28:43,077 و تصمیمات خیلی بدی درباره لباس پوشیدنم بگیرم 645 00:28:43,079 --> 00:28:46,713 می‌خواستم توی دنیا یه کار خوب انجام بدم 646 00:28:50,586 --> 00:28:52,119 چه سخنرانی خوبی کردم 647 00:28:52,121 --> 00:28:53,954 فکر می‌کردم تو بیشتر تحت تاثیر قرار بگیری 648 00:28:53,956 --> 00:28:56,290 ...واقعاً سخنرانی خوبی بود اما 649 00:28:56,292 --> 00:28:58,659 اما... بزار ببینم چی بود 650 00:28:58,661 --> 00:29:02,096 ...اگه من تو رو می‌شناسم" ...که واقعاً می‌شناسمت 651 00:29:02,098 --> 00:29:06,133 "احتمالاً داری فکر می‌کنی اتفاقی که افتاده تقصیر تو بوده 652 00:29:06,135 --> 00:29:10,037 من اینجام تا بهت بگم اینطور نیست 653 00:29:10,039 --> 00:29:12,639 و تقصیر منم نیست 654 00:29:12,641 --> 00:29:13,974 فقط تقصیر یه نفره 655 00:29:13,976 --> 00:29:15,175 که اسمش به طرز افتضاحی 656 00:29:15,177 --> 00:29:17,377 باطنش رو توصیف می‌کنه [اشاره به دیمین دارک] 657 00:29:18,514 --> 00:29:21,014 و ما جلوشو می‌گیریم 658 00:29:21,016 --> 00:29:25,519 نه به خاطر عذاب وجدان یا انتقام‌جویی یا پشیمونی 659 00:29:25,521 --> 00:29:28,655 ما متوقفش می‌کنیم چون کارمون همینه 660 00:29:32,027 --> 00:29:33,894 ما چنین آدمایی هستیم 661 00:29:36,499 --> 00:29:38,665 این سخنرانی خوب بود - آره - 662 00:29:38,667 --> 00:29:41,568 خیلی خوشحال شدم شنیدمش 663 00:29:47,543 --> 00:29:50,177 باید یه تخته بذاریم اینجا 664 00:29:53,582 --> 00:29:56,316 به آرگوس حمله کردن 665 00:29:56,318 --> 00:29:59,586 و لایلا رو گروگان گرفتن 666 00:29:59,588 --> 00:30:02,723 اینو توی دفترت پیدا کردم 667 00:30:02,725 --> 00:30:04,291 امیدوارم ناراحت نشی 668 00:30:06,195 --> 00:30:08,729 ستوان، ما یه سیگنال ارتباطی غیرمجاز رو 669 00:30:08,731 --> 00:30:10,664 از بازداشتگاه دریافت کردیم 670 00:30:10,666 --> 00:30:12,699 یکی رو همراه خودت ببر و بررسیش کن 671 00:30:19,041 --> 00:30:20,641 بفرما 672 00:30:20,643 --> 00:30:24,011 ممکنه دیگه چنین فرصتی گیرت نیاد 673 00:30:24,013 --> 00:30:26,847 بیست دقیقه شده 674 00:30:26,849 --> 00:30:28,415 باید دوباره 675 00:30:28,417 --> 00:30:30,417 تعداد کارمندات رو کم کنم؟ 676 00:30:30,419 --> 00:30:31,785 ظاهراً که اینطوره 677 00:30:31,787 --> 00:30:34,087 چه خونسرد گفتی 678 00:30:34,089 --> 00:30:37,457 تو واقعاً اونو نمی‌شناسی، مگه نه؟ 679 00:30:37,459 --> 00:30:40,294 خانم مایکلز یکی از مورد اعتمادترین مامورینمه 680 00:30:40,296 --> 00:30:41,728 اون بهتر از هرکسی می‌دونه 681 00:30:41,730 --> 00:30:43,463 من هیچ مشکلی با تماشای 682 00:30:43,465 --> 00:30:46,600 کشته شدن تک تک افراد داخل این اتاق ندارم 683 00:30:46,603 --> 00:30:50,238 و کدهای دسترسی به روبیکان رو هم بهت نخواهم داد 684 00:30:55,544 --> 00:30:59,179 همینطوره، خانم مایکلز؟ 685 00:30:59,181 --> 00:31:00,981 آره 686 00:31:00,983 --> 00:31:02,382 به همین خاطر بود که از اینجا رفتم 687 00:31:02,384 --> 00:31:04,484 آماندا والر بر اساس ارزشِ 688 00:31:04,486 --> 00:31:07,955 زندگی انسان‌ها تصمیم‌گیری نمی‌کنه 689 00:31:07,957 --> 00:31:10,257 چه حیف 690 00:31:10,259 --> 00:31:11,658 !نه 691 00:31:15,464 --> 00:31:20,334 خب خانم مایکلز که مورد اعتمادترین مامور هستی 692 00:31:20,336 --> 00:31:22,669 به نظر می‌رسه که از الان بیست دقیقه وقت داری 693 00:31:27,810 --> 00:31:30,277 جان 694 00:31:30,279 --> 00:31:32,846 !وای خدای من، نه، نه 695 00:31:32,848 --> 00:31:34,514 جان، جان، جان 696 00:31:34,516 --> 00:31:37,851 !جان، خواهش می‌کنم اون می‌کشتش 697 00:31:37,853 --> 00:31:40,087 تو نمی‌تونی به من اعتماد نکنی 698 00:31:50,983 --> 00:31:52,683 اُوِرواچ، ما در محل هستیم 699 00:31:52,685 --> 00:31:53,917 جانم؟ 700 00:31:53,919 --> 00:31:55,118 فکر کردم دیگه وقتشه 701 00:31:55,120 --> 00:31:56,286 تو هم یه اسم‌رمز داشته باشی 702 00:31:56,288 --> 00:31:57,788 نظرت چیه؟ - عالیه - 703 00:31:57,790 --> 00:31:59,756 می‌خواستم "اوراکل" صدات کنم، اما قبلاً یکی انتخابش کرده بود [‌‌اوراکل، اسم رمز باربارا گوردون ــه که پیش از این به نام بت‌گِرل شناخته می‌شد و به دست جوکر فلج شده و مجبوره از صندلی چرخ‌دار استفاده کنه. یه شبکه کامپیوتری جهانی هم برای ابرقهرمانها درست کرده‌!!‌] 704 00:31:59,758 --> 00:32:01,425 شدواسپایر تمام محوطه اطراف رو 705 00:32:01,427 --> 00:32:02,759 تحت تسلط داره 706 00:32:02,761 --> 00:32:04,761 اگه قرار باشه کسی کاری کنه، شماها هستین 707 00:32:04,763 --> 00:32:05,962 می‌تونی ما رو ببری داخل؟ 708 00:32:09,134 --> 00:32:11,334 منظورت اینجوری بود؟ 709 00:32:17,142 --> 00:32:19,176 دیگه کم کم وقتش بود که سر و کله‌تون پیدا بشه 710 00:32:19,178 --> 00:32:20,744 تو قراره کدوم خری باشی؟ 711 00:32:20,746 --> 00:32:23,513 گروهبان اندرو دیگل از گردان پنجم، هنک پنجاه و دوم 712 00:32:23,515 --> 00:32:24,781 چرا اینجا زندانی شدی؟ 713 00:32:24,783 --> 00:32:26,249 داستانش مفصله 714 00:32:26,251 --> 00:32:28,118 خلاصه‌ش اینه که برادرم آدم دیوسیه 715 00:32:28,120 --> 00:32:30,787 اما از شانس خوب من، فرمانده‌تون من رو می‌شناسه 716 00:32:30,789 --> 00:32:32,422 اگه واقعاً می‌خواین لایلا مایکلز 717 00:32:32,425 --> 00:32:33,958 کدهای روبیکان رو بهتون بده 718 00:32:33,959 --> 00:32:36,259 بیسیمتو برمی‌داری و به ستوان جوینر میگی 719 00:32:36,261 --> 00:32:38,361 اونی که بهش یاد داد چجوری کارت‌ها رو بشمره اینجائه 720 00:32:38,363 --> 00:32:41,164 و می‌خواد بهش کمک کنه 721 00:32:50,476 --> 00:32:53,176 اندی دیگل؟ به عنوان کسی که باید مُرده باشه خیلی خوب به نظر میای 722 00:32:53,178 --> 00:32:56,012 اونوقت من فکر می‌کردم چاق شدم 723 00:32:56,014 --> 00:32:57,481 حالا زنده بودنت به کنار 724 00:32:57,483 --> 00:32:58,949 توی آرگوس چیکار می‌کنی؟ 725 00:32:58,951 --> 00:33:00,517 آمانا والر من رو آورد اینجا 726 00:33:00,519 --> 00:33:02,185 چون قبلاً شماها رو می‌شناختم 727 00:33:02,187 --> 00:33:05,722 اما دنیا جای کوچیکیه 728 00:33:05,724 --> 00:33:07,891 ...این دوستت، خانم مایکلز 729 00:33:07,893 --> 00:33:09,192 زن‌برادر منه 730 00:33:09,194 --> 00:33:10,327 اندی - منظورم اینه که - 731 00:33:10,329 --> 00:33:12,229 شوهرش الان داره توی کانال‌های 732 00:33:12,231 --> 00:33:14,364 تهویه اینجا بالا و پایین میره 733 00:33:14,366 --> 00:33:16,500 اگه اسلحه‌تو بزاری رو مغز شوهرش 734 00:33:16,502 --> 00:33:18,335 هرچی که بخوای رو بهت میگه 735 00:33:18,337 --> 00:33:19,436 ...مادر به خطـ 736 00:33:19,438 --> 00:33:21,972 هِی 737 00:33:21,974 --> 00:33:23,240 داری به برادر خودت خیانت می‌کنی 738 00:33:23,242 --> 00:33:24,641 باید خیلی بی‌رگ باشی 739 00:33:24,643 --> 00:33:26,009 خودت که بهتر از بقیه می‌دونی 740 00:33:26,011 --> 00:33:30,313 من و جان هیچوقت نتونستیم با هم کنار بیایم 741 00:33:30,315 --> 00:33:33,517 آقایون، کانال‌های تهویه هوای اینجا رو بررسی کنین 742 00:33:36,955 --> 00:33:38,388 اور واچ؟ 743 00:33:38,390 --> 00:33:39,856 سه طبقه پایین‌تر در گوشه شمال شرقی 744 00:33:39,858 --> 00:33:42,125 چند دقیقه بهمون وقت بده تا برسیم اونجا 745 00:34:06,485 --> 00:34:08,618 اون یکی برادر دیگل 746 00:34:08,620 --> 00:34:10,053 چقدر عجیب که همه اینجاییم 747 00:34:10,055 --> 00:34:11,254 این دستبندها رو باز کن تا نشونت بدم 748 00:34:11,256 --> 00:34:13,056 اوضاع چقدر می‌تونه عجیب غریب بشه 749 00:34:13,058 --> 00:34:14,958 خیلی بد شد نمی‌تونی بیشتر شبیه برادر کوچولوت باشی 750 00:34:14,960 --> 00:34:17,794 مصلحت‌گراییش برای من چیز خیلی ارزشمندیه 751 00:34:17,796 --> 00:34:20,630 حالا اگه برادرت درست گفته باشه 752 00:34:20,632 --> 00:34:24,000 تو باید بتونی همسرتو متقاعد کنی 753 00:34:24,002 --> 00:34:25,602 چیزی که می‌خوامو بهم بده 754 00:34:25,605 --> 00:34:27,805 ...جانی، اگه روبیکان به بیرون درز کنه 755 00:34:27,806 --> 00:34:30,140 خانم مایکلز تا 5 می‌شمرم 756 00:34:30,142 --> 00:34:32,976 بعدش مغز شوهرت به بیرون درز می‌کنه 757 00:34:32,978 --> 00:34:34,845 ...4 758 00:34:34,847 --> 00:34:36,780 ...3 759 00:34:36,782 --> 00:34:38,481 ...‏2 760 00:34:38,483 --> 00:34:39,649 انجامش بده 761 00:34:39,651 --> 00:34:43,153 کاری که می‌خواد رو انجام بده، لایلا 762 00:34:43,155 --> 00:34:44,621 چیزی نیست 763 00:34:50,495 --> 00:34:52,429 چه عالی 764 00:34:53,899 --> 00:34:55,131 اگه دیگه کسی نیست که بهش مشت بزنین 765 00:34:55,133 --> 00:34:56,299 اسپارتان به کمک نیاز داره 766 00:34:56,301 --> 00:34:57,801 به کمک دو نفر نیاز داره دروافع 767 00:34:57,803 --> 00:34:59,236 بهمون بگو چیکار کنیم 768 00:34:59,238 --> 00:35:00,904 شدواسپایر داره کدهای دسترسی 769 00:35:00,906 --> 00:35:02,339 به یه گاوصندوق امن در طبقه زیرین رو به دست میاره 770 00:35:02,341 --> 00:35:03,940 من دارم تلاش می‌کنم نزارم کدها کار کنن 771 00:35:03,942 --> 00:35:05,675 اما اگه یه وقت اوضاع درست پیش نرفت 772 00:35:05,677 --> 00:35:07,244 به قناری و اسپیدی نیاز پیدا می‌کنم 773 00:35:09,882 --> 00:35:11,314 می‌خوای من کجا برم؟ 774 00:35:17,489 --> 00:35:19,456 داری بیش از حد طولش میدی 775 00:35:19,458 --> 00:35:20,757 یه مشکلی هست 776 00:35:20,759 --> 00:35:23,126 یکی داره من رو از سیستم بیرون می‌کنه 777 00:35:27,799 --> 00:35:29,633 برو پی کارِت 778 00:35:29,635 --> 00:35:30,934 من دیگه مثه تو نیستم 779 00:35:30,936 --> 00:35:34,337 خیلی وقته که نبودم 780 00:35:38,510 --> 00:35:39,709 نمی‌تونم وارد شم 781 00:35:39,711 --> 00:35:41,144 من تمام کدهای درست رو دارم 782 00:35:41,146 --> 00:35:42,679 اما یکی از بیرون داره از ورود من 783 00:35:42,681 --> 00:35:44,648 به گاوصندوق طبقه زیرین جلوگیری می‌کنه 784 00:35:44,650 --> 00:35:46,850 چقدر بد شد 785 00:36:43,408 --> 00:36:46,142 تو خوبی؟ - آره - 786 00:36:46,144 --> 00:36:47,544 خوبین؟ 787 00:36:47,546 --> 00:36:48,745 آره، ما خوبیم 788 00:36:51,616 --> 00:36:52,983 کارِت خوب بود 789 00:36:52,985 --> 00:36:54,384 همونطوری بود که گفتی 790 00:36:54,386 --> 00:36:56,786 تنها راه ورود هردومون به اینجا، همین بود 791 00:36:56,788 --> 00:36:58,355 فقط یادت نره ایده‌ش مال کی بود 792 00:36:58,357 --> 00:36:59,389 چه توقعی داری؟ 793 00:36:59,391 --> 00:37:01,057 می‌خوای رئیس‌جمهور بیاد ماچت کنه؟ 794 00:37:08,650 --> 00:37:09,916 به افتخار آماندا والر؟ 795 00:37:11,920 --> 00:37:14,220 به افتخار آماندا والر 796 00:37:14,222 --> 00:37:15,956 اون موقع رو یادتونه که 797 00:37:15,958 --> 00:37:20,293 می‌خواست شهر رو بمبارون کنه؟ 798 00:37:20,295 --> 00:37:22,062 چقدر خوش گذشت 799 00:37:22,064 --> 00:37:23,930 ممنون که امشب کمک کردی 800 00:37:23,932 --> 00:37:26,266 خوشحالم که به درد بخور بودم 801 00:37:26,268 --> 00:37:28,234 اما تو هم خوب از پس سیستم امنیتی براومدی 802 00:37:28,236 --> 00:37:30,236 فقط می‌خواستم باعث افتخارت بشم، فلیسیتی 803 00:37:30,238 --> 00:37:32,605 شدی 804 00:37:32,607 --> 00:37:35,442 می‌خوای با اندی چیکار کنی؟ 805 00:37:35,444 --> 00:37:37,243 هنوز در اون باره تصمیمی نگرفتم 806 00:37:37,245 --> 00:37:40,513 حتی با این وجود که زندگیتو نجات داده؟ 807 00:37:40,515 --> 00:37:43,750 ،شماها هم توی اون امر خیلی کمک کردین 808 00:37:43,752 --> 00:37:44,884 اما حق با توئه 809 00:37:44,886 --> 00:37:46,086 برای اولین بار بعد از 8سال 810 00:37:46,088 --> 00:37:47,620 دارم سایه‌ای از برادر همیشگیم رو می‌بینم 811 00:37:56,765 --> 00:37:58,465 شما می‌خواستید من رو ببینید، قربان؟ 812 00:38:05,207 --> 00:38:06,873 من که سهممو گرفتم 813 00:38:06,875 --> 00:38:09,743 رئیس می‌خواد بهت نشون بده که ازت سپاسگزاره 814 00:38:09,745 --> 00:38:12,379 تریاک رو با چیز دیگه‌ای معاوضه کرده 815 00:38:12,381 --> 00:38:13,980 با چی؟ 816 00:38:13,982 --> 00:38:16,816 خودت ازش بپرس 817 00:38:16,818 --> 00:38:19,419 از کمکی که کردی سپاسگزارم، آقای دیگل 818 00:38:19,421 --> 00:38:21,521 ستوان جوینر خیلی ازت تعریف می‌کنه 819 00:38:21,523 --> 00:38:22,689 خوشحال شدم که تونستم کمک کنم 820 00:38:22,691 --> 00:38:24,124 در ازای تریاک چی گرفتی؟ 821 00:38:24,126 --> 00:38:26,993 افسانه‌ها از مکانی سخن به میان میارن که قدرتی وصف نشدنی رو در بر داره 822 00:38:26,995 --> 00:38:29,329 ،افراد زیادی در راه پیدا کردنش غیب شدن 823 00:38:29,331 --> 00:38:31,798 اونقدر زیاد که محلی‌ها فقط با یه اسم 824 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 ...ازش نام می‌برن 825 00:38:34,302 --> 00:38:35,802 برزخ 826 00:38:40,342 --> 00:38:43,376 من فکر می‌کردم همه اثاثیه‌ها رو باز کردیم 827 00:38:43,378 --> 00:38:44,978 حالا به خاطر من بازش کن 828 00:38:44,980 --> 00:38:47,313 چیو دربیارم؟ 829 00:38:47,315 --> 00:38:49,816 اون جعبه سفیده 830 00:38:49,818 --> 00:38:52,118 ،آره، آره، آره آره، آره 831 00:38:55,257 --> 00:38:59,225 آماده‌ای؟ 832 00:39:01,296 --> 00:39:02,862 وقتی گفتی چندتا تصمیم اشتباه 833 00:39:02,864 --> 00:39:04,831 درباره لباسایی که می‌پوشیدی گرفتی 834 00:39:04,833 --> 00:39:06,166 شوخی نمی‌کردی پس 835 00:39:06,168 --> 00:39:08,735 این منِ قدیمیه 836 00:39:08,737 --> 00:39:10,503 یه هکر سرکش با موهای تیره 837 00:39:10,505 --> 00:39:12,906 که به قوانین هیچکس به جز خودش گوش نمی‌کرد 838 00:39:12,908 --> 00:39:14,707 دیگه اون آدم نیستی؟ 839 00:39:14,709 --> 00:39:16,309 نه 840 00:39:16,311 --> 00:39:19,412 کاری که دیشب کردی فوق‌العاده بود 841 00:39:19,414 --> 00:39:22,215 خیلی خفن بودم - آره - 842 00:39:22,217 --> 00:39:23,716 البته اگه من مثه قبلم بودم 843 00:39:23,719 --> 00:39:25,252 نقشه‌های روبیکان رو می‌دزدیدم 844 00:39:25,253 --> 00:39:26,753 و به عنوان یه بیانیه سیاسی منتشرش می‌کردم 845 00:39:26,755 --> 00:39:29,022 اگه من مثه قدیم می‌بودم گردن جوینر رو می‌شکوندم 846 00:39:29,024 --> 00:39:30,390 آره 847 00:39:30,392 --> 00:39:32,525 هردومون بزرگ شدیم 848 00:39:32,527 --> 00:39:34,828 ممنونم که همیشه کنارم هستی 849 00:39:34,830 --> 00:39:36,930 اصلاً دلم نمی‌خواد جای دیگه‌ای باشم 850 00:39:39,067 --> 00:39:42,936 اون سطل آشغال و این فندک رو بده به من 851 00:39:45,841 --> 00:39:48,441 چندتا قرص خوردی؟ 852 00:39:48,443 --> 00:39:49,776 هیچی 853 00:39:49,778 --> 00:39:51,177 باشه 854 00:39:53,515 --> 00:39:56,850 فقط می‌خوام مطمئن شم که گذشته‌م در گذشته می‌مونه، می‌دونی؟ 855 00:40:03,692 --> 00:40:06,759 من یه چیز دیگه هم می‌خوام بگم 856 00:40:06,761 --> 00:40:11,364 دکتر گفت وضعیت تو دائمیه 857 00:40:11,366 --> 00:40:14,267 و من فکر نمی‌کنم برامون مفید 858 00:40:14,269 --> 00:40:17,237 یا سودآور باشه 859 00:40:17,239 --> 00:40:22,208 ،که بخوایم اینو نادیده بگیریم 860 00:40:22,210 --> 00:40:23,829 ...اما 861 00:40:24,599 --> 00:40:29,701 من کسایی رو دیدم که با سرعت نور می‌دون و کوچیک میشن و پرواز می‌کنن 862 00:40:31,119 --> 00:40:34,120 ما با همدیگه شاهد برگشتن یکی از دوستامون از مرگ بودیم 863 00:40:34,122 --> 00:40:38,424 ...این دنیاییه که ما الان داریم توش زندگی می‌کنیم 864 00:40:41,263 --> 00:40:44,831 و من تا زمانی که راهی پیدا نکنم تا تو بتونی دوباره راه بری 865 00:40:44,833 --> 00:40:47,800 دست از جستجو نمی‌کشم 866 00:40:52,974 --> 00:40:54,440 سلام 867 00:40:54,442 --> 00:40:56,276 تو از این بابت مطمئنی؟ آخه من نیستم 868 00:40:56,278 --> 00:40:58,244 بهتر از اینه که توی اون قفس باشی، مگه نه؟ 869 00:40:58,246 --> 00:41:00,413 تو بهتره بیرون منتظر بمونی از اینجا به بعدش با خودم 870 00:41:02,918 --> 00:41:04,884 راحت باش 871 00:41:04,886 --> 00:41:07,220 لایلا داره یه چیزی می‌پزه 872 00:41:07,222 --> 00:41:08,955 هِی 873 00:41:08,957 --> 00:41:10,356 اگه قراره با 874 00:41:10,358 --> 00:41:14,494 ...کارلی و اندی هم ملاقات کنم، من 875 00:41:14,496 --> 00:41:15,828 متوجهم، اندی 876 00:41:15,830 --> 00:41:18,698 قدم به قدم پیش بریم، درسته؟ 877 00:41:18,700 --> 00:41:19,966 اندی 878 00:41:19,968 --> 00:41:21,634 سلام 879 00:41:21,636 --> 00:41:23,136 دارم پُرک‌رُست درست می‌کنم 880 00:41:23,138 --> 00:41:24,470 جانی گفت غذای مورد علاقه‌ته 881 00:41:24,472 --> 00:41:26,072 آره، آره، همینطوره 882 00:41:26,074 --> 00:41:27,473 من یه سوپرایز دیگه هم برات دارم 883 00:41:27,475 --> 00:41:29,642 یه لحظه صبر کن 884 00:41:29,644 --> 00:41:30,710 ...لایلا، من 885 00:41:30,712 --> 00:41:32,845 یه کلمه هم چیزی نگو 886 00:41:32,847 --> 00:41:34,180 من و جان هردومون با این کار موافقت کردیم 887 00:41:34,182 --> 00:41:36,282 برای دیدنت هیجان‌زده شده 888 00:41:38,353 --> 00:41:41,321 ....این برادرزاده‌ته 889 00:41:41,323 --> 00:41:43,156 سلام - ...سارا - 890 00:41:43,158 --> 00:41:44,991 این عمو اندی ــه 891 00:41:44,993 --> 00:41:46,159 اندی 892 00:41:46,161 --> 00:41:48,428 آره 893 00:41:48,430 --> 00:41:51,731 چشماش به مامان رفته 894 00:41:51,733 --> 00:41:53,099 به خونه خوش اومدی 895 00:41:53,123 --> 00:41:59,623 -: تیم ترجمه ایران فیلم :- -:: Dunham محمـد ::- -: IranFilm.net :-