1 00:00:01,672 --> 00:00:03,678 Me llamo Oliver Queen. 2 00:00:03,778 --> 00:00:06,232 Después de cinco años en el infierno, he vuelto a casa 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,033 con un único objetivo... salvar mi ciudad, 4 00:00:09,035 --> 00:00:10,734 pero mi antiguo enfoque no fue suficiente. 5 00:00:10,736 --> 00:00:12,603 Tenía que convertirme en alguien más. 6 00:00:12,605 --> 00:00:15,840 Tenía que convertirme en algo más. 7 00:00:15,842 --> 00:00:18,542 Tenía que convertirme en Green Arrow. 8 00:00:18,544 --> 00:00:20,077 Anteriormente en Arrow... 9 00:00:20,079 --> 00:00:21,512 Alguien más está entrando en el juego. 10 00:00:21,514 --> 00:00:22,335 ¿Quién? 11 00:00:22,359 --> 00:00:24,359 Ruvé Adams. 12 00:00:24,417 --> 00:00:26,117 Soy Oliver. 13 00:00:26,119 --> 00:00:27,251 No puede saber que eres su padre, 14 00:00:27,253 --> 00:00:28,853 y nadie más puede. 15 00:00:28,855 --> 00:00:30,588 Sé por quién se preocupa Oliver Queen más que por nadie. 16 00:00:30,590 --> 00:00:31,253 ¿Por quién? 17 00:00:31,277 --> 00:00:32,691 Su hijo... 18 00:00:32,692 --> 00:00:34,992 William. 19 00:00:34,994 --> 00:00:37,995 Merrit Davis estará moderando el debate. 20 00:00:37,997 --> 00:00:40,764 Habrá un pódium aquí, otro ahí, 21 00:00:40,766 --> 00:00:43,033 y según la tradición, 22 00:00:43,035 --> 00:00:46,036 la selección se hace lanzando una moneda. 23 00:00:46,038 --> 00:00:48,139 Sr. Queen. 24 00:00:48,141 --> 00:00:50,574 Por fin nos conocemos. 25 00:00:50,576 --> 00:00:53,077 Sra. Adams, solo tengo curiosidad. 26 00:00:53,079 --> 00:00:54,778 ¿Adams es su nombre de soltera? 27 00:00:54,780 --> 00:00:56,614 En realidad no estoy casada. 28 00:00:56,616 --> 00:00:57,292 ¿En serio? 29 00:00:58,751 --> 00:01:00,351 Estoy seguro de que todavía no ha conocido a la persona adecuada. 30 00:01:00,353 --> 00:01:03,754 Es encantador conocerle por fin, 31 00:01:03,756 --> 00:01:06,023 un candidato no convencional cuando menos. 32 00:01:06,025 --> 00:01:08,225 Usted es un poco reservada. 33 00:01:08,227 --> 00:01:10,060 Solo quiero decir que su candidatura parece 34 00:01:10,062 --> 00:01:11,462 haber venido de la nada. 35 00:01:11,464 --> 00:01:13,030 Bueno, generalmente, prefiero no divulgar 36 00:01:13,032 --> 00:01:15,032 mis obras filantrópicas, 37 00:01:15,034 --> 00:01:16,767 pero esta ciudad está sencillamente en demasiados problemas 38 00:01:16,769 --> 00:01:18,435 para que yo siga en las sombras. 39 00:01:18,437 --> 00:01:19,703 Sí, así es. 40 00:01:19,705 --> 00:01:21,005 La gente que destruye nuestros hogares 41 00:01:21,007 --> 00:01:23,574 tiene que ser combatida a la luz del día. 42 00:01:23,576 --> 00:01:27,444 Bueno, espero que tengamos un debate productivo, Sr. Queen. 43 00:01:27,446 --> 00:01:29,246 Eso espero... 44 00:01:31,117 --> 00:01:32,716 Sra. Adams. 45 00:01:32,718 --> 00:01:34,585 Más bien Srta. Falso-Darhk. 46 00:01:34,587 --> 00:01:36,720 Creo que Adams lo hará mejor en las encuestas. 47 00:01:36,722 --> 00:01:38,122 No es que podamos probar que Adams 48 00:01:38,124 --> 00:01:39,290 no es su verdadero apellido. 49 00:01:39,292 --> 00:01:40,824 ¿Cómo va nuestra investigación de la oposición? 50 00:01:40,826 --> 00:01:42,326 Todavía nada. 51 00:01:42,328 --> 00:01:44,628 Aparentemente está limpia, pero cuanto más hagamos 52 00:01:44,630 --> 00:01:46,363 indagando en su pasado, 53 00:01:46,365 --> 00:01:48,799 más probable será que ella vaya a indagar en el nuestro. 54 00:01:48,801 --> 00:01:50,334 Creo que esa es nuestra señal. 55 00:01:50,336 --> 00:01:51,602 Espera, espera. 56 00:01:51,604 --> 00:01:52,937 De verdad necesito que eches un vistazo 57 00:01:52,939 --> 00:01:54,238 a estas invitaciones de la fiesta de compromiso. 58 00:01:54,240 --> 00:01:55,306 Mi madre me ha estado acosando. 59 00:01:55,308 --> 00:01:57,007 El sobre es muy rosa. 60 00:01:57,009 --> 00:01:59,343 ¡Espera! No... 61 00:01:59,345 --> 00:02:00,911 lo abras. 62 00:02:00,913 --> 00:02:02,346 Debería haber visto venir eso. 63 00:02:02,348 --> 00:02:03,981 Lo siento. ¿Qué piensas? 64 00:02:03,983 --> 00:02:05,182 Tal vez con menos purpurina. 65 00:02:05,184 --> 00:02:06,383 Te ves bien con purpurina. 66 00:02:06,385 --> 00:02:07,785 Sí. Vámonos. 67 00:02:09,889 --> 00:02:11,989 El aparcacoches está trayendo su coche. 68 00:02:11,991 --> 00:02:13,157 De acuerdo. Laurel está observando. 69 00:02:13,159 --> 00:02:14,491 Deberías irte. 70 00:02:20,700 --> 00:02:22,099 ¿Vas a estar bien aquí? 71 00:02:22,101 --> 00:02:24,201 Oh, sí. Hay una Wi-Fi genial. 72 00:02:26,372 --> 00:02:28,038 Overwatch conectada. 73 00:02:29,909 --> 00:02:31,742 La tengo acercándose a la Séptima. 74 00:02:31,744 --> 00:02:33,444 ¿Crees que se dirige de vuelta a su casa? 75 00:02:33,446 --> 00:02:35,312 ¿Quieres decir como hizo las últimas seis veces que la seguimos? 76 00:02:35,314 --> 00:02:36,947 Tiene que estar coordinándose con Darhk de alguna forma. 77 00:02:36,949 --> 00:02:38,282 Seguiremos con esto, descubriremos cómo, 78 00:02:38,284 --> 00:02:39,717 averiguaremos dónde está. 79 00:02:39,719 --> 00:02:41,252 Me he quedado sin tejado. 80 00:02:41,254 --> 00:02:43,220 Estoy en ello. 81 00:02:43,222 --> 00:02:44,622 Si gira a la izquierda en Wilson, 82 00:02:44,624 --> 00:02:45,823 se dirigirá a casa. 83 00:02:45,825 --> 00:02:47,391 Entonces no. Gira a la derecha. 84 00:02:47,393 --> 00:02:48,692 Puede que sea nuestra noche de suerte. 85 00:02:48,694 --> 00:02:50,127 Speedy, para ti. 86 00:02:54,800 --> 00:02:56,333 ¡La tengo! 87 00:03:00,673 --> 00:03:02,506 Green Arrow, ¿estás preparado para el traspaso? 88 00:03:02,508 --> 00:03:03,874 Ya estoy ahí. 89 00:03:06,946 --> 00:03:08,379 La veo. 90 00:03:10,000 --> 00:03:16,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 91 00:03:24,463 --> 00:03:25,996 La he perdido. 92 00:03:25,998 --> 00:03:27,998 ¿Qué quieres decir? Es una persecución de manual. 93 00:03:30,269 --> 00:03:32,236 Tenías una cita con mi marido 94 00:03:32,238 --> 00:03:33,570 la semana pasada. 95 00:03:33,572 --> 00:03:36,173 No lleva bien que le dejen plantado, 96 00:03:36,175 --> 00:03:37,875 y también tiene alguna cosita que decir 97 00:03:37,877 --> 00:03:40,711 sobre que acoses a su mujer. 98 00:04:11,143 --> 00:04:12,242 ¿Estás bien? 99 00:04:12,244 --> 00:04:14,812 Se ha vuelto a escapar. 100 00:04:15,816 --> 00:04:19,816 Arrow 4x14 "Código de silencio" 101 00:04:27,126 --> 00:04:28,826 Vale. Así que seguro que no vamos a encontrar 102 00:04:28,828 --> 00:04:30,527 a Darhk siguiendo a su mujer. 103 00:04:30,529 --> 00:04:31,729 Sí. Bueno, no es como si nos quedaran 104 00:04:31,731 --> 00:04:32,963 muchos movimientos por hacer. 105 00:04:32,965 --> 00:04:34,665 Darhk se ha vuelto, bueno, misterioso 106 00:04:34,667 --> 00:04:36,433 desde que Machin atacó a su familia. 107 00:04:36,435 --> 00:04:38,402 Pero Darhk no tiene miedo de Machin. 108 00:04:38,404 --> 00:04:41,271 Solo que... su plan ha entrado en una nueva fase. 109 00:04:41,273 --> 00:04:42,940 ¿Y cómo sabes eso? 110 00:04:42,942 --> 00:04:44,174 Porque HIVE pasó meses tratando de paralizar 111 00:04:44,176 --> 00:04:45,642 el liderazgo de esta ciudad. 112 00:04:45,644 --> 00:04:47,111 Desalentaron a la gente de presentarse a alcalde. 113 00:04:47,113 --> 00:04:48,846 Incluso trataron de cooptar a mi candidatura. 114 00:04:48,848 --> 00:04:51,248 Sí. Cuando la Sra. Malvada apareció en el juego. 115 00:04:51,250 --> 00:04:52,649 Tiene que haber una razón. 116 00:04:52,651 --> 00:04:54,752 Darhk no intentaba destruir Star City 117 00:04:54,754 --> 00:04:57,554 para que su mujer pudiera ser alcaldesa. 118 00:04:57,556 --> 00:04:59,523 Hay algo que no vemos. 119 00:04:59,525 --> 00:05:01,925 Oh, puedo verlo claro como el día. 120 00:05:01,927 --> 00:05:03,961 Tú en el podio el jueves por la noche sacando de quicio 121 00:05:03,963 --> 00:05:07,331 a Oliver Queen con tu destreza en política. 122 00:05:07,333 --> 00:05:11,802 Hasta que le quitemos de en medio por completo, quieres decir. 123 00:05:11,804 --> 00:05:14,338 ¿No estarás reconsiderando el plan? 124 00:05:14,340 --> 00:05:16,507 Malcolm Merlyn se ha puesto en contacto conmigo, 125 00:05:16,509 --> 00:05:19,042 me ha hecho un regalo de cumpleaños anticipado. 126 00:05:19,044 --> 00:05:20,811 Sería una lástima no usarlo. 127 00:05:20,813 --> 00:05:25,048 ¡Mis compañeros! 128 00:05:25,050 --> 00:05:28,352 Pongamos al día al resto de la organización. 129 00:05:33,492 --> 00:05:35,726 Damas y caballeros, 130 00:05:35,728 --> 00:05:37,628 me emociona el informarles que 131 00:05:37,630 --> 00:05:41,031 la fase cuatro avanza según lo previsto. 132 00:05:41,033 --> 00:05:44,601 Hay preocupación acerca de la operación en Star City. 133 00:05:44,603 --> 00:05:46,003 Ilumíneme. 134 00:05:46,005 --> 00:05:49,173 La fase cinco requiere el control sobre el ayuntamiento, 135 00:05:49,175 --> 00:05:52,509 y de alguna manera nos hemos encontrado atascados 136 00:05:52,511 --> 00:05:54,912 en una trivial carrera política para ver qué pasa. 137 00:05:54,914 --> 00:05:56,180 No es que planeáramos lo de 138 00:05:56,182 --> 00:05:57,948 Oliver Queen, ¿verdad? 139 00:05:57,950 --> 00:05:59,349 Nadie lo hace. 140 00:05:59,351 --> 00:06:01,418 Creo que el Sr. Armitage 141 00:06:01,420 --> 00:06:03,687 es demasiado educado como para decir 142 00:06:03,689 --> 00:06:07,858 que la fase cinco ahora está en manos de 143 00:06:07,860 --> 00:06:11,028 la cuestionable visión política de tu mujer. 144 00:06:12,531 --> 00:06:16,233 Tomas, ¿cómo está Madrid en esta época del año? 145 00:06:16,235 --> 00:06:19,036 Recuerdo echar una siesta en tu despacho. 146 00:06:19,038 --> 00:06:21,638 Prácticamente puedo ver esa sala ahora 147 00:06:21,640 --> 00:06:25,576 como si realmente estuviera en ella. 148 00:06:29,582 --> 00:06:32,182 Bien, pues. ¿Algo más que discutir? 149 00:06:32,184 --> 00:06:34,585 Bueno, está el asunto de Quentin Lance. 150 00:06:34,587 --> 00:06:37,254 Claramente ha estado ayudando a los justicieros. 151 00:06:37,256 --> 00:06:38,789 Puedo confirmarlo. 152 00:06:38,791 --> 00:06:40,591 No se preocupen. 153 00:06:40,593 --> 00:06:43,694 Ese cabo está a punto de quedar bien atado. 154 00:06:44,663 --> 00:06:46,363 Hola. 155 00:06:46,365 --> 00:06:48,665 Hola. ¿Es la hora de mi toma de las ocho? 156 00:06:48,667 --> 00:06:51,568 Qué risa. Creí que te vendría bien que te recogiese. 157 00:06:51,570 --> 00:06:53,103 Creo que ya usaste esa excusa la semana pasada 158 00:06:53,105 --> 00:06:55,372 para ver cómo estaba. 159 00:06:55,374 --> 00:06:57,474 La oficina del fiscal nunca trabajó tanto con mi departamento. 160 00:06:57,476 --> 00:06:59,510 Solo... solo estoy preocupada por ti. 161 00:06:59,512 --> 00:07:00,811 En serio. 162 00:07:00,813 --> 00:07:02,246 No, papá es en serio, 163 00:07:02,248 --> 00:07:03,947 Darhk tiene que saber que fuiste tú 164 00:07:03,949 --> 00:07:05,482 quien descubrió la ubicación de la base de operaciones de los Fantasmas. 165 00:07:05,484 --> 00:07:07,050 Y trabajo todos los días rodeado 166 00:07:07,052 --> 00:07:08,418 de hombres y mujeres con armas. 167 00:07:08,420 --> 00:07:09,686 No pasa nada, cariño. 168 00:07:09,688 --> 00:07:12,055 No pasa nada. Diga. Lance. 169 00:07:12,057 --> 00:07:14,291 Sí. Sí, sí, sí. 170 00:07:14,293 --> 00:07:16,193 Muy bien. Estaré allí en diez minutos. 171 00:07:16,195 --> 00:07:18,295 Un posible 602. 172 00:07:18,297 --> 00:07:19,796 ¿Eso no queda un poco por debajo de tus competencias? 173 00:07:19,798 --> 00:07:21,999 Sí. Así de mal andamos de personal. 174 00:07:22,001 --> 00:07:24,301 Bien. Iré contigo. 175 00:07:24,303 --> 00:07:26,236 Esperaré en el coche y luego podemos ir a cenar. 176 00:07:26,238 --> 00:07:28,539 Tengo planes con Donna. 177 00:07:28,541 --> 00:07:30,040 Mejor. 178 00:07:30,042 --> 00:07:32,075 Quiero pasar un poco de tiempo 179 00:07:32,077 --> 00:07:34,511 con la mujer que se ha ganado el corazón de mi padre. 180 00:07:39,585 --> 00:07:40,851 Sabía que debíamos haber contratado a Slade Wilson 181 00:07:40,853 --> 00:07:42,319 para organizar la fiesta. 182 00:07:42,321 --> 00:07:43,620 Hola, chicos. 183 00:07:43,622 --> 00:07:45,589 Yo... no sé 184 00:07:45,591 --> 00:07:46,990 cómo voy a hacerlo todo a tiempo. 185 00:07:46,992 --> 00:07:47,581 Tal vez deberíamos cancelarlo. 186 00:07:47,605 --> 00:07:48,426 ¿Qué? 187 00:07:48,427 --> 00:07:50,561 Creo que lo que Felicity quiere decir 188 00:07:50,563 --> 00:07:51,895 es que no... 189 00:07:51,897 --> 00:07:53,730 no queremos que hagas tanto trabajo. 190 00:07:53,732 --> 00:07:55,032 No lo considero trabajo. 191 00:07:55,034 --> 00:07:56,400 Lo considero como un ensayo 192 00:07:56,402 --> 00:07:57,668 de tu boda. 193 00:07:57,670 --> 00:08:00,370 Escuchad. Vamos a colocar los recuerdos 194 00:08:00,372 --> 00:08:02,406 en aquella esquina. 195 00:08:02,408 --> 00:08:05,375 La torre de champán aquí. 196 00:08:06,545 --> 00:08:07,844 Y jugaremos a juegos 197 00:08:07,846 --> 00:08:09,313 al lado de la chimenea. 198 00:08:09,315 --> 00:08:11,114 He traído mi favorito... 199 00:08:11,116 --> 00:08:14,651 Ponle la cola al burro. 200 00:08:14,653 --> 00:08:16,219 Perdón. ¿Es mal momento? 201 00:08:16,221 --> 00:08:17,754 ¿Para quién? 202 00:08:17,756 --> 00:08:18,889 ¿Va todo bien? 203 00:08:18,891 --> 00:08:20,390 Sí. Tenemos que... 204 00:08:20,392 --> 00:08:21,692 Sí. 205 00:08:21,694 --> 00:08:22,893 ¿Adónde vas? 206 00:08:22,895 --> 00:08:25,262 El deber me llama. Lo siento. Lo siento. 207 00:08:25,264 --> 00:08:27,164 ¿Va todo bien? 208 00:08:27,166 --> 00:08:28,465 Alex recibió una llamada 209 00:08:28,467 --> 00:08:29,733 de uno de los abogados 210 00:08:29,735 --> 00:08:31,301 que investigan a la oposición, 211 00:08:31,303 --> 00:08:33,270 y parece que podría haber encontrado algo. 212 00:08:33,272 --> 00:08:34,538 ¿Sobre Ruvé? 213 00:08:34,540 --> 00:08:36,573 En realidad, sobre ti. 214 00:08:36,575 --> 00:08:38,875 En 2013, Seguridad Nacional 215 00:08:38,877 --> 00:08:41,511 hizo una auditoría contable después de La Empresa, 216 00:08:41,513 --> 00:08:45,582 y parece que mamá firmó un cheque de un millón de dólares 217 00:08:45,584 --> 00:08:49,019 a favor de una mujer llamada Samantha Clayton. 218 00:08:49,021 --> 00:08:50,854 Alex lo consideró como algo 219 00:08:50,856 --> 00:08:52,389 potencialmente incómodo para nosotros. 220 00:08:52,391 --> 00:08:53,724 ¿Qué quiere decir con incómodo? 221 00:08:53,726 --> 00:08:55,859 El cheque nunca fue cobrado, 222 00:08:55,861 --> 00:08:57,694 entonces, ¿por qué mamá le haría un cheque 223 00:08:57,696 --> 00:09:00,197 por un millón de dólares a una mujer que podría ser su hija, 224 00:09:00,199 --> 00:09:02,766 y por qué esa mujer nunca cobró el cheque? 225 00:09:02,768 --> 00:09:04,101 No lo sé. 226 00:09:04,103 --> 00:09:06,637 ¿Investigo a esa Samantha? 227 00:09:06,639 --> 00:09:08,372 No veo el motivo. 228 00:09:08,374 --> 00:09:11,074 Pasara lo que pasara con esa Samantha, 229 00:09:11,076 --> 00:09:13,610 ella claramente no quiso tener nada que ver con mamá 230 00:09:13,612 --> 00:09:15,679 y de cualquier forma, no sé... 231 00:09:15,681 --> 00:09:19,216 No sé cómo algo así podría afectarme a mí. 232 00:09:19,218 --> 00:09:20,550 Gracias. 233 00:09:21,720 --> 00:09:23,120 Vale. 234 00:09:28,260 --> 00:09:31,495 Todo se ha desarrollado según la providencia. 235 00:09:31,497 --> 00:09:33,463 ¿Qué cree que hay ahí abajo? 236 00:09:33,465 --> 00:09:36,700 Poder, Sr. Queen. 237 00:09:36,702 --> 00:09:39,703 Me alegro de que se haya recuperado. 238 00:09:39,705 --> 00:09:41,972 Tenemos mucho que conseguir juntos. 239 00:09:50,816 --> 00:09:53,850 La mascota de Reiter. 240 00:09:53,852 --> 00:09:55,485 No sabes lo que dices. 241 00:09:55,487 --> 00:09:57,287 Sé que mataste a Vlad. 242 00:09:57,289 --> 00:09:59,723 Lo vi. Todos lo vimos. 243 00:09:59,725 --> 00:10:01,291 ¿Qué vas a hacer, 244 00:10:01,293 --> 00:10:03,493 matarle delante de los hombres de Reiter? 245 00:10:03,495 --> 00:10:05,529 No les importa lo que le hagamos. 246 00:10:05,531 --> 00:10:07,764 Recuerdan lo que le hizo a Conklin. 247 00:10:09,535 --> 00:10:12,069 Tal vez sus hombres tengan que ir a beber o algo. 248 00:10:24,116 --> 00:10:26,683 Un 602 es allanamiento. 249 00:10:26,685 --> 00:10:30,020 ¿Por qué iban a necesitar el apoyo de un capitán? 250 00:10:30,022 --> 00:10:32,856 Te lo dije. Vamos escasos de personal. 251 00:10:32,858 --> 00:10:34,524 No te preocupes. 252 00:10:34,526 --> 00:10:36,326 No es un trabajo para Black Canary. 253 00:10:46,171 --> 00:10:48,872 Policía. ¿Hay alguien? 254 00:11:08,460 --> 00:11:09,993 Sí, soy Lance. Pásame con la central. 255 00:11:14,266 --> 00:11:15,565 ¡Papá! 256 00:11:16,969 --> 00:11:18,502 ¡Vamos! 257 00:11:18,504 --> 00:11:20,370 Creí que te dije que te quedaras en el coche. 258 00:11:20,372 --> 00:11:21,972 Sí. De nada. 259 00:11:26,512 --> 00:11:28,445 ¡Fuera! ¡Vamos!, ¡vamos!, ¡vamos!, ¡vamos! 260 00:11:33,685 --> 00:11:36,453 ¡Vamos! ¡Corre! ¡Vamos, vamos! ¡Sal! 261 00:11:38,690 --> 00:11:40,123 ¡Sal! ¡Vamos!, ¡vamos!, ¡vamos, cariño! 262 00:11:40,125 --> 00:11:41,658 ¡Vamos! 263 00:11:48,100 --> 00:11:49,432 ¡Venga!, ¡venga!, ¡venga! 264 00:11:51,236 --> 00:11:52,369 ¡Levántate! ¡Vamos! 265 00:11:58,477 --> 00:12:00,977 ¿Estás bien? 266 00:12:00,979 --> 00:12:03,213 ¿Qué demonios fue eso? 267 00:12:03,215 --> 00:12:05,849 No lo sé. Es como si el edificio me atacase o algo, 268 00:12:05,851 --> 00:12:09,886 pero no es posible, ¿verdad? 269 00:12:14,864 --> 00:12:16,364 Capitán, si se mueve otra vez, 270 00:12:16,366 --> 00:12:17,966 le va a dejar una cicatriz más grande. 271 00:12:18,650 --> 00:12:20,316 ¿Qué pasó? 272 00:12:20,318 --> 00:12:21,272 Sabes lo mismo que yo. 273 00:12:21,273 --> 00:12:22,405 Es como el gran lobo malo que 274 00:12:22,407 --> 00:12:23,606 sopla y resopla o algo así. 275 00:12:23,608 --> 00:12:25,208 Este lobo es Darhk. 276 00:12:25,210 --> 00:12:26,409 ¿Por qué creéis que se tomaron tantas molestias 277 00:12:26,411 --> 00:12:28,411 para hacerlo parecer un accidente? 278 00:12:28,413 --> 00:12:30,413 No querían ser responsables de la muerte de un capitán de la policía. 279 00:12:30,415 --> 00:12:32,548 Gracias por el bordado. 280 00:12:32,550 --> 00:12:33,950 ¿A dónde vas? 281 00:12:33,952 --> 00:12:35,885 Sí. Si Damien Darhk te tiene en su punto de mira, 282 00:12:35,887 --> 00:12:37,120 puede que no sea buena idea 283 00:12:37,122 --> 00:12:38,588 que aparezcas en público. 284 00:12:38,590 --> 00:12:40,490 He quedado con Donna. 285 00:12:40,492 --> 00:12:41,858 Está bien. Probablemente esté jugando a 286 00:12:41,860 --> 00:12:43,924 a ponerle la cola al burro o algo. 287 00:12:43,925 --> 00:12:44,493 ¿Qué? 288 00:12:44,517 --> 00:12:45,396 No preguntes. No preguntes. 289 00:12:45,397 --> 00:12:47,730 Quédate aquí un momento y déjanos hacer lo que hacemos. 290 00:12:47,732 --> 00:12:49,432 Voy a ver a Andy, 291 00:12:49,434 --> 00:12:51,483 a ver si alguna vez ha visto que HIVE usase estas tácticas. 292 00:12:51,583 --> 00:12:52,916 Además, tengo turno de papá 293 00:12:52,918 --> 00:12:54,684 ahora que Lila es la jefa de ARGUS. 294 00:12:54,686 --> 00:12:55,852 Voy a intentar rastrear la llamada 295 00:12:55,854 --> 00:12:57,387 que supuestamente venía de la central. 296 00:12:57,389 --> 00:12:58,821 Yo estoy... 297 00:12:58,823 --> 00:13:01,557 ¿Yendo al trabajo a preparar el debate? 298 00:13:01,559 --> 00:13:02,926 Sí. 299 00:13:04,863 --> 00:13:07,563 Preparar el debate. Me lo has quitado de la boca. 300 00:13:07,565 --> 00:13:08,865 Sí. 301 00:13:10,769 --> 00:13:13,202 Este hombre merece morir. ¡Nos torturó! 302 00:13:13,204 --> 00:13:15,738 Y me salvó. 303 00:13:15,740 --> 00:13:19,142 Puso en riesgo su vida para salvarme. 304 00:13:19,144 --> 00:13:22,445 Tengo más motivos que ninguno para odiar a este hombre, 305 00:13:22,447 --> 00:13:24,113 pero es nuestra mejor opción para volver a casa. 306 00:13:24,115 --> 00:13:25,381 Mató a tu hermano. 307 00:13:25,383 --> 00:13:28,418 Sí. 308 00:13:28,420 --> 00:13:29,819 Diles por qué. 309 00:13:29,821 --> 00:13:34,891 Conklin, él metió a Vlad en esto. 310 00:13:34,893 --> 00:13:36,626 Me estaba defendiendo. 311 00:13:36,628 --> 00:13:39,829 Me atacó. 312 00:13:39,831 --> 00:13:46,302 Sé que no tienes motivos para confiar en mí, 313 00:13:46,304 --> 00:13:49,472 pero no soy tu enemigo. 314 00:13:49,474 --> 00:13:53,276 Todo lo que quiero es detener a Reiter 315 00:13:53,278 --> 00:13:56,579 y sacaros a todos vosotros de este lugar. 316 00:13:56,581 --> 00:13:58,281 Demuéstralo. 317 00:13:58,283 --> 00:14:00,316 ¿Cómo? 318 00:14:00,318 --> 00:14:04,354 Mata a Conklin. 319 00:14:12,998 --> 00:14:14,664 Aparte de mi hermano, 320 00:14:14,666 --> 00:14:18,034 ¿has matado antes? 321 00:14:18,036 --> 00:14:19,836 Sí. 322 00:14:19,838 --> 00:14:23,906 Hubo un hombre en Hong Kong, 323 00:14:23,908 --> 00:14:27,143 al que le hice cosas terribles, 324 00:14:27,145 --> 00:14:29,178 y eso me hizo un monstruo. 325 00:14:29,180 --> 00:14:30,913 ¿Y tienes miedo de que matar a Conklin 326 00:14:30,915 --> 00:14:33,716 vuelva a convertirte en un monstruo? 327 00:14:33,718 --> 00:14:35,084 Sí. 328 00:14:35,086 --> 00:14:40,823 Bien. Se necesita a un monstruo para luchar contra los monstruos. 329 00:14:44,996 --> 00:14:47,897 Me gustan estas citas a mediodía. 330 00:14:47,899 --> 00:14:51,834 Son muy misteriosas. 331 00:14:53,238 --> 00:14:55,872 Muy sexy. 332 00:14:55,874 --> 00:14:57,974 Cielo, ¿qué te ha pasado? 333 00:14:57,976 --> 00:14:58,976 No es nada. Escúchame... 334 00:14:59,000 --> 00:15:00,010 No, no, cariño, 335 00:15:00,011 --> 00:15:01,010 no parece que no sea nada. 336 00:15:01,012 --> 00:15:03,813 Oh, Dios mío. Ven a sentarte. 337 00:15:03,815 --> 00:15:08,551 Mi duro y grandote capitán de policía, cariño. 338 00:15:08,553 --> 00:15:10,386 ¿Hay algo que pueda hacer para mejorarlo? 339 00:15:10,388 --> 00:15:12,655 No, no. Escúchame. No podemos vernos en un tiempo. 340 00:15:12,657 --> 00:15:14,090 - ¿Qué? - Sí. 341 00:15:14,092 --> 00:15:15,391 Es una cosa en la que me he metido. 342 00:15:15,393 --> 00:15:17,860 Les debo dinero a algunos tíos. 343 00:15:17,862 --> 00:15:18,895 ¿Tú juegas? 344 00:15:18,897 --> 00:15:20,530 ¿El Sr. Ético y Decente? 345 00:15:20,532 --> 00:15:22,165 Sí. Me ayudó a salir adelante 346 00:15:22,167 --> 00:15:24,400 cuando dejé de beber, y he cabreado a 347 00:15:24,402 --> 00:15:26,969 un par de clientes chungos y... 348 00:15:26,971 --> 00:15:29,338 Espera un minuto, espera, cariño. 349 00:15:29,340 --> 00:15:33,376 Por favor, por favor, soy una chica de Las Vegas, ¿vale? 350 00:15:33,378 --> 00:15:35,878 Quienquiera que sea al que le debes dinero se va a tener que levantar 351 00:15:35,880 --> 00:15:40,416 muy temprano para pillarme por sorpresa, 352 00:15:40,418 --> 00:15:42,018 no te preocupes. 353 00:15:42,020 --> 00:15:44,387 Donna, es un poco más complicado que eso. 354 00:15:44,389 --> 00:15:48,424 Solo durante unas semanas. Eso... es todo. 355 00:15:48,426 --> 00:15:49,392 Eso es todo. 356 00:15:49,394 --> 00:15:51,694 Sabes... 357 00:15:51,696 --> 00:15:53,062 ¿Qué tal si alargamos el plazo? 358 00:15:53,064 --> 00:15:54,430 ¿Qué? 359 00:15:54,432 --> 00:15:55,865 Mi exmarido era un hijo de puta mentiroso. 360 00:15:55,867 --> 00:15:57,700 Solo dos cosas buenas salieron de este matrimonio 361 00:15:57,702 --> 00:15:59,035 mi hija y mi detector de mentiras, 362 00:15:59,037 --> 00:16:00,269 el cual es infalible, 363 00:16:00,271 --> 00:16:01,671 y ahora mismo, 364 00:16:01,673 --> 00:16:03,306 sí, está en rojo. 365 00:16:03,308 --> 00:16:03,883 Donna, por favor no seas... 366 00:16:03,907 --> 00:16:05,542 No Donna, ¡Dios! 367 00:16:05,543 --> 00:16:08,244 No me vengas con Donna. ¿Sabes qué? 368 00:16:08,246 --> 00:16:11,380 De hecho es muy simple. 369 00:16:11,382 --> 00:16:13,182 O me respetas lo suficiente para contarme la verdad, 370 00:16:13,184 --> 00:16:16,853 o no lo haces. 371 00:16:16,855 --> 00:16:19,489 Evidentemente no lo haces. 372 00:16:19,491 --> 00:16:20,957 Donna, por favor. 373 00:16:23,595 --> 00:16:24,320 Hola, mamá. 374 00:16:24,344 --> 00:16:25,529 Hola, cariño. 375 00:16:25,530 --> 00:16:27,630 Estoy... bien. 376 00:16:30,001 --> 00:16:31,667 ¿Qué has hecho? 377 00:16:31,669 --> 00:16:33,136 ¿Por qué crees que he sido yo el que ha hecho algo? 378 00:16:33,138 --> 00:16:34,504 Porque eres un hombre. 379 00:16:34,506 --> 00:16:37,306 Estoy intentando distanciarnos 380 00:16:37,308 --> 00:16:38,975 por si Darhk va a por mí 381 00:16:38,977 --> 00:16:40,710 porque no puedo soportar la idea de que le pase 382 00:16:40,712 --> 00:16:42,111 algo a ella, Felicity. 383 00:16:42,113 --> 00:16:43,746 ¿Sí? Bueno, parece bastante enfadada. 384 00:16:43,748 --> 00:16:45,148 Sí. 385 00:16:48,086 --> 00:16:49,452 Oliver no está aquí. 386 00:16:49,454 --> 00:16:51,154 Te estoy buscando a ti. 387 00:16:51,156 --> 00:16:52,555 He encontrado algo. 388 00:16:56,094 --> 00:16:58,161 El 602 no venía de la central de la policía. 389 00:16:58,163 --> 00:17:00,129 Alguien lo ha hecho parecer que sí. 390 00:17:00,131 --> 00:17:02,598 Ese alguien crees que es HIVE. 391 00:17:02,600 --> 00:17:04,066 Tiene un encriptado que usa el mismo cifrado 392 00:17:04,068 --> 00:17:06,202 que el teléfono satélite que nos dio Merlyn. 393 00:17:06,204 --> 00:17:07,303 Una vez más. 394 00:17:07,305 --> 00:17:08,504 Te han llevado al hotel. 395 00:17:08,506 --> 00:17:09,772 ¿Sabemos de dónde viene la llamada? 396 00:17:09,774 --> 00:17:11,407 De Price con la Catorce. 397 00:17:11,409 --> 00:17:13,209 Algunas otras llamadas también vinieron de allí. 398 00:17:13,211 --> 00:17:14,710 Supongo que es su base de operaciones. 399 00:17:14,712 --> 00:17:16,812 Contacta con el equipo y que se reúnan conmigo allí. 400 00:17:24,455 --> 00:17:25,888 Dividámonos. 401 00:17:29,294 --> 00:17:31,160 Este trabajo parece bastante fácil. 402 00:17:31,162 --> 00:17:34,330 No seas engreído. Darhk no tolerará otra cagada. 403 00:17:39,170 --> 00:17:40,670 ¿Dónde está Jack? 404 00:17:40,672 --> 00:17:43,406 Vigilando. ¿Por qué? 405 00:17:59,557 --> 00:18:01,324 ¡Vuélalo! ¡Vamos!, ¡vamos!, ¡vamos! 406 00:18:33,024 --> 00:18:34,323 Están demoliendo la fábrica 407 00:18:34,325 --> 00:18:35,391 como hicieron con el hotel. 408 00:18:35,393 --> 00:18:36,692 Chicos, id a por Spartan, ¿vale? 409 00:18:36,694 --> 00:18:37,590 Yo iré a por el portátil. 410 00:18:37,594 --> 00:18:38,225 Ten... 411 00:18:38,249 --> 00:18:39,249 ¡Marchaos! 412 00:18:40,898 --> 00:18:42,865 ¡Oye! ¿Puedes caminar? 413 00:18:42,867 --> 00:18:43,866 Sí. 414 00:18:45,069 --> 00:18:46,435 No tengo elección. 415 00:18:46,437 --> 00:18:47,637 ¿Dónde está Speedy? 416 00:18:47,639 --> 00:18:49,005 Justo detrás de nosotros. 417 00:19:19,505 --> 00:19:21,459 Por favor dime que los clavos son la pista 418 00:19:21,461 --> 00:19:23,161 y no lo que está en el disco duro del portátil 419 00:19:23,163 --> 00:19:24,834 porque hay tres clavos atravesando esta cosa. 420 00:19:24,934 --> 00:19:27,055 Sí. Los malos se entusiasmaron 421 00:19:27,155 --> 00:19:28,320 con esa pistola de clavos. 422 00:19:28,322 --> 00:19:29,755 Sí. Según Andy, 423 00:19:29,757 --> 00:19:30,890 se llaman el Equipo de Demolición, 424 00:19:30,892 --> 00:19:34,260 exmiembros del GRU, el IRA y el Mossad. 425 00:19:34,262 --> 00:19:36,395 Son expertos en demoliciones precisas. 426 00:19:36,397 --> 00:19:38,097 Ahora trabajan para HIVE. 427 00:19:38,099 --> 00:19:40,199 Le eché un vistazo al portátil antes de que le dispararan, 428 00:19:40,201 --> 00:19:42,134 y había planos en la pantalla. 429 00:19:42,136 --> 00:19:44,436 Así que van a derribar otro edificio. 430 00:19:44,438 --> 00:19:45,538 ¿Felicity? 431 00:19:45,540 --> 00:19:47,139 Lo sé. 432 00:19:47,141 --> 00:19:48,641 Cuando nos conocimos, lo primero que me pediste 433 00:19:48,643 --> 00:19:51,143 fue que sacara la información de un portátil dañado. 434 00:19:51,145 --> 00:19:52,545 Es romántico. 435 00:19:52,547 --> 00:19:54,113 En caso de que el portátil sea un callejón sin salida, 436 00:19:54,115 --> 00:19:57,516 voy a trabajar en una lista de objetivos potenciales. 437 00:19:57,518 --> 00:19:59,585 Sí, y se supone que Andy tiene que conseguir más información. 438 00:19:59,587 --> 00:20:00,753 Veré si ha hecho algún progreso. 439 00:20:02,523 --> 00:20:04,390 Mi madre. 440 00:20:04,392 --> 00:20:06,725 Me pregunto por qué ha tardado tanto. 441 00:20:09,797 --> 00:20:11,397 ¿Qué ha sido eso? 442 00:20:11,399 --> 00:20:14,099 Donna lo llama dejarlo. 443 00:20:14,101 --> 00:20:16,101 Lamento escuchar eso. 444 00:20:16,103 --> 00:20:17,837 Sí, sí, yo también. 445 00:20:18,314 --> 00:20:19,680 Tienes suerte de estar con alguien a quien no 446 00:20:19,682 --> 00:20:22,049 le tienes que esconder nada. 447 00:20:24,186 --> 00:20:26,219 ¿Era esto necesario? 448 00:20:26,221 --> 00:20:28,522 No puedo arriesgarme a que vuelva a poner en peligro su vida. 449 00:20:28,524 --> 00:20:30,057 Es muy importante. 450 00:20:30,059 --> 00:20:32,259 Mire, sigue diciéndome eso, 451 00:20:32,261 --> 00:20:34,194 pero no tengo ni idea de lo que significa. 452 00:20:34,196 --> 00:20:35,896 ¿Cree en el destino, Sr. Queen? 453 00:20:35,898 --> 00:20:37,864 Prefiero la idea del libre albedrío. 454 00:20:37,866 --> 00:20:40,600 Este mapa oculta las verdades más profundas, 455 00:20:40,602 --> 00:20:43,870 secretos que no pude descubrir sin tener más información 456 00:20:43,872 --> 00:20:46,440 hasta que me trajo esto. 457 00:20:46,442 --> 00:20:49,376 Excepto que yo no los traje. 458 00:20:49,378 --> 00:20:51,244 Conklin se los llevó. 459 00:20:51,246 --> 00:20:52,879 El destino, Sr. Queen. 460 00:20:52,881 --> 00:20:54,348 Con los detalles de la topografía de los mapas, 461 00:20:54,350 --> 00:20:58,418 he sido capaz de descifrar las inscripciones de esto, 462 00:20:58,420 --> 00:21:01,455 que también usted me facilitó. 463 00:21:01,457 --> 00:21:04,558 ¿Empieza a verlo ahora, el patrón, 464 00:21:04,560 --> 00:21:07,127 el sendero de la providencia? 465 00:21:07,129 --> 00:21:09,596 La leyenda habla de un lugar oculto 466 00:21:09,598 --> 00:21:13,500 en el cual yace un objeto de un poder indescriptible. 467 00:21:13,502 --> 00:21:16,737 La búsqueda para encontrarlo requiere a alguien 468 00:21:16,739 --> 00:21:19,039 a quien los dioses le permitan hacerlo. 469 00:21:19,041 --> 00:21:20,874 Creo que esa persona es usted. 470 00:21:20,876 --> 00:21:23,210 Oye. Te necesitan arriba. 471 00:21:23,212 --> 00:21:26,313 Quédate con el Sr. Queen hasta que vuelva. 472 00:21:26,315 --> 00:21:28,482 Todavía tenemos mucho que discutir. 473 00:21:34,590 --> 00:21:37,824 Todo ese abracadabra. 474 00:21:37,826 --> 00:21:40,260 De la forma en que te salvó el cuello con Reiter, 475 00:21:40,262 --> 00:21:44,464 tal vez debería empezar a creer yo también. 476 00:21:44,466 --> 00:21:46,933 No es fácil cuando parece papel higiénico. 477 00:21:54,243 --> 00:21:56,877 Chico, tienes huevos. 478 00:21:56,879 --> 00:21:58,845 Voy a disfrutar viéndote morir. 479 00:22:00,482 --> 00:22:02,682 No quería molestarte 480 00:22:02,684 --> 00:22:05,452 cuando nos encontraste en la oficina de campaña de Oliver, 481 00:22:05,454 --> 00:22:06,620 pero yo... 482 00:22:06,622 --> 00:22:07,788 Está bien. 483 00:22:07,790 --> 00:22:09,990 No, cariño, no, no, no lo está. 484 00:22:09,992 --> 00:22:11,057 Realmente no está bien. 485 00:22:11,059 --> 00:22:13,460 Está bien. 486 00:22:13,462 --> 00:22:15,762 Después de lo de tu padre, después de todos estos años, 487 00:22:15,764 --> 00:22:18,999 pensé que finalmente había encontrado al hombre... 488 00:22:20,903 --> 00:22:23,336 que no me mentiría, ¿vale? 489 00:22:23,338 --> 00:22:24,404 Bueno, quizás tenga una buena razón. 490 00:22:24,406 --> 00:22:28,275 Sí. Cierto. 491 00:22:28,277 --> 00:22:32,045 Cariño, quiero que sepas que siento mucho 492 00:22:32,047 --> 00:22:33,847 haberme comportado como momzilla 493 00:22:33,849 --> 00:22:35,015 con todo lo de la fiesta de compromiso. 494 00:22:35,017 --> 00:22:37,317 Momzilla. 495 00:22:37,319 --> 00:22:38,718 ¿Quieres saber por qué insisto 496 00:22:38,720 --> 00:22:43,156 con las tiaras y el pastel de diez pisos? 497 00:22:43,158 --> 00:22:44,658 Bueno, eso es porque te encantan las princesas 498 00:22:44,660 --> 00:22:46,526 desde antes que aprendieras a andar. 499 00:22:46,528 --> 00:22:48,695 Sí. Por eso y porque... 500 00:22:52,401 --> 00:22:55,802 he vivido esto como si se tratara de mí. 501 00:22:55,804 --> 00:22:59,406 Tú y Oliver sois una de esas parejas 502 00:22:59,408 --> 00:23:02,008 en las que todo el mundo cree. 503 00:23:02,010 --> 00:23:06,746 No os mentís entre vosotros, 504 00:23:06,748 --> 00:23:09,115 y va a ser el mejor padre del mundo 505 00:23:09,117 --> 00:23:10,350 cuando llegue el momento. 506 00:23:11,453 --> 00:23:14,020 Lo sabes, ¿no? 507 00:23:14,022 --> 00:23:15,856 En mis entrañas. 508 00:23:15,858 --> 00:23:20,260 Y cuando veo algo tan bonito, 509 00:23:20,262 --> 00:23:23,396 tan raro y tan romántico, 510 00:23:23,398 --> 00:23:27,734 también me recuerda, bueno, 511 00:23:27,736 --> 00:23:30,103 que nunca voy a encontrar un amor como ese. 512 00:23:30,105 --> 00:23:31,872 Sí, lo encontrarás. 513 00:23:31,874 --> 00:23:34,274 Lo tienes ahora con el capitán Lance. 514 00:23:34,276 --> 00:23:37,077 No, cariño, no, no si me está escondiendo algo. 515 00:23:37,079 --> 00:23:39,980 Quizás lo esté haciendo para protegerte, 516 00:23:39,982 --> 00:23:42,215 porque te quiere, 517 00:23:42,217 --> 00:23:44,751 y tú tienes que devolverle ese amor 518 00:23:44,753 --> 00:23:48,455 con un poco de confianza. 519 00:23:48,457 --> 00:23:49,789 Te quiero. 520 00:23:49,791 --> 00:23:51,691 Yo también te quiero. 521 00:23:51,693 --> 00:23:54,227 Crimen, atención sanitaria, impuestos, 522 00:23:54,229 --> 00:23:56,062 incentivos empresariales. 523 00:23:56,064 --> 00:23:58,698 Lo tienes casi todo controlado. 524 00:23:58,700 --> 00:24:02,102 Deja de parecer tan sorprendida, por favor. 525 00:24:02,104 --> 00:24:03,470 Pasaste tu juventud controlando chicas, 526 00:24:03,472 --> 00:24:05,772 no haciendo estudios sociales. 527 00:24:05,774 --> 00:24:09,242 Vale. Estoy agotado. 528 00:24:09,244 --> 00:24:11,311 ¿Podemos acabar con esto? 529 00:24:11,313 --> 00:24:15,749 Sí, ¿puedo hacerte una pregunta más? 530 00:24:15,751 --> 00:24:17,317 Vale. 531 00:24:17,319 --> 00:24:18,685 ¿Por qué no me dijiste que fuiste a la universidad 532 00:24:18,687 --> 00:24:20,053 con Samantha Clayton? 533 00:24:23,158 --> 00:24:27,227 Estuve con Samantha Clayton 534 00:24:27,229 --> 00:24:29,629 cuando salía con Laurel, 535 00:24:29,631 --> 00:24:32,165 y no estoy orgulloso, así que... 536 00:24:32,167 --> 00:24:35,435 ¿Y por qué mamá le pagó un millón de dólares? 537 00:24:35,437 --> 00:24:38,171 Thea, te lo dije. Mamá... 538 00:24:38,173 --> 00:24:40,907 Ollie, la investigué. 539 00:24:40,909 --> 00:24:42,409 Justo después de que rompierais 540 00:24:42,411 --> 00:24:45,312 se mudó a Central City. 541 00:24:45,314 --> 00:24:51,051 Tiene un hijo que se llama William 542 00:24:51,053 --> 00:24:52,686 que tiene más o menos esa edad. 543 00:24:52,688 --> 00:24:54,287 De acuerdo, Thea. 544 00:24:54,289 --> 00:24:56,256 Cuando estábamos en Central City, 545 00:24:56,258 --> 00:24:59,626 sabía que algo te preocupaba. 546 00:24:59,628 --> 00:25:02,495 Sabía que no era solo Vandal Savage. 547 00:25:02,497 --> 00:25:04,864 Ahora todo tiene sentido. 548 00:25:04,866 --> 00:25:07,701 William es hijo tuyo, ¿verdad? 549 00:25:07,703 --> 00:25:09,202 Sí. 550 00:25:09,204 --> 00:25:10,904 ¿Por qué no me lo habías contado? 551 00:25:10,906 --> 00:25:15,775 Porque Samantha me dijo que solo podría verlo 552 00:25:15,777 --> 00:25:17,744 si prometía no contarle ni a él 553 00:25:17,746 --> 00:25:20,347 ni a nadie que soy su padre. 554 00:25:20,349 --> 00:25:23,950 Dios, eso es brutal. 555 00:25:23,952 --> 00:25:25,196 ¿Estás bien? 556 00:25:25,220 --> 00:25:26,787 Creía que lo llevaba bien. 557 00:25:26,788 --> 00:25:28,688 Pasé mucho tiempo diciéndome a mí mismo 558 00:25:28,690 --> 00:25:31,491 que intentaba hacer lo correcto, 559 00:25:31,493 --> 00:25:35,161 pero entonces me hablas de esto, 560 00:25:35,163 --> 00:25:36,963 de lo del cheque. 561 00:25:36,965 --> 00:25:38,832 No es culpa tuya, 562 00:25:38,834 --> 00:25:41,067 pero sacas este tema cuando estamos 563 00:25:41,069 --> 00:25:42,335 intentando planear una fiesta de compromiso, 564 00:25:42,337 --> 00:25:43,737 y entonces me pongo a pensar: 565 00:25:43,739 --> 00:25:46,573 "¿cómo puedo casarme con Felicity si 566 00:25:46,575 --> 00:25:48,141 tenemos esta mentira entre nosotros?" 567 00:25:48,143 --> 00:25:50,644 No es una mentira, ¿vale? 568 00:25:50,646 --> 00:25:52,412 Es una promesa que estás cumpliendo 569 00:25:52,414 --> 00:25:54,581 con la madre de tu hijo. 570 00:25:54,583 --> 00:25:56,249 Eso no hace que esté bien, Thea. 571 00:25:56,251 --> 00:25:58,218 Míralo desde el punto de vista de Samantha. 572 00:25:58,220 --> 00:26:02,322 Por lo que ella sabe, eres un playboy rico 573 00:26:02,324 --> 00:26:03,556 que se acuesta con montones de mujeres 574 00:26:03,558 --> 00:26:06,026 y las deja embarazadas. 575 00:26:06,028 --> 00:26:07,560 Ya no soy esa persona. 576 00:26:07,562 --> 00:26:08,762 Ahora eres Green Arrow. 577 00:26:08,764 --> 00:26:10,697 Cualquiera que entre en tu vida se 578 00:26:10,699 --> 00:26:12,732 convierte automáticamente en un objetivo. 579 00:26:12,734 --> 00:26:16,536 Lo que Samantha te pide que hagas, 580 00:26:16,538 --> 00:26:18,104 por duro que sea, 581 00:26:18,106 --> 00:26:20,674 es lo que se debe hacer. 582 00:26:20,676 --> 00:26:22,842 Sé que quieres contárselo a Felicity, 583 00:26:22,844 --> 00:26:28,615 y créeme, me encantaría ser tía, 584 00:26:28,617 --> 00:26:30,450 pero tienes que hacer lo que es mejor 585 00:26:30,452 --> 00:26:34,287 para tu hijo. 586 00:26:34,289 --> 00:26:37,724 Por duro que sea para ti, Ollie, 587 00:26:37,726 --> 00:26:42,896 mantener a William en secreto lo mantiene a salvo. 588 00:26:51,139 --> 00:26:52,772 Sí, John. 589 00:26:52,774 --> 00:26:54,074 Andy indagó un poco en la Internet profunda, 590 00:26:54,076 --> 00:26:55,575 descubrió que el equipo de demolición 591 00:26:55,577 --> 00:26:57,277 utiliza un tipo especial de ácido que puede 592 00:26:57,279 --> 00:26:59,012 debilitar las estructuras de los edificios. 593 00:26:59,014 --> 00:27:00,914 Solo hay un almacén en la ciudad que lo tiene. 594 00:27:00,916 --> 00:27:02,549 Mándame un mensaje con la dirección. Enseguida voy. 595 00:27:02,551 --> 00:27:04,317 Voy contigo. 596 00:27:04,319 --> 00:27:07,187 No. Es solo... Sería tener mucha suerte, en el mejor de los casos. 597 00:27:07,189 --> 00:27:09,656 Vale. 598 00:27:09,658 --> 00:27:10,656 Thea. 599 00:27:12,394 --> 00:27:13,637 Gracias. 600 00:27:13,661 --> 00:27:14,428 ¿Por qué? 601 00:27:14,429 --> 00:27:16,730 Por decir lo que necesitaba oír. 602 00:27:22,471 --> 00:27:23,937 Despejaré la zona. 603 00:27:30,445 --> 00:27:32,145 Hemos llegado tarde. Ya han limpiado el lugar. 604 00:27:32,147 --> 00:27:33,646 Sí, y se han llevado cuatrocientos litros de ácido con ellos. 605 00:27:33,648 --> 00:27:35,682 Lo que sea que pretendan derribar... 606 00:27:35,684 --> 00:27:37,150 Es grande. 607 00:27:48,928 --> 00:27:51,028 ¡Hola! Espero no molestar. 608 00:27:51,030 --> 00:27:54,598 Curtis, ¿por qué tienes mi cara de salvapantallas? 609 00:27:54,600 --> 00:27:56,567 Aun a riesgo de que esto acabe mal, 610 00:27:56,569 --> 00:27:58,040 no es asunto tuyo. 611 00:27:58,041 --> 00:27:58,554 ¡Curtis! 612 00:27:58,578 --> 00:27:59,361 Por favor, no preguntes. 613 00:27:59,362 --> 00:28:01,329 Se me dan fatal los secretos. 614 00:28:01,331 --> 00:28:03,498 Vale. Es un regalo de bodas adelantado, 615 00:28:03,500 --> 00:28:04,632 pero es muy mala suerte si lo ves, 616 00:28:04,634 --> 00:28:06,434 así que intenta no verlo. 617 00:28:06,436 --> 00:28:07,668 Vale. Creo que estás confundiendo las tradiciones de bodas, 618 00:28:07,670 --> 00:28:09,437 pero de acuerdo, lo dejaré estar. 619 00:28:09,439 --> 00:28:12,106 Por suerte para ti, tengo cosas más importantes de las que preocuparme. 620 00:28:12,108 --> 00:28:14,575 He vuelto a alcanzar el máximo de la potencia computacional de la guarida, 621 00:28:14,577 --> 00:28:17,211 y esperaba que quizás tuvieras más suerte con tu ordenador central. 622 00:28:17,213 --> 00:28:18,346 Haré lo que pueda. 623 00:28:18,348 --> 00:28:20,047 Gracias. 624 00:28:20,049 --> 00:28:21,983 ¿En serio? Yo en un salvapantallas. 625 00:28:21,985 --> 00:28:23,918 Sea lo que sea esa sorpresa, más vale que sea buena. 626 00:28:23,920 --> 00:28:25,553 Oh, lo será. 627 00:28:27,757 --> 00:28:30,758 Bueno, no es tu típico traje de noche. 628 00:28:30,760 --> 00:28:32,727 Tú eres la razón por la que lo llevo. 629 00:28:32,729 --> 00:28:36,464 Me inspiraste para salvar la ciudad a la luz del día. 630 00:28:36,466 --> 00:28:37,465 En qué buena inspiración me he convertido, 631 00:28:37,467 --> 00:28:38,933 escondiéndome aquí abajo en la oscuridad. 632 00:28:38,935 --> 00:28:41,369 Por tu protección. 633 00:28:41,371 --> 00:28:44,505 No se lo has contado a Donna, ¿verdad? 634 00:28:44,507 --> 00:28:45,873 No. 635 00:28:47,710 --> 00:28:49,710 ¿Cómo has mantenido durante cuatro años 636 00:28:49,712 --> 00:28:52,413 esta doble vida, estos secretos, mentiras? 637 00:28:52,415 --> 00:28:54,682 Intento no vivir de esa forma. 638 00:28:56,853 --> 00:28:58,219 Lo intento. 639 00:28:58,221 --> 00:28:59,887 En alcohólicos anónimos decimos que 640 00:28:59,889 --> 00:29:02,757 estás tan enfermo como los secretos que guardas. 641 00:29:02,759 --> 00:29:04,992 Se te ve muy saludable últimamente. 642 00:29:04,994 --> 00:29:07,929 Esperemos que pueda volver a ese lugar con Donna. 643 00:29:07,931 --> 00:29:09,197 Lo importante es que estás en una situación difícil 644 00:29:09,199 --> 00:29:12,033 e intentas mantenerla a salvo. 645 00:29:12,035 --> 00:29:13,568 Hay veces en que una mentira no es algo malo 646 00:29:13,570 --> 00:29:15,370 si es por el bien de alguien a quien amas. 647 00:29:19,275 --> 00:29:21,108 Para que lo sepas, cuando haya acabado contigo, 648 00:29:21,110 --> 00:29:23,945 voy a destripar a esa esclava solo por diversión. 649 00:29:23,947 --> 00:29:25,446 Y a todos los demás también. 650 00:29:25,448 --> 00:29:28,115 No volverás a hacerles daño. 651 00:29:28,117 --> 00:29:31,252 Ahí está. El asesino. 652 00:29:48,304 --> 00:29:51,806 Estúpido hijo de puta. 653 00:29:51,808 --> 00:29:54,175 Reiter los matará a todos, 654 00:29:54,177 --> 00:29:56,444 da igual lo que hagas. 655 00:30:00,550 --> 00:30:02,450 Ruvé seguramente vaya a preguntarte 656 00:30:02,452 --> 00:30:03,951 por tu pasado como chico fiestero, pero si lo hace, simplemente... 657 00:30:03,953 --> 00:30:05,953 Si lo hace, simplemente encamina la conversación 658 00:30:05,955 --> 00:30:07,221 de vuelta a los temas. 659 00:30:07,223 --> 00:30:08,656 Lo tengo. 660 00:30:08,658 --> 00:30:10,024 La madre de Alex escogió la semana equivocada 661 00:30:10,026 --> 00:30:11,525 para entrar al quirófano, ¿no crees? 662 00:30:11,527 --> 00:30:13,527 No podría estar más de acuerdo. 663 00:30:13,529 --> 00:30:16,330 Tenemos 20 minutos antes de que estemos en directo, 664 00:30:16,332 --> 00:30:18,332 así que, ¿cómo te sientes? 665 00:30:18,334 --> 00:30:20,201 ¿Estás nervioso... ? 666 00:30:20,203 --> 00:30:22,270 No creo que nervioso 667 00:30:22,272 --> 00:30:23,971 esté en el vocabulario de Oliver. 668 00:30:23,973 --> 00:30:25,940 Sí, pero los polvos translúcidos de acabado mate deberían estarlo. 669 00:30:25,942 --> 00:30:28,976 No querrás brillar bajo esas grandes y luminosas luces. 670 00:30:30,546 --> 00:30:32,480 Oye. ¿Por qué necesitamos maquillaje? 671 00:30:32,482 --> 00:30:33,481 Ni siquiera vamos a estar sobre el escenario. 672 00:30:33,483 --> 00:30:34,615 Los planos de las reacciones, cariño. 673 00:30:34,617 --> 00:30:36,117 Además me encanta el maquillaje. 674 00:30:36,119 --> 00:30:37,585 Vale, mamá, mamá, mamá, mamá, mamá. 675 00:30:37,587 --> 00:30:38,127 ¿Qué? 676 00:30:38,151 --> 00:30:39,288 Tengo que cogerla. 677 00:30:39,289 --> 00:30:40,688 Oh, vale. ¿Sabes qué? Vuelvo enseguida. 678 00:30:40,690 --> 00:30:42,156 Odio esto. Son unos polvos horribles. 679 00:30:42,158 --> 00:30:43,291 Son terribles. 680 00:30:44,100 --> 00:30:44,680 Ha sido rápido. 681 00:30:44,704 --> 00:30:46,028 Parece que te sorprende. 682 00:30:46,029 --> 00:30:48,195 No sé si sentirme halagado o insultado. 683 00:30:48,197 --> 00:30:49,463 Vale, Curtis. ¿Qué tienes? 684 00:30:49,465 --> 00:30:50,831 No mucho. Solo un conjunto de planos. 685 00:30:50,833 --> 00:30:52,066 Bastante decepcionante, visto lo visto. 686 00:30:52,068 --> 00:30:53,634 Te los estoy subiendo ahora. 687 00:30:56,873 --> 00:30:58,072 Curtis, te llamo luego. 688 00:30:58,074 --> 00:31:00,174 Oliver, te necesito. 689 00:31:00,176 --> 00:31:01,809 ¿Qué pasa? 690 00:31:01,811 --> 00:31:04,578 Sé qué edificio es el que quiere derribar HIVE. 691 00:31:04,580 --> 00:31:05,813 Es este. 692 00:31:09,224 --> 00:31:10,834 Vale. Tengo un millón de preguntas, pero antes, 693 00:31:10,934 --> 00:31:12,533 ¿por qué iba HIVE a atacar el debate? 694 00:31:12,535 --> 00:31:14,302 Para eliminarme, disuadir a cualquier otro que quiera presentarse. 695 00:31:14,402 --> 00:31:16,750 Vale, pero la mujer de Darhk está en la zona cero, 696 00:31:16,751 --> 00:31:18,417 así que no tiene mucho sentido... 697 00:31:18,419 --> 00:31:19,819 a menos que el equipo de demolición de Darhk vaya a eliminar 698 00:31:19,821 --> 00:31:21,620 a todos menos a Ruvé. 699 00:31:21,622 --> 00:31:23,155 Así, la Sra. Darhk aparece como una buena superviviente 700 00:31:23,157 --> 00:31:25,725 en lugar de como el monstruo que es. 701 00:31:25,727 --> 00:31:28,260 ¿Puedes identificar las áreas más probables donde estarían las bombas? 702 00:31:28,262 --> 00:31:29,962 Sí. De acuerdo con los planos, son estos tres puntos, 703 00:31:29,964 --> 00:31:31,664 pero el edificio es enorme. 704 00:31:31,666 --> 00:31:33,199 Lo que significa dividirse y cubrir más terreno. 705 00:31:33,201 --> 00:31:34,400 Vale. Ha sido buena idea traernos una muda de ropa. 706 00:31:34,402 --> 00:31:35,568 Llama a Laurel y a Diggle. 707 00:31:35,570 --> 00:31:36,769 ¿Puedes hackear la alarma? 708 00:31:36,771 --> 00:31:38,437 Tenemos que evacuar el edificio. 709 00:31:38,439 --> 00:31:39,672 Es un sistema antiguo. Puede que me lleve un minuto. 710 00:31:41,142 --> 00:31:44,009 Sí. Lo... aprendí en el instituto. 711 00:31:44,011 --> 00:31:45,377 Entonces podemos... 712 00:31:51,512 --> 00:31:54,346 Escúchame atentamente. 713 00:31:54,348 --> 00:31:56,148 Cambio de planes. 714 00:31:56,150 --> 00:31:59,552 No dejen que Oliver Queen salga vivo de este edificio. 715 00:31:59,554 --> 00:32:01,887 Recibido. 716 00:32:11,499 --> 00:32:13,065 Finalmente lo encontré. 717 00:32:13,067 --> 00:32:14,300 ¿Dónde están Oliver y Thea? 718 00:32:14,302 --> 00:32:15,434 Probablemente sigan dentro, 719 00:32:15,436 --> 00:32:16,702 asegurándose que todos salgan a salvo. 720 00:32:16,704 --> 00:32:18,037 ¿Los has dejado dentro? 721 00:32:18,039 --> 00:32:19,505 Cariño, vamos. Tenemos que ir a ayudarlos. 722 00:32:19,507 --> 00:32:21,240 Vamos. Discúlpenos. 723 00:32:21,242 --> 00:32:23,008 Capitán Lance, se supone que no debería estar aquí. 724 00:32:23,010 --> 00:32:24,476 ¿Qué clase de policía se mantiene al margen 725 00:32:24,478 --> 00:32:27,046 cuando la vida de la gente corre peligro? 726 00:32:27,048 --> 00:32:28,714 Quedaos aquí. 727 00:32:45,099 --> 00:32:47,499 Veo tres cargas pero no al equipo de demolición. 728 00:32:47,501 --> 00:32:48,867 ¿Qué veis? 729 00:32:48,869 --> 00:32:51,070 Igual que aquí. Ningún hostil. 730 00:32:51,072 --> 00:32:53,939 Muchas bombas haciendo tic tac. 731 00:33:00,615 --> 00:33:02,381 Más cargas aquí abajo. 732 00:33:02,383 --> 00:33:05,451 ¿Ves la cuenta atrás? 13:25 minutos hasta la detonación. 733 00:33:05,453 --> 00:33:06,785 Dos minutos después de que comience el debate. 734 00:33:06,787 --> 00:33:08,587 Tenemos que desactivar estas cosas. 735 00:33:08,589 --> 00:33:09,722 Estoy desactivando una ahora. 736 00:33:09,724 --> 00:33:11,957 Espero que este neutralizador funcione. 737 00:33:15,496 --> 00:33:16,762 ¿Estás bien? 738 00:33:16,764 --> 00:33:18,097 Sí. Este sitio es una trampa explosiva. 739 00:33:18,099 --> 00:33:19,531 Tened cuidado. 740 00:33:19,533 --> 00:33:20,766 O no. No es educado 741 00:33:20,768 --> 00:33:22,501 tocar las cosas que no son tuyas. 742 00:33:24,639 --> 00:33:26,972 No sois los únicos que tenéis trucos. 743 00:33:30,111 --> 00:33:31,477 ¡Cuidado! 744 00:33:43,858 --> 00:33:45,190 ¡Speedy! 745 00:35:03,104 --> 00:35:04,103 Despejado. 746 00:35:06,240 --> 00:35:07,873 Despejado aquí abajo también. 747 00:35:14,281 --> 00:35:16,081 La parte de arriba está limpia. 748 00:35:16,083 --> 00:35:18,851 Gracias. ¿Estás seguro que deberías dejarte ver en público? 749 00:35:18,853 --> 00:35:20,693 ¿No tienes algún sitio en el que estar? 750 00:35:27,695 --> 00:35:30,996 He comprobado la cafetería, la antesala, todos los sitios. 751 00:35:30,998 --> 00:35:33,532 Todos los sitios menos el baño por lo que parece. 752 00:35:33,534 --> 00:35:36,969 Lo siento. Vejiga nerviosa, creo. 753 00:35:36,971 --> 00:35:39,438 Oh, eso es algo que no necesitaba haber escuchado nunca. 754 00:35:39,440 --> 00:35:41,240 ¿Estás preparado? 755 00:35:41,242 --> 00:35:42,608 Más que nunca. 756 00:35:48,649 --> 00:35:51,617 El capitán Lance nunca deja que su hombre se escape. 757 00:35:51,619 --> 00:35:53,719 Tú tampoco deberías. 758 00:36:03,798 --> 00:36:05,464 Un gran aplauso. 759 00:36:05,466 --> 00:36:08,267 Como para echar abajo el edificio. 760 00:36:08,269 --> 00:36:10,602 Casi. 761 00:36:10,604 --> 00:36:11,837 ¡Buena suerte! 762 00:36:21,888 --> 00:36:23,764 A pesar de una amenaza de bomba, 763 00:36:23,765 --> 00:36:25,031 el debate de los alcaldables de esta noche 764 00:36:25,131 --> 00:36:26,464 tuvo lugar tal como estaba previsto 765 00:36:26,466 --> 00:36:29,244 con el Sr. Queen siendo proclamado por los expertos 766 00:36:29,345 --> 00:36:30,264 el claro vencedor. 767 00:36:30,265 --> 00:36:32,212 Por supuesto que es el claro vencedor. 768 00:36:32,213 --> 00:36:34,213 Se va a casar con mi hija. 769 00:36:34,215 --> 00:36:35,982 Creo que eres un poco parcial. 770 00:36:35,984 --> 00:36:37,850 ¿Ha llamado Alex con los últimos sondeos? 771 00:36:37,852 --> 00:36:39,519 Bueno, Bethany Snow tiene razón. No tiene que hacerlo. 772 00:36:39,521 --> 00:36:41,688 Los expertos dicen que ya has ganado. 773 00:36:41,690 --> 00:36:43,056 Los expertos no son los votantes. 774 00:36:43,058 --> 00:36:46,993 Vale. Bueno, al menos tienes un voto en tu campaña. 775 00:36:46,995 --> 00:36:48,394 ¡El mío! 776 00:36:48,396 --> 00:36:49,395 El único que importa. 777 00:36:51,633 --> 00:36:54,067 Puede que Conklin haya tenido problemas, 778 00:36:54,069 --> 00:36:55,301 pero era un buen hombre. 779 00:36:55,303 --> 00:36:58,037 Sí. Era un buen hombre 780 00:36:58,039 --> 00:37:00,206 que me atacó. 781 00:37:00,208 --> 00:37:01,574 Defensa propia. 782 00:37:01,576 --> 00:37:04,243 ¿Como con su hermano? 783 00:37:04,245 --> 00:37:07,046 No digo que no sea irónico. 784 00:37:07,048 --> 00:37:10,216 Le necesito vivo, señor Queen, 785 00:37:10,218 --> 00:37:13,720 pero hay distintas formas de estar vivo. 786 00:37:13,722 --> 00:37:15,288 No vuelva a ponerme a prueba. 787 00:37:24,065 --> 00:37:25,732 Lo hiciste. 788 00:37:29,237 --> 00:37:30,570 ¿Y eso por qué? 789 00:37:30,572 --> 00:37:32,639 Gracias. 790 00:37:32,641 --> 00:37:34,707 No necesito agradecimientos, Taiana. 791 00:37:34,709 --> 00:37:37,043 Antes de morir, Conklin me dijo que Reiter 792 00:37:37,045 --> 00:37:39,912 iba a matar a todo el mundo aquí. 793 00:37:42,617 --> 00:37:44,417 No tenemos mucho tiempo. 794 00:37:49,324 --> 00:37:52,725 John, ¿puedo presentarte a Laura Hoffman? 795 00:37:52,727 --> 00:37:54,394 - Laura. - Si no te importa. 796 00:37:54,396 --> 00:37:56,629 Hola, John. 797 00:37:56,631 --> 00:37:58,097 Laura era nuestra vecina en Ivy Town. 798 00:37:58,099 --> 00:37:59,899 Condujo todo el día para llegar hasta aquí. 799 00:37:59,901 --> 00:38:02,135 Por favor. La conducción no ha sido nada. 800 00:38:02,137 --> 00:38:04,137 Llevo cinco meses esperando que 801 00:38:04,139 --> 00:38:05,638 llegara por fin este momento. 802 00:38:05,640 --> 00:38:08,975 Por cierto. ¿Habéis hecho ya vuestra lista de boda? 803 00:38:08,977 --> 00:38:10,443 Porque es muy posible que haya pensado 804 00:38:10,445 --> 00:38:11,644 en el mejor regalo para vosotros. 805 00:38:11,646 --> 00:38:13,613 Déjame adivinar. Una olla de cocción lenta. 806 00:38:13,615 --> 00:38:15,715 ¿Cómo lo has sabido? 807 00:38:15,717 --> 00:38:17,216 Soy telepática. 808 00:38:17,218 --> 00:38:18,518 Disculpa. Siento interrumpir, 809 00:38:18,520 --> 00:38:19,652 pero os necesito a los dos. 810 00:38:19,654 --> 00:38:21,587 El fotógrafo está aquí. 811 00:38:24,826 --> 00:38:25,825 ¿Lo has invitado? 812 00:38:25,827 --> 00:38:28,261 ¿Quién, yo? 813 00:38:28,263 --> 00:38:30,763 Lo siento. ¿Puedo hablar contigo un minuto? 814 00:38:30,765 --> 00:38:32,098 - Sí. Por supuesto. - En realidad no es una buena... 815 00:38:32,100 --> 00:38:33,533 - Felicity. - ¿Qué? 816 00:38:33,535 --> 00:38:34,901 El fotógrafo está justo ahí. 817 00:38:34,903 --> 00:38:37,403 Iremos allí nosotros solos sin ningún problema. 818 00:38:37,405 --> 00:38:38,080 Capitán Lance. 819 00:38:38,104 --> 00:38:39,773 Me alegro de verte. 820 00:38:39,774 --> 00:38:42,875 Por favor. Por favor, por favor. 821 00:38:42,877 --> 00:38:44,610 Vaya fiesta tienes aquí montada. 822 00:38:47,482 --> 00:38:49,449 ¿Qué? ¿Qué? ¿De qué quieres hablar, Quentin? 823 00:38:49,451 --> 00:38:52,852 He venido aquí para disculparme porque tú tenías razón. 824 00:38:52,854 --> 00:38:56,622 Te... mentí 825 00:38:56,624 --> 00:39:01,761 porque tenía miedo a cómo reaccionarías. 826 00:39:01,763 --> 00:39:03,529 Aquello de lo que estaba preocupado... 827 00:39:06,067 --> 00:39:07,500 No era un problema con el juego. 828 00:39:07,502 --> 00:39:10,403 Era... era... era HIVE, 829 00:39:10,405 --> 00:39:11,971 la misma gente que... 830 00:39:11,973 --> 00:39:13,372 La misma gente que hirió a mi pequeña. 831 00:39:14,609 --> 00:39:16,542 ¿Por qué no me lo habías contado? 832 00:39:16,544 --> 00:39:18,311 Porque no estoy en su punto de mira por ser policía. 833 00:39:18,313 --> 00:39:19,846 Estoy en su punto de mira porque dejé de trabajar para ellos. 834 00:39:19,848 --> 00:39:23,082 ¿Trabajabas para Damien Darhk? 835 00:39:23,084 --> 00:39:25,451 Amenazó a Laurel, 836 00:39:25,453 --> 00:39:29,756 y lo cierto es que me alegro de que Darhk fuera a por mí y no tras ella, 837 00:39:29,758 --> 00:39:30,890 porque si lo hubiera hecho, yo... 838 00:39:30,892 --> 00:39:33,659 Estabas protegiéndola 839 00:39:33,661 --> 00:39:37,597 igual que me protegías a mí. 840 00:39:37,599 --> 00:39:38,965 Cielo. 841 00:39:38,967 --> 00:39:41,534 Lo siento mucho. 842 00:39:43,972 --> 00:39:46,005 ¿Es posible perder la vista por un exceso de flashes? 843 00:39:46,007 --> 00:39:48,107 Tomaos un descanso un momento. 844 00:39:48,109 --> 00:39:49,308 No puedo ver nada ahora mismo, literalmente. 845 00:39:49,310 --> 00:39:52,011 Creo que la cura para eso es champán. 846 00:39:52,013 --> 00:39:56,315 Dr. Queen, creo que tienes razón. 847 00:39:56,317 --> 00:40:00,686 Curtis, Paul, me alegro mucho de que hayáis podido venir. 848 00:40:00,688 --> 00:40:02,622 ¡Rápido! Coged una copa llena de champán. 849 00:40:02,624 --> 00:40:04,824 Cuidado. Es capaz de beberse la botella entera. 850 00:40:04,826 --> 00:40:07,393 Me gusta el champán. ¿Qué quieres que te diga? 851 00:40:07,395 --> 00:40:09,295 Mezcla un calmante 852 00:40:09,297 --> 00:40:10,363 con todo el café que has tomado 853 00:40:10,365 --> 00:40:11,564 en las últimas 72 horas, 854 00:40:11,566 --> 00:40:13,166 y puede que la cabeza te explote. 855 00:40:13,168 --> 00:40:15,401 Sí. He estado haciendo muchas horas. 856 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 Después de que se descubriera la sorpresa de mi regalo, 857 00:40:17,005 --> 00:40:20,072 lo quería acabar lo antes posible. 858 00:40:26,614 --> 00:40:28,014 ¡Gracias! 859 00:40:28,016 --> 00:40:31,517 Olvidamos poner en la lista de bodas... microchips. 860 00:40:31,519 --> 00:40:34,821 De hecho, no es un ni un micro ni un chip. 861 00:40:34,823 --> 00:40:36,956 Es un implante bioestimulante. 862 00:40:36,958 --> 00:40:39,392 ¿Y para qué necesitaría un implante... 863 00:40:39,394 --> 00:40:41,994 bioestimulante? 864 00:40:41,996 --> 00:40:45,731 Para caminar. 865 00:40:45,733 --> 00:40:48,034 ¿Perdona? Curtis... 866 00:40:48,036 --> 00:40:50,203 En un mundo perfecto, esto funcionaría a tiempo 867 00:40:50,205 --> 00:40:52,038 para que pudieses caminar hacia el altar, 868 00:40:52,040 --> 00:40:54,540 pero es tecnología bastante puntera, 869 00:40:54,542 --> 00:40:56,475 así que no puedo prometer nada. 870 00:40:56,477 --> 00:40:57,810 ¿Me estás diciendo que este trocito de tecnología 871 00:40:57,812 --> 00:40:59,312 va a ayudarme a caminar de nuevo? 872 00:40:59,314 --> 00:41:01,447 Sí, después de implantarlo en tu columna vertebral. 873 00:41:01,449 --> 00:41:03,382 Lleva un tiempo intentando que funcione, 874 00:41:03,384 --> 00:41:04,951 pero necesitaba una fuente de alimentación, 875 00:41:04,953 --> 00:41:06,853 algo que durara toda la vida. 876 00:41:06,855 --> 00:41:08,087 La batería de Palmer Technologies. 877 00:41:08,089 --> 00:41:10,122 Exacto. Una vez que resolví eso, 878 00:41:10,124 --> 00:41:12,358 sabía que podría funcionar. 879 00:41:12,360 --> 00:41:13,826 ¡Dios mío! 880 00:41:16,464 --> 00:41:18,164 No sé qué decir. 881 00:41:18,166 --> 00:41:19,966 Yo sí. 882 00:41:19,968 --> 00:41:22,635 Curtis, eres increíble. 883 00:41:22,637 --> 00:41:24,270 Gracias. 884 00:41:24,272 --> 00:41:26,038 Bueno, no me las des todavía. 885 00:41:26,040 --> 00:41:27,273 Todavía tiene que funcionar. 886 00:41:27,275 --> 00:41:29,108 Funcionará. Sé que lo hará. 887 00:41:29,110 --> 00:41:30,476 Ven conmigo. 888 00:41:30,478 --> 00:41:32,845 Estamos a punto de hacer a mi madre muy feliz. 889 00:41:38,620 --> 00:41:39,442 Hola, papi. 890 00:41:39,466 --> 00:41:41,088 Hola, cielo. 891 00:41:41,089 --> 00:41:43,489 Nora, cariño, aquí hay alguien a quien me gustaría presentarte. 892 00:41:43,491 --> 00:41:46,292 Nora, este es William. 893 00:41:46,294 --> 00:41:48,261 La madre de William nos pidió que lo cuidáramos. 894 00:41:48,263 --> 00:41:50,263 Se quedará con nosotros un tiempo. 895 00:41:50,265 --> 00:41:51,430 Es un placer conocerte, William. 896 00:41:51,432 --> 00:41:52,186 ¿Quieres jugar? 897 00:41:52,210 --> 00:41:53,389 Claro.