1
00:00:01,672 --> 00:00:03,678
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:03,778 --> 00:00:05,107
Selepas 5 tahun menderita,
3
00:00:05,132 --> 00:00:07,393
saya pulang
dengan satu matlamat,
4
00:00:07,418 --> 00:00:09,033
untuk menyelamatkan bandar saya,
5
00:00:09,035 --> 00:00:10,734
tetapi penampilan lama
tak mencukupi.
6
00:00:10,736 --> 00:00:12,603
Saya jadi orang lain.
7
00:00:12,605 --> 00:00:15,840
Saya jadi sesuatu yang lain.
8
00:00:15,842 --> 00:00:18,542
Saya menjadi Arrow Green.
9
00:00:18,544 --> 00:00:20,077
Sebelumnya di "Arrow."
10
00:00:20,079 --> 00:00:22,335
- Ada orang lain mendaftar percalonan.
- Siapa?
11
00:00:22,359 --> 00:00:24,359
Ruvé Adams.
12
00:00:24,417 --> 00:00:26,117
Saya Oliver.
13
00:00:26,119 --> 00:00:27,251
Dia tak boleh tahu
awak adalah ayahnya,
14
00:00:27,253 --> 00:00:28,853
dan tiada siapa yang boleh tahu.
15
00:00:28,855 --> 00:00:31,253
Saya tahu siapa Oliver Queen
lebih ambil berat. - Siapa?
16
00:00:31,277 --> 00:00:34,992
Anak lelakinya ... William.
17
00:00:34,994 --> 00:00:37,995
Merritt Davis akan menjadi
moderator perdebatan.
18
00:00:37,997 --> 00:00:40,764
Akan ada podium di sana,
satu lagi di sana,
19
00:00:40,766 --> 00:00:43,033
dan menurut
tradisi,
20
00:00:43,035 --> 00:00:46,036
pemilihan dibuat berdasarkan
lambungan duit syiling.
21
00:00:46,038 --> 00:00:48,139
En. Queen.
22
00:00:48,141 --> 00:00:50,574
Akhirnya, kita bertemu.
23
00:00:50,576 --> 00:00:53,077
Cik Adams,
saya hanya ingin tahu.
24
00:00:53,079 --> 00:00:54,778
Adakah Adams
nama sebelum berkahwin?
25
00:00:54,780 --> 00:00:57,399
- Saya belum berkahwin.
- Betulkah?
26
00:00:57,750 --> 00:01:00,351
Saya pasti awak belum
bertemu orang yang tepat lagi.
27
00:01:00,353 --> 00:01:03,754
Gembira akhirnya bertemu
dengan awak,
28
00:01:03,756 --> 00:01:06,023
seorang calon bukan konvensional.
29
00:01:06,025 --> 00:01:08,225
Awak juga boleh tahan hebat.
30
00:01:08,227 --> 00:01:11,462
Percalonan awak
tiba-tiba muncul.
31
00:01:11,464 --> 00:01:13,030
Secara amnya,
saya lebih suka
32
00:01:13,032 --> 00:01:15,032
rahsiakan kerja amal saya,
33
00:01:15,034 --> 00:01:16,767
tetapi terlalu banyak
masalah di bandar ini
34
00:01:16,769 --> 00:01:18,435
untuk saya terus berahsia.
35
00:01:18,437 --> 00:01:19,703
Ya, betul.
36
00:01:19,705 --> 00:01:23,574
Orang yang memusnahkan rumah kita
perlu diperangi terang-terangan.
37
00:01:23,576 --> 00:01:25,092
Saya berharap perdebatan kita
38
00:01:25,117 --> 00:01:27,444
akan dapat hasil yang produktif, En.
Queen.
39
00:01:27,446 --> 00:01:29,246
Saya tak sabar menantikan...
40
00:01:31,117 --> 00:01:32,716
Cik Adams.
41
00:01:32,718 --> 00:01:34,585
Lebih seperti
Puan Darhk Si Penipu.
42
00:01:34,587 --> 00:01:36,720
Saya rasakan undian
Adams lebih baik.
43
00:01:36,722 --> 00:01:38,122
Sukar kita nak buktikan
bahawa Adams
44
00:01:38,124 --> 00:01:39,290
bukan nama keluarganya.
45
00:01:39,292 --> 00:01:40,824
Bagaimana keputusan
kajian kita?
46
00:01:40,826 --> 00:01:43,380
- Tiada apa-apa.
- Dia nampaknya 'bersih',
47
00:01:43,381 --> 00:01:46,364
tapi lebih banyak kita siasat
latar belakangnya,
48
00:01:46,365 --> 00:01:48,799
semakin dia akan menyiasat
tentang kita.
49
00:01:48,801 --> 00:01:50,334
Saya rasa dah
tiba masanya.
50
00:01:50,336 --> 00:01:51,602
Tunggu.
51
00:01:51,604 --> 00:01:54,238
Saya nak awak lihat
kad undangan pertunangan kita.
52
00:01:54,240 --> 00:01:55,306
Mak saya mendesak saya.
53
00:01:55,308 --> 00:01:57,007
Sampul surat terlalu
merah jambu.
54
00:01:57,009 --> 00:02:00,911
Tunggu! Jangan... buka.
55
00:02:00,913 --> 00:02:02,346
Sepatutnya awak dah mengagaknya.
56
00:02:02,348 --> 00:02:03,981
Saya minta maaf.
Apa pendapat awak?
57
00:02:03,983 --> 00:02:05,182
Mungkin kurangkan
gemerlapan.
58
00:02:05,184 --> 00:02:06,383
Awak kelihatan kacak
dengan gemerlapan.
59
00:02:06,385 --> 00:02:07,785
Ya. Mari pergi.
60
00:02:09,889 --> 00:02:11,989
Penjaga valet dah
bawakan keretanya.
61
00:02:11,991 --> 00:02:13,157
Laurel melihatnya.
62
00:02:13,159 --> 00:02:14,491
Awak mesti pergi.
63
00:02:20,700 --> 00:02:22,099
Awak tak apa-apa di sini?
64
00:02:22,101 --> 00:02:24,201
Oh, ya.
Wi-Fi laju.
65
00:02:26,372 --> 00:02:28,038
Overwatch sedia.
66
00:02:29,909 --> 00:02:31,742
Dia menuju
persimpangan ke-7.
67
00:02:31,744 --> 00:02:33,444
Dia menuju ke rumahnya lagi?
68
00:02:33,446 --> 00:02:35,312
Seperti 6 kali kita mengekorinya dulu?
69
00:02:35,314 --> 00:02:36,947
Lambat laun dia akan bertemu
dengan Darhk.
70
00:02:36,949 --> 00:02:39,717
Kita terus lakukan,
kita akan tahu di mana dia.
71
00:02:39,719 --> 00:02:41,252
Saya mengawasi dari bumbung.
72
00:02:41,254 --> 00:02:43,220
Saya mengekorinya.
73
00:02:43,222 --> 00:02:44,622
Jika dia belok
ke kiri di Wilson,
74
00:02:44,624 --> 00:02:45,823
dia menuju ke rumahnya.
75
00:02:45,825 --> 00:02:47,391
Tidak. Belok ke kanan.
76
00:02:47,393 --> 00:02:48,692
Malam ini malam bertuah kita.
77
00:02:48,694 --> 00:02:50,127
Speedy, giliran awak.
78
00:02:54,800 --> 00:02:56,333
Nampak dia!
79
00:03:00,673 --> 00:03:02,506
Green Arrow,
bersedia untuk pertukaran?
80
00:03:02,508 --> 00:03:03,874
Saya dah tunggu.
81
00:03:06,946 --> 00:03:08,379
Saya melihatnya.
82
00:03:24,463 --> 00:03:25,996
Saya kehilangannya.
83
00:03:25,998 --> 00:03:27,998
Apa maksud awak?
Pencarian mudah.
84
00:03:30,269 --> 00:03:33,570
Awak ada janji temu dengan
suami saya minggu lalu.
85
00:03:33,572 --> 00:03:36,173
Dia tak suka di mungkiri,
86
00:03:36,175 --> 00:03:40,711
dan dia benci awak
mengendap isterinya.
87
00:04:11,143 --> 00:04:12,242
Awak tak apa-apa?
88
00:04:12,244 --> 00:04:14,812
Dia melarikan. Sekali lagi.
89
00:04:19,840 --> 00:04:26,340
== Sarikata Oleh ==
SangPunai
90
00:04:27,126 --> 00:04:30,527
Kita takkan jumpa Darhk
dengan mengekori isterinya.
91
00:04:30,529 --> 00:04:32,963
Ya. Kita dah tiada rancangan lain.
92
00:04:32,965 --> 00:04:34,307
Darhk dah hilang,
93
00:04:34,308 --> 00:04:36,434
bersembunyi sejak
Machin menyerang keluarganya.
94
00:04:36,435 --> 00:04:38,402
Tetapi Darhk tak takut
dengan Machin.
95
00:04:38,404 --> 00:04:41,271
Rancangan dah
beralih ke fasa baru.
96
00:04:41,273 --> 00:04:42,940
Bagaimana awak tahu?
97
00:04:42,942 --> 00:04:45,642
Dah berbulan HIVE cuba melumpuhkan
kepimpinan bandar ini.
98
00:04:45,644 --> 00:04:47,111
Mereka menghalang orang
bertanding jawatan Datuk Bandar.
99
00:04:47,113 --> 00:04:48,846
Mereka juga cuba pengaruhi
dengan pencalonan saya.
100
00:04:48,848 --> 00:04:51,248
Ya. Kemudian Puan Jahat
mencalonkan dirinya.
101
00:04:51,250 --> 00:04:52,649
Mesti ada sebabnya.
102
00:04:52,651 --> 00:04:54,752
Darhk takkan cuba
memusnahkan Bandar Star
103
00:04:54,754 --> 00:04:57,554
supaya isterinya
boleh jadi Datuk Bandar.
104
00:04:57,556 --> 00:04:59,523
Ada sesuatu
yang kita tak nampak.
105
00:04:59,525 --> 00:05:01,925
Oh, saya melihatnya
dengan jelas.
106
00:05:01,927 --> 00:05:03,373
Awak di podium pada malam Khamis
107
00:05:03,398 --> 00:05:07,331
menyakitkan Oliver Queen
dengan permainan politik.
108
00:05:07,333 --> 00:05:11,802
Sehingga kita singkirkannya
dari permainan.
109
00:05:11,804 --> 00:05:14,338
Awak tak fikir
semula rancangan?
110
00:05:14,340 --> 00:05:19,042
Malcolm Merlyn jumpa saya,
berikan hadiah hari jadi awal.
111
00:05:19,044 --> 00:05:20,811
Rugi jika tak menggunakannya.
112
00:05:20,813 --> 00:05:25,048
Kawan-kawan saya!
113
00:05:25,050 --> 00:05:28,352
Mari hubungi organisasi lain.
114
00:05:33,492 --> 00:05:35,726
Tuan-tuan
dan puan-puan,
115
00:05:35,728 --> 00:05:37,628
Saya pening untuk
melaporkan bahawa
116
00:05:37,630 --> 00:05:41,031
Fasa 4 berjalan mengikut jadual.
117
00:05:41,033 --> 00:05:44,601
Masih ada beberapa kebimbangan
tentang operasi Bandar Star.
118
00:05:44,603 --> 00:05:46,003
Jelaskan.
119
00:05:46,005 --> 00:05:49,173
Fasa 5 memerlukan
lebih kawalan dewan bandar,
120
00:05:49,175 --> 00:05:52,509
namun bagaimana kita terperangkap
121
00:05:52,511 --> 00:05:54,912
dalam pilihanraya politik
untuk melihatnya berlaku.
122
00:05:54,914 --> 00:05:57,948
Rancangan kita tak melibatkan
Oliver Queen, kan?
123
00:05:57,950 --> 00:05:59,349
Tiada siapa.
124
00:05:59,351 --> 00:06:03,197
Saya rasa apa yang
Encik Armitage maksudkan
125
00:06:03,198 --> 00:06:04,899
bahawa fasa 5 kini bergantung
126
00:06:04,923 --> 00:06:11,028
kepada pengetahuan politik
isteri awak yang diragui.
127
00:06:12,531 --> 00:06:16,233
Tomas, bagaimana cuaca
Madrid ketika ini?
128
00:06:16,235 --> 00:06:19,036
Saya pernah tidur
di pejabat awak sekali.
129
00:06:19,038 --> 00:06:21,638
Saya tengah bayangkan
bilik itu sekarang...
130
00:06:21,640 --> 00:06:25,576
seolah-olah saya berada di dalamnya.
131
00:06:29,582 --> 00:06:32,182
Baiklah.
Ada apa-apa lagi?
132
00:06:32,184 --> 00:06:34,585
Hal berkaitan Quentin Lance.
133
00:06:34,587 --> 00:06:37,254
Jelas dia membantu vigilante.
134
00:06:37,256 --> 00:06:38,789
Saya boleh mengesahkannya.
135
00:06:38,791 --> 00:06:40,591
Jangan bimbang.
136
00:06:40,593 --> 00:06:43,694
Masalah itu akan selesai.
137
00:06:46,365 --> 00:06:48,665
Masa untuk beri ayah makan?
138
00:06:48,667 --> 00:06:51,568
Lawaknya, ayah suruh saya datang.
139
00:06:51,570 --> 00:06:53,103
Awak dah guna alasan itu minggu lepas
140
00:06:53,105 --> 00:06:54,938
untuk memeriksa ayah.
141
00:06:54,938 --> 00:06:57,474
Pejabat pendakwaraya jarang
bekerjasama dengan jabatan ayah.
142
00:06:57,476 --> 00:06:59,510
Saya hanya risaukan ayah.
143
00:06:59,512 --> 00:07:00,811
Jangan bergurau.
144
00:07:00,813 --> 00:07:02,246
Tidak, ayah, serius,
145
00:07:02,248 --> 00:07:05,482
Darhk dah tahu yang ayah bocorkan
tentang pengkalan operasi Ghost.
146
00:07:05,484 --> 00:07:08,418
Setiap hari ayah ke tempat kerja
di kelilingi mereka yang bersenjata.
147
00:07:08,420 --> 00:07:09,686
Tak kenapa,
sayang.
148
00:07:09,688 --> 00:07:12,055
Tak kenapa.
Helo. Lance.
149
00:07:12,057 --> 00:07:14,291
Ya.
150
00:07:14,293 --> 00:07:16,193
Baiklah. Saya akan
tiba dalam 10 minit.
151
00:07:16,195 --> 00:07:18,295
Ada kemungkinan ke 602.
152
00:07:18,297 --> 00:07:19,796
Itu bukan tugas ayah?
153
00:07:19,798 --> 00:07:21,999
Ya. Kami kekurangan kakitangan.
154
00:07:22,001 --> 00:07:24,301
Baik. Saya ikut ayah.
155
00:07:24,303 --> 00:07:26,236
Saya tunggu dalam kereta,
kemudian kita pergi makan malam.
156
00:07:26,238 --> 00:07:28,539
Ayah ada rancangan dengan Donna.
157
00:07:28,541 --> 00:07:30,040
Lebih baik.
158
00:07:30,042 --> 00:07:31,648
Saya mahu luangkan masa
159
00:07:31,673 --> 00:07:34,535
dengan wanita yang
menawan hati ayah.
160
00:07:39,585 --> 00:07:42,319
Kita patut suruh Slade Wilson
merancang parti kita.
161
00:07:43,622 --> 00:07:46,990
Mak tak tahu segalanya akan
selesai tepat pada masanya.
162
00:07:46,992 --> 00:07:48,426
- Mungkin kita patut batalkannya.
- Apa?
163
00:07:48,427 --> 00:07:50,896
Saya rasa apa maksud Felicity
ialah
164
00:07:50,921 --> 00:07:53,730
kami tak nak awak bekerja kuat.
165
00:07:53,732 --> 00:07:55,032
Saya tak anggap ini kerja.
166
00:07:55,034 --> 00:07:57,668
Saya fikir ini latihan
untuk perkahwinan kamu.
167
00:07:57,670 --> 00:08:02,406
Kita akan ada juadah di sudut itu.
168
00:08:02,408 --> 00:08:05,375
Menara champagne di sini.
169
00:08:06,545 --> 00:08:09,313
Dan kita akan adakan
permainan di pendiangan.
170
00:08:09,315 --> 00:08:11,114
Mak bawa permainan kegemaran
171
00:08:11,116 --> 00:08:14,651
'Pin the Junk
on the Hunk'.
172
00:08:14,653 --> 00:08:16,219
Maaf. Sekarang masa
yang tak sesuai?
173
00:08:16,221 --> 00:08:17,754
Untuk siapa?
174
00:08:17,756 --> 00:08:18,889
Adakah semuanya baik?
175
00:08:18,891 --> 00:08:21,692
- Ya. Kita ada, uh...
- Ya.
176
00:08:21,694 --> 00:08:22,893
Awak nak ke mana?
177
00:08:22,895 --> 00:08:25,262
Tentang kerja.
Maaf. Maaf.
178
00:08:25,264 --> 00:08:27,164
Segala-galanya okey?
179
00:08:27,166 --> 00:08:28,465
Alex terima panggilan telefon
180
00:08:28,467 --> 00:08:29,733
dari seorang peguam
181
00:08:29,735 --> 00:08:31,301
yang buat kajian tentang
pihak lawan,
182
00:08:31,303 --> 00:08:33,270
dan nampaknya mereka
mungkin temui sesuatu.
183
00:08:33,272 --> 00:08:34,538
Tentang Ruvé?
184
00:08:34,540 --> 00:08:36,573
Tentang awak sebenarnya.
185
00:08:36,575 --> 00:08:38,875
Pada tahun 2013,
Keselamatan Dalam Negeri
186
00:08:38,877 --> 00:08:41,511
melakukan audit cukai
selepas perjanjian,
187
00:08:41,513 --> 00:08:45,582
dan nampaknya ibu menulis
cek sejuta dolar
188
00:08:45,584 --> 00:08:49,019
kepada seorang wanita bernama
Samantha Clayton.
189
00:08:49,021 --> 00:08:52,389
Saya dan Alex mengganggapnya pelik.
190
00:08:52,391 --> 00:08:53,724
Apa maksudnya pelik?
191
00:08:53,726 --> 00:08:55,859
Cek itu tak pernah ditunaikan.
192
00:08:55,861 --> 00:08:58,060
Jadi kenapa ibu menulis cek $1 juta...
193
00:08:58,061 --> 00:09:00,198
untuk seorang wanita cukup muda
untuk jadi anak perempuannya,
194
00:09:00,199 --> 00:09:02,766
dan kenapa dia tak tunaikannya?
195
00:09:02,768 --> 00:09:04,101
Saya tak tahu.
196
00:09:04,103 --> 00:09:06,637
Perlukah saya jumpa Samantha?
197
00:09:06,639 --> 00:09:08,372
Saya tak tahu apa tujuannya.
198
00:09:08,374 --> 00:09:11,074
Apa saja yang berlaku dengan Samantha,
199
00:09:11,076 --> 00:09:13,610
jelas dia tak mahu
ada kaitan dengan mak,
200
00:09:13,612 --> 00:09:15,679
dan apapun,
saya cuma...
201
00:09:15,681 --> 00:09:19,216
Saya tak nampak hal ini
akan menjatuhkan saya.
202
00:09:19,218 --> 00:09:20,550
Terima kasih.
203
00:09:21,720 --> 00:09:23,120
Okey.
204
00:09:28,260 --> 00:09:31,495
Segalanya telah di huraikan
mengikut takdir.
205
00:09:31,497 --> 00:09:33,463
Awak rasa apa yang ada
di bawah sana?
206
00:09:33,465 --> 00:09:36,700
Kuasa, En. Queen.
207
00:09:36,702 --> 00:09:39,703
Saya gembira awak dah pulih.
208
00:09:39,705 --> 00:09:41,972
Banyak yang boleh kita
capai bersama.
209
00:09:50,816 --> 00:09:53,850
Haiwan peliharaan Reiter.
210
00:09:53,852 --> 00:09:55,485
Awak tak tahu apa yang
yang awak cakap.
211
00:09:55,487 --> 00:09:57,287
Saya tahu awak bunuh Vlad.
212
00:09:57,289 --> 00:09:59,723
Saya nampak.
Kami semua nampak.
213
00:09:59,725 --> 00:10:01,291
Apa yang kamu akan buat,
214
00:10:01,293 --> 00:10:03,493
bunuh dia di hadapan
orang-orang Reiter?
215
00:10:03,495 --> 00:10:05,529
Mereka tak peduli
apa yang kita buat kepadanya.
216
00:10:05,531 --> 00:10:07,764
Mereka ingat apa
yang dia buat pada Conklin.
217
00:10:09,535 --> 00:10:12,069
Mungkin kamu semua nak
pergi minum sesuatu.
218
00:10:24,116 --> 00:10:26,683
Kod 602 adalah
pecah masuk.
219
00:10:26,685 --> 00:10:30,020
Kenapa mereka perlukan bantuan
dari seorang kapten polis?
220
00:10:30,022 --> 00:10:32,856
Ayah dah cakap.
Kami kekurangan staf.
221
00:10:32,858 --> 00:10:34,524
Jangan bimbang.
222
00:10:34,526 --> 00:10:36,326
Ianya bukan tugas Black Canary.
223
00:10:46,171 --> 00:10:48,872
SCPD. Ada sesiapa?
224
00:11:08,460 --> 00:11:09,993
Ya, ini Lance.
Sambungkan kepada penghantar.
225
00:11:14,266 --> 00:11:15,565
Ayah!
226
00:11:16,969 --> 00:11:18,502
Mari!
227
00:11:18,504 --> 00:11:20,370
Ayah suruh awak tunggu
dalam kereta.
228
00:11:20,372 --> 00:11:21,972
Ya.
Sama-sama.
229
00:11:26,512 --> 00:11:28,445
Keluar!
Pergi, pergi, pergi, pergi!
230
00:11:33,685 --> 00:11:36,453
Lari! Keluar!
231
00:11:38,690 --> 00:11:40,123
Keluar! Pergi, pergi, pergi!
232
00:11:40,125 --> 00:11:41,658
Cepat!
233
00:11:48,100 --> 00:11:49,432
Pergi, pergi, pergi!
234
00:11:51,236 --> 00:11:52,369
Bangun! Pergi!
235
00:11:58,477 --> 00:12:00,977
Ayah okey?
236
00:12:00,979 --> 00:12:03,213
Apa yang berlaku?
237
00:12:03,215 --> 00:12:05,849
Ayah tak tahu. Seolah-olah
bangunan serang ayah,
238
00:12:05,851 --> 00:12:09,886
tetapi itu tak mungkin, kan?
239
00:12:14,864 --> 00:12:16,364
Kapten, awak bergerak
sekali lagi,
240
00:12:16,366 --> 00:12:17,966
dan awak akan dapat
parut yang besar.
241
00:12:18,650 --> 00:12:20,316
Apa yang berlaku?
242
00:12:20,318 --> 00:12:21,272
Saya juga tertanya-tanya.
243
00:12:21,273 --> 00:12:23,606
Ianya seperti serigala gergasi
menghembus dan merengus.
244
00:12:23,608 --> 00:12:25,208
Serigala ini adalah Darhk.
245
00:12:25,210 --> 00:12:26,409
Kenapa mereka bersusah payah
246
00:12:26,411 --> 00:12:28,411
untuk jadikannya kelihatan
seperti kemalangan?
247
00:12:28,413 --> 00:12:30,413
Mereka tak mahu ada masalah
kerana membunuh kapten polis.
248
00:12:30,415 --> 00:12:32,548
Terima kasih.
249
00:12:32,550 --> 00:12:33,950
Ke mana ayah nak pergi?
250
00:12:33,952 --> 00:12:35,885
Ya. Damien Darhk
sasarkan awak,
251
00:12:35,887 --> 00:12:37,120
Mungkin bukan idea
yang baik
252
00:12:37,122 --> 00:12:38,588
untuk muncul di tempat terbuka.
253
00:12:38,590 --> 00:12:40,490
Saya nak jumpa Donna.
254
00:12:40,492 --> 00:12:41,858
Tak mengapa.
Dia mungkin sedang bermain
255
00:12:41,860 --> 00:12:43,924
Letak Anu pada Si Jejaka.
256
00:12:43,925 --> 00:12:45,396
- Apa?
- Jangan tanya. Jangan tanya.
257
00:12:45,397 --> 00:12:47,730
Tunggu sini dan biarkan kami
buat kerja kami.
258
00:12:47,732 --> 00:12:49,432
Saya pergi tanya Andy,
259
00:12:49,434 --> 00:12:51,483
jika dia pernah melihat HIVE
menggunakan taktik ini.
260
00:12:51,583 --> 00:12:52,916
Selain itu, saya nak jaga anak
261
00:12:52,918 --> 00:12:54,684
sekarang Lyla
adalah pengarah Argus.
262
00:12:54,686 --> 00:12:55,852
Saya periksa rekod panggilan
263
00:12:55,854 --> 00:12:57,387
yang kononnya
dari penghantar.
264
00:12:57,389 --> 00:12:58,821
Saya...
265
00:12:58,823 --> 00:13:01,557
Akan bersedia untuk debat awak?
266
00:13:01,559 --> 00:13:02,926
Ya.
267
00:13:04,863 --> 00:13:07,563
Persediaan debat.
Awak hanya sambung ayat saya.
268
00:13:07,565 --> 00:13:08,865
Ya.
269
00:13:10,769 --> 00:13:13,202
Dia patut mati.
Dia seksa kami!
270
00:13:13,204 --> 00:13:15,738
Dan dia selamatkan saya.
271
00:13:15,740 --> 00:13:19,142
Dia bahayakan dirinya,
untuk pastikan saya hidup.
272
00:13:19,144 --> 00:13:22,445
Saya ada lebih banyak sebab
untuk membencinya,
273
00:13:22,447 --> 00:13:24,113
tetapi dia peluang terbaik
kita untuk pulang.
274
00:13:24,115 --> 00:13:25,381
Dia bunuh abang awak.
275
00:13:25,383 --> 00:13:28,418
Ya, betul.
276
00:13:28,420 --> 00:13:29,819
Beritahu kenapa.
277
00:13:29,821 --> 00:13:34,891
Pengawal Conklin.
Dia yang suruh Vlad.
278
00:13:34,893 --> 00:13:36,626
Saya mempertahankan
diri saya sendiri.
279
00:13:36,628 --> 00:13:39,829
Dia serang saya.
280
00:13:39,831 --> 00:13:41,555
Sekarang...
281
00:13:42,581 --> 00:13:46,190
Saya tahu kamu
takkan percayakan saya,
282
00:13:46,304 --> 00:13:49,472
tapi saya bukan musuh kamu.
283
00:13:49,474 --> 00:13:53,276
Saya ingin menghalang Reiter
284
00:13:53,278 --> 00:13:56,579
dan keluarkan kamu semua
dari sini.
285
00:13:56,581 --> 00:13:58,281
Buktikannya.
286
00:13:58,283 --> 00:14:00,316
Bagaimana?
287
00:14:00,318 --> 00:14:04,354
Bunuh Conklin.
288
00:14:12,998 --> 00:14:14,664
Selain abang saya,
289
00:14:14,666 --> 00:14:18,034
Awak pernah bunuh sesiapa?
290
00:14:18,036 --> 00:14:19,836
Ya.
291
00:14:19,838 --> 00:14:23,906
Ada seorang lelaki di Hong Kong,
292
00:14:23,908 --> 00:14:27,143
dan saya buat perkara
buruk terhadapnya.
293
00:14:27,145 --> 00:14:29,178
Jadikan saya seorang yang kejam.
294
00:14:29,180 --> 00:14:30,913
Awak takut
membunuh Conklin
295
00:14:30,915 --> 00:14:33,716
akan buat awak jadi
raksasa lagi?
296
00:14:33,718 --> 00:14:35,084
Ya.
297
00:14:35,086 --> 00:14:40,823
Perlukan raksasa
untuk melawan raksasa.
298
00:14:44,996 --> 00:14:47,897
Saya di panggil waktu tengahari.
299
00:14:47,899 --> 00:14:51,834
Ianya penuh misteri.
300
00:14:53,238 --> 00:14:55,872
Sangat seksi.
301
00:14:55,874 --> 00:14:57,974
Apa yang berlaku kepada awak?
302
00:14:57,976 --> 00:14:58,976
Tiada apa-apa. Dengar--
303
00:14:59,000 --> 00:15:00,010
Tidak, sayang.
304
00:15:00,011 --> 00:15:01,010
Ini bukan tiada apa-apa.
305
00:15:01,012 --> 00:15:03,813
Aduhai.
Mari duduk.
306
00:15:03,815 --> 00:15:08,551
Kapten polis saya
yang tegap dan gagap.
307
00:15:08,553 --> 00:15:10,386
Awak nak saya jadikannya
lebih baik?
308
00:15:10,388 --> 00:15:12,655
Tidak. Dengar sini. Kita
tak boleh jumpa untuk seketika.
309
00:15:12,657 --> 00:15:14,090
- Apa?
- Ya.
310
00:15:14,092 --> 00:15:15,391
Saya terlibat dengan...
311
00:15:15,393 --> 00:15:17,860
Saya berhutang dengan seseorang.
312
00:15:17,862 --> 00:15:18,895
Awak berjudi?
313
00:15:18,897 --> 00:15:20,530
En. lurus dan sempit?
314
00:15:20,532 --> 00:15:23,588
Ya. Ia membantu saya,
mengatasi masalah minum
315
00:15:23,613 --> 00:15:26,969
dan saya marah beberapa
pelanggan yang sukar, dan-
316
00:15:26,971 --> 00:15:29,338
Tunggu sekejap,
Tunggu, sayang.
317
00:15:29,340 --> 00:15:33,376
Tolonglah,
Saya seorang gadis Vegas, ok?
318
00:15:33,378 --> 00:15:35,878
Sesiapa saja yang awak berhutang
dengan awak
319
00:15:35,880 --> 00:15:40,416
mesti bersemuka dengan saya.
320
00:15:40,418 --> 00:15:42,018
Jadi jangan bimbang.
321
00:15:42,020 --> 00:15:44,387
Donna, ianya lebih rumit dari itu.
322
00:15:44,389 --> 00:15:48,424
Hanya untuk beberapa minggu saja.
323
00:15:48,426 --> 00:15:51,694
- Itu sahaja.
- Awak tahu...
324
00:15:51,696 --> 00:15:53,062
Apa kata kita lanjutkannya?
325
00:15:53,064 --> 00:15:54,430
Apa?
326
00:15:54,432 --> 00:15:55,865
Bekas suami penipu besar.
327
00:15:55,867 --> 00:15:57,608
Hanya dua perkara yang baik
hasil dari perkahwinan.
328
00:15:57,608 --> 00:16:00,030
Anak perempuan dan alat pengesan
penipuan yang tiada celanya,
329
00:16:00,119 --> 00:16:03,306
Yang sekarang, berwarna merah.
330
00:16:03,308 --> 00:16:03,883
Donna, sila adalah-
331
00:16:03,907 --> 00:16:05,542
- Jangan Donna
- oh, Tuhan.
332
00:16:05,543 --> 00:16:08,244
Jangan panggil saya Donna.
Awak tahu tak?
333
00:16:08,246 --> 00:16:11,380
Ini sebenarnya
sangat ringkas.
334
00:16:11,382 --> 00:16:16,853
Jika awak hormati saya,
beritahu kebenarannya, atau tidak.
335
00:16:16,855 --> 00:16:19,489
Jelas sekali tidak.
336
00:16:19,491 --> 00:16:20,957
Donna, tolonglah.
337
00:16:23,595 --> 00:16:24,320
Hei, mak.
338
00:16:24,344 --> 00:16:25,529
Hei, sayang.
339
00:16:25,530 --> 00:16:27,630
Mak tak apa-apa.
340
00:16:30,001 --> 00:16:31,667
Apa yang awak buat?
341
00:16:31,669 --> 00:16:33,136
Kenapa saya yang bersalah?
342
00:16:33,138 --> 00:16:34,504
Kerana awak seorang lelaki.
343
00:16:34,506 --> 00:16:37,306
Saya cuba menjarakkan kami,
344
00:16:37,308 --> 00:16:38,975
sekirannya Darhk
memburu saya.
345
00:16:38,977 --> 00:16:42,111
Kerana saya tak tahu apa akan
terjadi kepadanya, Felicity.
346
00:16:42,113 --> 00:16:43,746
Ya? Dia sangat kecewa.
347
00:16:43,748 --> 00:16:45,148
Ya.
348
00:16:48,086 --> 00:16:49,452
Oliver tiada di sini.
349
00:16:49,454 --> 00:16:51,154
Saya mencari awak.
350
00:16:51,156 --> 00:16:52,555
Saya dapat sesuatu.
351
00:16:56,094 --> 00:16:58,161
602 bukannya dari
penghantar SCPD.
352
00:16:58,163 --> 00:17:00,129
Seseorang yang buatnya
kelihatan sedemikian.
353
00:17:00,131 --> 00:17:02,598
Seseorang dari HIVE
yang awak fikirkan.
354
00:17:02,600 --> 00:17:04,066
Ada kod yang menggunakan
cipher yang sama
355
00:17:04,068 --> 00:17:06,202
dari telefon satelit HIVE
yang Merlyn berikan kepada kita.
356
00:17:06,204 --> 00:17:07,303
Sekali lagi.
357
00:17:07,305 --> 00:17:08,504
Mereka umpan awak ke hotel.
358
00:17:08,506 --> 00:17:09,772
Kita tahu di mana panggilan di buat?
359
00:17:09,774 --> 00:17:11,407
Persimpangan Price dan ke-14.
360
00:17:11,409 --> 00:17:13,209
Beberapa panggilan juga
di buat dari sana juga.
361
00:17:13,211 --> 00:17:14,710
Saya teka di sana
pengkalan operasi mereka.
362
00:17:14,712 --> 00:17:16,812
Okey. Hubungi pasukan
dan jumpa saya di sana.
363
00:17:24,455 --> 00:17:25,888
Berpecah.
364
00:17:29,294 --> 00:17:31,160
Kerja seolah-olah cukup mudah.
365
00:17:31,162 --> 00:17:34,330
Jangan berlagak.
Darhk takkan terima kesilapan lagi.
366
00:17:39,170 --> 00:17:40,670
Di mana Jack?
367
00:17:40,672 --> 00:17:43,406
Meronda. Kenapa?
368
00:17:59,557 --> 00:18:01,324
Letupkannya! Lari!
369
00:18:33,024 --> 00:18:34,323
Mereka letupkan kilang
370
00:18:34,325 --> 00:18:35,391
sama seperti mereka buat
di hotel.
371
00:18:35,393 --> 00:18:37,590
- Kamu selamatkan Spartan, ok?
- Saya ambil komputer riba.
372
00:18:37,594 --> 00:18:39,249
- Speedy.
- Pergi!
373
00:18:40,898 --> 00:18:43,866
- Awak boleh berjalan?
- Ya.
374
00:18:45,069 --> 00:18:46,435
Tak banyak pilihan.
375
00:18:46,437 --> 00:18:47,637
Mana Speedy?
376
00:18:47,639 --> 00:18:49,005
Dia di belakang kita.
377
00:19:19,505 --> 00:19:21,459
Tolong katakan yang paku
adalah petunjuk
378
00:19:21,461 --> 00:19:23,161
dan bukannya pemacu keras
di komputer riba.
379
00:19:23,163 --> 00:19:24,834
Kerana ada 3 paku
melekat padanya.
380
00:19:24,934 --> 00:19:27,055
Ya. Orang jahat jadi gila
381
00:19:27,155 --> 00:19:28,320
dengan bahawa senapang paku.
382
00:19:28,322 --> 00:19:30,890
Ya. Menurut Andy, mereka
dipanggil Pasukan Pemusnah,
383
00:19:30,892 --> 00:19:34,260
bekas GRU, IRA, dan Mossad.
384
00:19:34,262 --> 00:19:36,395
Mereka pakar dalam kemusnahan.
385
00:19:36,397 --> 00:19:38,097
Sekarang mereka
bekerja untuk HIVE.
386
00:19:38,099 --> 00:19:40,199
Saya sempat melihat komputer
sebelumnya di tembak,
387
00:19:40,201 --> 00:19:42,134
dan ada cetakan biru
pada skrin.
388
00:19:42,136 --> 00:19:44,436
Mereka akan robohkan bangunan lain.
389
00:19:44,438 --> 00:19:45,538
Felicity?
390
00:19:45,540 --> 00:19:47,139
Saya tahu.
391
00:19:47,141 --> 00:19:48,641
Kali pertama kita bertemu,
awak suruh saya
392
00:19:48,643 --> 00:19:51,143
dapatkan data dari
komputer yang rosak.
393
00:19:51,145 --> 00:19:52,545
Ia begitu romantik.
394
00:19:52,547 --> 00:19:54,113
Sekiranya komputer
jalan buntu,
395
00:19:54,115 --> 00:19:57,516
Saya akan siasat potensi sasaran.
396
00:19:57,518 --> 00:19:59,585
Ya, Andy mungkin ada
lebih banyak maklumat.
397
00:19:59,587 --> 00:20:00,753
Saya akan tanya perkembangan.
398
00:20:02,523 --> 00:20:04,390
Mak.
399
00:20:04,392 --> 00:20:06,725
Saya tertanya-tanya
kenapa dia lambat.
400
00:20:09,797 --> 00:20:11,397
Apa yang berlaku?
401
00:20:11,399 --> 00:20:14,099
Donna minta putus.
402
00:20:14,101 --> 00:20:16,101
Saya minta maaf.
403
00:20:16,103 --> 00:20:17,837
Ya, saya juga.
404
00:20:18,314 --> 00:20:19,680
Awak bertuah kerana bersama
seseorang yang awak tak perlu
405
00:20:19,682 --> 00:20:22,049
rahsiakan darinya.
406
00:20:24,186 --> 00:20:26,219
Adakah ini memang perlu?
407
00:20:26,221 --> 00:20:28,522
Saya tak nak bahayakan
nyawa awak lagi.
408
00:20:28,524 --> 00:20:30,057
Awak terlalu penting.
409
00:20:30,059 --> 00:20:32,259
Awak selalu kata itu,
410
00:20:32,261 --> 00:20:34,194
tapi saya tak tahu maksudnya.
411
00:20:34,196 --> 00:20:35,896
Awak percaya dengan
takdir, En. Queen?
412
00:20:35,898 --> 00:20:37,864
Saya lebih percayakan kebebasan.
413
00:20:37,866 --> 00:20:40,600
Peta ini sembunyikan
kebenaran yang lebih mendalam.
414
00:20:40,602 --> 00:20:43,870
Rahsia yang saya tak dapat dedahkan
tanpa maklumat lanjut
415
00:20:43,872 --> 00:20:46,440
sehinggalah awak bawa
ini kepada saya.
416
00:20:46,442 --> 00:20:49,376
Saya tak bawakannya
kepada awak.
417
00:20:49,378 --> 00:20:51,244
Conklin yang membawanya.
418
00:20:51,246 --> 00:20:52,879
Takdir, En. Queen.
419
00:20:52,881 --> 00:20:54,348
Dengan maklumat peta kajian,
420
00:20:54,350 --> 00:20:58,418
Saya dapat tafsirkan inskripsi ini,
421
00:20:58,420 --> 00:21:01,455
yang awak berikan saya juga.
422
00:21:01,457 --> 00:21:04,558
Awak dah mula faham,
coraknya,
423
00:21:04,560 --> 00:21:07,127
bentuk takdir?
424
00:21:07,129 --> 00:21:09,596
Legenda beritahu
ada tempat tersembunyi
425
00:21:09,598 --> 00:21:13,500
di mana ada peranti
yang berkuasa hebat.
426
00:21:13,502 --> 00:21:16,737
Pencariannya memerlukan
seseorang yang di berikan
427
00:21:16,739 --> 00:21:19,039
laluan oleh Dewa-dewa.
428
00:21:19,041 --> 00:21:20,874
Saya percaya
orang itu adalah awak.
429
00:21:20,876 --> 00:21:23,210
Awak diperlukan
di tingkat atas.
430
00:21:23,212 --> 00:21:26,313
Teman En.
sehingga saya kembali.
431
00:21:26,315 --> 00:21:28,482
Banyak lagi yang kami
perlu berbincang.
432
00:21:34,590 --> 00:21:37,824
Semua magis karut ini.
433
00:21:37,826 --> 00:21:40,260
Cara untuk selamatkan
leher awak dari Reiter.
434
00:21:40,262 --> 00:21:44,464
Mungkin saya patut mula
mempercayainya.
435
00:21:44,466 --> 00:21:46,933
Sukar kerana ia kelihatan
seperti kertas tandas.
437
00:21:54,243 --> 00:21:56,877
Awak memang berani.
438
00:21:56,879 --> 00:21:58,845
Saya akan menikmati
kematian awak.
439
00:22:00,482 --> 00:22:02,682
Mak tak nak susahkan awak
440
00:22:02,684 --> 00:22:05,452
bila awak melihat kami
di pejabat kempen Oliver,
441
00:22:05,454 --> 00:22:07,788
- Tapi mak...
- Tak mengapa.
442
00:22:07,790 --> 00:22:09,990
Tidak, sayang.
Ianya tak okey.
443
00:22:09,992 --> 00:22:11,057
Ia sebenarnya tak okey.
444
00:22:11,059 --> 00:22:13,460
Tak mengapa.
445
00:22:13,462 --> 00:22:15,762
Selepas ayah awak,
selepas sekian lamanya,
446
00:22:15,764 --> 00:22:18,999
mak fikir dah temui
seorang lelaki...
447
00:22:20,903 --> 00:22:23,336
Siapa takkan menipu mak?
448
00:22:23,338 --> 00:22:24,404
Ya, mungkin dia ada
alasan yang baik.
449
00:22:24,406 --> 00:22:28,275
Ya. Betul.
450
00:22:28,277 --> 00:22:32,045
Sayang, mak benar-benar
minta maaf
451
00:22:32,047 --> 00:22:35,015
kerana banyak mendesak
untuk majlis pertunangan.
454
00:22:37,319 --> 00:22:43,156
Awak nak tahu kenapa mak
memaksa tiara dan kek 10 tingkat?
456
00:22:43,158 --> 00:22:46,526
Kerana mak suka puteri
sejak mak belum boleh berjalan.
458
00:22:46,528 --> 00:22:48,695
Ya. Itu dan...
459
00:22:52,401 --> 00:22:55,802
Mak menikmati kehidupan
melalui awak.
460
00:22:55,804 --> 00:23:02,008
Awak dan Oliver adalah pasangan
yang semua orang percaya.
462
00:23:02,010 --> 00:23:06,746
Kamu tak pernah saling berbohong,
463
00:23:06,748 --> 00:23:09,115
dan dia akan jadi ayah yang terbaik
di seluruh dunia,
464
00:23:09,117 --> 00:23:10,350
bila tiba masanya.
466
00:23:11,453 --> 00:23:14,020
Awak pun tahu, kan?
467
00:23:14,022 --> 00:23:15,856
Sepenuhnya.
468
00:23:15,858 --> 00:23:20,260
Bila mak lihat sesuatu yang cantik,
469
00:23:20,262 --> 00:23:23,396
jarang berlaku, serta romantis,
470
00:23:23,398 --> 00:23:30,103
mengingatkan yang mak
takkan temui cinta seperti itu.
472
00:23:30,105 --> 00:23:31,872
Ya, mak akan temui.
473
00:23:31,874 --> 00:23:34,274
Sekarang mak ada Kapten Lance.
474
00:23:34,276 --> 00:23:37,077
Tidak, sayang. Tidak, jika
dia sembunyikan sesuatu.
475
00:23:37,079 --> 00:23:39,980
Mungkin dia melakukannya
untuk melindungi mak
476
00:23:39,982 --> 00:23:42,215
kerana dia sayangkan mak.
477
00:23:42,217 --> 00:23:48,455
Dan mak perlu membalasnya
dengan sedikit kepercayaan.
479
00:23:48,457 --> 00:23:49,789
Mak sayangkan awak.
480
00:23:49,791 --> 00:23:51,691
Saya sayangkan mak juga.
481
00:23:51,693 --> 00:23:54,227
Jenayah, penjagaan kesihatan, cukai,
482
00:23:54,229 --> 00:23:56,062
insentif perniagaan.
483
00:23:56,064 --> 00:23:58,698
Awak dah menguasai semuanya.
484
00:23:58,700 --> 00:24:02,102
Jangan buat-buat terkejut.
485
00:24:02,104 --> 00:24:03,470
Awak menghabiskan waktu belajar
dengan perempuan,
486
00:24:03,472 --> 00:24:05,772
bukan untuk pelajaran sosial.
487
00:24:05,774 --> 00:24:09,242
Saya dah penat.
488
00:24:09,244 --> 00:24:11,311
Boleh kita berhenti sekarang?
489
00:24:11,313 --> 00:24:15,749
Ya, saya ada satu soalan lagi?
490
00:24:15,751 --> 00:24:17,317
Okey.
491
00:24:17,319 --> 00:24:18,685
Kenapa awak tak beritahu
yang awak ke kolej
492
00:24:18,687 --> 00:24:20,053
dengan Samantha Clayton?
493
00:24:23,158 --> 00:24:27,227
Saya bersama Samantha Clayton
494
00:24:27,229 --> 00:24:29,629
semasa saya bersama Laurel,
495
00:24:29,631 --> 00:24:32,165
Saya tak bangga dengannya.
496
00:24:32,167 --> 00:24:35,435
Jadi, kenapa mak membayarnya $1 juta?
497
00:24:35,437 --> 00:24:38,171
Thea, saya dah beritahu.
Mak...
498
00:24:38,173 --> 00:24:40,907
Ollie, saya siasat tentangnya.
499
00:24:40,909 --> 00:24:42,409
Selepas kamu berpisah,
500
00:24:42,411 --> 00:24:45,312
dia berpindah ke Bandar Central.
501
00:24:45,314 --> 00:24:51,051
Dia ada seorang anak lelaki
bernama William,
502
00:24:51,053 --> 00:24:52,686
yang sebaya dengan cek.
503
00:24:52,688 --> 00:24:54,287
Ok, Thea.
504
00:24:54,289 --> 00:24:56,256
Ketika kita di Bandar Central,
505
00:24:56,258 --> 00:24:59,626
Saya tahu ada sesuatu
mengganggu awak.
506
00:24:59,628 --> 00:25:02,495
Saya tahu ianya bukan
Vawakl Savage.
507
00:25:02,497 --> 00:25:04,864
Sekarang saya dah faham.
508
00:25:04,866 --> 00:25:07,701
William anak awak, betul?
509
00:25:07,703 --> 00:25:09,202
Ya.
510
00:25:09,204 --> 00:25:10,904
Kenapa awak tak beritahu sesiapa?
511
00:25:10,906 --> 00:25:15,775
Kerana Samantha kata, saya
hanya dapat berjumpa William
512
00:25:15,777 --> 00:25:17,744
jika saya berjanji untuk
tidah beritahunya
513
00:25:17,746 --> 00:25:20,347
atau sesiapa yang
saya adalah ayahnya.
514
00:25:20,349 --> 00:25:23,950
Kejamnya.
515
00:25:23,952 --> 00:25:25,196
Awak okey?
516
00:25:25,220 --> 00:25:26,787
Saya fikir saya okey dengannya.
517
00:25:26,788 --> 00:25:28,688
Saya habiskan banyak masa
yakinkan diri...
518
00:25:28,690 --> 00:25:31,491
yang saya buat perkara
yang betul.
519
00:25:31,493 --> 00:25:35,161
Kemudian awak mengungkitnya...
520
00:25:35,163 --> 00:25:36,963
Tentang cek.
521
00:25:36,965 --> 00:25:38,832
Bukan salah awak.
522
00:25:38,834 --> 00:25:42,335
Tapi awak timbulkannya ketika
kami rancang parti pertunangan.
524
00:25:42,337 --> 00:25:43,737
Kemudian saya terfikir,
525
00:25:43,739 --> 00:25:46,573
"Bagaimana saya boleh berkahwin
dengan Felicity jika ada
526
00:25:46,575 --> 00:25:48,141
pembohongan di antara kita? "
527
00:25:48,143 --> 00:25:50,644
Ia bukan satu pembohongan, ok?
528
00:25:50,646 --> 00:25:52,412
Ia adalah satu janji
untuk awak berpegang...
529
00:25:52,414 --> 00:25:54,581
kepada ibu anak awak.
530
00:25:54,583 --> 00:25:56,249
Itu tak perbetulkannya, Thea.
531
00:25:56,251 --> 00:25:58,218
Lihatlah dari perspektif Samantha.
532
00:25:58,220 --> 00:26:02,322
Dia hanya tahu yang awak
buaya darat yang kaya
533
00:26:02,324 --> 00:26:03,556
yang meniduri ramai wanita
534
00:26:03,558 --> 00:26:06,026
dan buat dia mengandung.
535
00:26:06,028 --> 00:26:07,560
Saya orang yang berbeza.
536
00:26:07,562 --> 00:26:08,762
Sekarang awak Arrow Green.
537
00:26:08,764 --> 00:26:10,697
Sesiapa yang muncul
dalam hidup awak adalah
538
00:26:10,699 --> 00:26:12,732
sasaran secara automatik.
539
00:26:12,734 --> 00:26:16,536
Apa yang Samantha minta
awak buat,
540
00:26:16,538 --> 00:26:18,104
serumit mana sekalipun,
541
00:26:18,106 --> 00:26:20,674
ia adalah perkara yang betul
yang perlu dilakukan.
542
00:26:20,676 --> 00:26:22,842
Saya tahu awak mahu
beritahu Felicity,
543
00:26:22,844 --> 00:26:28,615
dan percayalah, saya ingin
menjadi mak saudara,
544
00:26:28,617 --> 00:26:30,450
tapi awak dah lakukan
perkara yang betul
545
00:26:30,452 --> 00:26:34,287
untuk anak awak.
546
00:26:34,289 --> 00:26:37,724
Sukar bagi awak lakukan, Ollie,
547
00:26:37,726 --> 00:26:42,896
rahsiakan William adalah
untuk pastikan dia selamat.
548
00:26:51,139 --> 00:26:52,772
Ya, John.
549
00:26:52,774 --> 00:26:54,074
Andy siasat dari web gelap,
550
00:26:54,076 --> 00:26:57,277
Pasukan Pemsunah menggunakan
asid khas yang boleh
552
00:26:57,279 --> 00:26:59,012
melemahkan
struktur bangunan.
553
00:26:59,014 --> 00:27:00,914
Hanya satu gudang
yang bekalkannya.
554
00:27:00,916 --> 00:27:02,549
Teks alamatnya.
Saya akan ke sana.
555
00:27:02,551 --> 00:27:04,317
Saya ikut awak.
556
00:27:04,319 --> 00:27:07,187
Jangan... saya hanya meninjau.
557
00:27:07,189 --> 00:27:09,656
Okey.
558
00:27:09,658 --> 00:27:10,656
Thea.
560
00:27:12,394 --> 00:27:13,637
Terima kasih.
561
00:27:13,661 --> 00:27:14,428
Untuk apa?
562
00:27:14,429 --> 00:27:16,730
Beritahu apa yang
saya perlu dengar.
563
00:27:22,471 --> 00:27:23,937
Saya periksa kawasan.
564
00:27:30,445 --> 00:27:32,145
Kita terlambat.
Mereka serang tempat ini.
565
00:27:32,147 --> 00:27:33,646
Ya, mengambil 100 gelen asid bersama.
566
00:27:33,648 --> 00:27:35,682
Apa saja yang mereka rancang
untuk robohkan...
567
00:27:35,684 --> 00:27:37,150
Ianya besar-besaran.
568
00:27:48,928 --> 00:27:51,028
Saya harap tak ganggu awak.
569
00:27:51,030 --> 00:27:54,598
Curtis, kenapa muka saya
screensaver awak?
570
00:27:54,600 --> 00:27:56,567
Jika di berhentikan kerja awal,
571
00:27:56,569 --> 00:27:58,040
bukan urusan awak.
572
00:27:58,041 --> 00:27:58,554
Curtis!
573
00:27:58,578 --> 00:27:59,361
Jangan tanya.
574
00:27:59,362 --> 00:28:01,329
Saya, ada rahsia besar.
575
00:28:01,331 --> 00:28:03,498
Okey. Ia merupakan
hadiah perkahwinan awal,
576
00:28:03,500 --> 00:28:04,632
tapi ia benar-benar tak elok
jika awak melihatnya.
577
00:28:04,634 --> 00:28:06,434
Jadi jangan cuba melihatnya.
578
00:28:06,436 --> 00:28:07,668
Okey. Awak keliru
dengan tradisi perkahwinan,
579
00:28:07,670 --> 00:28:09,437
tapi tak apa, lupakannya.
580
00:28:09,439 --> 00:28:12,106
Mujurlah saya ada perkara
lain yang lebih penting.
581
00:28:12,108 --> 00:28:14,575
Saya ada masalah dengan
komputer di pengkalan lagi,
582
00:28:14,577 --> 00:28:17,211
dan kalaulah kerangka utama
lebih baik.
583
00:28:17,213 --> 00:28:18,346
Saya akan buat yang terbaik.
584
00:28:18,348 --> 00:28:20,047
Terima kasih.
585
00:28:20,049 --> 00:28:21,983
Biar betul? Saya di screensaver.
586
00:28:21,985 --> 00:28:23,918
Apa saja kejutannya,
pastikannya yang terbaik.
587
00:28:23,920 --> 00:28:25,553
Sudah tentulah.
588
00:28:27,757 --> 00:28:30,758
Itu bukan sut biasa awak
pada waktu malam.
589
00:28:30,760 --> 00:28:32,727
Saya memakainya kerana awak.
590
00:28:32,729 --> 00:28:36,464
Berikan saya inspirasi untuk
selamatkan bandar terang-terangan.
591
00:28:36,466 --> 00:28:38,933
Inspirasi yang baik,
tapi saya bersembunyi di sini.
593
00:28:38,935 --> 00:28:41,369
Untuk perlindungan awak.
594
00:28:41,371 --> 00:28:44,505
Awak belum beritahu Donna?
595
00:28:44,507 --> 00:28:45,873
Tidak.
596
00:28:47,710 --> 00:28:49,710
Bagaimana awak rahsiakannya
selama 4 tahun,
597
00:28:49,712 --> 00:28:52,413
kehidupan berganda, rahsia,
pembohongan?
598
00:28:52,415 --> 00:28:54,682
Saya cuba untuk tak hidup
cara itu lagi.
599
00:28:56,853 --> 00:28:58,219
Sedang cuba.
600
00:28:58,221 --> 00:28:59,887
Awak tahu, di AA,
kami kata awak hanya
601
00:28:59,889 --> 00:29:02,757
awak sakit simpan rahsia.
602
00:29:02,759 --> 00:29:04,992
Awak agak sihat
kebelakangan ini.
603
00:29:04,994 --> 00:29:07,929
Berharaplah saya dapat kembali
bersama Donna.
604
00:29:07,931 --> 00:29:09,197
Awak berada dalam kesulitan,
605
00:29:09,199 --> 00:29:12,033
dan awak cuba pastikan
dia selamat.
606
00:29:12,035 --> 00:29:13,568
Kadangkala, pembohongan tak salah
607
00:29:13,570 --> 00:29:15,370
jika untuk kebaikan
orang yang awak sayang.
608
00:29:19,275 --> 00:29:21,108
Selepas saya selesai dengan awak,
609
00:29:21,110 --> 00:29:23,945
Saya belah perut hamba perempuan
untuk berseronok.
610
00:29:23,947 --> 00:29:25,446
Mereka yang lain juga.
611
00:29:25,448 --> 00:29:28,115
Awak takkan mencederakan lagi.
612
00:29:28,117 --> 00:29:31,252
Itulah dia.
Si pembunuh.
613
00:29:48,304 --> 00:29:51,806
Awak bodoh.
614
00:29:51,808 --> 00:29:54,175
Reiter akan bunuh semua orang
615
00:29:54,177 --> 00:29:56,444
tak kira apa yang awak lakukan.
616
00:30:00,550 --> 00:30:02,450
Jadi Ruvé mungkin akan bertanya
617
00:30:02,452 --> 00:30:03,951
tentang kisah parti awak dulu,
jika dia tanya, kita hanya...
618
00:30:03,953 --> 00:30:05,953
Jika dia tanya
ubah perbincangan
619
00:30:05,955 --> 00:30:07,221
balas tentang isu.
620
00:30:07,223 --> 00:30:08,656
Saya dah faham.
621
00:30:08,658 --> 00:30:11,525
Mak Alex tersalah memilih
tarikh pembedahannya, betul?
622
00:30:10,026 --> 00:30:11,525
623
00:30:11,527 --> 00:30:13,527
Saya amat bersetuju.
624
00:30:13,529 --> 00:30:16,330
Kami ada 20 minit
sehingga siaran langsung,
625
00:30:16,332 --> 00:30:18,332
jadi apa awak rasa?
626
00:30:18,334 --> 00:30:20,201
Awak rasa gementar atau...
627
00:30:20,203 --> 00:30:23,971
Rasanya gementar
tiada dalam kamus Oliver.
629
00:30:23,973 --> 00:30:25,940
Ya, tapi bedak lutsinar
mesti ada.
630
00:30:25,942 --> 00:30:28,976
Awak tak nak bersinar
di bawah lampu terang.
632
00:30:30,546 --> 00:30:32,480
Kenapa kita perlu mekap?
633
00:30:32,482 --> 00:30:33,481
Kita bukannya berada di pentas.
634
00:30:33,483 --> 00:30:34,615
Rakaman reaksi, sayang.
635
00:30:34,617 --> 00:30:36,117
Lagipun saya hanya--
Saya suka mekap.
636
00:30:36,119 --> 00:30:37,585
Ok, mak, mak.
637
00:30:37,587 --> 00:30:38,127
Apa?
638
00:30:38,151 --> 00:30:39,288
Saya perlu terima panggilan.
639
00:30:39,289 --> 00:30:40,688
Mak akan kembali.
640
00:30:40,690 --> 00:30:42,156
Mak tak suka ini.
Ianya bedak teruk.
642
00:30:44,100 --> 00:30:44,680
Awak cepat.
643
00:30:44,704 --> 00:30:46,028
Awak terkejut.
644
00:30:46,029 --> 00:30:48,195
Saya tak tahu sama ada
akan berbesar hati atau terhina.
645
00:30:48,197 --> 00:30:49,463
Ok, Curtis.
Apa awak dapat?
646
00:30:49,465 --> 00:30:50,831
Tak banyak. Hanya
satu set pelan induk.
647
00:30:50,833 --> 00:30:52,066
Agak teruja.
648
00:30:52,068 --> 00:30:53,634
Saya hantar kepada awak sekarang.
649
00:30:56,873 --> 00:30:58,072
Curtis, saya telefon awak lagi.
650
00:30:58,074 --> 00:31:00,174
Oliver, saya perlukan awak.
651
00:31:00,176 --> 00:31:01,809
Apa yang tak kena?
652
00:31:01,811 --> 00:31:04,578
Saya bangunan apa yang
HIVE merancang untuk robohkan.
653
00:31:04,580 --> 00:31:05,813
Bangunan ini.
654
00:31:09,224 --> 00:31:10,834
Okey. Saya ada sejuta soalan,
tetapi pertama,
655
00:31:10,934 --> 00:31:12,533
Kenapa HIVE cuba serang debat?
656
00:31:12,535 --> 00:31:14,302
Untuk singkirkan saya,
menghalang orang lain bertanding.
657
00:31:14,402 --> 00:31:16,750
Ok, tetapi isteri Darhk
ada di sini,
658
00:31:16,751 --> 00:31:18,417
jadi tak masuk akal...
659
00:31:18,419 --> 00:31:19,819
kecuali pasukan Pemusnah Darhk
akan bunuh
660
00:31:19,821 --> 00:31:21,620
semua orang kecuali Ruvé.
661
00:31:21,622 --> 00:31:23,155
Buatkan Puan Darhk seorang
mangsa simpati
662
00:31:23,157 --> 00:31:25,725
bukannya seorang yang jahat.
663
00:31:25,727 --> 00:31:28,260
Boleh awak kenalpasti kawasan
yang akan di bomkan?
664
00:31:28,262 --> 00:31:29,962
Ya. Menurut skema ini,
di 3 kawasan ini,
665
00:31:29,964 --> 00:31:31,664
tetapi bangunan ini besar.
666
00:31:31,666 --> 00:31:33,199
Kita berpecah dan
periksa lebih kawasan.
667
00:31:33,201 --> 00:31:34,400
Okey. Mujurlah kita
bawa pakaian lebih.
668
00:31:34,402 --> 00:31:35,568
Panggil Laurel dan Diggle.
669
00:31:35,570 --> 00:31:36,769
Bolehkah awak aktifkan
penggera kebakaran?
670
00:31:36,771 --> 00:31:38,437
Kita perlu keluar bangunan.
671
00:31:38,439 --> 00:31:39,672
Ianya sistem lama.
Tunggu sekejap.
672
00:31:41,142 --> 00:31:44,009
Ya. Saya belajarnya
di sekolah Menengah.
673
00:31:44,011 --> 00:31:45,377
Boleh kita...
674
00:31:51,512 --> 00:31:54,346
Dengar kata saya.
675
00:31:54,348 --> 00:31:56,148
Ada perubahan rancangan.
676
00:31:56,150 --> 00:31:59,552
Jangan biarkan Oliver Queen
tinggalkan bangunan ini hidup-hidup.
677
00:31:59,554 --> 00:32:01,887
Baiklah.
678
00:32:11,499 --> 00:32:13,065
Akhirnya saya dah jumpa.
679
00:32:13,067 --> 00:32:14,300
Di mana Oliver dan Thea?
680
00:32:14,302 --> 00:32:15,434
Mungkin mereka di dalam.
681
00:32:15,436 --> 00:32:16,702
Pastikan semua orang keluar.
682
00:32:16,704 --> 00:32:18,037
Awak tinggalkan mereka di dalam?
683
00:32:18,039 --> 00:32:19,505
Sayang, mari.
Kita mesti bantu mereka.
684
00:32:19,507 --> 00:32:21,240
Jom. Maafkan kami.
685
00:32:21,242 --> 00:32:23,008
Kapten Lance, awak
sepatutnya berada di sini.
686
00:32:23,010 --> 00:32:24,476
Polis apakah yang
berpeluk tubuh
687
00:32:24,478 --> 00:32:27,046
bila nyawa orang ramai
dalam bahaya?
688
00:32:27,048 --> 00:32:28,714
Awak tunggu di sini.
739
00:32:45,099 --> 00:32:47,499
Saya kira tiga tempat
tapi tiada pasukan pemusnah.
740
00:32:47,501 --> 00:32:48,867
Apa awak lihat?
741
00:32:48,869 --> 00:32:51,070
Sama di sini.
Tiada tebusan.
742
00:32:51,072 --> 00:32:53,939
Ada banyak bom.
743
00:33:00,615 --> 00:33:02,381
Ada lagi di sini.
744
00:33:02,383 --> 00:33:05,451
Lihat masa?
13:25 sehingga letupan.
745
00:33:05,453 --> 00:33:06,785
Dua minit selepas
debat bermula.
746
00:33:06,787 --> 00:33:08,587
Kita mesti hentikannya.
747
00:33:08,589 --> 00:33:09,722
Hentikannya sekarang.
748
00:33:09,724 --> 00:33:11,957
Berharaplah ini akan neutralkannya.
749
00:33:15,496 --> 00:33:16,762
Awak ok?
750
00:33:16,764 --> 00:33:18,097
Ya. Tempat ini jerangkap samar.
751
00:33:18,099 --> 00:33:19,531
Berhati-hatilah.
752
00:33:19,533 --> 00:33:20,766
Atau tidak.
Tak sopan
753
00:33:20,768 --> 00:33:22,501
sentuh barang bukan
milik awak.
704
00:33:24,639 --> 00:33:26,972
Bukan awak saja ada muslihat.
705
00:33:30,111 --> 00:33:31,477
Berhati-hati!
706
00:33:43,858 --> 00:33:45,190
Speedy!
707
00:35:03,104 --> 00:35:04,103
Kami dah selamat.
708
00:35:06,240 --> 00:35:07,873
Selamat di bawah sini.
709
00:35:14,281 --> 00:35:16,081
Atas selamat.
710
00:35:16,083 --> 00:35:18,851
Terima kasih. Tapi awak patut
berada di sini?
711
00:35:18,853 --> 00:35:20,693
Bukankah awak perlu
ke tempat lain sekarang?
712
00:35:27,695 --> 00:35:30,996
Saya periksa kafeteria,
bilik hijau, di mana-mana saja.
713
00:35:30,998 --> 00:35:33,532
Kecuali bilik mandi.
714
00:35:33,534 --> 00:35:36,969
Maaf. Rasa gemuruh agaknya.
715
00:35:36,971 --> 00:35:39,438
Saya berharap tak dengar itu.
716
00:35:39,440 --> 00:35:41,240
Awak dah bersedia?
717
00:35:41,242 --> 00:35:42,608
Lebih bersedia dari biasa.
718
00:35:48,649 --> 00:35:51,617
Kapten Lance takkan
lepaskan orang jahat.
719
00:35:51,619 --> 00:35:53,719
Mak pun sama.
720
00:36:03,798 --> 00:36:05,464
Tepukan yang kuat.
721
00:36:05,466 --> 00:36:08,267
Cukup untuk merobohkan bangunan.
722
00:36:08,269 --> 00:36:10,602
Hampir.
723
00:36:10,604 --> 00:36:11,837
Semoga berjaya!
724
00:36:21,888 --> 00:36:23,764
Walaupun ancaman bom,
725
00:36:23,765 --> 00:36:25,031
perdebatan malam ini
726
00:36:25,131 --> 00:36:26,464
berjalan seperti yang di rancang
727
00:36:26,466 --> 00:36:29,244
dengan En. Queen di isytiharkan
oleh kebanyakan penganalisis politik
728
00:36:29,345 --> 00:36:30,264
sebagai pemenang.
729
00:36:30,265 --> 00:36:32,212
Sudah tentulah dia pemenang.
730
00:36:32,213 --> 00:36:34,213
Dia berkahwin dengan
anak perempuan saya.
731
00:36:34,215 --> 00:36:35,982
Mak berat sebelah.
732
00:36:35,984 --> 00:36:37,850
Alex dah beritahu jumlah
undian terbaru?
733
00:36:37,852 --> 00:36:39,519
Bethany Snow betul.
Dia tak perlu beritahu.
734
00:36:39,521 --> 00:36:41,688
Pakar mengatakan
bahawa awak sudah menang.
735
00:36:41,690 --> 00:36:43,056
Pakar tak mengundi.
736
00:36:43,058 --> 00:36:46,993
Okey. Sekurangnya awak ada
seorang pengundi di kem.
737
00:36:46,995 --> 00:36:48,394
Saya!
738
00:36:48,396 --> 00:36:49,395
Satu-satunya orang penting.
740
00:36:51,633 --> 00:36:54,067
Conklin mungkin mendatangkan
masalah,
741
00:36:54,069 --> 00:36:55,301
tetapi dia seorang lelaki yang baik.
742
00:36:55,303 --> 00:36:58,037
Ya. Dia seorang lelaki yang baik
743
00:36:58,039 --> 00:37:00,206
yang menyerang saya.
744
00:37:00,208 --> 00:37:01,574
Pertahanan diri.
745
00:37:01,576 --> 00:37:04,243
Begitu juga dengan abangnya?
746
00:37:04,245 --> 00:37:07,046
Saya tak kata kekurangan ironi.
747
00:37:07,048 --> 00:37:10,216
Saya perlukan awak hidup-hidup,
En. Queen,
748
00:37:10,218 --> 00:37:13,720
tapi ada pelbagai cara hidup.
749
00:37:13,722 --> 00:37:15,288
Jangan menguji saya lagi.
751
00:37:24,065 --> 00:37:25,732
Awak dah lakukan.
752
00:37:29,237 --> 00:37:30,570
Untuk apa itu?
753
00:37:30,572 --> 00:37:32,639
Terima kasih.
754
00:37:32,641 --> 00:37:34,707
Tak perlu berterima kasih,
Taiana.
755
00:37:34,709 --> 00:37:37,043
Sebelumnya mati, Conklin beritahu...
756
00:37:37,045 --> 00:37:39,912
Reiter akan bunuh
semua orang di sini.
757
00:37:42,617 --> 00:37:44,417
Kita tiada banyak masa.
758
00:37:49,324 --> 00:37:52,725
John, saya kenalkan awak
kepada Laura Hoffman?
759
00:37:52,727 --> 00:37:54,394
- Laura.
- Jika tak keberatan.
760
00:37:54,396 --> 00:37:56,629
John, hai.
761
00:37:56,631 --> 00:37:58,097
Laura adalah jiran kami di Ivy Town.
762
00:37:58,099 --> 00:37:59,899
Dia memandu sepanjang hari
untuk sampai ke sini.
763
00:37:59,901 --> 00:38:02,135
Memandu itu bukan apa-apa.
764
00:38:02,137 --> 00:38:04,137
Saya menunggu 5 bulan untuk
saat ini.
765
00:38:04,139 --> 00:38:05,638
Akhirnya dah tiba.
766
00:38:05,640 --> 00:38:08,975
Awak dah mendaftar perkahwinan awak?
767
00:38:08,977 --> 00:38:11,644
Saya ada hadiah yang
sesuai untuk kamu.
769
00:38:11,646 --> 00:38:13,613
Saya teka periuk perlahan.
770
00:38:13,615 --> 00:38:15,715
Bagaimana awak tahu?
771
00:38:15,717 --> 00:38:17,216
Saya telepati.
772
00:38:17,218 --> 00:38:18,518
Maafkan saya. Maaf
kerana mengganggu,
773
00:38:18,520 --> 00:38:19,652
tetapi saya perlukan kamu berdua.
774
00:38:19,654 --> 00:38:21,587
Jurugambar dah tiba.
775
00:38:24,826 --> 00:38:25,825
Awak jemput dia?
776
00:38:25,827 --> 00:38:28,261
Siapa, saya?
777
00:38:28,263 --> 00:38:30,763
Maaf. Boleh saya
bercakap dengan awak sekejap?
778
00:38:30,765 --> 00:38:32,098
- Ya. Tentulah.
- Bukanlah masa yang...
779
00:38:32,100 --> 00:38:33,533
- Felicity.
- Apa?
780
00:38:33,535 --> 00:38:34,901
Jurugambar berada di sana.
781
00:38:34,903 --> 00:38:37,403
Kami akan ke sana sendiri.
782
00:38:37,405 --> 00:38:38,080
Kapten Lance.
783
00:38:38,104 --> 00:38:39,773
Gembira jumpa dengan awak.
784
00:38:39,774 --> 00:38:42,875
Ahem. Silakan.
785
00:38:42,877 --> 00:38:44,610
Parti yang meriah.
786
00:38:47,482 --> 00:38:49,449
Apa awak nak bualkan, Quentin?
787
00:38:49,451 --> 00:38:52,852
Saya nak minta maaf kerana
awak betul.
788
00:38:52,854 --> 00:38:56,622
Saya menipu awak
789
00:38:56,624 --> 00:39:01,761
kerana saya takut dengan
reaksi awak dengan kebenaran.
790
00:39:01,763 --> 00:39:03,529
Perkara yang saya bimbangkan...
791
00:39:06,067 --> 00:39:07,500
Bukan masalah perjudian.
792
00:39:07,502 --> 00:39:10,403
Ianya tentang HIVE,
793
00:39:10,405 --> 00:39:11,971
Orang sama yang--
794
00:39:11,973 --> 00:39:13,372
Orang sama yang mencederakan
anak saya.
796
00:39:14,609 --> 00:39:16,542
Kenapa awak tak beritahu saya?
797
00:39:16,544 --> 00:39:18,311
Saya jadi sasaran mereka bukan
kerana saya polis.
798
00:39:18,313 --> 00:39:19,846
Saya jadi sasaran mereka kerana
saya berhenti buat kerja mereka.
799
00:39:19,848 --> 00:39:23,082
Awak bekerja dengan Damien Darhk?
800
00:39:23,084 --> 00:39:25,451
Dia mengancam Laurel,
801
00:39:25,453 --> 00:39:29,756
dan kebenarannya saya gembira
Darhk mencari saya bukan dia
802
00:39:29,758 --> 00:39:30,890
kerana jika dia lakukannya...
803
00:39:30,892 --> 00:39:33,659
Awak melindunginya.
804
00:39:33,661 --> 00:39:37,597
Seperti awak melindungi saya.
805
00:39:37,599 --> 00:39:38,965
Oh, sayang.
806
00:39:38,967 --> 00:39:41,534
Saya minta maaf.
808
00:39:43,972 --> 00:39:46,005
Adakah kemungkinan akan buta
kerana terlalu banyak 'flash'?
809
00:39:46,007 --> 00:39:48,107
Kami rehat sekejap.
810
00:39:48,109 --> 00:39:49,308
Saya tak dapat melihat sekarang.
811
00:39:49,310 --> 00:39:52,011
Saya rasa penawarnya
adalah champagne.
812
00:39:52,013 --> 00:39:56,315
Dr. Queen, awak betul.
813
00:39:56,317 --> 00:40:00,686
Curtis, Paul, saya gembira
kamu datang.
814
00:40:00,688 --> 00:40:02,622
Cepat! Ambil segelas champagne.
815
00:40:02,624 --> 00:40:04,824
Hati-hati.
Mungkin dia akan habiskan sebotol.
816
00:40:04,826 --> 00:40:07,393
Saya suka minum.
Apa yang boleh saya katakan?
817
00:40:07,395 --> 00:40:11,564
Mencampurkan alkohol dengan kopi
dengan selama 72 jam,
819
00:40:11,566 --> 00:40:13,166
kepala awak mungkin meletup.
820
00:40:13,168 --> 00:40:15,401
Ya. Waktu yang penuh kegilaan.
821
00:40:15,403 --> 00:40:17,003
Selepas awak tahu
hadiah kejutan saya,
822
00:40:17,005 --> 00:40:20,072
saya mahu selesaikannya cepat.
823
00:40:26,614 --> 00:40:28,014
Terima kasih!
824
00:40:28,016 --> 00:40:31,517
Kami terlupa untuk mendaftar
untuk mikrocip.
825
00:40:31,519 --> 00:40:34,821
Sebenarnya, itu bukan
mikro atau cip.
826
00:40:34,823 --> 00:40:36,956
Itu implan biostimulant.
827
00:40:36,958 --> 00:40:39,392
Kenapa saya perlukan implan ...
828
00:40:39,394 --> 00:40:41,994
Biostimulant?
829
00:40:41,996 --> 00:40:45,731
Untuk berjalan.
830
00:40:45,733 --> 00:40:48,034
Maafkan saya?
Curtis...
831
00:40:48,036 --> 00:40:50,203
Dalam di dunia yang sempurna,
ia akan berfungsi
832
00:40:50,205 --> 00:40:52,038
untuk awak berjalan di aisle
833
00:40:52,040 --> 00:40:54,540
Maksud saya, ianya agak maju,
834
00:40:54,542 --> 00:40:56,475
jadi saya tak boleh
menjanjikan apa-apa.
835
00:40:56,477 --> 00:40:59,312
Awak kata teknologi ini
akan bantu saya berjalan lagi?
837
00:40:59,314 --> 00:41:01,447
Selepas ia dimasukkan
ke tulang belakang awak, ya.
838
00:41:01,449 --> 00:41:03,382
Dia cuba untuk selesaikannya,
839
00:41:03,384 --> 00:41:04,951
tapi dia perlukan sumber kuasa,
840
00:41:04,953 --> 00:41:06,853
sesuatu yang bertahan
seumur hidup.
841
00:41:06,855 --> 00:41:08,087
Sel kuasa Palmer Technologies.
842
00:41:08,089 --> 00:41:10,122
Tepat sekali.
Bila saya selesaikannya,
843
00:41:10,124 --> 00:41:12,358
Saya tahu ini akan berhasil.
844
00:41:12,360 --> 00:41:13,826
Oh, Tuhan.
845
00:41:16,464 --> 00:41:18,164
Saya tak tahu
apa yang hendak dikatakan.
846
00:41:18,166 --> 00:41:19,966
Saya tahu.
847
00:41:19,968 --> 00:41:22,635
Curtis, awak hebat.
848
00:41:22,637 --> 00:41:24,270
Terima kasih.
849
00:41:24,272 --> 00:41:26,038
Jangan berterima kasih lagi.
850
00:41:26,040 --> 00:41:27,273
Masih ada kerja.
851
00:41:27,275 --> 00:41:29,108
Ia akan berfungsi.
Saya tahu.
852
00:41:29,110 --> 00:41:30,476
Awak ikut saya.
853
00:41:30,478 --> 00:41:32,845
Saya nak buat mak saya gembira.
854
00:41:38,620 --> 00:41:39,442
Hai, ayah.
855
00:41:39,466 --> 00:41:41,088
Hai, sayang.
856
00:41:41,089 --> 00:41:43,489
Norah, sayang ada seseorang
ayah nak awak jumpa.
857
00:41:43,491 --> 00:41:46,292
Norah, ini William.
858
00:41:46,294 --> 00:41:48,261
Mak William meminta kita menjaganya.
859
00:41:48,263 --> 00:41:50,263
Dia akan tinggal
dengan kita untuk seketika.
860
00:41:50,265 --> 00:41:51,430
Gembira dapat bertemu dengan awak,
William.
861
00:41:51,432 --> 00:41:52,186
Nak bermain?
862
00:41:52,210 --> 00:41:53,389
Dah tentu.
863
00:41:57,875 --> 00:42:04,375
== sarikata oleh ==
RadiMohd