1 00:00:01,672 --> 00:00:03,678 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:03,778 --> 00:00:06,232 Setelah 5 tahun menghilang, aku pun pulang 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,033 dengan satu tujuan-- yakni menyelamatkan kotaku, 4 00:00:09,035 --> 00:00:10,734 tapi pendekatan lamaku tidaklah cukup. 5 00:00:10,736 --> 00:00:12,603 Aku harus menjadi orang lain. 6 00:00:12,605 --> 00:00:15,840 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 7 00:00:15,842 --> 00:00:18,542 Aku harus menjadi Green Arrow. 8 00:00:18,544 --> 00:00:20,077 Sebelumnya di "Arrow." 9 00:00:20,079 --> 00:00:21,512 Ada lagi yang mencalonkan diri. 10 00:00:21,514 --> 00:00:22,335 Siapa? 11 00:00:22,359 --> 00:00:24,359 Ruvé Adams. 12 00:00:24,417 --> 00:00:26,117 Aku Oliver. 13 00:00:26,119 --> 00:00:28,853 Dia tak boleh tahu bahwa kau ayahnya, dan tak boleh ada yang tahu. 14 00:00:28,855 --> 00:00:30,588 Aku tahu siapa yang paling disayangi Oliver Queen. 15 00:00:30,590 --> 00:00:31,253 Siapa? 16 00:00:31,277 --> 00:00:32,691 Putranya... 17 00:00:32,692 --> 00:00:34,992 William. 18 00:00:34,994 --> 00:00:37,995 Merritt Davis akan memimpin perdebatan. 19 00:00:37,997 --> 00:00:43,033 Akan ada sebuah podium di sana, satu lagi di sana, dan menurut tradisi, 20 00:00:43,035 --> 00:00:46,036 seleksi dilakukan dengan pelemparan koin. 21 00:00:46,038 --> 00:00:48,139 Tn. Queen. 22 00:00:48,141 --> 00:00:50,574 Akhirnya, kita bertemu. 23 00:00:50,576 --> 00:00:53,077 Nn. Adams, aku penasaran. 24 00:00:53,079 --> 00:00:54,778 Apa "Adams" itu marga aslimu? 25 00:00:54,780 --> 00:00:56,614 Aku tidak menikah. 26 00:00:56,616 --> 00:01:00,351 Sungguh? Kurasa Anda belum menemukan orang yang cocok. 27 00:01:00,353 --> 00:01:06,023 Senang akhirnya bisa bertemu, untuk bisa sedikit berbincang-bincang. 28 00:01:06,025 --> 00:01:08,225 Anda memang agak tertutup. 29 00:01:08,227 --> 00:01:11,462 Dilihat dari pencalonan Anda yang dilakukan tiba-tiba. 30 00:01:11,464 --> 00:01:15,032 Aku lebih suka membantu orang secara diam-diam, 31 00:01:15,034 --> 00:01:18,435 tapi kota ini terlalu bermasalah bagiku untuk ditinggalkan begitu saja. 32 00:01:18,437 --> 00:01:19,703 Ya, memang. 33 00:01:19,705 --> 00:01:23,574 Orang-orang yang menghancurkan kota ini harus dilawan secara terang-terangan. 34 00:01:23,576 --> 00:01:27,444 Kuharap debat kita akan jadi produktif, Tn. Queen. 35 00:01:27,446 --> 00:01:29,246 Aku sangat menantikannya... 36 00:01:31,117 --> 00:01:32,716 Nn. Adams. 37 00:01:32,718 --> 00:01:34,585 Lebih cocok dengan nama Ny. Pembohong-Darhk. 38 00:01:34,587 --> 00:01:36,720 Kurasa Adams akan jadi lebih baik dariku. 39 00:01:36,722 --> 00:01:39,290 Kita belum bisa membuktikan kalau "Adams" bukan marga aslinya. 40 00:01:39,292 --> 00:01:40,824 Bagaimana dengan info lain mengenainya? 41 00:01:40,826 --> 00:01:42,326 Belum dapat apa-apa. 42 00:01:42,328 --> 00:01:44,628 Sepertinya tak ada apa pun, tapi semakin kita mencari 43 00:01:44,630 --> 00:01:46,363 info mengenai latar belakangnya, 44 00:01:46,365 --> 00:01:48,799 semakin besar kemungkinan dia mencari info mengenai kita. 45 00:01:48,801 --> 00:01:50,334 Kukira sudah waktunya. 46 00:01:50,336 --> 00:01:51,602 Tunggu, tunggu. 47 00:01:51,604 --> 00:01:54,238 Aku ingin kau melihat undangan pesta pertunangan ini. 48 00:01:54,240 --> 00:01:55,306 Ibuku sudah menggangguku. 49 00:01:55,308 --> 00:01:57,007 Warna pink-nya sangat mencolok. 50 00:01:57,009 --> 00:01:59,343 Tunggu! Jangan... 51 00:01:59,345 --> 00:02:00,911 Dibuka. 52 00:02:00,913 --> 00:02:02,346 Seharusnya aku tahu itu. 53 00:02:02,348 --> 00:02:03,981 Maafkan aku. Bagaimana menurutmu? 54 00:02:03,983 --> 00:02:05,182 Kurang berkerlip. 55 00:02:05,184 --> 00:02:06,383 Lebih bagus kalau ada kilauan. 56 00:02:06,385 --> 00:02:07,785 Yeah. Ayo pergi. 57 00:02:09,889 --> 00:02:11,989 Si pelayan yang mengemudi. 58 00:02:11,991 --> 00:02:13,157 Baiklah. Laurel sedang mengawasi. 59 00:02:13,159 --> 00:02:14,491 Kalian harus bergerak. 60 00:02:20,700 --> 00:02:22,099 Tak apa kutinggal kau di sini? 61 00:02:22,101 --> 00:02:24,201 Oh, yeah. Wi-Fi di sini bagus. 62 00:02:26,372 --> 00:02:28,038 Overwatch siap. 63 00:02:29,909 --> 00:02:31,742 Dia sedang menuju 7th. 64 00:02:31,744 --> 00:02:33,444 Apa dia pulang ke rumahnya lagi? 65 00:02:33,446 --> 00:02:35,312 Seperti yang dia lakukan selama 6 kali? 66 00:02:35,314 --> 00:02:36,947 Pasti dia janjian dengan Darhk. 67 00:02:36,949 --> 00:02:39,717 Kita terus jaga posisi, pelajari caranya, dan kita temukan dia. 68 00:02:39,719 --> 00:02:41,252 Aku sudah memeriksa atap. 69 00:02:41,254 --> 00:02:43,220 Aku masih mencari. 70 00:02:43,222 --> 00:02:45,823 Kalau dia belok kiri ke Wilson, artinya dia pulang ke rumah. 71 00:02:45,825 --> 00:02:47,391 Kalau tidak. Belok kanan. 72 00:02:47,393 --> 00:02:48,692 Bisa saja kita beruntung. 73 00:02:48,694 --> 00:02:50,127 Speedy, giliranmu. 74 00:02:54,800 --> 00:02:56,333 Aku melihatnya! 75 00:03:00,673 --> 00:03:02,506 Green Arrow, kau siap membantu? 76 00:03:02,508 --> 00:03:03,874 Sudah siap. 77 00:03:06,946 --> 00:03:08,379 Aku melihatnya. 78 00:03:24,463 --> 00:03:25,996 Aku kehilangan dia. 79 00:03:25,998 --> 00:03:27,998 Apa maksudmu? Kalian harus mengejarnya. 80 00:03:30,269 --> 00:03:33,570 Kau punya janji dengan suamiku di minggu sebelumnya. 81 00:03:33,572 --> 00:03:36,173 Dia tak suka berdiam diri, 82 00:03:36,175 --> 00:03:37,875 dan ada yang ingin dikatakannya 83 00:03:37,877 --> 00:03:40,711 kalau kau membuntuti istrinya juga. 84 00:04:11,143 --> 00:04:12,242 Apa kalian baik-baik saja? 85 00:04:12,244 --> 00:04:14,812 Dia berhasil lolos lagi. 86 00:04:15,816 --> 00:04:19,816 ♪ Arrow 4x14 ♪ Code of Silence Original Air Date on February 17, 2016 87 00:04:19,840 --> 00:04:26,340 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 IDFL™ SubsCrew 88 00:04:27,126 --> 00:04:30,527 Jelas kita takkan menemukan Darhk dengan membuntuti istrinya. 89 00:04:30,529 --> 00:04:32,963 Yeah. Memang kita tidak bisa berbuat banyak. 90 00:04:32,965 --> 00:04:36,433 Darhk sudah menghilang total sejak Machin menyerang keluarganya. 91 00:04:36,435 --> 00:04:38,402 Tapi Darhk tidak takut pada Machin. 92 00:04:38,404 --> 00:04:41,271 Dia hanya merubah rencananya. 93 00:04:41,273 --> 00:04:42,940 Bagaimana kau tahu itu? 94 00:04:42,942 --> 00:04:45,642 Karena HIVE mencoba untuk melumpuhkan kepemimpinan kota ini. 95 00:04:45,644 --> 00:04:47,111 Mereka membuat orang takut mencalonkan diri. 96 00:04:47,113 --> 00:04:48,846 Mereka bahkan mencoba untuk mengkooptasi pencalonanku. 97 00:04:48,848 --> 00:04:51,248 Yeah. Lalu si Ny. Jahat mencalonkan diri. 98 00:04:51,250 --> 00:04:52,649 Pasti ada alasan. 99 00:04:52,651 --> 00:04:54,752 Darhk tidak mencoba untuk menghancurkan Star City 100 00:04:54,754 --> 00:04:57,554 supaya istrinya bisa jadi walikota. 101 00:04:57,556 --> 00:04:59,523 Ada yang belum kita pahami. 102 00:04:59,525 --> 00:05:01,925 Aku sangat memahaminya. 103 00:05:01,927 --> 00:05:03,961 Hari Kamis malam nanti kau akan melawan 104 00:05:03,963 --> 00:05:07,331 Oliver Queen dengan permainan sulap politikmu. 105 00:05:07,333 --> 00:05:11,802 Sampai kita benar-benar mengalahkannya. 106 00:05:11,804 --> 00:05:14,338 Kau tak mempertimbangkan kembali rencana tersebut? 107 00:05:14,340 --> 00:05:19,042 Malcolm Merlyn sudah membantu, benar-benar hadiah ulang tahun yang bagus. 108 00:05:19,044 --> 00:05:20,811 Sangat disayangkan kalau tidak dimanfaatkan. 109 00:05:20,813 --> 00:05:25,048 Teman-temanku! 110 00:05:25,050 --> 00:05:28,352 Ayo kita segera selesaikan sisa agenda kita. 111 00:05:33,492 --> 00:05:35,726 Semuanya, 112 00:05:35,728 --> 00:05:41,031 Aku harus melaporkan bahwa Fase 4 sedang diproses sesuai jadwal. 113 00:05:41,033 --> 00:05:44,601 Masih ada kekhawatiran tentang operasi Star City. 114 00:05:44,603 --> 00:05:46,003 Tolong diperjelas. 115 00:05:46,005 --> 00:05:49,173 Tahap 5 membutuhkan kontrol atas balai kota, 116 00:05:49,175 --> 00:05:52,509 tapi sepertinya kita sangat terbawa 117 00:05:52,511 --> 00:05:54,912 dalam perlombaan politik untuk melihat itu terjadi. 118 00:05:54,914 --> 00:05:57,948 Kita tidak punya rencana mengenai Oliver Queen, kan? 119 00:05:57,950 --> 00:05:59,349 Tidak ada. 120 00:05:59,351 --> 00:06:03,687 Kukira apa yang berusaha disampaikan Tn. Armitage 121 00:06:03,689 --> 00:06:07,858 adalah keberhasilan fase 5 tergantung pada 122 00:06:07,860 --> 00:06:11,028 kecerdasan istrimu dalam berpolitik. 123 00:06:12,531 --> 00:06:16,233 Tomas, bagaimana kondisi di Madrid sepanjang tahun ini? 124 00:06:16,235 --> 00:06:19,036 Kurasa aku pernah tidur siang di kantormu. 125 00:06:19,038 --> 00:06:21,638 Aku bisa membayangkan ruangan itu saat ini juga 126 00:06:21,640 --> 00:06:25,576 seolah-olah aku benar-benar di dalamnya. 127 00:06:29,582 --> 00:06:32,182 Baiklah. Ada lagi yang harus dibahas. 128 00:06:32,184 --> 00:06:34,585 Ada masalah mengenai Quentin Lance. 129 00:06:34,587 --> 00:06:37,254 Dia sudah membantu lawan kita. 130 00:06:37,256 --> 00:06:38,789 Aku bisa memastikannya. 131 00:06:38,791 --> 00:06:40,591 Jangan khawatir. 132 00:06:40,593 --> 00:06:43,694 Masalah itu akan segera selesai. 133 00:06:44,663 --> 00:06:46,363 Hai. 134 00:06:46,365 --> 00:06:48,665 Hei. Apa sudah jam makan? 135 00:06:48,667 --> 00:06:51,568 Kukira ayah ingin dijemput. 136 00:06:51,570 --> 00:06:55,372 Ayah kira itu alasanmu seminggu lalu untuk menanyakan keadaan ayah. 137 00:06:55,374 --> 00:06:57,474 Kantor kejaksaan tidak bekerjasama dengan departemen. 138 00:06:57,476 --> 00:06:59,510 Aku hanya mengkhawatirkan ayah. 139 00:06:59,512 --> 00:07:00,811 Serius. 140 00:07:00,813 --> 00:07:02,246 Tidak, Ayah, sungguh, 141 00:07:02,248 --> 00:07:05,482 Darhk harus tahu bahwa ayahlah yang menyerahkan markasnya Ghost. 142 00:07:05,484 --> 00:07:08,418 Ayah harus bekerja setiap hari dikelilingi oleh orang-orang bersenjata. 143 00:07:08,420 --> 00:07:09,686 Itu tak masalah, sayang. 144 00:07:09,688 --> 00:07:12,055 Tak masalah. Halo. Lance. 145 00:07:12,057 --> 00:07:14,291 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 146 00:07:14,293 --> 00:07:16,193 Baiklah. Aku akan di sana 10 menit lagi. 147 00:07:16,195 --> 00:07:18,295 Ada pembobolan. 148 00:07:18,297 --> 00:07:19,796 Bukankah itu sudah lebih dari jatah kerja ayah? 149 00:07:19,798 --> 00:07:21,999 Karena pegawai di sini tak terlalu banyak. 150 00:07:22,001 --> 00:07:24,301 Bagus. Aku akan ikut ayah saja. 151 00:07:24,303 --> 00:07:26,236 Aku akan menunggu di mobil, lalu kita akan makan malam. 152 00:07:26,238 --> 00:07:28,539 Ayah sudah punya rencana dengan Donna. 153 00:07:28,541 --> 00:07:30,040 Itu lebih baik. 154 00:07:30,042 --> 00:07:32,075 Aku sudah lama ingin menghabiskan waktu 155 00:07:32,077 --> 00:07:34,511 dengan wanita yang memenangkan hati ayahku. 156 00:07:39,585 --> 00:07:42,319 Seharusnya Slade Wilson saja yang merencanakan pestanya. 157 00:07:42,321 --> 00:07:43,620 Hei, kalian. 158 00:07:43,622 --> 00:07:46,990 Entah bagaimana supaya ibu bisa menyelesaikan semuanya tepat waktu. 159 00:07:46,992 --> 00:07:47,581 Mungkin kita harus membatalkan. 160 00:07:47,605 --> 00:07:48,426 Apa? 161 00:07:48,427 --> 00:07:51,895 Kukira Felicity mau bilang bahwa kami tak ingin-- 162 00:07:51,897 --> 00:07:53,730 kau bekerja terlalu keras. 163 00:07:53,732 --> 00:07:55,032 Ini bukan pekerjaan. 164 00:07:55,034 --> 00:07:57,668 Kukira ini hanya percobaan untuk pernikahan kalian. 165 00:07:57,670 --> 00:08:02,406 Dengar ya. Pemberkatannya akan dilakukan di sudut situ. 166 00:08:02,408 --> 00:08:05,375 Akan ada susunan sampanye di sini. 167 00:08:06,545 --> 00:08:09,313 Kita akan bermain sesuatu di dekat perapian. 168 00:08:09,315 --> 00:08:11,114 Ibu juga membawa kesukaan ibu-- 169 00:08:11,116 --> 00:08:14,651 Pin the Junk on the Hunk. 170 00:08:14,653 --> 00:08:16,219 Maaf. Apa kurang tepat waktu? 171 00:08:16,221 --> 00:08:17,754 Untuk siapa? 172 00:08:17,756 --> 00:08:18,889 Semuanya baik-baik saja? 173 00:08:18,891 --> 00:08:20,390 Yeah. Kita harus... 174 00:08:20,392 --> 00:08:21,692 Yeah. 175 00:08:21,694 --> 00:08:22,893 Mau ke mana? 176 00:08:22,895 --> 00:08:25,262 Panggilan tugas. Maaf. Maaf. 177 00:08:25,264 --> 00:08:27,164 Apa semua baik-baik saja? 178 00:08:27,166 --> 00:08:29,733 Alex baru saja ditelepon oleh salah satu pengacara 179 00:08:29,735 --> 00:08:31,301 yang mencari info mengenai lawan kita, 180 00:08:31,303 --> 00:08:33,270 dan sepertinya mereka menemukan sesuatu. 181 00:08:33,272 --> 00:08:34,538 Mengenai Ruvé? 182 00:08:34,540 --> 00:08:36,573 Mengenai kau. 183 00:08:36,575 --> 00:08:38,875 Di tahun 2013, Homeland Security 184 00:08:38,877 --> 00:08:41,511 melakukan pemeriksaan pajak setelah Perjanjian, 185 00:08:41,513 --> 00:08:45,582 dan sepertinya ibu menulis sebuah cek senilai 1 juta dolar 186 00:08:45,584 --> 00:08:49,019 untuk seorang wanita bernama Samantha Clayton. 187 00:08:49,021 --> 00:08:52,389 Alex menandai hal itu sebagai sesuatu yang aneh untuk kita. 188 00:08:52,391 --> 00:08:53,724 Aneh dalam arti apa? 189 00:08:53,726 --> 00:08:55,859 Cek itu tak pernah dicairkan, 190 00:08:55,861 --> 00:08:57,694 jadi kenapa ibu menulis cek 191 00:08:57,696 --> 00:09:00,197 senilai 1 juta dolar untuk wanita muda itu, 192 00:09:00,199 --> 00:09:02,766 dan kenapa wanita itu tak mencairkan uangnya? 193 00:09:02,768 --> 00:09:04,101 Entahlah. 194 00:09:04,103 --> 00:09:06,637 Apa aku harus mencari tahu soal si Samantha itu? 195 00:09:06,639 --> 00:09:08,372 Kurasa itu tak ada gunanya. 196 00:09:08,374 --> 00:09:11,074 Apa pun yang terjadi dengan wanita itu, 197 00:09:11,076 --> 00:09:13,610 pastinya dia tak ada hubungan apa pun dengan ibu, 198 00:09:13,612 --> 00:09:15,679 dan kalau iya-- kurasa-- 199 00:09:15,681 --> 00:09:19,216 Itu takkan menjadi penghalang bagiku waktu debat nanti. 200 00:09:19,218 --> 00:09:20,550 Terima kasih. 201 00:09:21,720 --> 00:09:23,120 Baiklah. 202 00:09:28,260 --> 00:09:31,495 Semuanya sudah terbuka sesuai kehendak. 203 00:09:31,497 --> 00:09:33,463 Memangnya ada apa di bawah sana? 204 00:09:33,465 --> 00:09:36,700 Kekuatan, Tn. Queen. 205 00:09:36,702 --> 00:09:39,703 Aku senang kau sudah sembuh. 206 00:09:39,705 --> 00:09:41,972 Ada banyak hal yang bisa kita dapatkan. 207 00:09:50,816 --> 00:09:53,850 Anak buahnya Reiter. 208 00:09:53,852 --> 00:09:55,485 Kau tak tahu apa kau bicarakan. 209 00:09:55,487 --> 00:09:57,287 Aku tahu kau sudah membunuh Vlad. 210 00:09:57,289 --> 00:09:59,723 Aku melihatnya. Kami semua melihatnya. 211 00:09:59,725 --> 00:10:01,291 Apa yang akan kau lakukan, 212 00:10:01,293 --> 00:10:03,493 membunuhnya tepat di depan anak buahnya Reiter? 213 00:10:03,495 --> 00:10:05,529 Mereka tidak peduli apa yang kita lakukan padanya. 214 00:10:05,531 --> 00:10:07,764 Mereka ingat apa yang dia lakukan pada Conklin. 215 00:10:09,535 --> 00:10:12,069 Mungkin kalian mau minum-minum atau semacamnya. 216 00:10:24,116 --> 00:10:26,683 Kode 602 adalah Pembobolan. 217 00:10:26,685 --> 00:10:30,020 Kenapa mereka butuh bantuan kapten polisi? 218 00:10:30,022 --> 00:10:32,856 Sudah ayah bilang. Kami kekurangan pegawai. 219 00:10:32,858 --> 00:10:34,524 Jangan khawatir. 220 00:10:34,526 --> 00:10:36,326 Ini bukan pekerjaan untuk Black Canary. 221 00:10:46,171 --> 00:10:48,872 Polisi. Ada orang di sini? 222 00:11:08,460 --> 00:11:09,993 Yeah, ini Lance. Segera lapor. 223 00:11:14,266 --> 00:11:15,565 Ayah! 224 00:11:16,969 --> 00:11:18,502 Ayo! 225 00:11:18,504 --> 00:11:20,370 Seharusnya kau tetap di mobil. 226 00:11:20,372 --> 00:11:21,972 Yeah. Sama-sama. 227 00:11:26,512 --> 00:11:28,445 Pergi! Ayo, ayo, ayo, ayo! 228 00:11:33,685 --> 00:11:36,453 Cepat! Lari! Cepat! Cepat! Pergi dari sini! 229 00:11:38,690 --> 00:11:40,123 Pergi dari sini! Pergi, sayang! 230 00:11:40,125 --> 00:11:41,658 Ayo! 231 00:11:48,100 --> 00:11:49,432 Cepat, cepat, cepat! 232 00:11:51,236 --> 00:11:52,369 Bangun! Cepat! 233 00:11:58,477 --> 00:12:00,977 Apa ayah baik-baik saja? 234 00:12:00,979 --> 00:12:03,213 Apa itu? 235 00:12:03,215 --> 00:12:05,849 Entahlah. Sepertinya gedung itu menyerang ayah atau semacamnya, 236 00:12:05,851 --> 00:12:09,886 tapi itu mustahil kan? 237 00:12:14,864 --> 00:12:17,966 Kapten, kalau kau bergerak lagi, maka lukamu akan semakin melebar. 238 00:12:18,650 --> 00:12:20,316 Apa yang terjadi? 239 00:12:20,318 --> 00:12:21,272 Tebakanmu juga bagus. 240 00:12:21,273 --> 00:12:23,606 Seperti ada serigala yang sedang marah lalu meniup gedung. 241 00:12:23,608 --> 00:12:25,208 Serigala itu adalah Darhk. 242 00:12:25,210 --> 00:12:28,411 Kenapa kau kira mereka bersusah payah agar itu terlihat seperti kecelakaan? 243 00:12:28,413 --> 00:12:30,413 Mereka tidak ingin membunuh seorang kapten polisi. 244 00:12:30,415 --> 00:12:32,548 Terima kasih untuk jahitannya. 245 00:12:32,550 --> 00:12:33,950 Kau mau ke mana? 246 00:12:33,952 --> 00:12:35,885 Yeah. Kalau Damien Darhk mengincarmu, 247 00:12:35,887 --> 00:12:38,588 mungkin itu bukan ide bagus untuk berjalan di tempat terbuka. 248 00:12:38,590 --> 00:12:40,490 Aku mau bertemu dengan Donna. 249 00:12:40,492 --> 00:12:41,858 Dia baik-baik saja. Dia mungkin sedang bermain 250 00:12:41,860 --> 00:12:43,924 Pin the Junk on the Hunk atau semacamnya. 251 00:12:43,925 --> 00:12:44,493 Apa? 252 00:12:44,517 --> 00:12:45,396 Jangan tanya. Jangan tanya. 253 00:12:45,397 --> 00:12:47,730 Tetaplah di sini dan biar kami yang bekerja. 254 00:12:47,732 --> 00:12:51,483 Aku mau tanya Andy, mungkin taktik ini pernah dilakukan HIVE sebelumnya. 255 00:12:51,583 --> 00:12:54,684 Dan aku sibuk mengurus anak karena sekarang Lila pimpinan Argus. 256 00:12:54,686 --> 00:12:57,387 Aku akan melacak riwayat panggilan yang berasal dari titik pengiriman. 257 00:12:57,389 --> 00:12:58,821 Aku akan-- 258 00:12:58,823 --> 00:13:01,557 Membantu persiapan debatmu? 259 00:13:01,559 --> 00:13:02,926 Yeah. 260 00:13:04,863 --> 00:13:07,563 Persiapan debat. Tulis semua yang kukatakan. 261 00:13:07,565 --> 00:13:08,865 Baiklah. 262 00:13:10,769 --> 00:13:13,202 Orang itu layak untuk mati. Dia menyiksa kita! 263 00:13:13,204 --> 00:13:15,738 Dan dia menyelamatkanku. 264 00:13:15,740 --> 00:13:19,142 Dengan membahayakan dirinya sendiri, dia menyelamatkanku. 265 00:13:19,144 --> 00:13:22,445 Alasanku untuk membencinya lebih bagus dari yang lainnya, 266 00:13:22,447 --> 00:13:24,113 tapi hanya dia yang bisa membebaskan kita. 267 00:13:24,115 --> 00:13:25,381 Dia membunuh saudaramu. 268 00:13:25,383 --> 00:13:28,418 Ya, memang. 269 00:13:28,420 --> 00:13:29,819 Beritahu alasannya. 270 00:13:29,821 --> 00:13:34,891 Conklin, dia menyuruh Vlad menyerangku. 271 00:13:34,893 --> 00:13:36,626 Aku membela diri. 272 00:13:36,628 --> 00:13:39,829 Dia menyerangku. 273 00:13:39,831 --> 00:13:46,302 Aku tahu kalian tak punya alasan untuk percaya padaku, 274 00:13:46,304 --> 00:13:49,472 tapi aku bukan musuh kalian. 275 00:13:49,474 --> 00:13:53,276 Aku hanya ingin menghentikan Reiter 276 00:13:53,278 --> 00:13:56,579 dan membawa kita semua keluar dari sini. 277 00:13:56,581 --> 00:13:58,281 Kalau begitu buktikan. 278 00:13:58,283 --> 00:14:00,316 Bagaimana? 279 00:14:00,318 --> 00:14:04,354 Bunuh Conklin. 280 00:14:12,998 --> 00:14:14,664 Selain saudaraku, 281 00:14:14,666 --> 00:14:18,034 apa kau pernah membunuh sebelumnya? 282 00:14:18,036 --> 00:14:19,836 Yeah. 283 00:14:19,838 --> 00:14:23,906 Ada seorang pria di Hong Kong, 284 00:14:23,908 --> 00:14:27,143 dan aku melakukan hal-hal yang mengerikan padanya, 285 00:14:27,145 --> 00:14:29,178 dan itu membuatku jahat. 286 00:14:29,180 --> 00:14:33,716 Dan kau takut kalau membunuh Conklin akan membuatmu jadi jahat lagi? 287 00:14:33,718 --> 00:14:35,084 Yeah. 288 00:14:35,086 --> 00:14:40,823 Bagus. Butuh orang jahat untuk melawan orang jahat. 289 00:14:44,996 --> 00:14:47,897 Aku suka undangan hari ini. 290 00:14:47,899 --> 00:14:51,834 Ini sangat misterius. 291 00:14:53,238 --> 00:14:55,872 Sangat seksi. 292 00:14:55,874 --> 00:14:57,974 Sayang, apa yang terjadi padamu? 293 00:14:57,976 --> 00:14:58,976 Bukan apa-apa. Dengarkan aku-- 294 00:14:59,000 --> 00:15:01,010 Tidak, tidak, sayang, pastinya ada apa-apa. 295 00:15:01,012 --> 00:15:03,813 Astaga. Ayo duduk. 296 00:15:03,815 --> 00:15:08,551 Oh, Kapten polisiku. 297 00:15:08,553 --> 00:15:10,386 Bisakah aku membuatmu lebih baik? 298 00:15:10,388 --> 00:15:12,655 Tidak. Kita tak boleh bertemu sementara waktu. 299 00:15:12,657 --> 00:15:14,090 - Apa? - Yeah. 300 00:15:14,092 --> 00:15:15,391 Itu yang mau kukatakan. 301 00:15:15,393 --> 00:15:17,860 Aku berhutang uang pada beberapa orang. 302 00:15:17,862 --> 00:15:18,895 Kau berjudi? 303 00:15:18,897 --> 00:15:20,530 Tn. Straight dan Narrow? 304 00:15:20,532 --> 00:15:22,165 Yeah. Itu membantuku dalam mengatasi 305 00:15:22,167 --> 00:15:24,400 semuanya setelah selesai minum, dan aku membuat 306 00:15:24,402 --> 00:15:26,969 pelanggan marah-- 307 00:15:26,971 --> 00:15:29,338 Tunggu sebentar, tunggu, sayang. 308 00:15:29,340 --> 00:15:33,376 Tolong, tolong, aku dari Vegas, mengerti? 309 00:15:33,378 --> 00:15:35,878 Siapa pun yang punya piutang denganmu harus bangun 310 00:15:35,880 --> 00:15:40,416 lebih awal pagi ini kalau ada aku, 311 00:15:40,418 --> 00:15:42,018 jadi jangan khawatir. 312 00:15:42,020 --> 00:15:44,387 Donna, masalahnya lebih rumit dari itu. 313 00:15:44,389 --> 00:15:48,424 Hanya untuk beberapa minggu. Itu saja. 314 00:15:48,426 --> 00:15:49,392 Itu saja. 315 00:15:49,394 --> 00:15:51,694 Kau tahu... 316 00:15:51,696 --> 00:15:53,062 Bagaimana kalau lebih lama lagi? 317 00:15:53,064 --> 00:15:54,430 Apa? 318 00:15:54,432 --> 00:15:55,865 Mantan suamiku itu pembohong besar. 319 00:15:55,867 --> 00:15:57,700 Hanya dua hal bagus dari pernikahan itu-- 320 00:15:57,702 --> 00:16:00,269 Putriku dan Pendeteksi Kebohongan-ku, yang sempurna, 321 00:16:00,271 --> 00:16:01,671 dan sekarang, 322 00:16:01,673 --> 00:16:03,306 benar-benar gawat. 323 00:16:03,308 --> 00:16:03,883 Donna, jangan-- 324 00:16:03,907 --> 00:16:05,542 - Jangan Donna-- - Oh, ya Tuhan. 325 00:16:05,543 --> 00:16:08,244 Jangan memanggilku begitu. Kau tahu? 326 00:16:08,246 --> 00:16:11,380 Ini sebenarnya sangat sederhana. 327 00:16:11,382 --> 00:16:16,853 Kau menghormatiku dengan mengatakan yang sebenarnya, atau tidak sama sekali. 328 00:16:16,855 --> 00:16:19,489 Tentu kau tak mau. 329 00:16:19,491 --> 00:16:20,957 Donna, kumohon. 330 00:16:23,595 --> 00:16:24,320 Hei, ibu. 331 00:16:24,344 --> 00:16:25,529 Oh, hei, sayang. 332 00:16:25,530 --> 00:16:27,630 Ibu baik-baik saja. 333 00:16:30,001 --> 00:16:31,667 Apa yang kau lakukan? 334 00:16:31,669 --> 00:16:33,136 Memangnya apa yang kulakukan? 335 00:16:33,138 --> 00:16:34,504 Karena kau adalah seorang lelaki. 336 00:16:34,506 --> 00:16:37,306 Aku ingin kami tak bertemu dulu 337 00:16:37,308 --> 00:16:38,975 kalau-kalau Dahrk mengincarku 338 00:16:38,977 --> 00:16:42,111 karena aku tak mau ada apa pun yang terjadi padanya, Felicity. 339 00:16:42,113 --> 00:16:43,746 Yeah? Dia tampak sangat marah. 340 00:16:43,748 --> 00:16:45,148 Yeah. 341 00:16:48,086 --> 00:16:49,452 Oliver tak ada di sini. 342 00:16:49,454 --> 00:16:51,154 Aku sedang mencarimu. 343 00:16:51,156 --> 00:16:52,555 Aku menemukan sesuatu. 344 00:16:56,094 --> 00:16:58,161 Kode 602 tidak berasal dari kantor polisi. 345 00:16:58,163 --> 00:17:00,129 Seseorang membuatnya terlihat seperti itu. 346 00:17:00,131 --> 00:17:02,598 Seseorang dari HIVE. 347 00:17:02,600 --> 00:17:04,066 Ada enkripsi yang memakai cipher yang sama 348 00:17:04,068 --> 00:17:06,202 dari ponselnya HIVE yang pernah Merlyn berikan. 349 00:17:06,204 --> 00:17:07,303 Sekali lagi. 350 00:17:07,305 --> 00:17:08,504 Mereka memancingmu ke hotel. 351 00:17:08,506 --> 00:17:09,772 Apa asal panggilan sudah ditemukan? 352 00:17:09,774 --> 00:17:11,407 Dari Price and 14th. 353 00:17:11,409 --> 00:17:13,209 Panggilan lainnya juga berasal dari sana. 354 00:17:13,211 --> 00:17:14,710 Kurasa itu markas mereka. 355 00:17:14,712 --> 00:17:16,812 Baiklah. Hubungi yang lain untuk menemuiku di sana. 356 00:17:24,455 --> 00:17:25,888 Berpencar. 357 00:17:29,294 --> 00:17:31,160 Pekerjaan ini tampak mudah. 358 00:17:31,162 --> 00:17:34,330 Jangan sombong. Darhk takkan mentolerir gangguan lain. 359 00:17:39,170 --> 00:17:40,670 Di mana Jack? 360 00:17:40,672 --> 00:17:43,406 Berpatroli. Kenapa? 361 00:17:59,557 --> 00:18:01,324 Ledakan! Cepat, cepat, cepat! 362 00:18:33,024 --> 00:18:35,391 Mereka mendemonstrasi pabrik itu, seperti yang dilakukan di hotel. 363 00:18:35,393 --> 00:18:36,692 Pergi dan periksa keadaan Spartan. 364 00:18:36,694 --> 00:18:37,590 Aku akan mengambil laptopnya. 365 00:18:37,594 --> 00:18:38,225 Ber-- 366 00:18:38,249 --> 00:18:39,249 Pergilah! 367 00:18:40,898 --> 00:18:42,865 Hei! Kau bisa berjalan? 368 00:18:42,867 --> 00:18:43,866 Yeah. 369 00:18:45,069 --> 00:18:46,435 Aku tak punya pilihan. 370 00:18:46,437 --> 00:18:47,637 Di mana Speedy? 371 00:18:47,639 --> 00:18:49,005 Dia akan menyusul. 372 00:19:19,505 --> 00:19:21,459 Tolong bilang kalau paku ini hanya petunjuk 373 00:19:21,461 --> 00:19:24,834 dan bukan hard drive di laptop karena ada 3 paku yang menembus laptop ini. 374 00:19:24,934 --> 00:19:28,320 Yeah. Orang-orang jahat itu lumayan ganas dengan pistol paku mereka. 375 00:19:28,322 --> 00:19:29,755 Yeah. Menurut Andy, 376 00:19:29,757 --> 00:19:30,890 mereka disebut Tim Pembongkar, 377 00:19:30,892 --> 00:19:34,260 mantan GRU, IRA, dan Mossad. 378 00:19:34,262 --> 00:19:36,395 Mereka ahli dalam pembongkaran yang presisi. 379 00:19:36,397 --> 00:19:38,097 Sekarang mereka bekerja untuk HIVE. 380 00:19:38,099 --> 00:19:40,199 Aku sempat melihat laptop itu sebelum ditembak, 381 00:19:40,201 --> 00:19:42,134 dan ada cetak biru di layarnya. 382 00:19:42,136 --> 00:19:44,436 Jadi mereka akan menghancurkan gedung lain. 383 00:19:44,438 --> 00:19:45,538 Felicity? 384 00:19:45,540 --> 00:19:47,139 Aku tahu. 385 00:19:47,141 --> 00:19:48,641 Pertama kali kita bertemu, hal pertama yang kau minta 386 00:19:48,643 --> 00:19:51,143 ialah mengembalikan data dari laptop yang rusak. 387 00:19:51,145 --> 00:19:52,545 Lumayan romantis. 388 00:19:52,547 --> 00:19:54,113 Kalau tak ada apa pun di laptop ini, 389 00:19:54,115 --> 00:19:57,516 Aku akan mencatat kemungkinan target selanjutnya. 390 00:19:57,518 --> 00:19:59,585 Yeah, dan Andy harus diberitahu lebih banyak info. 391 00:19:59,587 --> 00:20:00,753 Mudah-mudahan ada kemajuan. 392 00:20:02,523 --> 00:20:04,390 Ibu. 393 00:20:04,392 --> 00:20:06,725 Aku penasaran kenapa lama sekali. 394 00:20:09,797 --> 00:20:11,397 Ada apa? 395 00:20:11,399 --> 00:20:14,099 Donna baru saja katakan putus. 396 00:20:14,101 --> 00:20:16,101 Aku turut menyesal. 397 00:20:16,103 --> 00:20:17,837 Yeah, yeah, aku juga. 398 00:20:18,314 --> 00:20:22,049 Beruntungnya kau selalu terbuka dan jujur dengan Felicity. 399 00:20:24,186 --> 00:20:26,219 Apa ini diperlukan? 400 00:20:26,221 --> 00:20:28,522 Kami tak ingin kau terancam lagi. 401 00:20:28,524 --> 00:20:30,057 Kau sangat penting. 402 00:20:30,059 --> 00:20:34,194 Kau terus bilang begitu padaku, tapi aku tak tahu apa maksudmu. 403 00:20:34,196 --> 00:20:35,896 Apa kau percaya pada takdir, Tn. Queen? 404 00:20:35,898 --> 00:20:37,864 Aku percaya pada kehendak bebas. 405 00:20:37,866 --> 00:20:40,600 Peta ini menyembunyikan kebenaran yang lebih dalam, 406 00:20:40,602 --> 00:20:43,870 rahasia yang tak bisa kuungkap tanpa informasi lebih lanjut 407 00:20:43,872 --> 00:20:46,440 sampai kau membawakan ini padaku. 408 00:20:46,442 --> 00:20:49,376 Kecuali aku tidak memberikan semuanya itu padamu. 409 00:20:49,378 --> 00:20:51,244 Conklin sudah membawanya. 410 00:20:51,246 --> 00:20:52,879 Takdir, Tn. Queen. 411 00:20:52,881 --> 00:20:54,348 Dengan peta survei yang mendetail, 412 00:20:54,350 --> 00:20:58,418 aku bisa menguraikan prasasti ini, 413 00:20:58,420 --> 00:21:01,455 yang juga kau berikan padaku. 414 00:21:01,457 --> 00:21:04,558 Apa kau mulai memahami polanya, 415 00:21:04,560 --> 00:21:07,127 Kehendak masa kini? 416 00:21:07,129 --> 00:21:09,596 Legenda menceritakan tentang tempat tersembunyi 417 00:21:09,598 --> 00:21:13,500 yang mengandung kekuatan tak tertandingi. 418 00:21:13,502 --> 00:21:16,737 Perjalanan untuk menemukannya membutuhkan jalan yang 419 00:21:16,739 --> 00:21:19,039 diberikan oleh Dewa. 420 00:21:19,041 --> 00:21:20,874 Aku yakin orang itu adalah kau. 421 00:21:20,876 --> 00:21:23,210 Hei. Kau dibutuhkan di atas. 422 00:21:23,212 --> 00:21:26,313 Temani Tn. Queen di sini sampai aku kembali. 423 00:21:26,315 --> 00:21:28,482 Masih banyak hal yang harus dibahas. 424 00:21:34,590 --> 00:21:37,824 Semua benda sihir ini hanya omong kosong. 425 00:21:37,826 --> 00:21:40,260 Dari cara itu semua menyelamatkanmu dari Reiter, 426 00:21:40,262 --> 00:21:44,464 mungkin aku harus mulai percaya diri. 427 00:21:44,466 --> 00:21:46,933 Tidak mudah ketika itu terlihat seperti kertas toilet. 428 00:21:54,243 --> 00:21:56,877 Nak, kau memang pemberani. 429 00:21:56,879 --> 00:21:58,845 Aku akan senang melihatmu mati. 430 00:22:00,482 --> 00:22:02,682 Ibu tak ingin mengganggumu 431 00:22:02,684 --> 00:22:05,452 ketika kau sibuk di kantor kampanyenya Oliver, 432 00:22:05,454 --> 00:22:06,620 tapi ibu-- 433 00:22:06,622 --> 00:22:07,788 Tak masalah. 434 00:22:07,790 --> 00:22:09,990 Tidak, sayang, tidak. 435 00:22:09,992 --> 00:22:11,057 Sama sekali bermasalah. 436 00:22:11,059 --> 00:22:13,460 Tak apa. 437 00:22:13,462 --> 00:22:15,762 Setelah ayahmu, setelah bertahun-tahun lamanya, 438 00:22:15,764 --> 00:22:18,999 ibu kira akhirnya ibu menemukan seorang pria-- 439 00:22:20,903 --> 00:22:23,336 Yang takkan membohongi ibu. 440 00:22:23,338 --> 00:22:24,404 Mungkin dia punya alasan yang bagus. 441 00:22:24,406 --> 00:22:28,275 Yeah. Benar. 442 00:22:28,277 --> 00:22:32,045 Sayang, ibu ingin minta maaf 443 00:22:32,047 --> 00:22:33,847 karena ibu bukanlah seorang ibu yang baik 444 00:22:33,849 --> 00:22:35,015 untuk pesta pertunanganmu. 445 00:22:35,017 --> 00:22:37,317 Ibu yang buruk. 446 00:22:37,319 --> 00:22:43,156 Apa kau ingin tahu kenapa ibu ingin ada tiara dan kue 10 tingkat? 447 00:22:43,158 --> 00:22:46,526 Itu karena ibu suka tokoh puteri sebelum ibu bisa berjalan. 448 00:22:46,528 --> 00:22:48,695 Ya. Dan juga... 449 00:22:52,401 --> 00:22:55,802 Ibu hidup demi orang lain karena kau. 450 00:22:55,804 --> 00:22:59,406 Kau dan Oliver adalah salah satu pasangan 451 00:22:59,408 --> 00:23:02,008 yang dipercaya semua orang. 452 00:23:02,010 --> 00:23:06,746 Kalian tak pernah berbohong satu sama lain, 453 00:23:06,748 --> 00:23:09,115 dan dia akan jadi ayah terbaik yang pernah ada 454 00:23:09,117 --> 00:23:10,350 saat tiba waktunya. 455 00:23:11,453 --> 00:23:14,020 Kau tahu itu kan? 456 00:23:14,022 --> 00:23:15,856 Sangat. 457 00:23:15,858 --> 00:23:20,260 Dan saat ibu melihat sesuatu yang indah 458 00:23:20,262 --> 00:23:23,396 dan romantisme yang langka, 459 00:23:23,398 --> 00:23:27,734 itu juga mengingatkan ibu bahwa, 460 00:23:27,736 --> 00:23:30,103 ibu takkan pernah menemukan cinta seperti itu. 461 00:23:30,105 --> 00:23:31,872 Ya, ibu akan menemukan cinta. 462 00:23:31,874 --> 00:23:34,274 Ibu sudah memilikinya dengan Kapten Lance. 463 00:23:34,276 --> 00:23:37,077 Tidak, kalau dia menyembunyikan sesuatu dariku. 464 00:23:37,079 --> 00:23:39,980 Mungkin dia melakukannya untuk melindungi ibu 465 00:23:39,982 --> 00:23:42,215 karena dia mencintai ibu, 466 00:23:42,217 --> 00:23:44,751 dan ibu harus membalas cinta itu 467 00:23:44,753 --> 00:23:48,455 dengan sedikit kepercayaan. 468 00:23:48,457 --> 00:23:49,789 Ibu mencintaimu. 469 00:23:49,791 --> 00:23:51,691 Aku juga mencintai ibu. 470 00:23:51,693 --> 00:23:56,062 Kejahatan, kesehatan, pajak, insentif bisnis. 471 00:23:56,064 --> 00:23:58,698 Kau sudah memeriksa semuanya. 472 00:23:58,700 --> 00:24:02,102 Jangan terdengar kaget begitu. 473 00:24:02,104 --> 00:24:03,470 Maksudku, kau menghabiskan waktu sekolahmu dengan banyak wanita, 474 00:24:03,472 --> 00:24:05,772 dan tidak belajar ilmu sosial. 475 00:24:05,774 --> 00:24:09,242 Aku sudah capek. 476 00:24:09,244 --> 00:24:11,311 Bisakah kita lanjutkan nanti saja? 477 00:24:11,313 --> 00:24:15,749 Yeah, aku mau bertanya satu hal lagi padamu? 478 00:24:15,751 --> 00:24:17,317 Baiklah. 479 00:24:17,319 --> 00:24:20,053 Kenapa kau tak bilang kalau kau pernah kuliah dengan Samantha Clayton? 480 00:24:23,158 --> 00:24:27,227 Aku pacaran dengan Samantha Clayton 481 00:24:27,229 --> 00:24:29,629 saat aku berkencan dengan Laurel, 482 00:24:29,631 --> 00:24:32,165 dan aku tak bangga akan itu, jadi-- 483 00:24:32,167 --> 00:24:35,435 Jadi, kenapa ibu memberinya cek senilai satu juta dolar? 484 00:24:35,437 --> 00:24:38,171 Thea, sudah kubilang. Ibu hanya-- 485 00:24:38,173 --> 00:24:40,907 Ollie, aku sudah memeriksa info soal itu. 486 00:24:40,909 --> 00:24:45,312 Tepat setelah kalian putus, dia pindah ke Central City. 487 00:24:45,314 --> 00:24:52,686 Dia punya anak bernama William yang hampir setua cek itu. 488 00:24:52,688 --> 00:24:54,287 Baiklah, Thea. 489 00:24:54,289 --> 00:24:56,256 Ketika kita di Central City, 490 00:24:56,258 --> 00:24:59,626 Aku tahu ada yang mengusik pikiranmu. 491 00:24:59,628 --> 00:25:02,495 Aku tahu itu bukan Vandal Savage. 492 00:25:02,497 --> 00:25:04,864 Sekarang semuanya masuk akal. 493 00:25:04,866 --> 00:25:07,701 William itu putramu, kan? 494 00:25:07,703 --> 00:25:09,202 Ya, memang. 495 00:25:09,204 --> 00:25:10,904 Kenapa kau tidak memberitahu siapa pun? 496 00:25:10,906 --> 00:25:15,775 Karena Samantha bilang bahwa aku hanya bisa menemuinya 497 00:25:15,777 --> 00:25:17,744 kalau aku tidak memberitahu William 498 00:25:17,746 --> 00:25:20,347 atau orang lain bahwa aku ini ayahnya. 499 00:25:20,349 --> 00:25:23,950 Astaga, itu mengerikan sekali. 500 00:25:23,952 --> 00:25:25,196 Apa kau baik-baik saja? 501 00:25:25,220 --> 00:25:26,787 Kukira tadinya begitu. 502 00:25:26,788 --> 00:25:28,688 Aku menghabiskan banyak waktu meyakinkan diri 503 00:25:28,690 --> 00:25:31,491 bahwa aku hanya mencoba melakukan hal yang benar, 504 00:25:31,493 --> 00:25:35,161 tapi kemudian kau bicara soal itu-- 505 00:25:35,163 --> 00:25:36,963 denganku. 506 00:25:36,965 --> 00:25:38,832 Ini bukan salahmu, 507 00:25:38,834 --> 00:25:41,067 kau membicarakan itu saat kami 508 00:25:41,069 --> 00:25:42,335 mencoba untuk merencanakan pesta pertunangan, 509 00:25:42,337 --> 00:25:43,737 jadi kukira, 510 00:25:43,739 --> 00:25:48,141 "Bagaimana aku bisa menikahi Felicity kalau ada kebohongan di antara kami?" 511 00:25:48,143 --> 00:25:50,644 Itu bukan kebohongan. 512 00:25:50,646 --> 00:25:54,581 Itu hanyalah janji pada ibu dari anakmu yang berusaha kau tepati. 513 00:25:54,583 --> 00:25:56,249 Tapi tetap saja itu salah, Thea. 514 00:25:56,251 --> 00:25:58,218 Lihatlah dari perspektif Samantha. 515 00:25:58,220 --> 00:26:02,322 Sejauh yang dia tahu, kau seorang playboy kaya 516 00:26:02,324 --> 00:26:06,026 yang tidur dengan sekelompok perempuan dan menghamilinya. 517 00:26:06,028 --> 00:26:07,560 Aku tak seperti itu lagi. 518 00:26:07,562 --> 00:26:08,762 Sekarang kau Green Arrow. 519 00:26:08,764 --> 00:26:12,732 Siapa pun yang kau kenal otomatis jadi target. 520 00:26:12,734 --> 00:26:16,536 Apa yang diminta Samantha untuk kau lakukan, 521 00:26:16,538 --> 00:26:20,674 meskipun itu sulit, itu tetap hal yang benar untuk dilakukan. 522 00:26:20,676 --> 00:26:22,842 Aku tahu kau ingin memberitahu Felicity, 523 00:26:22,844 --> 00:26:28,615 dan percayalah, aku akan senang menjadi seorang bibi, 524 00:26:28,617 --> 00:26:30,450 tapi kau harus melakukan hal yang benar 525 00:26:30,452 --> 00:26:34,287 untuk putramu di sini. 526 00:26:34,289 --> 00:26:37,724 Mungkin itu sulit bagimu, Ollie, 527 00:26:37,726 --> 00:26:42,896 Merahasiakan William akan membuatnya tetap aman. 528 00:26:51,139 --> 00:26:52,772 Ya, John. 529 00:26:52,774 --> 00:26:55,575 Andy masih mencari info di Situs Gelap, dan katanya tim Pembongkar itu 530 00:26:55,577 --> 00:26:59,012 menggunakan asam khusus yang bisa melemahkan struktur bangunan. 531 00:26:59,014 --> 00:27:00,914 Hanya satu gudang di kota yang menyimpannya. 532 00:27:00,916 --> 00:27:02,549 Segera kirim alamatnya. Aku akan segera ke sana. 533 00:27:02,551 --> 00:27:04,317 Aku akan ikut denganmu. 534 00:27:04,319 --> 00:27:07,187 Tidak. Ini akan lama sekali. 535 00:27:07,189 --> 00:27:09,656 Baiklah. 536 00:27:09,658 --> 00:27:10,656 Thea. 537 00:27:12,394 --> 00:27:13,637 Terima kasih. 538 00:27:13,661 --> 00:27:14,428 Untuk apa? 539 00:27:14,429 --> 00:27:16,730 Karena sudah mengatakan apa yang ingin kudengar. 540 00:27:22,471 --> 00:27:23,937 Aku akan memeriksa seluruh area. 541 00:27:30,445 --> 00:27:32,145 Kita terlambat. Tempat ini sudah kosong. 542 00:27:32,147 --> 00:27:33,646 Yeah, 100 galon asam berhasil dibawa. 543 00:27:33,648 --> 00:27:35,682 Gedung apa pun yang ingin mereka hancurkan... 544 00:27:35,684 --> 00:27:37,150 Pasti besar. 545 00:27:48,928 --> 00:27:51,028 Hei! Kuharap aku tak mengganggumu. 546 00:27:51,030 --> 00:27:54,598 Curtis, kenapa wajahku jadi screensaver-mu? 547 00:27:54,600 --> 00:27:58,040 Berdasarkan risiko terminasi dini, itu bukan urusanmu. 548 00:27:58,041 --> 00:27:58,554 Curtis! 549 00:27:58,578 --> 00:27:59,361 Tolong jangan tanya. 550 00:27:59,362 --> 00:28:01,329 Aku ini banyak rahasia. 551 00:28:01,331 --> 00:28:04,632 Itu hadiah pernikahan, tapi akan buruk kalau kau melihatnya, 552 00:28:04,634 --> 00:28:06,434 jadi tolong berhenti mencoba untuk melihatnya. 553 00:28:06,436 --> 00:28:09,437 Kupikir kau membuatku bingung soal tradisi pernikahan, tapi baiklah. 554 00:28:09,439 --> 00:28:12,106 Untungnya bagimu, aku punya masalah yang lebih penting. 555 00:28:12,108 --> 00:28:14,575 Aku memaksimalkan tenaga komputer di tempat kami lagi, 556 00:28:14,577 --> 00:28:17,211 dan kuharap mungkin mainframe-mu bisa lebih bagus. 557 00:28:17,213 --> 00:28:18,346 Aku akan melakukan yang terbaik. 558 00:28:18,348 --> 00:28:20,047 Terima kasih. 559 00:28:20,049 --> 00:28:21,983 Benarkah? Gambarku jadi screensaver. 560 00:28:21,985 --> 00:28:23,918 Apapun kejutannya, sebaiknya jadi bagus ya. 561 00:28:23,920 --> 00:28:25,553 Oh, tentu saja. 562 00:28:27,757 --> 00:28:30,758 Ini bukan jas yang biasa. 563 00:28:30,760 --> 00:28:32,727 Karena kaulah aku memakainya. 564 00:28:32,729 --> 00:28:36,464 Menginspirasiku untuk memperjuangkan kota secara terang-terangan. 565 00:28:36,466 --> 00:28:38,933 Ternyata aku bisa jadi inspirasi, bersembunyi di sini dalam gelap. 566 00:28:38,935 --> 00:28:41,369 Demi perlindunganmu. 567 00:28:41,371 --> 00:28:44,505 Kau belum memberitahu Donna, kan? 568 00:28:44,507 --> 00:28:45,873 Belum. 569 00:28:47,710 --> 00:28:49,710 Bagaimana kau merahasiakan ini selama 4 tahun, 570 00:28:49,712 --> 00:28:52,413 kehidupan ganda, rahasia, berbohong? Maksudku-- 571 00:28:52,415 --> 00:28:54,682 Aku mencoba untuk tidak hidup begitu lagi. 572 00:28:56,853 --> 00:28:58,219 Mencoba. 573 00:28:58,221 --> 00:29:02,757 Di AA, kami berpendapat bahwa kita semua menderita karena rahasia. 574 00:29:02,759 --> 00:29:04,992 Kau terlihat sehat akhir-akhir ini. 575 00:29:04,994 --> 00:29:07,929 Mudah-mudahan aku bisa bersama Donna lagi. 576 00:29:07,931 --> 00:29:09,197 Untuk sesuatu yang baik, kau berada di tempat yang sulit, 577 00:29:09,199 --> 00:29:12,033 dan kau hanya ingin dia aman. 578 00:29:12,035 --> 00:29:13,568 Terkadang kebohongan tidaklah salah 579 00:29:13,570 --> 00:29:15,370 kalau itu demi kebaikan seseorang yang kau cintai. 580 00:29:19,275 --> 00:29:21,108 Asal tahu saja, setelah aku selesai denganmu, 581 00:29:21,110 --> 00:29:23,945 aku akan membunuh wanita itu. 582 00:29:23,947 --> 00:29:25,446 Dan juga mereka semua. 583 00:29:25,448 --> 00:29:28,115 Kau takkan pernah menyakiti mereka lagi. 584 00:29:28,117 --> 00:29:31,252 Itu dia. Inilah sang pembunuh. 585 00:29:48,304 --> 00:29:51,806 Kau memang bodoh. 586 00:29:51,808 --> 00:29:56,444 Reiter akan membunuh semuanya tidak peduli apa yang kau lakukan. 587 00:30:00,550 --> 00:30:02,450 Jadi Ruvé mungkin saja akan bertanya padamu 588 00:30:02,452 --> 00:30:03,951 soal pesta di masa lalumu, kalau memang begitu, kita harus-- 589 00:30:03,953 --> 00:30:07,221 Kalau begitu, aku akan mengalihkan pembicaraan untuk kembali ke pokok masalah. 590 00:30:07,223 --> 00:30:08,656 Akan kubereskan. 591 00:30:08,658 --> 00:30:11,525 Ibunya Alex dioperasi di waktu yang tak tepat, bukan begitu? 592 00:30:11,527 --> 00:30:13,527 Aku sangat setuju. 593 00:30:13,529 --> 00:30:16,330 Masih 20 menit lagi sampai siaran dimulai, 594 00:30:16,332 --> 00:30:18,332 jadi bagaimana perasaanmu? 595 00:30:18,334 --> 00:30:20,201 Apa kau gugup-- 596 00:30:20,203 --> 00:30:23,971 Kukira gugup sama sekali bukan cirinya Oliver. 597 00:30:23,973 --> 00:30:25,940 Ya, tapi harus ada bedak ini. 598 00:30:25,942 --> 00:30:28,976 Kau tak ingin bersinar di bawah lampu-lampu terang itu. 599 00:30:30,546 --> 00:30:32,480 Kenapa harus berdandan? 600 00:30:32,482 --> 00:30:33,481 Kita kan takkan naik panggung. 601 00:30:33,483 --> 00:30:34,615 Hanya untuk memancing sensasi, sayang. 602 00:30:34,617 --> 00:30:36,117 Lagipula ibu suka berdandan. 603 00:30:36,119 --> 00:30:37,585 Baiklah, ibu, ibu, ibu. 604 00:30:37,587 --> 00:30:38,127 Apa? 605 00:30:38,151 --> 00:30:39,288 Aku harus menjawab ini. 606 00:30:39,289 --> 00:30:40,688 Baiklah. Kau tahu? Ibu akan segera kembali. 607 00:30:40,690 --> 00:30:42,156 Aku benci ini. Ini bedak yang mengerikan. 608 00:30:42,158 --> 00:30:43,291 Ini memang mengerikan. 609 00:30:44,100 --> 00:30:44,680 Cepat sekali. 610 00:30:44,704 --> 00:30:46,028 Sepertinya kau terkejut. 611 00:30:46,029 --> 00:30:48,195 Entah aku harus tersanjung atau tersinggung. 612 00:30:48,197 --> 00:30:49,463 Baiklah, Curtis. Apa yang kau dapatkan? 613 00:30:49,465 --> 00:30:50,831 Tak banyak. Hanya satu set cetak biru. 614 00:30:50,833 --> 00:30:52,066 Cukup mudah untuk dipertimbangkan. 615 00:30:52,068 --> 00:30:53,634 Aku mengunggahnya untukmu sekarang. 616 00:30:56,873 --> 00:30:58,072 Curtis, aku akan meneleponmu lagi. 617 00:30:58,074 --> 00:31:00,174 Oliver, aku membutuhkanmu. 618 00:31:00,176 --> 00:31:01,809 Ada apa? 619 00:31:01,811 --> 00:31:04,578 Aku tahu bangunan apa yang berusaha dirobohkan HIVE. 620 00:31:04,580 --> 00:31:05,813 Yang ini. 621 00:31:09,224 --> 00:31:10,834 Aku punya sejuta pertanyaan, tapi pertama, 622 00:31:10,934 --> 00:31:12,533 kenapa HIVE mencoba mengganggu perdebatan ini? 623 00:31:12,535 --> 00:31:14,302 Untuk menjauhkanku dari sini, dan membuat semuanya lari. 624 00:31:14,402 --> 00:31:16,750 Baik, tapi istrinya Darhk di sini, 625 00:31:16,751 --> 00:31:18,417 jadi ini sama sekali tak masuk akal-- 626 00:31:18,419 --> 00:31:21,620 Kecuali Tim Pembongkar-nya Darhk akan membunuh semua orang kecuali Ruvé. 627 00:31:21,622 --> 00:31:23,155 Meninggalkan Ny. Darhk sebagai korban selamat 628 00:31:23,157 --> 00:31:25,725 dan bukannya sebagai orang jahat. 629 00:31:25,727 --> 00:31:28,260 Bisakah kau mengidentifikasi semua tempat yang berpotensi dipasang bom? 630 00:31:28,262 --> 00:31:29,962 Yeah. Menurut skema, ada 3 titik, 631 00:31:29,964 --> 00:31:31,664 tapi bangunan ini sangat besar. 632 00:31:31,666 --> 00:31:33,199 Artinya kita harus berpencar. 633 00:31:33,201 --> 00:31:34,400 Baiklah. Untung kita bawa baju ganti. 634 00:31:34,402 --> 00:31:35,568 Panggil Laurel dan Diggle. 635 00:31:35,570 --> 00:31:36,769 Bisakah kau meretas alarm kebakaran? 636 00:31:36,771 --> 00:31:38,437 Kita harus mengevakuasi semuanya. 637 00:31:38,439 --> 00:31:39,672 Ini sistem lama. Mungkin butuh satu menit. 638 00:31:41,142 --> 00:31:44,009 Aku mempelajarinya waktu SMA. 639 00:31:44,011 --> 00:31:45,377 Jadi kita bisa... 640 00:31:51,512 --> 00:31:54,346 Dengarkan aku baik-baik. 641 00:31:54,348 --> 00:31:56,148 Rencana diganti. 642 00:31:56,150 --> 00:31:59,552 Jangan biarkan Oliver Queen meninggalkan gedung ini hidup-hidup. 643 00:31:59,554 --> 00:32:01,887 Dimengerti. 644 00:32:11,499 --> 00:32:13,065 Akhirnya aku menemukannya. 645 00:32:13,067 --> 00:32:14,300 Di mana Oliver dan Thea? 646 00:32:14,302 --> 00:32:16,702 Mungkin mereka di dalam, memastikan semuanya sudah keluar. 647 00:32:16,704 --> 00:32:18,037 Kau meninggalkan mereka di dalam? 648 00:32:18,039 --> 00:32:19,505 Sayang, ayolah. Kita harus pergi membantu mereka. 649 00:32:19,507 --> 00:32:21,240 Ayo pergi. Permisi. 650 00:32:21,242 --> 00:32:23,008 Kapten Lance, seharusnya kau tidak di sini. 651 00:32:23,010 --> 00:32:27,046 Polisi macam apa yang berdiam diri saat para warga sedang terancam? 652 00:32:27,048 --> 00:32:28,714 Tetaplah di sini. 653 00:32:45,099 --> 00:32:47,499 Ada 3 bom di sini tapi tak ada orang. 654 00:32:47,501 --> 00:32:48,867 Apa yang kalian lihat? 655 00:32:48,869 --> 00:32:51,070 Sama. Tidak ada orang. 656 00:32:51,072 --> 00:32:53,939 Banyak bom juga. 657 00:33:00,615 --> 00:33:02,381 Ada lebih banyak bom di sini. 658 00:33:02,383 --> 00:33:05,451 Lihat hitungannya? 13 menit 25 detik sebelum meledak. 659 00:33:05,453 --> 00:33:06,785 2 menit setelah debat dimulai. 660 00:33:06,787 --> 00:33:08,587 Kita harus menjinakkan semuanya. 661 00:33:08,589 --> 00:33:09,722 Aku sedang menjinakkan 1 bom. 662 00:33:09,724 --> 00:33:11,957 Kuharap alat penetral ini berfungsi. 663 00:33:15,496 --> 00:33:16,762 Kau tak apa-apa? 664 00:33:16,764 --> 00:33:18,097 Yeah. Tempat ini adalah jebakan. 665 00:33:18,099 --> 00:33:19,531 Hati-hati di sana. 666 00:33:19,533 --> 00:33:20,766 Tak usah. Sungguh tak sopan 667 00:33:20,768 --> 00:33:22,501 menyentuh barang yang bukan milik kalian. 668 00:33:24,639 --> 00:33:26,972 Bukan hanya kau saja yang punya trik. 669 00:33:30,111 --> 00:33:31,477 Awas! 670 00:33:43,858 --> 00:33:45,190 Speedy! 671 00:35:03,104 --> 00:35:04,103 Kami aman. 672 00:35:06,240 --> 00:35:07,873 Di sini juga aman. 673 00:35:14,281 --> 00:35:16,081 Di atas juga aman. 674 00:35:16,083 --> 00:35:18,851 Terima kasih. Yakin kau mau tampil? 675 00:35:18,853 --> 00:35:20,693 Bukankah sekarang kau harus hadir di suatu tempat? 676 00:35:27,695 --> 00:35:30,996 Aku memeriksa kantin, ruang hijau, semuanya. 677 00:35:30,998 --> 00:35:33,532 Semua kecuali kamar mandi. 678 00:35:33,534 --> 00:35:36,969 Maaf. Aku lumayan gugup. 679 00:35:36,971 --> 00:35:39,438 Aku tak mau dengar hal itu. 680 00:35:39,440 --> 00:35:41,240 Kau sudah siap? 681 00:35:41,242 --> 00:35:42,608 Lebih dari sebelumnya. 682 00:35:48,649 --> 00:35:51,617 Kapten Lance takkan pernah melepaskan penjahat begitu saja. 683 00:35:51,619 --> 00:35:53,719 Begitu juga dengan ibu. 684 00:36:03,798 --> 00:36:05,464 Tepuk tangan yang meriah. 685 00:36:05,466 --> 00:36:08,267 Cukup untuk merobohkan gedung. 686 00:36:08,269 --> 00:36:10,602 Hampir. 687 00:36:10,604 --> 00:36:11,837 Semoga beruntung! 688 00:36:21,888 --> 00:36:23,764 Meskipun ada ancaman bom, 689 00:36:23,765 --> 00:36:26,464 debat walikota malam ini tetap dilanjutkan sesuai jadwal 690 00:36:26,466 --> 00:36:30,264 Dengan Tn. Queen yang dinyatakan oleh sebagian besar pakar sebagai pemenang. 691 00:36:30,265 --> 00:36:32,212 Tentu saja dialah pemenangnya. 692 00:36:32,213 --> 00:36:34,213 Dia menikahi putriku. 693 00:36:34,215 --> 00:36:35,982 Kukira ibu sedikit pandang bulu. 694 00:36:35,984 --> 00:36:37,850 Apa Alex menelepon dengan nomor baru? 695 00:36:37,852 --> 00:36:39,519 Bethany Snow benar. Dia tak harus melakukannya. 696 00:36:39,521 --> 00:36:41,688 Para pakar politik bilang kau sudah menang. 697 00:36:41,690 --> 00:36:43,056 Mereka bukan pemilih. 698 00:36:43,058 --> 00:36:46,993 Setidaknya kau punya satu pemilih di sini. 699 00:36:46,995 --> 00:36:48,394 Aku! 700 00:36:48,396 --> 00:36:49,395 Hanya satu orang yang penting. 701 00:36:51,633 --> 00:36:55,301 Mungkin Conklin susah dimengerti, tapi dia orang baik. 702 00:36:55,303 --> 00:37:00,206 Yeah. Dia memang orang baik yang menyerangku. 703 00:37:00,208 --> 00:37:01,574 Aku hanya membela diri. 704 00:37:01,576 --> 00:37:04,243 Apa berlaku juga untuk saudaranya? 705 00:37:04,245 --> 00:37:07,046 Aku tak bilang begitu. 706 00:37:07,048 --> 00:37:10,216 Aku butuh kau hidup-hidup, Tn. Queen, 707 00:37:10,218 --> 00:37:13,720 tapi ada bentuk hidup yang berbeda. 708 00:37:13,722 --> 00:37:15,288 Jangan mengujiku lagi. 709 00:37:24,065 --> 00:37:25,732 Kau berhasil. 710 00:37:29,237 --> 00:37:30,570 Untuk apa? 711 00:37:30,572 --> 00:37:32,639 Terima kasih. 712 00:37:32,641 --> 00:37:34,707 Aku tak butuh terima kasih, Taiana. 713 00:37:34,709 --> 00:37:37,043 Sebelum meninggal, Conklin bilang kalau Reiter 714 00:37:37,045 --> 00:37:39,912 akan membunuh semua orang di sini. 715 00:37:42,617 --> 00:37:44,417 Kita tidak punya banyak waktu. 716 00:37:49,324 --> 00:37:52,725 John, perkenalkan, ini Laura Hoffman. 717 00:37:52,727 --> 00:37:54,394 - Laura. - Jangan marah ya. 718 00:37:54,396 --> 00:37:56,629 John, hai. 719 00:37:56,631 --> 00:37:58,097 Laura adalah tetangga kami di Ivy Town. 720 00:37:58,099 --> 00:37:59,899 Seharian dia mengemudi untuk ke sini. 721 00:37:59,901 --> 00:38:02,135 Ayolah. Perjalanannya bukan apa-apa. 722 00:38:02,137 --> 00:38:05,638 Aku sudah menunggu 5 bulan untuk saat ini dan akhirnya tiba. 723 00:38:05,640 --> 00:38:08,975 Apa kalian sudah mendaftar pernikahan kalian? 724 00:38:08,977 --> 00:38:11,644 Karena mungkin aku punya ide yang bagus untukmu. 725 00:38:11,646 --> 00:38:13,613 Oh, biar kutebak. Pemasak lambat. 726 00:38:13,615 --> 00:38:15,715 Bagaimana kau bisa tahu? 727 00:38:15,717 --> 00:38:17,216 Aku bisa telepati. 728 00:38:17,218 --> 00:38:19,652 Maaf sudah mengganggu, tapi aku butuh kalian berdua. 729 00:38:19,654 --> 00:38:21,587 Fotografer di sini. 730 00:38:24,826 --> 00:38:25,825 Apa kau mengundangnya? 731 00:38:25,827 --> 00:38:28,261 Siapa? Aku? 732 00:38:28,263 --> 00:38:30,763 Maaf. Bisa bicara sebentar? 733 00:38:30,765 --> 00:38:32,098 - Ya. Tentu saja. - Ini bukan-- 734 00:38:32,100 --> 00:38:33,533 - Felicity. - Apa? 735 00:38:33,535 --> 00:38:34,901 Fotografer yang di sana. 736 00:38:34,903 --> 00:38:37,403 Kita akan ke sana. 737 00:38:37,405 --> 00:38:38,080 Kapten Lance. 738 00:38:38,104 --> 00:38:39,773 Senang bertemu denganmu. 739 00:38:39,774 --> 00:38:42,875 Ayolah, ayolah. 740 00:38:42,877 --> 00:38:44,610 Kau hadir di pesta yang cukup meriah. 741 00:38:47,482 --> 00:38:49,449 Apa? Apa yang ingin kau bicarakan, Quentin? 742 00:38:49,451 --> 00:38:52,852 Aku kemari untuk minta maaf karena kau benar. 743 00:38:52,854 --> 00:38:56,622 Aku sudah berbohong 744 00:38:56,624 --> 00:39:01,761 karena aku takut reaksimu saat tahu yang sebenarnya. 745 00:39:01,763 --> 00:39:03,529 Yang kukhawatirkan... 746 00:39:06,067 --> 00:39:07,500 bukanlah masalah judi. 747 00:39:07,502 --> 00:39:10,403 Tapi soal HIVE, 748 00:39:10,405 --> 00:39:11,971 orang-orang yang sama-- 749 00:39:11,973 --> 00:39:13,372 yang menyakiti putriku. 750 00:39:14,609 --> 00:39:16,542 Kenapa kau tak bilang dari awal? 751 00:39:16,544 --> 00:39:18,311 Aku tidak diincar mereka karena aku polisi. 752 00:39:18,313 --> 00:39:19,846 Aku diincar mereka karena aku tak membantu mereka. 753 00:39:19,848 --> 00:39:23,082 Kau bekerjasama dengan Damien Darhk? 754 00:39:23,084 --> 00:39:25,451 Dia mengancam Laurel, 755 00:39:25,453 --> 00:39:29,756 aku lega karena Darhk mengincarku, dan bukan Laurel 756 00:39:29,758 --> 00:39:30,890 karena kalau tidak begitu, Aku-- 757 00:39:30,892 --> 00:39:33,659 kau melindunginya 758 00:39:33,661 --> 00:39:37,597 seperti kau sedang melindungiku. 759 00:39:37,599 --> 00:39:38,965 Oh, sayang. 760 00:39:38,967 --> 00:39:41,534 Maafkan aku. 761 00:39:43,972 --> 00:39:46,005 Apa kita bisa buta karena kedipan cahaya ini? 762 00:39:46,007 --> 00:39:48,107 Istirahat saja sebentar. 763 00:39:48,109 --> 00:39:49,308 Aku tak bisa melihat apa pun. 764 00:39:49,310 --> 00:39:52,011 Kurasa penawarnya adalah sampanye. 765 00:39:52,013 --> 00:39:56,315 Dr. Queen, aku yakin kau benar. 766 00:39:56,317 --> 00:40:00,686 Curtis, Paul. Aku senang kalian datang. 767 00:40:00,688 --> 00:40:02,622 Cepat! Ambil segelas sampanye. 768 00:40:02,624 --> 00:40:04,824 Hati-hati. Mungkin dia minum sebotol. 769 00:40:04,826 --> 00:40:07,393 Aku suka minuman ini. Apa yang bisa kukatakan? 770 00:40:07,395 --> 00:40:10,363 Mencampur obat dengan kopi 771 00:40:10,365 --> 00:40:11,564 dalam 72 jam terakhir, 772 00:40:11,566 --> 00:40:13,166 Kepalamu mungkin bisa meledak. 773 00:40:13,168 --> 00:40:15,401 Yeah. Waktuku benar-benar kacau. 774 00:40:15,403 --> 00:40:17,003 Setelah hadiah kejutanku terbongkar, 775 00:40:17,005 --> 00:40:20,072 aku ingin menyelesaikannya sesegera mungkin. 776 00:40:26,614 --> 00:40:28,014 Terima kasih! 777 00:40:28,016 --> 00:40:31,517 Kita lupa mendaftar microchip ini. 778 00:40:31,519 --> 00:40:34,821 Sebenarnya, ini tidak mikro dan ini bukan chip. 779 00:40:34,823 --> 00:40:36,956 Ini biostimulan implan. 780 00:40:36,958 --> 00:40:39,392 Dan kenapa aku harus mengimplan... 781 00:40:39,394 --> 00:40:41,994 Biostimulan? 782 00:40:41,996 --> 00:40:45,731 Untuk berjalan. 783 00:40:45,733 --> 00:40:48,034 Apa? Curtis... 784 00:40:48,036 --> 00:40:50,203 Itu akan berfungsi tepat pada waktunya 785 00:40:50,205 --> 00:40:52,038 supaya kau bisa berjalan, 786 00:40:52,040 --> 00:40:54,540 dan itu sangat modern, 787 00:40:54,542 --> 00:40:56,475 jadi aku tak bisa menjanjikan apa pun. 788 00:40:56,477 --> 00:40:59,312 Maksudmu karya teknologi ini akan membantuku berjalan lagi? 789 00:40:59,314 --> 00:41:01,447 Setelah alat itu ditanamkan di tulang belakang, ya. 790 00:41:01,449 --> 00:41:03,382 Dia sudah berusaha mengerjakannya, 791 00:41:03,384 --> 00:41:04,951 tapi dia butuh sumber daya, 792 00:41:04,953 --> 00:41:06,853 sesuatu yang bisa bertahan lama. 793 00:41:06,855 --> 00:41:08,087 Power Cell dari Palmer Technologies. 794 00:41:08,089 --> 00:41:10,122 Benar. Setelah aku menyelesaikannya, 795 00:41:10,124 --> 00:41:12,358 aku tahu itu akan berfungsi. 796 00:41:12,360 --> 00:41:13,826 Oh, ya Tuhan. 797 00:41:16,464 --> 00:41:18,164 Aku tidak tahu harus berkata apa. 798 00:41:18,166 --> 00:41:19,966 Aku tahu. 799 00:41:19,968 --> 00:41:22,635 Curtis, kau hebat. 800 00:41:22,637 --> 00:41:24,270 Terima kasih. 801 00:41:24,272 --> 00:41:26,038 Jangan berterima kasih dulu. 802 00:41:26,040 --> 00:41:27,273 Kan belum dipasang. 803 00:41:27,275 --> 00:41:29,108 Ini akan berfungsi. Aku tahu itu. 804 00:41:29,110 --> 00:41:30,476 Ikutlah denganku. 805 00:41:30,478 --> 00:41:32,845 Kita akan membuat ibuku sangat senang. 806 00:41:38,620 --> 00:41:39,442 Hai, Ayah. 807 00:41:39,466 --> 00:41:41,088 Hai, sayang. 808 00:41:41,089 --> 00:41:43,489 Nora, Ayah ingin kau berkenalan dengan seseorang. 809 00:41:43,491 --> 00:41:46,292 Nora, ini William. 810 00:41:46,294 --> 00:41:48,261 Ibunya William meminta kita untuk menjaganya. 811 00:41:48,263 --> 00:41:50,263 Dia akan tinggal di sini untuk sementara waktu. 812 00:41:50,265 --> 00:41:51,430 Senang bertemu kau, William. 813 00:41:51,432 --> 00:41:52,186 Mau bermain? 814 00:41:52,210 --> 00:41:53,389 Iya. 815 00:41:57,875 --> 00:42:04,375 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 IDFL™ SubsCrew