1
00:00:02,085 --> 00:00:03,503
Je suis Oliver Queen.
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,213
Après cinq années en enfer,
3
00:00:05,463 --> 00:00:07,048
je suis rentré avec un but...
4
00:00:07,394 --> 00:00:08,508
Sauver ma ville.
5
00:00:09,074 --> 00:00:10,510
Mais j'ai échoué.
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,429
J'ai dû devenir quelqu'un d'autre.
7
00:00:12,679 --> 00:00:14,848
J'ai dû devenir
quelque chose d'autre.
8
00:00:15,682 --> 00:00:18,226
Je suis devenu l'Archer vert.
9
00:00:18,893 --> 00:00:19,978
Précédemment...
10
00:00:20,228 --> 00:00:21,438
Une autre se présente.
11
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
- Qui ?
- Ruvé Adams.
12
00:00:24,287 --> 00:00:25,275
Je suis Oliver.
13
00:00:25,525 --> 00:00:27,694
Il saura pas que tu es son père.
Personne saura.
14
00:00:27,944 --> 00:00:30,238
Je sais qui compte le plus
pour Oliver Queen.
15
00:00:30,702 --> 00:00:31,948
- Qui ?
- Son fils.
16
00:00:32,725 --> 00:00:33,867
William.
17
00:00:35,406 --> 00:00:37,913
Merritt Davis dirigera le débat.
18
00:00:38,080 --> 00:00:40,709
Il y aura un podium ici,
un autre là-bas.
19
00:00:40,876 --> 00:00:42,644
Pour respecter la tradition,
20
00:00:42,811 --> 00:00:45,751
ils seront attribués à pile ou face.
21
00:00:45,918 --> 00:00:47,227
M. Queen.
22
00:00:48,353 --> 00:00:50,258
Nous nous rencontrons enfin.
23
00:00:51,509 --> 00:00:54,804
Mme Adams, je suis curieux,
c'est votre nom de jeune fille ?
24
00:00:55,054 --> 00:00:56,640
Je ne suis pas mariée.
25
00:00:56,890 --> 00:00:59,601
Vous ne devez pas avoir rencontré
la bonne personne.
26
00:01:00,344 --> 00:01:03,235
C'est charmant
d'enfin vous rencontrer,
27
00:01:03,827 --> 00:01:06,149
un candidat si peu conventionnel.
28
00:01:06,399 --> 00:01:08,193
Vous n'êtes pas mal non plus.
29
00:01:08,443 --> 00:01:10,737
Votre candidature
est arrivée de nulle part.
30
00:01:11,323 --> 00:01:12,489
En général,
31
00:01:12,739 --> 00:01:15,014
je préfère taire
mes travaux philanthropiques,
32
00:01:15,181 --> 00:01:18,218
mais la ville a bien trop d'ennuis
pour que je reste dans l'ombre.
33
00:01:18,385 --> 00:01:19,204
En effet.
34
00:01:19,454 --> 00:01:22,540
Il faut combattre ceux qui la ruinent
à la lumière du jour.
35
00:01:24,803 --> 00:01:27,587
J'espère que notre débat
sera productif.
36
00:01:27,796 --> 00:01:28,630
Moi aussi.
37
00:01:32,842 --> 00:01:34,719
Plutôt Mme Trompeuse-Darhk.
38
00:01:34,969 --> 00:01:38,807
- Adams est plus vendeur.
- On peut pas prouver son autre nom.
39
00:01:39,057 --> 00:01:41,654
- Et les recherches pour l'opposition ?
- Rien.
40
00:01:41,821 --> 00:01:43,771
Elle semble irréprochable,
41
00:01:43,938 --> 00:01:45,897
mais plus on fouillera son passé,
42
00:01:46,423 --> 00:01:48,650
plus elle fouillera les nôtres.
43
00:01:48,817 --> 00:01:49,651
On y va.
44
00:01:51,069 --> 00:01:53,278
Tu dois me dire pour les faire-part.
45
00:01:53,445 --> 00:01:55,907
- Ma mère me taraude.
- L'enveloppe est très rose.
46
00:01:56,991 --> 00:01:58,241
Attends, ne...
47
00:01:59,244 --> 00:02:01,371
- L'ouvre pas.
- J'aurais dû le voir venir.
48
00:02:01,621 --> 00:02:03,456
Je suis désolée, t'en penses quoi ?
49
00:02:03,961 --> 00:02:05,959
- Moins de paillettes.
- Ça te va bien.
50
00:02:06,209 --> 00:02:07,460
On va y aller.
51
00:02:09,917 --> 00:02:11,667
Le voiturier amène sa voiture.
52
00:02:11,834 --> 00:02:14,167
Laurel l'a en visuel,
tu devrais y aller.
53
00:02:20,754 --> 00:02:23,496
- Tu seras bien ici ?
- Oui, le Wi-Fi est super.
54
00:02:26,271 --> 00:02:27,439
Overwatch en ligne.
55
00:02:29,842 --> 00:02:31,234
Elle approche de la 7e.
56
00:02:31,484 --> 00:02:35,113
- Elle retourne chez elle ?
- Comme les six fois où on l'a suivie ?
57
00:02:35,363 --> 00:02:36,976
Elle contacte forcément Darhk.
58
00:02:37,143 --> 00:02:39,325
Si on trouve comment,
on saura où il est.
59
00:02:39,575 --> 00:02:41,009
J'ai plus de toit.
60
00:02:41,176 --> 00:02:42,537
J'arrive.
61
00:02:43,101 --> 00:02:45,530
Si elle prend à gauche sur Wilson,
c'est qu'elle rentre.
62
00:02:45,697 --> 00:02:47,200
Elle tourne à droite.
63
00:02:47,367 --> 00:02:49,210
C'est notre soirée, à toi, Speedy.
64
00:02:54,841 --> 00:02:55,842
Je l'ai !
65
00:03:00,689 --> 00:03:03,224
- Archer vert, tu prends le relais ?
- J'y suis.
66
00:03:06,728 --> 00:03:07,604
Je la vois.
67
00:03:24,787 --> 00:03:27,415
- Je l'ai perdue.
- Quoi ? C'était du tout cuit.
68
00:03:30,307 --> 00:03:33,171
Vous aviez rendez-vous avec mon mari
la semaine dernière.
69
00:03:33,421 --> 00:03:36,217
Il n'aime pas
qu'on lui pose un lapin.
70
00:03:36,758 --> 00:03:39,969
Il veut aussi vous dire
d'arrêter de harceler sa femme.
71
00:04:11,151 --> 00:04:12,001
Ça va ?
72
00:04:12,251 --> 00:04:13,920
Elle s'est encore enfuie.
73
00:04:20,399 --> 00:04:22,276
4x14 Code of Silence
74
00:04:22,443 --> 00:04:24,347
Comic Team
75
00:04:27,067 --> 00:04:29,918
On ne retrouvera jamais Darhk
en suivant sa femme.
76
00:04:30,085 --> 00:04:32,726
On a pas vraiment d'autre option.
77
00:04:32,893 --> 00:04:35,985
Darhk a disparu
depuis que Machin a attaqué sa famille.
78
00:04:36,152 --> 00:04:38,237
Mais il n'a pas peur de Machin.
79
00:04:38,404 --> 00:04:40,975
Son plan est passé
à une nouvelle étape.
80
00:04:41,142 --> 00:04:42,579
Comment tu le sais ?
81
00:04:42,746 --> 00:04:44,993
La RUCHE a éliminé
les dirigeants de la ville.
82
00:04:45,160 --> 00:04:48,456
Ils ont découragé les candidats
et voulaient saboter ma candidature.
83
00:04:48,623 --> 00:04:51,697
- Ensuite, Cruella est arrivée.
- Il doit y avoir une raison.
84
00:04:51,864 --> 00:04:54,587
Darhk n'a pas détruit Star City
85
00:04:54,754 --> 00:04:56,769
pour que sa femme devienne maire.
86
00:04:57,509 --> 00:04:59,465
Quelque chose nous échappe.
87
00:04:59,632 --> 00:05:01,422
Je le vois très bien.
88
00:05:01,994 --> 00:05:04,799
Toi sur le podium, jeudi soir,
agaçant Oliver Queen,
89
00:05:04,966 --> 00:05:06,790
avec ta prestidigitation politique.
90
00:05:07,408 --> 00:05:10,421
Jusqu'à ce qu'on le mette
définitivement hors-jeu.
91
00:05:12,006 --> 00:05:13,905
Tu veux changer le plan ?
92
00:05:14,451 --> 00:05:16,462
Malcolm Merlyn m'a contacté
93
00:05:16,629 --> 00:05:18,554
et m'a fait un cadeau.
94
00:05:18,721 --> 00:05:21,087
Il serait dommage
de ne pas s'en servir.
95
00:05:21,880 --> 00:05:23,514
Mes amis !
96
00:05:25,041 --> 00:05:28,187
Connectons-nous avec les autres.
97
00:05:33,749 --> 00:05:35,376
Mesdames et messieurs,
98
00:05:35,626 --> 00:05:37,381
j'ai le plaisir de vous informer
99
00:05:37,548 --> 00:05:40,558
que la phase 4
se déroule comme prévu.
100
00:05:40,725 --> 00:05:44,219
Je suis encore préoccupé
par l'opération Star City.
101
00:05:44,469 --> 00:05:45,803
Éclairez-moi.
102
00:05:46,053 --> 00:05:48,683
La phase 5
requiert le contrôle de la mairie.
103
00:05:48,850 --> 00:05:51,643
D'une certaine façon,
on se retrouve embourbés
104
00:05:51,893 --> 00:05:54,938
dans une petite course politique.
105
00:05:55,188 --> 00:05:58,608
- Oliver Queen nous a pris par surprise.
- Comme à chaque fois.
106
00:05:58,858 --> 00:06:01,253
Je pense que M. Armitage
107
00:06:01,420 --> 00:06:03,610
est trop poli pour dire
108
00:06:03,777 --> 00:06:07,309
que la phase 5
repose sur la douteuse...
109
00:06:07,966 --> 00:06:10,578
perspicacité politique
de votre femme.
110
00:06:12,734 --> 00:06:15,318
Tomás, quel temps fait-il à Madrid ?
111
00:06:16,116 --> 00:06:18,962
Je me souviens avoir fait
une siesta dans votre bureau.
112
00:06:19,129 --> 00:06:21,549
Je peux m'imaginer la pièce,
113
00:06:21,716 --> 00:06:23,091
comme si j'y étais
114
00:06:23,763 --> 00:06:24,764
maintenant.
115
00:06:29,161 --> 00:06:31,301
Bien, continuons.
116
00:06:32,131 --> 00:06:34,420
Il y a la question de Quentin Lance.
117
00:06:34,587 --> 00:06:37,005
Il aide clairement les justiciers.
118
00:06:37,172 --> 00:06:39,065
- Je confirme.
- Pas d'inquiétude.
119
00:06:39,942 --> 00:06:43,460
L'affaire va bientôt être réglée.
120
00:06:46,124 --> 00:06:48,579
C'est ma recharge de 20 h ?
121
00:06:48,746 --> 00:06:51,206
Très drôle, je me suis dit
qu'il te fallait un remontant.
122
00:06:51,373 --> 00:06:54,511
Tu t'es servi de cette excuse
la semaine dernière pour me surveiller.
123
00:06:54,678 --> 00:06:57,441
Le procureur a jamais autant
travaillé avec nous.
124
00:06:57,608 --> 00:07:00,486
- Je m'inquiète pour toi.
- Sans blague.
125
00:07:00,653 --> 00:07:01,993
Non, sérieusement,
126
00:07:02,160 --> 00:07:05,242
Darhk doit savoir que tu as révélé
la position du QG des fantômes.
127
00:07:05,409 --> 00:07:08,150
Et je viens travailler
entouré d'agents armés.
128
00:07:08,317 --> 00:07:10,396
Tout va bien, ma chérie.
129
00:07:13,943 --> 00:07:15,299
Donnez-moi dix minutes.
130
00:07:16,232 --> 00:07:17,709
On a peut-être un 602.
131
00:07:18,319 --> 00:07:21,762
- Tu n'es pas surqualifié pour ça ?
- On manque vraiment de personnel.
132
00:07:21,929 --> 00:07:23,026
Je t'accompagne.
133
00:07:24,048 --> 00:07:25,820
J'attendrai, et on ira dîner.
134
00:07:26,386 --> 00:07:27,989
Je dois rejoindre Donna.
135
00:07:28,677 --> 00:07:29,854
Encore mieux.
136
00:07:30,021 --> 00:07:31,659
Je veux passer du temps
137
00:07:31,909 --> 00:07:34,421
avec celle qui a conquis
le coeur de mon père.
138
00:07:39,410 --> 00:07:41,878
C'est Slade Wilson
qui aurait dû organiser la fête.
139
00:07:43,509 --> 00:07:44,380
Je suis...
140
00:07:44,630 --> 00:07:46,716
Je sais pas comment finir à temps.
141
00:07:46,966 --> 00:07:48,593
- Alors, annulons.
- Quoi ?
142
00:07:48,843 --> 00:07:50,189
Felicity veut dire
143
00:07:50,356 --> 00:07:53,014
qu'on refuse
que vous vous tuiez à la tâche.
144
00:07:53,264 --> 00:07:54,873
C'est pas une tâche.
145
00:07:55,040 --> 00:07:57,018
Je m'entraîne pour votre mariage.
146
00:07:57,690 --> 00:08:00,563
Écoutez bien,
on va mettre des ballons.
147
00:08:00,813 --> 00:08:01,686
Là-bas.
148
00:08:01,853 --> 00:08:04,901
La fontaine de champagne sera là.
149
00:08:06,319 --> 00:08:07,278
Les jeux
150
00:08:07,960 --> 00:08:09,438
seront devant la cheminée.
151
00:08:09,857 --> 00:08:13,159
J'ai apporté mon préféré,
la queue de l'âne version adulte.
152
00:08:14,521 --> 00:08:16,113
Pardon, je tombe mal ?
153
00:08:16,280 --> 00:08:17,455
Pour qui ?
154
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
Ça va ?
155
00:08:18,914 --> 00:08:19,749
Il faut...
156
00:08:21,495 --> 00:08:22,335
Tu pars ?
157
00:08:22,585 --> 00:08:23,901
Le devoir m'appelle.
158
00:08:24,068 --> 00:08:25,069
Désolé.
159
00:08:26,196 --> 00:08:28,222
- Tout va bien ?
- Alex a reçu un appel.
160
00:08:28,389 --> 00:08:31,010
C'était un avocat
qui s'intéresse à la concurrence.
161
00:08:31,260 --> 00:08:33,804
- Ils ont quelque chose.
- Sur Ruvé ?
162
00:08:34,441 --> 00:08:35,765
Sur toi, en fait.
163
00:08:36,753 --> 00:08:37,558
En 2013,
164
00:08:37,808 --> 00:08:41,171
le Projet
a engendré un contrôle fiscal.
165
00:08:41,338 --> 00:08:42,563
Et...
166
00:08:42,813 --> 00:08:45,477
maman aurait adressé
un chèque d'un million de dollars
167
00:08:45,644 --> 00:08:48,263
à une certaine Samantha Clayton.
168
00:08:49,570 --> 00:08:52,408
Alex l'a signalé
comme suspect pour nous.
169
00:08:52,575 --> 00:08:53,741
Comment ça ?
170
00:08:53,991 --> 00:08:55,700
Elle a pas encaissé le chèque.
171
00:08:55,867 --> 00:08:59,866
Pourquoi maman ferait ce chèque
à quelqu'un qui pourrait être sa fille ?
172
00:09:00,033 --> 00:09:02,333
Et pourquoi elle l'a pas encaissé ?
173
00:09:02,718 --> 00:09:03,876
Je ne sais pas.
174
00:09:04,126 --> 00:09:06,337
Je me renseigne sur cette Samantha ?
175
00:09:06,587 --> 00:09:07,391
Inutile.
176
00:09:07,558 --> 00:09:10,826
Malgré ce qui s'est passé
avec cette Samantha,
177
00:09:10,993 --> 00:09:13,066
elle a refusé d'être mêlée à maman.
178
00:09:13,779 --> 00:09:15,242
Dans tous les cas,
179
00:09:15,921 --> 00:09:18,349
je ne vois pas
les conséquences sur moi.
180
00:09:28,275 --> 00:09:30,987
Tout se déroule
comme annoncé par la Providence.
181
00:09:31,618 --> 00:09:33,331
Vous pensez trouver quoi ?
182
00:09:33,498 --> 00:09:34,866
Du pouvoir.
183
00:09:36,760 --> 00:09:38,411
Je suis ravi de te voir guéri.
184
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
On a beaucoup à faire.
185
00:09:50,924 --> 00:09:51,757
Toutou.
186
00:09:53,875 --> 00:09:55,386
Tu parles sans savoir.
187
00:09:55,636 --> 00:09:56,762
T'as tué Vlad.
188
00:09:57,462 --> 00:09:58,389
J'ai vu.
189
00:09:58,639 --> 00:09:59,643
On a tous vu.
190
00:09:59,810 --> 00:10:01,200
Tu vas faire quoi ?
191
00:10:01,367 --> 00:10:02,935
Le tuer devant les gardes ?
192
00:10:03,539 --> 00:10:05,385
Ils se moquent de son sort.
193
00:10:05,552 --> 00:10:07,106
Il a humilié Conklin.
194
00:10:09,544 --> 00:10:11,486
Ça vous dit d'aller boire un verre ?
195
00:10:24,599 --> 00:10:26,542
Un 602, c'est une effraction.
196
00:10:26,792 --> 00:10:29,629
Pourquoi appeler
un capitaine de police ?
197
00:10:29,796 --> 00:10:31,672
On est en sous-effectif.
198
00:10:32,712 --> 00:10:33,966
T'inquiète pas.
199
00:10:34,474 --> 00:10:36,052
C'est pas pour Black Canary.
200
00:10:46,189 --> 00:10:47,486
Police.
201
00:10:47,653 --> 00:10:48,856
Il y a quelqu'un ?
202
00:11:08,526 --> 00:11:10,347
C'est Lance, passez-moi le Central.
203
00:11:16,853 --> 00:11:17,891
Debout.
204
00:11:18,515 --> 00:11:19,887
Tu devais pas venir.
205
00:11:20,137 --> 00:11:20,972
De rien.
206
00:11:26,855 --> 00:11:27,856
Cours !
207
00:11:34,055 --> 00:11:35,505
Cours, sors d'ici !
208
00:11:38,692 --> 00:11:39,752
Allez, ma puce.
209
00:11:39,919 --> 00:11:40,920
Viens.
210
00:11:47,957 --> 00:11:48,958
Vite !
211
00:11:58,374 --> 00:11:59,375
Ça va ?
212
00:12:00,861 --> 00:12:02,263
C'était quoi, ça ?
213
00:12:02,513 --> 00:12:04,753
On dirait
que le bâtiment m'a attaqué.
214
00:12:05,758 --> 00:12:07,224
Mais c'est impossible.
215
00:12:08,545 --> 00:12:09,731
Pas vrai ?
216
00:12:14,978 --> 00:12:18,073
Capitaine, si vous bougez encore
la cicatrice va empirer.
217
00:12:18,787 --> 00:12:21,407
- Il s'est passé quoi ?
- J'en sais pas plus que toi.
218
00:12:21,657 --> 00:12:24,952
- Le grand méchant loup a soufflé fort.
- Le loup, c'est Darhk.
219
00:12:25,202 --> 00:12:27,997
Pourquoi tant d'efforts
pour le déguiser en accident ?
220
00:12:28,247 --> 00:12:30,082
Tuer un capitaine est pas impuni.
221
00:12:31,250 --> 00:12:32,752
Merci pour la couture.
222
00:12:33,002 --> 00:12:33,794
Tu pars ?
223
00:12:34,299 --> 00:12:36,260
Si Darhk vous a dans le viseur,
224
00:12:36,427 --> 00:12:38,591
vous devriez rester à couvert.
225
00:12:38,841 --> 00:12:40,176
Je rejoins Donna.
226
00:12:40,426 --> 00:12:43,763
Elle va bien,
elle joue à la queue de l'âne.
227
00:12:44,013 --> 00:12:45,806
- Quoi ?
- Évitez les questions.
228
00:12:46,056 --> 00:12:47,642
Restez là, on s'en occupe.
229
00:12:48,080 --> 00:12:49,185
Je vais voir Andy.
230
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
Il connaît peut-être cette stratégie.
231
00:12:51,687 --> 00:12:54,607
En plus, je garde la petite
depuis que Lyla dirige l'ARGUS.
232
00:12:54,857 --> 00:12:57,193
Je trace l'appel
qui semblait venir du Central.
233
00:12:57,443 --> 00:12:58,409
Je vais...
234
00:12:58,576 --> 00:13:00,528
Aller préparer ton débat ?
235
00:13:04,722 --> 00:13:07,666
Je vais préparer le débat,
j'allais le dire.
236
00:13:10,777 --> 00:13:13,025
Il mérite de mourir,
il nous a torturés.
237
00:13:13,192 --> 00:13:14,881
Il m'a sauvée.
238
00:13:16,003 --> 00:13:18,255
Il a tout risqué pour ma vie.
239
00:13:19,274 --> 00:13:21,509
J'ai toutes les raisons de le haïr.
240
00:13:22,718 --> 00:13:24,929
- Mais il nous sauvera.
- Il a tué ton frère.
241
00:13:25,386 --> 00:13:26,394
En effet.
242
00:13:28,073 --> 00:13:29,058
Explique-toi.
243
00:13:29,791 --> 00:13:31,095
Le garde Conklin
244
00:13:32,543 --> 00:13:33,562
a acheté Vlad.
245
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Je me suis défendu, il m'a attaqué.
246
00:13:43,534 --> 00:13:46,033
Tu n'as aucune raison
de te fier à moi.
247
00:13:46,283 --> 00:13:47,862
Mais je ne suis pas l'ennemi.
248
00:13:49,578 --> 00:13:50,871
Mon seul objectif,
249
00:13:51,455 --> 00:13:53,290
c'est d'arrêter Reiter
250
00:13:53,457 --> 00:13:56,001
et de tous vous faire sortir d'ici.
251
00:13:56,794 --> 00:13:57,670
Prouve-le.
252
00:13:57,920 --> 00:13:58,796
Comment ?
253
00:14:00,297 --> 00:14:01,674
Tue Conklin.
254
00:14:13,102 --> 00:14:15,813
À part mon frère, tu as déjà tué ?
255
00:14:20,317 --> 00:14:21,735
Un homme à Hong Kong.
256
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
Je l'ai torturé.
257
00:14:27,283 --> 00:14:28,909
Ça a fait de moi un monstre.
258
00:14:29,159 --> 00:14:32,830
Tu crains qu'en tuant Conklin,
tu redeviennes ce monstre ?
259
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
Parfait.
260
00:14:36,959 --> 00:14:40,254
Il faut un monstre
pour combattre des monstres.
261
00:14:44,925 --> 00:14:46,635
J'aime ces convocations.
262
00:14:47,887 --> 00:14:49,847
C'est très mystérieux.
263
00:14:53,225 --> 00:14:54,185
Très sexy.
264
00:14:55,853 --> 00:14:57,730
Choupinou, il t'est arrivé quoi ?
265
00:14:57,980 --> 00:14:59,095
C'est rien.
266
00:14:59,262 --> 00:15:01,567
Ça en a pas l'air.
267
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
Assieds-toi.
268
00:15:04,653 --> 00:15:08,157
Mon grand et costaud
capitaine de police.
269
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Un câlin ?
270
00:15:09,658 --> 00:15:12,077
On doit cesser de se voir
quelque temps.
271
00:15:13,495 --> 00:15:15,539
J'ai des ennuis.
272
00:15:15,706 --> 00:15:17,207
Je dois du fric à un gars.
273
00:15:17,458 --> 00:15:18,334
Tu paries ?
274
00:15:18,709 --> 00:15:20,335
Toi, M. l'incorruptible ?
275
00:15:20,502 --> 00:15:23,005
Ça m'a aidé à tenir
après avoir arrêté la picole.
276
00:15:23,631 --> 00:15:25,799
J'ai énervé des clients pas commodes.
277
00:15:26,717 --> 00:15:28,385
Attends une minute, chéri.
278
00:15:28,909 --> 00:15:30,387
Tu m'as vue ?
279
00:15:30,554 --> 00:15:31,931
Je viens de Vegas.
280
00:15:33,474 --> 00:15:35,309
Celui à qui tu dois du fric
281
00:15:35,476 --> 00:15:38,938
devra se lever très tôt
pour m'atteindre.
282
00:15:40,522 --> 00:15:42,858
- T'en fais pas.
- C'est plus grave que ça.
283
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
Quelques semaines, pas plus.
284
00:15:48,948 --> 00:15:50,074
Tu sais quoi ?
285
00:15:51,533 --> 00:15:52,868
On va plutôt arrêter.
286
00:15:53,702 --> 00:15:55,245
Mon ex-mari était un menteur.
287
00:15:56,538 --> 00:15:57,956
Je lui dois ma fille
288
00:15:58,123 --> 00:16:00,250
et mon détecteur de mensonges
infaillible.
289
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
Et là, il s'agite.
290
00:16:03,087 --> 00:16:04,463
Donna, je t'en prie.
291
00:16:05,297 --> 00:16:06,924
Pas de ça avec moi.
292
00:16:07,716 --> 00:16:09,635
C'est très simple.
293
00:16:11,512 --> 00:16:13,973
Si tu me respectes,
dis-moi la vérité.
294
00:16:16,976 --> 00:16:18,310
Au moins, c'est clair.
295
00:16:19,353 --> 00:16:20,479
Je t'en prie.
296
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
Je vais bien.
297
00:16:30,030 --> 00:16:32,491
- Vous avez fait quoi ?
- Pourquoi ce serait moi ?
298
00:16:32,741 --> 00:16:36,411
- Parce que c'est vous, l'homme.
- J'essaie de l'éloigner de moi.
299
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
Au cas où Darhk
serait à mes trousses.
300
00:16:38,789 --> 00:16:41,542
Je supporte pas l'idée
qu'il puisse lui arriver malheur.
301
00:16:41,792 --> 00:16:43,585
Elle semblait bouleversée.
302
00:16:48,048 --> 00:16:50,551
- Oliver est pas ici.
- C'est vous que je cherchais.
303
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
J'ai du nouveau.
304
00:16:56,015 --> 00:16:59,977
Le 602 venait pas du Central,
quelqu'un a voulu le faire croire.
305
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
Vous pensez à la RUCHE.
306
00:17:02,062 --> 00:17:05,607
Même chiffrement
que le téléphone remis par Merlyn.
307
00:17:05,858 --> 00:17:07,985
- En clair ?
- Ils vous ont attiré à l'hôtel.
308
00:17:08,152 --> 00:17:11,030
- Tu as localisé l'appel ?
- Entre Price et la 14e.
309
00:17:11,280 --> 00:17:14,074
D'autres appels viennent de là,
c'est sûrement leur base.
310
00:17:14,324 --> 00:17:15,993
Que l'équipe m'y rejoigne.
311
00:17:24,501 --> 00:17:25,627
On se sépare.
312
00:17:29,214 --> 00:17:30,591
Un boulot facile.
313
00:17:30,758 --> 00:17:33,635
T'emballe pas,
Darhk tolérera pas un autre échec.
314
00:17:39,099 --> 00:17:40,350
Où est Jack ?
315
00:17:40,601 --> 00:17:41,643
Il patrouille.
316
00:17:42,269 --> 00:17:43,270
Pourquoi ?
317
00:17:59,286 --> 00:18:00,954
Amorce les charges, on se tire.
318
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Ils détruisent l'usine,
comme l'hôtel.
319
00:18:35,781 --> 00:18:37,533
Aidez Spartan, je prends le portable.
320
00:18:38,200 --> 00:18:39,034
Vite.
321
00:18:41,662 --> 00:18:42,830
Tu peux marcher ?
322
00:18:44,498 --> 00:18:46,166
Pas trop le choix.
323
00:18:46,333 --> 00:18:48,794
- Où est Speedy ?
- Juste derrière nous.
324
00:19:19,783 --> 00:19:22,869
Les indices, c'est les clous
ou le contenu du disque dur ?
325
00:19:23,036 --> 00:19:25,247
Parce que trois clous l'ont traversé.
326
00:19:25,414 --> 00:19:28,125
Les méchants
ont fait un carton avec la cloueuse.
327
00:19:28,292 --> 00:19:31,128
D'après Andy,
c'est l'Équipe de Démolition.
328
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
Des anciens de la DGR,
de l'IRA et du Mossad.
329
00:19:34,965 --> 00:19:36,842
Ils sont experts
en démolition contrôlée.
330
00:19:37,009 --> 00:19:38,635
Et travaillent pour la RUCHE.
331
00:19:38,802 --> 00:19:42,597
Avant que le portable soit détruit,
j'ai pu apercevoir des plans.
332
00:19:42,764 --> 00:19:44,933
Ils vont démolir un autre bâtiment.
333
00:19:45,809 --> 00:19:46,977
Je sais.
334
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
Quand on s'est rencontrés,
335
00:19:48,687 --> 00:19:51,690
tu m'as demandé d'extraire les données
d'un portable endommagé.
336
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
C'est romantique.
337
00:19:53,358 --> 00:19:54,776
Au cas où ça donne rien,
338
00:19:54,943 --> 00:19:57,654
je vais établir une liste
de cibles potentielles.
339
00:19:58,363 --> 00:20:01,116
Je vais voir
si Andy a de nouvelles infos.
340
00:20:05,245 --> 00:20:07,164
Elle aura mis le temps.
341
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Vous m'expliquez ?
342
00:20:12,294 --> 00:20:13,879
Donna vient de rompre.
343
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
- Désolé de l'apprendre.
- Moi aussi.
344
00:20:18,467 --> 00:20:21,136
Tu es veinard
de rien devoir cacher à ta moitié.
345
00:20:24,681 --> 00:20:26,308
C'est vraiment nécessaire ?
346
00:20:26,475 --> 00:20:28,560
Vous pourriez
à nouveau tenter de vous tuer.
347
00:20:28,810 --> 00:20:31,980
- Vous êtes trop important.
- Vous me le répétez sans arrêt.
348
00:20:32,648 --> 00:20:34,233
Mais j'ignore pourquoi.
349
00:20:34,483 --> 00:20:37,778
- Vous croyez au destin ?
- Je préfère l'idée du libre arbitre.
350
00:20:38,028 --> 00:20:40,781
Cette carte
dissimule des vérités profondes,
351
00:20:40,948 --> 00:20:43,617
des secrets
que je n'aurais pas pu découvrir
352
00:20:43,784 --> 00:20:46,787
sans ce que vous m'avez apporté.
353
00:20:47,037 --> 00:20:48,747
Je ne vous ai rien apporté.
354
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
Conklin s'est servi.
355
00:20:50,999 --> 00:20:52,167
Le destin.
356
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Grâce à la carte,
357
00:20:54,628 --> 00:20:58,006
j'ai pu déchiffrer
les inscriptions de cette pierre.
358
00:20:58,674 --> 00:21:00,926
Que vous m'avez aussi apportée.
359
00:21:01,710 --> 00:21:03,483
Vous commencez à le voir ?
360
00:21:03,650 --> 00:21:04,741
Le schéma ?
361
00:21:04,908 --> 00:21:06,807
L'influence du destin ?
362
00:21:07,933 --> 00:21:09,965
La légende parle d'un lieu caché.
363
00:21:10,132 --> 00:21:12,146
Où se trouve un objet
364
00:21:12,396 --> 00:21:13,814
au pouvoir énorme.
365
00:21:14,064 --> 00:21:15,677
Pour pouvoir y accéder,
366
00:21:15,844 --> 00:21:18,277
il faut avoir
l'autorisation des dieux.
367
00:21:19,041 --> 00:21:20,932
Je pense que vous l'avez.
368
00:21:21,947 --> 00:21:23,157
On vous demande.
369
00:21:23,407 --> 00:21:25,565
Tenez compagnie à M. Queen.
370
00:21:26,677 --> 00:21:28,624
On a encore beaucoup à se dire.
371
00:21:34,890 --> 00:21:37,349
Tout ce blabla magique.
372
00:21:37,898 --> 00:21:39,673
Vu que ça t'a sauvé,
373
00:21:39,923 --> 00:21:42,649
je devrais peut-être
commencer à y croire.
374
00:21:44,839 --> 00:21:46,555
Pas facile quand ça ressemble à rien.
375
00:21:54,497 --> 00:21:55,898
T'as du cran.
376
00:21:57,094 --> 00:21:58,859
Je vais apprécier te voir mourir.
377
00:22:01,755 --> 00:22:03,360
Je voulais pas t'inquiéter
378
00:22:03,527 --> 00:22:06,449
quand tu nous as vus
au bureau d'Oliver.
379
00:22:06,616 --> 00:22:09,329
- Ça va.
- Non, ça va pas.
380
00:22:09,496 --> 00:22:11,526
- Ça va pas du tout.
- C'est pas grave.
381
00:22:13,645 --> 00:22:15,795
Après ton père,
après toutes ces années,
382
00:22:15,962 --> 00:22:18,258
je pensais avoir trouvé le bon.
383
00:22:20,857 --> 00:22:22,880
Celui qui me mentirait pas.
384
00:22:23,047 --> 00:22:24,509
Il doit avoir une raison.
385
00:22:26,181 --> 00:22:27,137
Bien sûr.
386
00:22:28,430 --> 00:22:29,223
Chérie,
387
00:22:29,473 --> 00:22:32,351
je suis vraiment désolée.
388
00:22:32,601 --> 00:22:35,646
Je suis allée un peu loin
avec la fête de fiançailles.
389
00:22:37,275 --> 00:22:40,273
Tu veux savoir
pourquoi je veux des tiares
390
00:22:41,700 --> 00:22:43,362
et une pièce montée ?
391
00:22:43,612 --> 00:22:46,267
Parce que tu aimes les princesses
depuis ta naissance.
392
00:22:46,434 --> 00:22:48,356
Oui, et aussi,
393
00:22:52,642 --> 00:22:55,040
parce que je vis par procuration
à travers toi.
394
00:22:56,171 --> 00:22:58,780
Oliver et toi êtes un de ces couples
395
00:22:59,718 --> 00:23:01,088
auxquels on croit.
396
00:23:02,305 --> 00:23:05,634
Vous vous mentez jamais.
397
00:23:06,821 --> 00:23:10,013
Il sera le meilleur papa du monde
quand le moment viendra.
398
00:23:11,723 --> 00:23:13,058
Tu le sais, non ?
399
00:23:14,367 --> 00:23:15,727
Au plus profond de moi.
400
00:23:15,977 --> 00:23:17,504
Quand je vois quelque chose
401
00:23:18,587 --> 00:23:19,787
de si beau,
402
00:23:20,695 --> 00:23:23,066
rare et romantique,
403
00:23:24,110 --> 00:23:25,737
ça me rappelle
404
00:23:28,004 --> 00:23:29,825
que ça m'arrivera jamais.
405
00:23:30,346 --> 00:23:31,243
Mais si.
406
00:23:31,788 --> 00:23:33,804
Tu as tout ça
avec le capitaine Lance.
407
00:23:34,549 --> 00:23:37,165
Pas s'il me cache quelque chose.
408
00:23:37,415 --> 00:23:39,126
Il le fait sûrement pour te protéger.
409
00:23:40,182 --> 00:23:41,729
Par amour.
410
00:23:42,462 --> 00:23:43,338
Et toi,
411
00:23:43,944 --> 00:23:46,717
tu dois lui rendre cet amour,
avec un peu de confiance.
412
00:23:48,508 --> 00:23:49,928
- Je t'aime.
- Moi aussi.
413
00:23:51,932 --> 00:23:52,848
Le crime,
414
00:23:53,098 --> 00:23:56,282
la santé, les impôts,
les incitants économiques.
415
00:23:56,449 --> 00:23:58,775
Tu as fait un sans-faute.
416
00:23:58,942 --> 00:24:01,160
On dirait que ça te surprend.
417
00:24:01,327 --> 00:24:03,597
T'as passé ton éducation
à courir les jupons,
418
00:24:03,764 --> 00:24:05,735
pas à étudier les sciences sociales.
419
00:24:07,644 --> 00:24:09,390
Je suis lessivé.
420
00:24:09,557 --> 00:24:11,340
On peut en finir ?
421
00:24:12,309 --> 00:24:13,682
J'avais juste
422
00:24:14,447 --> 00:24:16,010
une dernière question.
423
00:24:17,038 --> 00:24:19,833
Pourquoi tu m'as pas dit
que t'étais à la fac avec Samantha ?
424
00:24:23,644 --> 00:24:25,494
Je sortais avec Samantha.
425
00:24:27,484 --> 00:24:28,842
Et avec Laurel.
426
00:24:30,594 --> 00:24:32,279
Je n'en suis pas fier.
427
00:24:32,971 --> 00:24:35,682
Pourquoi maman l'a payée
un million de dollars ?
428
00:24:35,932 --> 00:24:37,758
Je te l'ai dit, maman est...
429
00:24:39,260 --> 00:24:40,687
J'ai cherché des infos.
430
00:24:41,252 --> 00:24:44,232
Après votre rupture,
elle est partie à Central City.
431
00:24:45,621 --> 00:24:46,943
Elle a un fils.
432
00:24:48,195 --> 00:24:49,154
William.
433
00:24:51,448 --> 00:24:53,075
Aussi vieux que ce chèque.
434
00:24:54,784 --> 00:24:56,853
Quand on était à Central City,
435
00:24:57,020 --> 00:24:59,664
je savais
que quelque chose te tracassait.
436
00:24:59,914 --> 00:25:02,582
Et que c'était pas Vandal Savage.
437
00:25:02,749 --> 00:25:04,378
Maintenant, ça paraît logique.
438
00:25:04,987 --> 00:25:06,713
C'est ton fils ?
439
00:25:08,084 --> 00:25:09,216
Oui.
440
00:25:09,466 --> 00:25:11,343
Pourquoi t'as rien dit ?
441
00:25:11,593 --> 00:25:13,959
Le seul moyen pour moi de le voir
442
00:25:15,631 --> 00:25:16,931
était de promettre
443
00:25:17,098 --> 00:25:19,976
de ne rien dire à personne,
pas même à lui.
444
00:25:23,112 --> 00:25:24,147
C'est dur.
445
00:25:24,397 --> 00:25:27,111
- Ça va ?
- Je pensais que oui.
446
00:25:27,278 --> 00:25:30,066
J'ai passé beaucoup de temps
à essayer de me convaincre
447
00:25:30,233 --> 00:25:32,756
que je faisais le bon choix,
mais ensuite...
448
00:25:33,871 --> 00:25:36,743
tu as parlé du chèque.
449
00:25:36,993 --> 00:25:38,578
Ce n'est pas ta faute.
450
00:25:40,300 --> 00:25:42,618
Mais on va fêter mes fiançailles.
451
00:25:42,785 --> 00:25:45,043
Je me demande
comment je peux épouser Felicity
452
00:25:45,794 --> 00:25:48,129
avec ce mensonge entre nous ?
453
00:25:48,296 --> 00:25:49,839
C'est pas un mensonge.
454
00:25:50,549 --> 00:25:54,761
C'est une promesse
faite à la mère de ton fils.
455
00:25:55,011 --> 00:25:56,322
Ça ne change rien.
456
00:25:56,489 --> 00:25:58,505
Mets-toi à la place de Samantha.
457
00:25:58,672 --> 00:26:00,266
De son point de vue,
458
00:26:00,433 --> 00:26:02,394
t'es un coureur friqué
459
00:26:02,644 --> 00:26:05,730
qui a collectionné les aventures
et l'a mise enceinte.
460
00:26:05,980 --> 00:26:08,797
- Ce n'est plus moi.
- T'es l'Archer vert.
461
00:26:08,964 --> 00:26:12,195
Tous ceux qui entrent dans ta vie
sont des cibles.
462
00:26:12,980 --> 00:26:16,104
Ce que Samantha veut que tu fasses,
463
00:26:16,863 --> 00:26:19,953
aussi dur que ce soit,
c'est le bon choix.
464
00:26:20,944 --> 00:26:23,051
Tu veux le dire à Felicity.
465
00:26:24,321 --> 00:26:27,461
Crois-moi, j'adorerais être tata.
466
00:26:28,950 --> 00:26:32,118
Mais tu dois faire ce qui est le mieux
pour ton fils.
467
00:26:34,602 --> 00:26:37,150
Aussi dur que ce soit pour toi.
468
00:26:38,093 --> 00:26:41,099
Garder William secret,
c'est le protéger.
469
00:26:52,235 --> 00:26:54,288
Andy a cherché sur le dark web.
470
00:26:54,455 --> 00:26:55,842
L'Équipe de Démolition
471
00:26:56,009 --> 00:26:58,867
utilise un acide
qui affaiblit les structures.
472
00:26:59,034 --> 00:27:00,911
Un seul entrepôt en a en stock.
473
00:27:01,161 --> 00:27:02,621
Envoie-moi l'adresse.
474
00:27:02,871 --> 00:27:04,959
- Je viens avec toi.
- Non.
475
00:27:05,126 --> 00:27:06,907
C'est pas grand-chose.
476
00:27:13,673 --> 00:27:14,966
Pour quoi ?
477
00:27:15,216 --> 00:27:16,824
J'avais besoin d'entendre ça.
478
00:27:22,807 --> 00:27:24,100
Je dégage la zone.
479
00:27:30,755 --> 00:27:33,652
- Trop tard, ils ont vidé les lieux.
- Ils ont des litres d'acides.
480
00:27:33,819 --> 00:27:35,769
Quelle que soit leur cible...
481
00:27:35,936 --> 00:27:37,086
C'est immense.
482
00:27:49,709 --> 00:27:51,920
J'espère que je te dérange pas.
483
00:27:52,170 --> 00:27:53,964
Pourquoi je suis en fond d'écran ?
484
00:27:54,214 --> 00:27:57,801
Au risque d'être viré,
ça vous regarde pas.
485
00:27:58,802 --> 00:28:00,554
Je sais pas garder un secret.
486
00:28:01,935 --> 00:28:04,550
Si vous le voyez avant le mariage,
ça portera malchance.
487
00:28:04,717 --> 00:28:06,142
Laissez tomber.
488
00:28:06,392 --> 00:28:08,728
Tu confonds les traditions,
mais c'est entendu.
489
00:28:09,502 --> 00:28:11,940
Par chance,
j'ai d'autres préoccupations.
490
00:28:12,382 --> 00:28:14,691
J'ai maximisé
la puissance de l'ordinateur.
491
00:28:14,858 --> 00:28:16,736
Ton système pourrait nous être utile.
492
00:28:17,434 --> 00:28:18,989
- Je m'y colle.
- Merci.
493
00:28:20,000 --> 00:28:22,092
Sérieux, moi en fond d'écran...
494
00:28:22,259 --> 00:28:24,124
J'espère que la surprise sera bonne.
495
00:28:24,291 --> 00:28:25,553
Je vous le garantis.
496
00:28:28,051 --> 00:28:30,593
C'est pas ton costume traditionnel.
497
00:28:30,760 --> 00:28:32,509
Je le porte grâce à vous.
498
00:28:33,168 --> 00:28:35,655
Vous m'avez inspiré
à sauver la ville au grand jour.
499
00:28:36,382 --> 00:28:38,883
Ironie du sort,
c'est moi qui dois me cacher.
500
00:28:39,133 --> 00:28:40,010
À raison.
501
00:28:41,386 --> 00:28:42,596
Donna ignore tout.
502
00:28:43,448 --> 00:28:44,449
C'est ça ?
503
00:28:47,544 --> 00:28:49,793
Comment t'as pu rien dire
pendant quatre ans ?
504
00:28:49,960 --> 00:28:52,647
La double vie,
les secrets, les mensonges.
505
00:28:52,897 --> 00:28:54,669
J'essaie de changer.
506
00:28:57,018 --> 00:28:57,960
J'essaie.
507
00:28:58,127 --> 00:28:59,112
Aux réunions,
508
00:28:59,362 --> 00:29:01,637
on dit
que les secrets rendent malade.
509
00:29:02,828 --> 00:29:04,242
T'as l'air d'aller bien.
510
00:29:05,827 --> 00:29:07,673
J'espère regagner
la confiance de Donna.
511
00:29:07,840 --> 00:29:10,790
Vous êtes dans une position difficile,
vous voulez la protéger.
512
00:29:12,375 --> 00:29:15,182
Mentir peut s'avérer nécessaire,
pour épargner un proche.
513
00:29:19,399 --> 00:29:20,550
Pour info,
514
00:29:20,800 --> 00:29:23,637
quand je t'aurai éliminé,
j'étriperai la petite esclave.
515
00:29:23,887 --> 00:29:25,305
Et les autres aussi.
516
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
Tu ne leur feras plus jamais de mal.
517
00:29:28,263 --> 00:29:29,548
Le voilà.
518
00:29:29,715 --> 00:29:31,144
Voilà le tueur.
519
00:29:48,540 --> 00:29:50,705
Quel abruti.
520
00:29:52,290 --> 00:29:54,237
Reiter va tous les tuer.
521
00:29:54,404 --> 00:29:55,960
Quoi que tu fasses.
522
00:30:00,696 --> 00:30:03,225
Ruvé parlera sûrement
de ton passé de fêtard.
523
00:30:03,392 --> 00:30:04,646
Le cas échéant...
524
00:30:04,813 --> 00:30:07,806
On redirige la conversation
vers les vrais problèmes.
525
00:30:07,973 --> 00:30:11,360
La mère d'Alex
aurait pu se faire opérer un autre jour.
526
00:30:11,527 --> 00:30:13,362
Entièrement d'accord.
527
00:30:13,529 --> 00:30:15,918
On a environ 20 minutes
avant l'ouverture.
528
00:30:16,085 --> 00:30:17,899
Comment tu te sens ?
529
00:30:18,066 --> 00:30:20,309
T'es nerveux ?
530
00:30:20,476 --> 00:30:23,538
Oliver connaît pas ce mot.
531
00:30:23,705 --> 00:30:25,949
Il devrait connaître
la poudre matifiante.
532
00:30:26,116 --> 00:30:29,189
Tu voudrais pas briller à ce point
sous les projecteurs.
533
00:30:30,819 --> 00:30:33,054
On a pas besoin de ça
si on est pas filmés.
534
00:30:33,221 --> 00:30:35,952
Pour les photographes.
Et puis, j'adore le maquillage.
535
00:30:36,119 --> 00:30:37,420
Ça va, maman.
536
00:30:37,587 --> 00:30:39,127
- Quoi ?
- Je dois répondre.
537
00:30:39,294 --> 00:30:42,453
Je reviens,
je déteste cette houppette.
538
00:30:43,979 --> 00:30:45,952
- C'était rapide.
- Ça vous surprend ?
539
00:30:46,119 --> 00:30:48,001
Je dois me sentir flatté ou insulté ?
540
00:30:48,168 --> 00:30:50,409
- T'as trouvé quoi ?
- Des plans.
541
00:30:50,576 --> 00:30:51,904
C'est plutôt décevant.
542
00:30:52,071 --> 00:30:53,590
Je vous les envoie.
543
00:30:57,128 --> 00:30:58,690
Je te rappelle.
Oliver.
544
00:31:00,525 --> 00:31:03,817
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je sais quel bâtiment est en danger.
545
00:31:04,751 --> 00:31:05,905
Celui-ci.
546
00:31:09,486 --> 00:31:12,370
Pourquoi la RUCHE
voudrait interrompre le débat ?
547
00:31:12,620 --> 00:31:14,372
Pour m'évincer.
548
00:31:14,622 --> 00:31:17,751
Mais la femme de Darhk est ici,
c'est insensé.
549
00:31:18,001 --> 00:31:21,546
Sauf si les hommes de Darhk
tuent tout le monde à part Ruvé.
550
00:31:21,796 --> 00:31:25,925
Qui deviendrait une parfaite survivante
et plus le diable qu'on connaît.
551
00:31:26,175 --> 00:31:28,386
Tu peux identifier
les zones à risque ?
552
00:31:28,636 --> 00:31:31,097
D'après les plans, les voici.
Mais c'est immense.
553
00:31:31,347 --> 00:31:34,235
- Il faut se séparer.
- Par chance, on a pris nos costumes.
554
00:31:34,402 --> 00:31:36,457
Appelle Laurel et Dig,
et déclenche l'alarme.
555
00:31:36,624 --> 00:31:37,687
On évacue.
556
00:31:37,937 --> 00:31:39,731
Le système est désuet, une minute.
557
00:31:41,232 --> 00:31:42,317
Merci, le lycée.
558
00:31:51,457 --> 00:31:53,495
Écoutez-moi bien.
559
00:31:54,211 --> 00:31:55,642
Changement de plan.
560
00:31:56,372 --> 00:31:59,167
Ne laissez pas Oliver Queen
quitter ce bâtiment.
561
00:31:59,932 --> 00:32:01,095
Bien reçu.
562
00:32:11,497 --> 00:32:13,807
Je l'ai trouvé.
Où sont Oliver et Thea ?
563
00:32:14,057 --> 00:32:15,475
Ils évacuent les invités.
564
00:32:15,725 --> 00:32:18,603
Tu les as laissés ?
Il faut aller les aider.
565
00:32:18,853 --> 00:32:20,438
Allez, viens.
Excusez-nous.
566
00:32:20,688 --> 00:32:22,524
Capitaine, pourquoi vous êtes là ?
567
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
Quel genre de flic
abandonne des vies en danger ?
568
00:32:27,111 --> 00:32:28,161
Restez ici.
569
00:32:45,202 --> 00:32:47,334
Trois bombes, pas d'Équipe.
570
00:32:47,501 --> 00:32:48,840
Tu vois quoi ?
571
00:32:49,007 --> 00:32:50,341
Pareil.
C'est dégagé.
572
00:32:50,968 --> 00:32:52,929
Mais beaucoup
de bombes à retardement.
573
00:32:58,938 --> 00:33:00,186
D'autres bombes ici.
574
00:33:02,146 --> 00:33:06,317
- La minuterie indique 13 minutes 25.
- 2 minutes après l'ouverture du débat.
575
00:33:06,567 --> 00:33:07,902
On doit les désarmer.
576
00:33:08,152 --> 00:33:09,612
Une de moins.
577
00:33:09,862 --> 00:33:11,573
J'espère que ça va fonctionner.
578
00:33:15,827 --> 00:33:17,913
- Ça va ?
- Il y a des pièges partout.
579
00:33:18,080 --> 00:33:19,664
- Restez prudents.
- Ou pas.
580
00:33:19,914 --> 00:33:21,916
On touche les affaires des autres ?
581
00:33:24,252 --> 00:33:26,337
Moi aussi, je sais tendre des pièges.
582
00:33:29,924 --> 00:33:31,394
Attention.
583
00:35:02,576 --> 00:35:03,434
C'est bon.
584
00:35:06,029 --> 00:35:07,313
Ici aussi.
585
00:35:14,153 --> 00:35:15,345
En haut également.
586
00:35:17,698 --> 00:35:20,076
- Vous êtes à découvert.
- T'es attendu.
587
00:35:27,577 --> 00:35:30,831
Je l'ai cherché à la cafétéria,
à la salle de repos...
588
00:35:30,998 --> 00:35:34,007
- Pas aux toilettes, visiblement.
- Désolé.
589
00:35:35,106 --> 00:35:36,547
Envie impérieuse.
590
00:35:36,714 --> 00:35:38,761
Je veux plus jamais entendre ça.
591
00:35:39,440 --> 00:35:40,638
T'es prêt ?
592
00:35:40,888 --> 00:35:42,390
Plus que jamais.
593
00:35:48,599 --> 00:35:50,398
Le capitaine Lance garde son homme.
594
00:35:51,545 --> 00:35:53,095
Tu devrais faire pareil.
595
00:36:04,245 --> 00:36:06,789
L'immeuble va s'effondrer
sous ces applaudissements.
596
00:36:08,374 --> 00:36:09,876
Ou presque.
597
00:36:10,126 --> 00:36:11,208
Bonne chance.
598
00:36:22,096 --> 00:36:23,713
Malgré la menace d'une bombe,
599
00:36:23,880 --> 00:36:26,299
le débat s'est passé comme prévu.
600
00:36:26,466 --> 00:36:30,657
M. Queen est annoncé vainqueur
par les experts.
601
00:36:30,824 --> 00:36:32,273
Bien sûr qu'il l'est.
602
00:36:32,440 --> 00:36:33,649
Il épouse ma fille.
603
00:36:33,816 --> 00:36:35,346
T'es à peine subjective.
604
00:36:35,513 --> 00:36:37,445
Alex a parlé des sondages ?
605
00:36:37,695 --> 00:36:39,354
Inutile, Bethany Snow l'a dit.
606
00:36:39,521 --> 00:36:42,784
- Les experts parient sur ta victoire.
- Ils ne m'élisent pas.
607
00:36:43,512 --> 00:36:45,453
T'auras au moins un électeur.
608
00:36:46,996 --> 00:36:47,955
Moi.
609
00:36:48,205 --> 00:36:49,544
Le seul qui compte.
610
00:36:51,739 --> 00:36:55,143
Conklin pouvait être difficile,
mais c'était un type bien.
611
00:36:56,140 --> 00:36:57,858
Un type bien
612
00:36:58,025 --> 00:36:59,328
qui m'a attaqué.
613
00:37:00,151 --> 00:37:02,512
- De l'autodéfense.
- Comme pour son frère ?
614
00:37:04,263 --> 00:37:05,431
L'ironie du sort.
615
00:37:07,086 --> 00:37:09,418
J'ai besoin de vous vivant.
616
00:37:10,270 --> 00:37:12,271
J'ai pas dit dans quel état.
617
00:37:13,647 --> 00:37:14,649
Faites gaffe.
618
00:37:24,028 --> 00:37:24,867
Bravo.
619
00:37:29,330 --> 00:37:30,289
Pour quoi ?
620
00:37:32,430 --> 00:37:34,085
Ne me remercie pas.
621
00:37:34,709 --> 00:37:36,337
Avant de mourir, Conklin a dit
622
00:37:36,587 --> 00:37:39,507
que Reiter allait tuer tout le monde.
623
00:37:42,968 --> 00:37:44,428
Il reste peu de temps.
624
00:37:49,341 --> 00:37:51,642
John, je te présente Laura Hoffman.
625
00:37:52,522 --> 00:37:54,518
- Laura.
- Je veux bien.
626
00:37:55,871 --> 00:37:59,562
Laura était notre voisine à Ivy Town,
elle a roulé toute la journée.
627
00:38:00,134 --> 00:38:01,761
Enfin, c'était rien.
628
00:38:01,928 --> 00:38:05,455
J'attendais ce moment
depuis cinq mois.
629
00:38:05,622 --> 00:38:08,041
Vous avez commencé
votre liste de mariage ?
630
00:38:08,208 --> 00:38:11,164
Car j'ai le parfait cadeau pour vous.
631
00:38:11,414 --> 00:38:13,374
Laisse-moi deviner, une mijoteuse.
632
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
- T'as su ?
- Je suis télépathe.
633
00:38:16,794 --> 00:38:19,421
Navrée d'interrompre,
j'ai besoin de vous deux.
634
00:38:19,588 --> 00:38:20,965
Le photographe est là.
635
00:38:24,826 --> 00:38:26,636
- Tu l'as invité ?
- Qui, moi ?
636
00:38:28,267 --> 00:38:30,349
Pardon, je peux te parler ?
637
00:38:30,599 --> 00:38:31,517
Absolument.
638
00:38:32,726 --> 00:38:36,402
Le photographe est juste là,
on peut le rejoindre tout seuls.
639
00:38:37,440 --> 00:38:39,342
- Capitaine.
- Ravi de te voir.
640
00:38:40,616 --> 00:38:41,617
Viens.
641
00:38:42,572 --> 00:38:44,391
T'as organisé une sacrée fête.
642
00:38:47,617 --> 00:38:49,619
Tu veux parler de quoi ?
643
00:38:49,869 --> 00:38:52,797
Je viens m'excuser,
car t'avais raison.
644
00:38:52,964 --> 00:38:55,666
Je t'ai menti.
645
00:38:56,799 --> 00:39:00,546
J'ignorais ta réaction
face à la vérité.
646
00:39:02,214 --> 00:39:03,812
Ce qui me tracassait,
647
00:39:06,203 --> 00:39:08,971
c'était pas une addiction au jeu,
mais la RUCHE.
648
00:39:10,523 --> 00:39:13,559
- Les personnes qui ont...
- Qui ont blessé ma princesse.
649
00:39:14,894 --> 00:39:15,937
T'as rien dit.
650
00:39:16,187 --> 00:39:19,523
Je suis leur cible,
car j'ai arrêté de bosser pour eux.
651
00:39:20,019 --> 00:39:22,818
Tu bossais avec Damien Darhk ?
652
00:39:23,068 --> 00:39:24,431
Il a menacé Laurel.
653
00:39:25,624 --> 00:39:26,924
À vrai dire,
654
00:39:27,776 --> 00:39:30,660
heureusement qu'il m'a attaqué
et pas elle.
655
00:39:30,868 --> 00:39:31,994
Tu la protégeais.
656
00:39:33,648 --> 00:39:35,373
Comme tu l'as fait pour moi.
657
00:39:37,425 --> 00:39:39,669
- Bébé.
- Je suis vraiment désolé.
658
00:39:43,888 --> 00:39:45,840
Les flashs peuvent rendre aveugle ?
659
00:39:46,007 --> 00:39:47,942
Faites une pause.
660
00:39:48,109 --> 00:39:49,551
Je vois plus rien.
661
00:39:49,718 --> 00:39:51,513
Soigne-toi avec du champagne.
662
00:39:52,849 --> 00:39:54,927
Un conseil utile, Dr Queen.
663
00:39:58,091 --> 00:39:59,874
Ravie que vous soyez venus.
664
00:40:00,041 --> 00:40:02,457
Prenez un verre de champagne.
665
00:40:02,624 --> 00:40:04,659
Prudence, il peut vider la bouteille.
666
00:40:04,826 --> 00:40:06,652
J'aime ça, j'y peux rien.
667
00:40:08,531 --> 00:40:12,243
Avec le café bu depuis 72 h,
ta tête va exploser.
668
00:40:12,493 --> 00:40:14,620
J'ai forcé sur les heures de boulot.
669
00:40:15,071 --> 00:40:16,922
J'ai perdu l'effet de surprise,
670
00:40:17,089 --> 00:40:19,690
alors, je voulais vite
finir mon cadeau.
671
00:40:27,651 --> 00:40:31,090
On a oublié d'ajouter à la liste
une puce électronique.
672
00:40:31,257 --> 00:40:32,054
En fait,
673
00:40:32,304 --> 00:40:34,656
c'est ni une puce ni électronique.
674
00:40:34,823 --> 00:40:36,809
C'est un biostimulant à implanter.
675
00:40:37,059 --> 00:40:40,855
Pourquoi j'aurais besoin
d'un biostimulant à implanter ?
676
00:40:41,996 --> 00:40:43,096
Pour marcher.
677
00:40:45,734 --> 00:40:47,320
Pardon ?
678
00:40:48,107 --> 00:40:49,280
Dans l'idéal,
679
00:40:49,530 --> 00:40:51,940
vous pourrez marcher jusqu'à l'autel.
680
00:40:52,107 --> 00:40:55,161
Mais c'est une technologie de pointe,
donc je promets rien.
681
00:40:55,965 --> 00:40:58,873
Ce petit bout de technologie
peut me faire marcher ?
682
00:40:59,123 --> 00:41:00,958
Implanté dans votre colonne, oui.
683
00:41:01,460 --> 00:41:03,252
Il est dessus depuis un moment.
684
00:41:03,502 --> 00:41:06,756
Il fallait une source d'énergie
qui dure à vie.
685
00:41:07,006 --> 00:41:08,937
- La Power Cell.
- Oui.
686
00:41:09,550 --> 00:41:11,844
Maintenant que je l'ai,
ça peut marcher.
687
00:41:16,464 --> 00:41:19,226
- Je sais pas quoi dire.
- Moi, si.
688
00:41:21,276 --> 00:41:22,563
Vous êtes génial.
689
00:41:22,813 --> 00:41:24,648
- Merci.
- Pas si vite.
690
00:41:25,955 --> 00:41:27,026
Rien est sûr.
691
00:41:27,276 --> 00:41:29,528
Je sais que ça va marcher,
viens avec moi.
692
00:41:30,050 --> 00:41:32,134
Ma mère sera enchantée.
693
00:41:38,694 --> 00:41:40,423
- Salut, papa.
- Salut, chérie.
694
00:41:41,112 --> 00:41:42,708
Nora, je suis accompagné.
695
00:41:44,741 --> 00:41:45,784
Voici William.
696
00:41:46,199 --> 00:41:48,096
Sa mère veut qu'on veille sur lui.
697
00:41:48,263 --> 00:41:50,098
Il va rester avec nous un moment.
698
00:41:50,265 --> 00:41:51,400
Enchantée.
699
00:41:51,567 --> 00:41:53,135
- Tu veux jouer ?
- Oui.
700
00:41:57,598 --> 00:41:59,517
Pour u-sub & sous-titres.eu