1 00:00:00,402 --> 00:00:02,280 Me llamo Oliver Queen. 2 00:00:02,380 --> 00:00:03,850 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:03,950 --> 00:00:05,910 he vuelto a casa con un único objetivo... 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,310 salvar mi ciudad, 5 00:00:07,512 --> 00:00:09,478 pero mi antiguo enfoque no fue suficiente. 6 00:00:09,480 --> 00:00:11,113 Tenía que convertirme en alguien más. 7 00:00:11,115 --> 00:00:13,883 Tenía que convertirme en algo más. 8 00:00:13,885 --> 00:00:17,420 Tenía que convertirme en Green Arrow. 9 00:00:17,422 --> 00:00:18,921 Anteriormente en Arrow... 10 00:00:18,923 --> 00:00:20,456 ¿Quién es Lonnie Machin? 11 00:00:20,458 --> 00:00:21,724 Es una especie de exnovio de Thea. 12 00:00:21,726 --> 00:00:24,727 Dime dónde puedo encontrar a Damien Darhk. 13 00:00:26,431 --> 00:00:28,330 No necesitas a otro hombre nublando tu mente. 14 00:00:28,332 --> 00:00:29,932 ¡Alex, corre! 15 00:00:29,934 --> 00:00:32,268 ¡No! 16 00:00:34,005 --> 00:00:35,271 Ya no está. 17 00:00:35,273 --> 00:00:36,806 Darhk se lo llevó. 18 00:00:36,808 --> 00:00:39,408 Lyla, tienes que decirnos lo que es Rubicón. 19 00:00:39,410 --> 00:00:40,810 Cada aliado de la OTAN... 20 00:00:40,812 --> 00:00:43,145 Rubicón tiene control sobre todos sus sistemas nucleares. 21 00:00:43,147 --> 00:00:44,413 Tenemos 12 horas para pararlo. 22 00:00:44,415 --> 00:00:45,781 Darhk se alimenta con la muerte, 23 00:00:45,783 --> 00:00:47,983 así que si una sola de esas cabezas nucleares explota... 24 00:00:47,985 --> 00:00:50,152 Será imparable. 25 00:00:50,154 --> 00:00:52,088 Hemos perdido uno. Está en el aire. 26 00:00:53,758 --> 00:00:55,291 Impacto directo en Havenrock. 27 00:00:55,293 --> 00:00:56,625 ¿Cuántos muertos? 28 00:00:56,627 --> 00:00:59,161 Decenas de miles. 29 00:01:01,632 --> 00:01:02,932 Hola, Oliver. 30 00:01:02,934 --> 00:01:04,400 Buen momento. 31 00:01:04,402 --> 00:01:08,971 Creo que vas a necesitar flechas mucho mayores. 32 00:01:12,143 --> 00:01:13,776 Genial. 33 00:01:13,778 --> 00:01:16,112 Sabes, no quería hacer eso. 34 00:01:18,015 --> 00:01:19,915 Convierto flechas de acero en polvo, 35 00:01:19,917 --> 00:01:21,650 ¿y creías que bastaría con plomo? 36 00:01:21,652 --> 00:01:22,885 Ya no es humano. 37 00:01:22,887 --> 00:01:24,553 Oh, todavía soy humano. 38 00:01:24,555 --> 00:01:26,021 Solo que mejor. 39 00:01:26,023 --> 00:01:28,090 Eso no te da derecho a rehacer el mundo. 40 00:01:28,092 --> 00:01:29,825 ¿Por qué no? Ya se ha hecho antes. 41 00:01:29,827 --> 00:01:31,327 Noé y el diluvio. 42 00:01:31,329 --> 00:01:34,797 La gente incluso venera a la parte responsable. 43 00:01:42,039 --> 00:01:44,807 Esto puede que duela un poco. 44 00:01:44,809 --> 00:01:47,309 Estoy sacando el oxígeno de vuestros cuerpos, 45 00:01:47,311 --> 00:01:48,911 molécula a molécula, 46 00:01:48,913 --> 00:01:50,146 pero hay buenas noticias. 47 00:01:50,148 --> 00:01:51,380 No voy a mataros. 48 00:01:51,382 --> 00:01:52,982 Bueno, al menos no ahora mismo. 49 00:01:52,984 --> 00:01:54,950 En su lugar, voy a recuperar el control de Rubicón. 50 00:01:54,952 --> 00:01:56,285 De esa forma, cuando todo el mundo 51 00:01:56,287 --> 00:01:57,853 se ponga en plan Dr. Strangelove, 52 00:01:57,855 --> 00:02:01,657 podréis sentir cómo se derrite vuestra piel por el Armagedón. 53 00:02:11,769 --> 00:02:13,169 ¡Oliver, vamos! 54 00:02:16,674 --> 00:02:18,674 ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos ya! 55 00:02:22,353 --> 00:02:26,353 Arrow 4x22 "Perdidos en la inundación" 56 00:02:26,377 --> 00:02:32,877 57 00:02:45,870 --> 00:02:48,103 Vamos. 58 00:02:51,242 --> 00:02:54,476 ¿Qué ha pasado aquí? 59 00:02:54,478 --> 00:02:56,111 Qué mal. 60 00:02:56,113 --> 00:02:57,479 Me gustaba para ti. 61 00:02:57,481 --> 00:02:59,882 ¿Dónde está Machin? 62 00:03:01,252 --> 00:03:02,484 No lo sé. 63 00:03:02,486 --> 00:03:04,787 Desapareció, ¿vale? 64 00:03:04,789 --> 00:03:07,256 No estaba prestando atención. 65 00:03:07,258 --> 00:03:10,392 ¿Por qué tengo problemas para creerte? 66 00:03:12,563 --> 00:03:14,029 ¡Dejadme! 67 00:03:14,031 --> 00:03:15,798 No es por sonar como tu padre, 68 00:03:15,800 --> 00:03:19,201 pero realmente creo que necesitas tiempo libre. 69 00:03:21,072 --> 00:03:23,806 El gobierno no ha podido confirmar el número de muertos. 70 00:03:23,808 --> 00:03:25,841 Sin embargo, varios informes fijan la cifra 71 00:03:25,843 --> 00:03:27,910 en decenas de miles. 72 00:03:27,912 --> 00:03:30,346 Los intentos de evacuar las áreas adyacentes 73 00:03:30,348 --> 00:03:31,614 siguen mientras... 74 00:03:32,850 --> 00:03:34,083 ¿Qué estás haciendo? 75 00:03:34,085 --> 00:03:35,351 No podemos permitir que nos invada 76 00:03:35,353 --> 00:03:36,585 la pena ahora mismo. 77 00:03:36,587 --> 00:03:37,920 De momento, he ganado veinticuatro horas 78 00:03:37,922 --> 00:03:39,588 enviando los algoritmos de lanzamiento de Rubicón 79 00:03:39,590 --> 00:03:40,823 a un bucle infinito, 80 00:03:40,825 --> 00:03:43,559 pero si no podemos encontrar algo más permanente... 81 00:03:44,629 --> 00:03:45,961 Dios, ¿qué estoy haciendo? 82 00:03:45,963 --> 00:03:47,263 No pasa nada, cielo. 83 00:03:47,265 --> 00:03:48,631 No me llames "cielo". 84 00:03:48,633 --> 00:03:50,199 No tienes que hacer eso, 85 00:03:50,201 --> 00:03:51,433 pero tienes razón. 86 00:03:51,435 --> 00:03:53,535 Esto no puede apoderarse de mí. 87 00:03:57,608 --> 00:03:59,141 ¿Has visto las noticias? 88 00:03:59,143 --> 00:04:00,709 No puedo parar. 89 00:04:00,711 --> 00:04:03,078 Irónicamente, la semana pasada mi madre me estuvo dando la tabarra 90 00:04:03,080 --> 00:04:04,346 sobre vivir en Star City. 91 00:04:04,348 --> 00:04:05,614 Entre los terremotos, 92 00:04:05,616 --> 00:04:07,082 los ataques con virus 93 00:04:07,084 --> 00:04:08,317 y los supersoldados homicidas, 94 00:04:08,319 --> 00:04:09,585 ¿por qué querría alguien vivir aquí? 95 00:04:09,587 --> 00:04:11,120 Resulta que vivimos en 96 00:04:11,122 --> 00:04:12,521 el segundo peor lugar de América. 97 00:04:12,523 --> 00:04:13,789 Curtis. 98 00:04:13,791 --> 00:04:14,990 Lo siento. 99 00:04:14,992 --> 00:04:16,458 No sabía que tenías compañía. 100 00:04:16,460 --> 00:04:20,162 Este es mi padre, Noah Kuttler. 101 00:04:20,164 --> 00:04:22,197 Noah Kuttler, ¿eh? 102 00:04:22,199 --> 00:04:23,465 Curtis. 103 00:04:23,467 --> 00:04:24,667 ¿Sabes? Tiene gracia, 104 00:04:24,669 --> 00:04:25,968 porque está ese superhacker 105 00:04:25,970 --> 00:04:27,169 buscado por el FBI 106 00:04:27,171 --> 00:04:28,671 que también se llama Noah Kuttler. 107 00:04:28,673 --> 00:04:30,839 Es uno de los peces gordos de la Internet profunda. 108 00:04:30,841 --> 00:04:32,508 Francamente, creía que habrían usado 109 00:04:32,510 --> 00:04:35,978 una foto más halagadora en su cartel de "se busca". 110 00:04:35,980 --> 00:04:41,383 Espera, ¿eres ese Noah Kuttler? 111 00:04:41,385 --> 00:04:43,385 Y si eres el padre de Felicity, 112 00:04:43,387 --> 00:04:44,653 estabas casado con Donna, 113 00:04:44,655 --> 00:04:47,056 y tienes mucho más sentido ahora. 114 00:04:47,058 --> 00:04:48,290 Sí. 115 00:04:48,292 --> 00:04:49,792 Es... era un gran misterio. 116 00:04:49,794 --> 00:04:51,160 Intentaba descubrir cómo Felicity... 117 00:04:51,162 --> 00:04:52,394 - Sí. - Sí. 118 00:04:52,396 --> 00:04:53,696 Vale. Tenemos trabajo que hacer. 119 00:04:53,698 --> 00:04:57,099 HIVE estaba detrás de la explosión de Havenrock. 120 00:04:57,101 --> 00:04:58,901 Robaron un arma cibernética llamada Rubicón 121 00:04:58,903 --> 00:05:00,135 y ahora la están usando 122 00:05:00,137 --> 00:05:01,370 para liderar una guerra nuclear, 123 00:05:01,372 --> 00:05:03,572 por lo tanto tenemos menos de 24 horas para detenerlo, 124 00:05:03,574 --> 00:05:04,973 o el mundo va a experimentar 125 00:05:04,975 --> 00:05:06,508 la secuela de "Juegos de guerra". 126 00:05:06,510 --> 00:05:09,378 De hecho, hubo una secuela en DVD en el 2008, 127 00:05:09,380 --> 00:05:10,713 pero también fue una bomba, 128 00:05:10,715 --> 00:05:12,681 así que la referencia todavía sirve. 129 00:05:17,088 --> 00:05:19,288 Tengo que irme. 130 00:05:19,290 --> 00:05:20,522 No te preocupes. 131 00:05:20,524 --> 00:05:24,760 Tu padre fugitivo y yo nos encargamos de esto. 132 00:05:24,762 --> 00:05:29,932 Dijo él, dándose cuenta de que acababa de decirlo en alto. 133 00:05:34,505 --> 00:05:36,171 Hoy se suponía que era Navidad 134 00:05:36,173 --> 00:05:37,706 y me he levantado con un trozo de carbón. 135 00:05:37,708 --> 00:05:40,342 ¿Es porque no me he portado bien este año? 136 00:05:40,344 --> 00:05:41,910 Es porque Kuttler y su hija 137 00:05:41,912 --> 00:05:43,445 están luchando con nosotros por Rubicón. 138 00:05:43,447 --> 00:05:45,214 Por lo que he sentido la necesidad de acabar el juego. 139 00:05:45,216 --> 00:05:47,916 Sr. Seldon, un placer verle. 140 00:05:47,918 --> 00:05:49,451 ¿Sabe cuál es la mejor parte 141 00:05:49,453 --> 00:05:50,786 de liderar una fuga de prisión? 142 00:05:50,788 --> 00:05:53,389 La larga lista de criminales que te deben una. 143 00:05:53,391 --> 00:05:56,225 Amar, Brickwell, y ahora el Sr. Seldon. 144 00:05:56,227 --> 00:05:58,260 Es como comprar matones. 145 00:05:58,262 --> 00:05:59,728 Soy un hacker, no un matón. 146 00:05:59,730 --> 00:06:01,730 Resulta que él y la Srta. Smoak tienen una historia. 147 00:06:01,732 --> 00:06:03,265 Solo lo típico de chico conoce a chica, 148 00:06:03,267 --> 00:06:04,600 el chico se enamora de la chica, 149 00:06:04,602 --> 00:06:07,136 el chico va a la cárcel por la chica... 150 00:06:07,138 --> 00:06:10,272 El chico intenta matar a la chica por dinero. 151 00:06:10,274 --> 00:06:12,474 Hablando de matones, 152 00:06:12,476 --> 00:06:15,811 tenemos un nuevo problema con Tevat Noah. 153 00:06:17,348 --> 00:06:18,580 Ese tío otra vez no. 154 00:06:18,582 --> 00:06:20,015 No te preocupes, cariño. 155 00:06:20,017 --> 00:06:22,718 Me estoy ocupando de él. 156 00:06:22,720 --> 00:06:26,989 Dale mi amor al Sr. Machin, mi amor. 157 00:06:26,991 --> 00:06:32,094 Se está empezando a parecer mucho a Navidad. 158 00:06:36,000 --> 00:06:40,068 Un misil de largo alcance KN-08 159 00:06:40,070 --> 00:06:42,171 fue responsable de la explosión nuclear 160 00:06:42,173 --> 00:06:43,405 en Havenrock. 161 00:06:43,407 --> 00:06:45,507 El Pentágono no ha informado de nada más. 162 00:06:45,509 --> 00:06:48,777 La Agencia Federal de Emergencias y el personal de urgencias 163 00:06:48,779 --> 00:06:50,045 continúan con su cuarentena... 164 00:06:50,047 --> 00:06:51,280 ¿Qué está pasando? 165 00:06:51,282 --> 00:06:52,548 ¿Qué diablos pasó en Havenrock? 166 00:06:52,550 --> 00:06:53,782 Darhk está pasando. 167 00:06:53,784 --> 00:06:55,050 La ciudad está entrando en pánico. 168 00:06:55,052 --> 00:06:56,285 ¿Tienen razón? 169 00:06:56,287 --> 00:06:57,886 Felicity lo tiene bajo control, 170 00:06:57,888 --> 00:06:59,154 pero mi mujer y su agencia gubernamental secreta 171 00:06:59,156 --> 00:07:00,422 están buscando una solución más permanente. 172 00:07:00,424 --> 00:07:01,657 ¡No puedo ponerme en contacto con Thea! 173 00:07:01,659 --> 00:07:03,258 Está bien. Ya habló conmigo. 174 00:07:04,628 --> 00:07:06,695 Gracias por no haber muerto. 175 00:07:06,697 --> 00:07:07,963 ¿Es que no vamos a morir todos 176 00:07:07,965 --> 00:07:10,132 si te alejas del ordenador? 177 00:07:10,134 --> 00:07:11,533 Curtis y Kuttler se están ocupando de Rubicón. 178 00:07:11,535 --> 00:07:12,768 ¿Qué ha dicho Thea? 179 00:07:12,770 --> 00:07:14,002 ¿Sabes dónde está? 180 00:07:14,004 --> 00:07:15,270 No son buenas noticias. HIVE la tiene. 181 00:07:15,272 --> 00:07:16,538 ¿Tienes una ubicación? 182 00:07:16,540 --> 00:07:17,773 Estoy rastreando una señal. 183 00:07:17,775 --> 00:07:19,007 Debería haber cogido más procesadores 184 00:07:19,009 --> 00:07:20,275 de Palmer Tech cuando me fui. 185 00:07:20,277 --> 00:07:21,543 Cometieron un error dejando que te fueras. 186 00:07:21,545 --> 00:07:23,278 Ya lo verán. 187 00:07:23,280 --> 00:07:24,580 Y si no lo ven, acepto sugerencias para vengarme. 188 00:07:24,582 --> 00:07:25,948 Lo tengo. 189 00:07:25,950 --> 00:07:27,216 El mensaje de Thea proviene del cruce 190 00:07:27,218 --> 00:07:28,450 entre Berkeley y Childress, 191 00:07:28,452 --> 00:07:29,685 justo en el corazón de los Glades. 192 00:07:29,687 --> 00:07:30,986 Creía que habías dicho que Thea y su novio 193 00:07:30,988 --> 00:07:32,187 se habían ido de la ciudad. 194 00:07:32,189 --> 00:07:33,489 Eso creía. Vamos. 195 00:07:33,491 --> 00:07:34,790 Voy contigo. 196 00:07:34,792 --> 00:07:36,158 Quiero que te quedes aquí. Si esto se pone peor, 197 00:07:36,160 --> 00:07:37,526 la ciudad necesitará alguien a quien escuchar 198 00:07:37,528 --> 00:07:40,162 en quien puedan confiar. 199 00:07:46,904 --> 00:07:48,170 ¿Qué pasa? 200 00:07:48,172 --> 00:07:49,538 Di algo. 201 00:07:49,540 --> 00:07:51,006 Te brillaban los ojos. 202 00:07:51,008 --> 00:07:52,941 ¿Como a Reiter? 203 00:07:52,943 --> 00:07:54,343 Dios mío. 204 00:07:54,345 --> 00:07:56,011 Oliver, ¿qué me está pasando? 205 00:07:56,013 --> 00:07:57,646 No importa. 206 00:07:57,648 --> 00:07:58,947 Lo resolveremos, pero tenemos que seguir adelante. 207 00:07:58,949 --> 00:08:01,250 ¿De acuerdo? Vamos. 208 00:08:03,888 --> 00:08:05,120 ¡Oliver! 209 00:08:27,077 --> 00:08:29,111 Es increíble. 210 00:08:29,113 --> 00:08:33,615 Ahora sé por qué Reiter buscaba este poder. 211 00:08:38,389 --> 00:08:39,655 Cuando frunces el ceño así, 212 00:08:39,657 --> 00:08:41,056 te pareces a Moira. 213 00:08:41,058 --> 00:08:43,792 No te atrevas a hablar de mi madre. 214 00:08:43,794 --> 00:08:46,128 Vale. Pues entonces hablemos del futuro. 215 00:08:46,130 --> 00:08:47,896 Génesis viene. 216 00:08:47,898 --> 00:08:49,565 Con Machin suelto por ahí, 217 00:08:49,567 --> 00:08:53,135 no podemos dejar otro factor-X suelto. 218 00:08:53,137 --> 00:08:54,403 ¿"Nosotros"? 219 00:08:54,405 --> 00:08:57,072 ¿No los jefes supremos de HIVE? 220 00:08:57,074 --> 00:08:59,308 La cosa es, que necesito tu palabra 221 00:08:59,310 --> 00:09:01,577 de que no nos causarás problemas. 222 00:09:01,579 --> 00:09:03,145 ¿O qué? 223 00:09:03,147 --> 00:09:04,479 O tendré que hacer algo 224 00:09:04,481 --> 00:09:05,881 para asegurar que obedezcas 225 00:09:05,883 --> 00:09:08,884 y no quiero hacerlo. 226 00:09:08,886 --> 00:09:11,353 Bueno, cuando hay algo que no quiero hacer, 227 00:09:11,355 --> 00:09:15,057 simplemente lo supero. 228 00:09:19,830 --> 00:09:23,065 Esto va a hacer que todo sea mejor. 229 00:09:33,379 --> 00:09:36,046 Overwatch, ¿estás segura de que es aquí? 230 00:09:36,048 --> 00:09:38,515 Aquí no hay nada. 231 00:09:38,517 --> 00:09:39,616 Esto es imposible. 232 00:09:39,618 --> 00:09:41,185 Bueno, imposible no, 233 00:09:41,187 --> 00:09:42,653 pero mi rastreo del mensaje de Thea 234 00:09:42,655 --> 00:09:45,389 tiene una tasa de precisión de 99,9999 por ciento, 235 00:09:45,391 --> 00:09:48,158 así que a no ser que esto sea parte del percentil 0,0001... 236 00:09:48,160 --> 00:09:49,526 No es más que una calle vacía. 237 00:09:49,528 --> 00:09:51,895 Buscad cualquier cosa fuera de lugar, ¿vale? 238 00:09:51,897 --> 00:09:53,197 Lo que sea que ha construido HIVE probablemente es reciente, 239 00:09:53,199 --> 00:09:55,599 o sea, nuevo. 240 00:09:57,036 --> 00:09:59,169 ¿Tendría que haber alcantarillas en la calle? 241 00:09:59,171 --> 00:10:01,538 No según los planos de la ciudad. 242 00:10:01,540 --> 00:10:04,408 Espera. 243 00:10:16,355 --> 00:10:18,555 Ayúdame con algo, Malcolm. 244 00:10:18,557 --> 00:10:21,058 ¿Cómo es que otra vez el joven fastidio 245 00:10:21,060 --> 00:10:22,259 Lonnie Machin 246 00:10:22,261 --> 00:10:23,560 aún es un problema para nosotros? 247 00:10:23,562 --> 00:10:24,795 Machin es exactamente lo que... 248 00:10:24,797 --> 00:10:26,063 De hecho, he cambiado de opinión. 249 00:10:26,065 --> 00:10:27,331 No me interesan las excusas, 250 00:10:27,333 --> 00:10:30,100 solo los resultados. 251 00:10:31,337 --> 00:10:32,769 ¿Sí? 252 00:10:32,771 --> 00:10:34,071 Dos hostiles han irrumpido 253 00:10:34,073 --> 00:10:35,272 en la entrada sudeste. 254 00:10:35,274 --> 00:10:36,607 Uno de verde, el otro de negro. 255 00:10:36,609 --> 00:10:38,408 Envía un escuadrón y asegura la entrada. 256 00:10:38,410 --> 00:10:39,877 Verde y negro. 257 00:10:39,879 --> 00:10:41,578 Lo más probable es que Oliver venga a por su hermanita. 258 00:10:41,580 --> 00:10:43,580 Y como ella está aquí por ti, 259 00:10:43,582 --> 00:10:46,416 creo que eso convierte al Sr. Queen en tu problema. 260 00:10:46,418 --> 00:10:48,652 Se te acumula el trabajo, Malcolm. 261 00:10:48,654 --> 00:10:50,354 Te sugiero que te pongas en marcha. 262 00:10:50,356 --> 00:10:53,090 Vamos, cariño. 263 00:10:58,430 --> 00:10:59,529 ¿Cómo ha construido esto HIVE 264 00:10:59,531 --> 00:11:00,797 sin que nadie se dé cuenta? 265 00:11:00,799 --> 00:11:02,165 Bueno, creo que tener a alguien 266 00:11:02,167 --> 00:11:03,600 controlando la ciudad no les vino mal. 267 00:11:03,602 --> 00:11:04,935 No encuentro ningún archivo sobre ningún plano 268 00:11:04,937 --> 00:11:06,136 de una guarida subterránea 269 00:11:06,138 --> 00:11:08,572 con una entrada de alcantarilla. 270 00:11:11,844 --> 00:11:13,243 Créeme... 271 00:11:13,245 --> 00:11:16,046 No hay planos públicos de esto. 272 00:11:16,048 --> 00:11:17,347 Increíble. 273 00:11:17,349 --> 00:11:19,683 Como Mount Weather. 274 00:11:19,685 --> 00:11:21,952 Una instalación de supervivencia del gobierno 275 00:11:21,954 --> 00:11:23,453 construida por la FEMA durante la Guerra Fría, 276 00:11:23,455 --> 00:11:25,689 en caso de un ataque nuclear. 277 00:11:25,691 --> 00:11:27,157 Creo que hemos encontrado el Arca 278 00:11:27,159 --> 00:11:28,792 que HIVE ha estado construyendo. 279 00:11:33,666 --> 00:11:34,898 ¿Qué? 280 00:11:34,900 --> 00:11:36,166 He perdido su señal. 281 00:11:36,168 --> 00:11:38,068 Pues recupérala. 282 00:11:43,008 --> 00:11:44,975 Tengo que volver con Curtis y Kuttler. 283 00:11:44,977 --> 00:11:46,443 Muy bien. Yo me encargo de las comunicaciones. 284 00:11:46,445 --> 00:11:49,846 Si oigo algo, te informaré. 285 00:11:52,184 --> 00:11:53,383 ¿Cuál es la emergencia? 286 00:11:53,385 --> 00:11:54,651 ¿Rubicón sigue estable? 287 00:11:54,653 --> 00:11:55,886 ¿Dónde está Kuttler? ¿Ha hecho algo? 288 00:11:55,888 --> 00:11:57,287 ¿Ha...? ¿Te estás tomando una cerveza? 289 00:11:57,289 --> 00:12:00,157 Sabía que ser hijo de padres divorciados es difícil, 290 00:12:00,159 --> 00:12:02,859 pero lo que no me imaginaba 291 00:12:02,861 --> 00:12:04,061 eran los gritos, 292 00:12:04,063 --> 00:12:06,830 los insultos, el jaleo. 293 00:12:06,832 --> 00:12:09,666 Pobrecilla, pobrecilla. 294 00:12:09,668 --> 00:12:10,901 ¿De qué estás hablando? 295 00:12:10,903 --> 00:12:12,202 Dios, ¿me has escuchado siquiera? 296 00:12:12,204 --> 00:12:14,237 ¿Dices que estoy aquí para alejarla de ti? 297 00:12:14,239 --> 00:12:15,672 Fuera, fuera de mi cerebro. 298 00:12:15,674 --> 00:12:17,074 ¿Podemos no hacer esto con ella aquí? 299 00:12:17,076 --> 00:12:18,308 Ella está aquí. Cálmate. 300 00:12:18,310 --> 00:12:19,509 Esto sí que es el fin del mundo. 301 00:12:19,511 --> 00:12:20,644 Cuando le dices a alguien que se calme... 302 00:12:20,646 --> 00:12:21,979 pasa lo contrario. 303 00:12:21,981 --> 00:12:23,914 Cariño, he estado muy preocupada por ti. 304 00:12:23,916 --> 00:12:25,816 Dios mío. 305 00:12:25,818 --> 00:12:27,250 ¿Sabes que te he llamado? 306 00:12:27,252 --> 00:12:29,820 Te he llamado un millón de veces, cariño. 307 00:12:29,822 --> 00:12:31,254 He estado llamándote y llamándote. 308 00:12:31,256 --> 00:12:33,056 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 309 00:12:33,058 --> 00:12:34,358 Solo un poco distraída. 310 00:12:34,360 --> 00:12:35,592 ¿Con tu padre? 311 00:12:35,594 --> 00:12:38,562 Gracias por contármelo. 312 00:12:38,564 --> 00:12:39,763 No lo sé. 313 00:12:39,765 --> 00:12:41,064 Todo ha pasado muy deprisa. 314 00:12:41,066 --> 00:12:43,033 ¿El qué? 315 00:12:43,035 --> 00:12:44,868 Siéntate. 316 00:12:46,739 --> 00:12:49,172 ¿Qué? ¿Qué? 317 00:12:49,174 --> 00:12:51,408 Tengo que decirte algo. 318 00:12:53,012 --> 00:12:54,678 ¡Voy a ser abuela! 319 00:12:54,680 --> 00:12:55,946 ¡Voy a ser abuela! 320 00:12:55,948 --> 00:12:57,180 No, no, no. 321 00:12:57,182 --> 00:12:58,715 No, no, no. No es eso. 322 00:12:58,717 --> 00:13:00,017 Sabía que no era por un burrito en mal estado el otro día. 323 00:13:00,019 --> 00:13:01,752 Sabía que era algo más. 324 00:13:01,754 --> 00:13:03,220 Vale. No. 325 00:13:03,222 --> 00:13:04,454 ¡Cariño! ¡Cariño! 326 00:13:04,456 --> 00:13:06,223 No estoy embarazada. 327 00:13:06,225 --> 00:13:08,458 ¿Es que es la única noticia que puede dar una mujer? 328 00:13:08,460 --> 00:13:09,860 El mundo está siendo atacado, 329 00:13:09,862 --> 00:13:12,529 y necesito que mi pad... necesito a Noah para que me ayude a detenerlo. 330 00:13:12,531 --> 00:13:15,198 Cariño, lo que pasó en Havenrock es horrible, 331 00:13:15,200 --> 00:13:17,768 pero esto no quiere decir que el mundo se vaya a terminar. 332 00:13:17,770 --> 00:13:19,002 Dice la verdad. 333 00:13:19,004 --> 00:13:20,237 Mira, lo sé, 334 00:13:20,239 --> 00:13:21,471 está claro que lo ha sacado de mi parte 335 00:13:21,473 --> 00:13:22,906 de la familia, gracias. 336 00:13:22,908 --> 00:13:24,207 Mira, sé cuando mi hija está mintiendo, ¿vale? 337 00:13:24,209 --> 00:13:25,442 Hubo muchas veces 338 00:13:25,444 --> 00:13:26,710 cuando era una adolescente, 339 00:13:26,712 --> 00:13:28,311 no es que tú sepas nada de eso. 340 00:13:28,313 --> 00:13:29,546 Ya estamos. 341 00:13:29,548 --> 00:13:31,348 Por una vez esto no va sobre ti, Dee. 342 00:13:31,350 --> 00:13:32,983 - ¿Me estás llamando "Dee"? - Hay misiles nucleares... 343 00:13:32,985 --> 00:13:34,551 - ¿Me estás llamando "Dee"? - apuntando a todo el mundo. 344 00:13:34,553 --> 00:13:36,453 Que alguien me clave algo afilado en el ojo. 345 00:13:36,455 --> 00:13:37,754 Lo que sucedió en Havenrock va a pasar en el mundo entero. 346 00:13:37,756 --> 00:13:39,156 A menos que lo detengamos, que es lo que haremos. 347 00:13:39,158 --> 00:13:40,724 Cariño, ¿por qué piensas siquiera 348 00:13:40,726 --> 00:13:42,325 que esto es algo que puedes...? 349 00:13:42,327 --> 00:13:45,629 Porque trabajo con Green Arrow, mamá. 350 00:13:47,633 --> 00:13:49,466 ¿Desde cuándo? 351 00:13:49,468 --> 00:13:50,734 Tres años. 352 00:13:50,736 --> 00:13:53,370 ¿Y me lo has estado ocultando? 353 00:13:53,372 --> 00:13:55,172 Sí. 354 00:13:55,174 --> 00:13:56,506 Vaya, supongo que tu padre y tú 355 00:13:56,508 --> 00:13:57,841 sois más parecidos de lo que pensaba. 356 00:13:57,843 --> 00:13:59,142 Mamá. 357 00:13:59,144 --> 00:14:00,811 Podemos hablar de esto luego, después de que... 358 00:14:00,813 --> 00:14:04,147 salvéis el mundo. 359 00:14:06,585 --> 00:14:09,319 Sí. 360 00:14:09,321 --> 00:14:12,622 Los dos mejores hackers del mundo trabajando juntos. 361 00:14:12,624 --> 00:14:15,025 Esto es histórico. 362 00:14:16,495 --> 00:14:19,362 Bueno, no es gran cosa. 363 00:14:31,343 --> 00:14:32,542 Es una locura. 364 00:14:32,544 --> 00:14:33,944 Si quitamos a los psicópatas en bata... 365 00:14:33,946 --> 00:14:35,312 Esto podría ser también Ivy Town. 366 00:14:35,314 --> 00:14:37,047 Todo el mundo parece tan feliz. 367 00:14:37,049 --> 00:14:38,548 Ser feliz es fácil cuando has sido descerebrado 368 00:14:38,550 --> 00:14:40,317 por una pastillita amarilla. 369 00:14:40,319 --> 00:14:43,186 Vamos a asumir que no somos bienvenidos a su fiesta. 370 00:14:43,188 --> 00:14:44,488 ¿Qué hacemos? 371 00:14:44,490 --> 00:14:46,356 Nos dividimos y encontramos a Thea. 372 00:14:46,358 --> 00:14:47,991 Revisa las casas hacia el norte. 373 00:14:47,993 --> 00:14:50,560 Yo voy hacia el sur. 374 00:14:50,562 --> 00:14:51,795 Buenas tardes. 375 00:14:51,797 --> 00:14:54,464 Hoy hace un día soleado con 29 grados. 376 00:14:54,466 --> 00:14:56,561 Es un día precioso para estar fuera. 377 00:14:56,772 --> 00:14:58,897 Mientras disfrutamos de Tevat Noah, 378 00:14:58,899 --> 00:15:01,199 quiero aprovechar este momento para expresar mi gratitud. 379 00:15:01,201 --> 00:15:04,336 Quiero agradeceros a todos y cada uno... 380 00:15:16,903 --> 00:15:18,802 Veo a Thea. 381 00:15:18,804 --> 00:15:20,037 Cuatro casas más abajo. 382 00:15:20,039 --> 00:15:22,406 Hay dos hostiles con ella. 383 00:15:25,111 --> 00:15:28,379 Speddy, vamos a sacarte de aquí. 384 00:15:28,381 --> 00:15:30,714 ¿Estás bien? 385 00:15:37,723 --> 00:15:40,090 Tengo al intruso. 386 00:15:40,092 --> 00:15:43,427 Muévete y te mataré. 387 00:15:51,011 --> 00:15:52,511 Thea... 388 00:15:52,513 --> 00:15:54,513 No te muevas. 389 00:15:54,515 --> 00:15:55,948 Escúchame. 390 00:15:55,950 --> 00:16:00,419 No estás pensando con claridad. 391 00:16:00,421 --> 00:16:01,720 En su defensa diré que 392 00:16:01,722 --> 00:16:04,389 está un poco drogada en este momento. 393 00:16:06,393 --> 00:16:09,194 Debería haberte cortado la cabeza. 394 00:16:09,196 --> 00:16:10,529 Ese siempre ha sido tu problema. 395 00:16:10,531 --> 00:16:14,733 Tu incapacidad para hacer lo que es necesario. 396 00:16:14,735 --> 00:16:18,470 Laurel está muerta por tu culpa. 397 00:16:18,472 --> 00:16:20,072 ¿Qué vas a hacer? 398 00:16:20,074 --> 00:16:22,107 Ya hemos establecido 399 00:16:22,109 --> 00:16:26,478 que no vas a matarme. 400 00:16:44,932 --> 00:16:46,164 ¿Qué cojones? 401 00:16:46,166 --> 00:16:47,432 Son las pastillas amarillas. 402 00:16:47,434 --> 00:16:48,800 Hijo de puta. 403 00:16:50,638 --> 00:16:51,937 ¡Están allí! ¡En el porche! 404 00:16:51,939 --> 00:16:54,406 Tenemos que irnos. ¡Vamos! 405 00:17:53,667 --> 00:17:56,802 No es que no disfrute viéndote teclear, 406 00:17:56,804 --> 00:17:58,837 ¿pero cuándo exactamente recuperaremos Rubicón? 407 00:17:58,839 --> 00:18:02,140 Hackear no es tan fácil como mover la mano. 408 00:18:02,142 --> 00:18:03,475 Entendido. 409 00:18:03,477 --> 00:18:05,911 Así que Felicity Smoak y tú. 410 00:18:05,913 --> 00:18:09,114 No lo veo. 411 00:18:09,116 --> 00:18:13,618 Ella era muy diferente. 412 00:18:19,093 --> 00:18:20,392 Despejado. 413 00:18:20,394 --> 00:18:21,827 Parece que hemos ganado unos minutos. 414 00:18:21,829 --> 00:18:23,295 John, este lugar es enorme. 415 00:18:23,297 --> 00:18:24,663 No sé cómo vamos a encontrar a Thea. 416 00:18:24,665 --> 00:18:25,864 Solo tenemos que asegurarnos 417 00:18:25,866 --> 00:18:28,333 de que los fantasmas no nos encuentran. 418 00:18:30,404 --> 00:18:33,338 Demasiado para "despejado". 419 00:18:34,708 --> 00:18:37,309 No vamos a hacerles daño. 420 00:18:37,311 --> 00:18:39,745 ¿Entonces para qué son las armas? 421 00:18:39,747 --> 00:18:41,813 Hay una mujer retenida contra su voluntad. 422 00:18:41,815 --> 00:18:44,616 Solo estamos aquí para llevarla a casa. 423 00:18:44,618 --> 00:18:45,917 Ciudadanos de Tevat Noah, 424 00:18:45,919 --> 00:18:47,285 tengo noticias alarmantes. 425 00:18:47,287 --> 00:18:48,687 Estamos bajo ataque 426 00:18:48,689 --> 00:18:50,088 de un hombre de capucha verde 427 00:18:50,090 --> 00:18:51,857 y otro con un casco negro. 428 00:18:51,859 --> 00:18:54,192 No dejemos que detengan Génesis. 429 00:18:54,194 --> 00:18:58,163 Esos individuos no son una afrenta para nuestro hogar, 430 00:18:58,165 --> 00:19:01,400 sino para nuestro futuro y el futuro de nuestros hijos. 431 00:19:01,402 --> 00:19:05,270 Encontradlos y matadlos. 432 00:19:07,541 --> 00:19:09,441 No. 433 00:19:09,443 --> 00:19:10,909 Está bien, Oliver. 434 00:19:10,911 --> 00:19:12,944 Sé qué hacer ahora. 435 00:19:12,946 --> 00:19:18,250 Finalmente entendí tras lo que iba Reiter. 436 00:19:18,252 --> 00:19:20,585 Taiana, Reiter estaba loco. 437 00:19:20,587 --> 00:19:21,787 ¿Por qué? 438 00:19:21,789 --> 00:19:23,588 Dijo que después de que su pueblo fuera destruido, 439 00:19:23,590 --> 00:19:25,624 nunca volvería a estar indefenso. 440 00:19:25,626 --> 00:19:28,894 También tengo un pueblo, Krasnoyarsk, 441 00:19:28,896 --> 00:19:31,997 dirigido por un poderoso gobernante llamado Kovar. 442 00:19:31,999 --> 00:19:33,365 Taiana... 443 00:19:33,367 --> 00:19:34,766 Ahora sé por qué mi destino me ha llevado a este sitio... 444 00:19:34,768 --> 00:19:38,437 para darme fuerza para liberar mi hogar. 445 00:19:38,439 --> 00:19:39,638 Vale. De acuerdo. 446 00:19:39,640 --> 00:19:41,573 Volverás a Rusia, 447 00:19:41,575 --> 00:19:44,643 y podrás enfrentarte a ese Kovar, 448 00:19:44,645 --> 00:19:47,679 pero ahora mismo aquí hay gente 449 00:19:47,681 --> 00:19:49,614 que necesita nuestra ayuda. 450 00:19:49,616 --> 00:19:53,585 ¿Qué querría Vlad que hicieras? 451 00:19:53,587 --> 00:19:58,623 ¿Qué esperaría tu hermano que hicieras? 452 00:19:58,625 --> 00:20:00,459 Encontrad a esos hostiles de inmediato. 453 00:20:00,461 --> 00:20:02,227 No se puede permitir que nada 454 00:20:02,229 --> 00:20:04,196 se interponga en el camino de Génesis. 455 00:20:04,198 --> 00:20:06,565 Gracias. 456 00:20:06,567 --> 00:20:08,233 No estoy seguro que matar justicieros 457 00:20:08,235 --> 00:20:12,971 sea para lo que se apuntaron tus leales seguidores. 458 00:20:12,973 --> 00:20:14,339 Bueno, mejor que esperes 459 00:20:14,341 --> 00:20:16,208 que no encuentren al Sr. Queen y al Sr. Diggle 460 00:20:16,210 --> 00:20:17,509 antes que tú, Malcolm, 461 00:20:17,511 --> 00:20:19,177 o me veré obligada a cuestionarme seriamente 462 00:20:19,179 --> 00:20:22,614 cuál es tu propósito aquí. 463 00:20:28,422 --> 00:20:29,788 Cada vez que paso su firewall, 464 00:20:29,790 --> 00:20:31,189 aparecen cinco más. 465 00:20:31,191 --> 00:20:32,457 Parece que el Sr. Darhk 466 00:20:32,459 --> 00:20:33,792 tiene un hacker entre sus empleados. 467 00:20:33,794 --> 00:20:35,026 Y es bueno. 468 00:20:35,028 --> 00:20:36,294 Sí. 469 00:20:36,296 --> 00:20:37,529 Vale. 470 00:20:37,531 --> 00:20:38,763 Puede que tenga algo. 471 00:20:38,765 --> 00:20:40,098 Hasta que el FBI encuentre un modo, 472 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 los smartphones están protegidos por encriptación. 473 00:20:42,102 --> 00:20:43,368 Si no pones tu contraseña 474 00:20:43,370 --> 00:20:44,603 después de algunas veces, 475 00:20:44,605 --> 00:20:46,538 entonces el aparato se bloquea solo, ¿verdad? 476 00:20:46,540 --> 00:20:47,839 Curtis, ni siquiera tengo tiempo 477 00:20:47,841 --> 00:20:49,140 para decirte que no tengo tiempo. 478 00:20:49,142 --> 00:20:50,375 Acabas de hacerlo. 479 00:20:50,377 --> 00:20:51,977 Pero esta es la cuestión. 480 00:20:51,979 --> 00:20:53,345 En lugar de intentar desencriptar Rubicón... 481 00:20:53,347 --> 00:20:54,913 Para empezar hacemos que deje de funcionar. 482 00:20:54,915 --> 00:20:56,214 Sugieres que hagamos como con un smarphone... 483 00:20:56,216 --> 00:20:57,449 Sobrecargamos Rubicón... 484 00:20:57,451 --> 00:20:58,717 con muchas peticiones de acceso. 485 00:20:58,719 --> 00:20:59,951 Y se apagará solo. 486 00:20:59,953 --> 00:21:01,286 Desafortunadamente, dudo mucho 487 00:21:01,288 --> 00:21:02,621 que ARGUS dejara a Rubicón tan vulnerable 488 00:21:02,623 --> 00:21:05,257 a tal ataque con fuerza bruta. 489 00:21:05,259 --> 00:21:06,558 Deja que lo intenten. 490 00:21:06,560 --> 00:21:09,327 Siempre has sido un aguafiestas. 491 00:21:09,329 --> 00:21:10,529 ¡Sí! 492 00:21:10,531 --> 00:21:12,330 Aceptemos el consejo de hackear 493 00:21:12,332 --> 00:21:14,833 de una mujer que solo usa su smartphone 494 00:21:14,835 --> 00:21:16,401 como espejo. 495 00:21:16,403 --> 00:21:19,838 ¡Ja!, ¡ja!, ¡ja! Qué gracioso. 496 00:21:19,840 --> 00:21:21,306 No. 497 00:21:21,308 --> 00:21:23,808 Puede que Felicity sacara su cerebro de ti, 498 00:21:23,810 --> 00:21:26,745 pero sacó su creatividad de mí. 499 00:21:26,747 --> 00:21:29,381 Combinar el pintalabios con la raya de ojos 500 00:21:29,383 --> 00:21:30,682 no es creatividad, 501 00:21:30,684 --> 00:21:32,551 y aunque puede que yo no sea padre del año... 502 00:21:32,553 --> 00:21:33,919 En las últimas dos décadas. 503 00:21:33,921 --> 00:21:36,421 Recientemente recibí una bala por nuestra hija. 504 00:21:36,423 --> 00:21:38,156 Tampoco metafóricamente. 505 00:21:38,158 --> 00:21:39,424 Por cierto, una metáfora, es una... 506 00:21:39,426 --> 00:21:41,026 Sé lo que es una metáfora, 507 00:21:41,028 --> 00:21:42,561 igual que sé lo que es que abandonen a tu familia. 508 00:21:42,563 --> 00:21:43,895 ¿En serio? 509 00:21:43,897 --> 00:21:45,196 Porque recuerdo no tener mucha opción 510 00:21:45,198 --> 00:21:46,598 en la cuestión. 511 00:21:48,468 --> 00:21:50,201 ¿Felicity? 512 00:21:50,203 --> 00:21:51,436 Hola, Felicity. 513 00:21:51,438 --> 00:21:53,238 - ¿Me recuerdas? - Cooper. 514 00:21:53,240 --> 00:21:54,906 Vuestro sistema ahora está bajo mi control, 515 00:21:54,908 --> 00:21:57,943 igual que lo estará Rubicón en los próximos cinco minutos. 516 00:21:57,945 --> 00:22:00,612 Una vez más, tú pierdes. 517 00:22:00,614 --> 00:22:02,347 - Mierda. - Mierda. 518 00:22:07,212 --> 00:22:08,412 Otra vez, ¿quién es este tío? 519 00:22:08,414 --> 00:22:11,314 Cooper Seldon, su exnovio. 520 00:22:11,316 --> 00:22:12,649 ¿Cómo pude olvidarlo? 521 00:22:12,651 --> 00:22:13,917 Pensaba que estaba muerto y resulta que ahora es malvado. 522 00:22:13,919 --> 00:22:15,952 Oliver, el Dr. Palmer, este tío. 523 00:22:15,954 --> 00:22:18,188 Realmente tienes una historia amorosa complicada. 524 00:22:18,190 --> 00:22:20,190 No es el mejor momento, Curtis. 525 00:22:20,192 --> 00:22:23,293 Sé sincera, Felicity, de hacker a hacker. 526 00:22:23,295 --> 00:22:25,062 Te gusta más de esta forma, ¿verdad? 527 00:22:25,064 --> 00:22:26,363 ¿Como estaba destinado a ser? 528 00:22:26,365 --> 00:22:29,332 Una más para entrar... 529 00:22:29,334 --> 00:22:32,803 ¿En serio ha ido en plan "Star Trek VI" contigo? 530 00:22:32,805 --> 00:22:34,271 Ha apagado nuestros sistemas con un virus. 531 00:22:34,273 --> 00:22:36,206 Es un algoritmo x-axis binumérico. 532 00:22:36,208 --> 00:22:37,908 Lo conozco. Lo creé en la universidad. 533 00:22:37,910 --> 00:22:39,543 Espera. ¿Cómo lo sabías? 534 00:22:39,545 --> 00:22:41,311 Solo porque no estuviera en tu vida 535 00:22:41,313 --> 00:22:45,048 no significa que no siguiera los progresos de mi hija. 536 00:22:50,789 --> 00:22:52,022 Ha enviado sobrecargas eléctricas 537 00:22:52,024 --> 00:22:55,358 a todas nuestras IP anteriores... 538 00:22:57,062 --> 00:22:58,829 Sea lo que sea, está funcionando. 539 00:22:58,831 --> 00:23:00,197 Sí, pero está señalando su ubicación. 540 00:23:00,199 --> 00:23:01,531 ¿Estás pensando en lo que estoy pensando? 541 00:23:01,533 --> 00:23:02,966 Aprovechamos nuestro propio código para rastrearle a él. 542 00:23:02,968 --> 00:23:04,501 Curtis, tu idea para parar Rubicón. 543 00:23:04,503 --> 00:23:06,069 ¿Cuánto tardarías en hacerme un ejecutable? 544 00:23:06,071 --> 00:23:08,004 20 segundos. 545 00:23:08,006 --> 00:23:09,773 Genial. 546 00:23:09,775 --> 00:23:11,007 Si esto funciona, 547 00:23:11,009 --> 00:23:12,242 enviará la última sobrecarga 548 00:23:12,244 --> 00:23:13,510 a su punto de origen, 549 00:23:13,512 --> 00:23:14,878 haciendo que Rubicón se bloquee. 550 00:23:14,880 --> 00:23:16,179 No tengo ni idea de lo que estáis hablando. 551 00:23:16,181 --> 00:23:18,081 Tan solo coged a ese hijo de puta. 552 00:23:18,083 --> 00:23:20,250 Asegurado y... 553 00:23:20,252 --> 00:23:21,551 cargado. 554 00:23:21,553 --> 00:23:23,587 Te tengo. 555 00:23:25,390 --> 00:23:26,857 No. 556 00:23:26,859 --> 00:23:29,559 ¿Qué ocurre? 557 00:23:29,561 --> 00:23:32,429 Ser, o no ser... 558 00:23:42,875 --> 00:23:44,407 ¿Ha funcionado? 559 00:23:44,409 --> 00:23:45,408 Creo que funcionó. 560 00:23:45,410 --> 00:23:46,610 Funcionó. 561 00:23:46,612 --> 00:23:47,878 Todavía tenemos electricidad. 562 00:23:47,880 --> 00:23:49,146 Eso... eso es bueno, ¿verdad? 563 00:23:49,148 --> 00:23:50,413 Rubicón está desconectado. 564 00:23:52,017 --> 00:23:53,517 Va a necesitar algo más que un hacker de segunda 565 00:23:53,519 --> 00:23:54,751 para hacer que vuelva a funcionar, 566 00:23:54,753 --> 00:23:56,720 todo gracias a ti, cariño. 567 00:23:56,722 --> 00:23:58,522 Gracias, papá. 568 00:24:05,464 --> 00:24:07,464 ¿Mamá? 569 00:24:19,812 --> 00:24:21,578 Las calles están llenas. 570 00:24:21,580 --> 00:24:23,446 Ruvé ha movilizado a toda el arca 571 00:24:23,448 --> 00:24:25,615 buscándonos. 572 00:24:25,617 --> 00:24:27,017 ¡Están aquí! 573 00:24:28,287 --> 00:24:29,519 Calladito. 574 00:24:29,521 --> 00:24:30,787 No puedes ganar. 575 00:24:30,789 --> 00:24:32,322 No puedes parar Génesis. 576 00:24:32,324 --> 00:24:33,590 Bueno, ¿qué vas a hacer cuando no estés aquí 577 00:24:33,592 --> 00:24:34,925 para disfrutar tu nuevo mundo feliz? 578 00:24:34,927 --> 00:24:36,159 Spartan. 579 00:24:36,161 --> 00:24:38,962 Tranquilo. 580 00:24:38,964 --> 00:24:41,464 Casi hace que nos maten. 581 00:24:41,466 --> 00:24:42,666 Son como Thea. 582 00:24:42,668 --> 00:24:43,967 No piensan con claridad. 583 00:24:43,969 --> 00:24:45,202 ¿Te refieres a las pastillas? 584 00:24:45,204 --> 00:24:46,870 No hemos tomado ninguna. 585 00:24:46,872 --> 00:24:48,705 Ni una. 586 00:24:48,707 --> 00:24:49,940 Ninguno de nosotros. 587 00:24:49,942 --> 00:24:53,443 Estamos aquí porque creemos, 588 00:24:53,445 --> 00:24:58,515 porque sabemos que el mundo es malo y oscuro. 589 00:24:58,517 --> 00:25:00,016 No se puede salvar. 590 00:25:00,018 --> 00:25:01,818 ¿Cómo creéis eso? 591 00:25:01,820 --> 00:25:03,320 Porque lo hemos vivido. 592 00:25:03,322 --> 00:25:06,122 Cada día. 593 00:25:07,459 --> 00:25:11,361 Se hicieron tantas promesas para salvar esta ciudad, 594 00:25:11,363 --> 00:25:13,697 pero todo se desmoronó, 595 00:25:13,699 --> 00:25:19,135 y fuimos los que quedamos entre los escombros. 596 00:25:19,137 --> 00:25:23,273 Damien Darhk nos ha dado esperanzas. 597 00:25:23,275 --> 00:25:26,543 ¿Vosotros con vuestras máscaras y armas podéis 598 00:25:26,545 --> 00:25:30,213 realmente decir lo mismo? 599 00:25:54,006 --> 00:25:55,472 Hay un avión al este. 600 00:25:55,474 --> 00:25:57,007 Espera aquí. Nosotros mantendremos a raya a los hombres de Reiter. 601 00:25:57,009 --> 00:25:58,842 Taiana, ayúdame con este tío. 602 00:25:58,844 --> 00:26:00,076 Está vivo. 603 00:26:00,078 --> 00:26:01,344 Oye. Está vivo. 604 00:26:01,346 --> 00:26:02,579 Ayúdame con él. 605 00:26:02,581 --> 00:26:03,847 Está muy mal. 606 00:26:03,849 --> 00:26:05,048 Solo nos retrasará, 607 00:26:05,050 --> 00:26:06,383 hará que no ayudemos a los demás. 608 00:26:06,385 --> 00:26:08,551 No vamos a dejarlo aquí. 609 00:26:08,553 --> 00:26:09,786 Tienes razón. 610 00:26:09,788 --> 00:26:11,087 ¡Oye, oye, oye, oye! 611 00:26:11,089 --> 00:26:12,322 ¿Qué estás haciendo? 612 00:26:12,324 --> 00:26:13,723 Su muerte es inevitable. 613 00:26:13,725 --> 00:26:16,860 ¿Por qué malgastar su vida cuando puede hacerme más fuerte? 614 00:26:32,744 --> 00:26:34,577 ¿Qué estás haciendo con mi ropa? 615 00:26:34,579 --> 00:26:39,082 Cuando me estreso, me gusta doblarla. 616 00:26:39,084 --> 00:26:40,550 Sí. Lo sé. 617 00:26:40,552 --> 00:26:41,785 Cuando estabais casados, 618 00:26:41,787 --> 00:26:44,788 era como vivir en una tienda. 619 00:26:44,790 --> 00:26:46,256 Oye, ¿qué quería decir Noah cuando dijo 620 00:26:46,258 --> 00:26:47,557 que no tuvo mucha opción en la cuestión 621 00:26:47,559 --> 00:26:49,793 cuando se fue? 622 00:26:49,795 --> 00:26:53,997 Siempre asumí que desapareció. 623 00:26:55,667 --> 00:26:58,234 No desapareció, cariño. 624 00:27:00,105 --> 00:27:02,072 Lo hice yo. 625 00:27:02,074 --> 00:27:04,975 Lo hicimos nosotras. 626 00:27:04,977 --> 00:27:06,242 Tenía una hija de siete años, 627 00:27:06,244 --> 00:27:07,811 y lo sabía todo sobre apostar, 628 00:27:07,813 --> 00:27:09,212 y no estaba dispuesta a aceptar apostar 629 00:27:09,214 --> 00:27:14,617 a que tu padre podía cambiar. 630 00:27:14,619 --> 00:27:17,654 Me dejó creer que nos abandonó. 631 00:27:17,656 --> 00:27:20,056 Bueno, yo no... 632 00:27:21,927 --> 00:27:23,860 No sé qué decir de eso, cariño. 633 00:27:23,862 --> 00:27:25,729 Bueno, creo... 634 00:27:27,899 --> 00:27:29,332 creo que no quería 635 00:27:29,334 --> 00:27:31,501 que también perdieras a tu madre. 636 00:27:31,503 --> 00:27:34,838 Oye, mírame. 637 00:27:34,840 --> 00:27:38,141 No te perdí. 638 00:27:38,143 --> 00:27:39,676 ¿Verdad? 639 00:27:39,678 --> 00:27:43,480 Nunca. 640 00:27:43,482 --> 00:27:46,149 Lo siento. 641 00:28:04,669 --> 00:28:07,237 ¿Nunca has pensado que Darhk puede tener razón? 642 00:28:07,239 --> 00:28:09,406 No, Darhk es un psicótico. 643 00:28:09,408 --> 00:28:11,508 Todos aquí lo son. 644 00:28:11,510 --> 00:28:12,742 ¿Lo son? 645 00:28:12,744 --> 00:28:15,278 No se equivoca. 646 00:28:15,280 --> 00:28:18,148 El mundo se está desmoronando igual que Star City. 647 00:28:18,150 --> 00:28:21,117 Está peor de lo que nunca ha estado. 648 00:28:21,119 --> 00:28:22,719 Eso es porque Darhk ha pasado el último año 649 00:28:22,721 --> 00:28:24,020 intentando matarlo. 650 00:28:24,022 --> 00:28:25,822 ¿Entonces por qué le está dando a esa gente más esperanza 651 00:28:25,824 --> 00:28:27,857 de la que nunca hemos podido dar nosotros? 652 00:28:30,028 --> 00:28:31,528 ¡Vamos! ¡Al dormitorio! 653 00:28:31,530 --> 00:28:32,762 ¡Cubríos! 654 00:28:32,764 --> 00:28:34,030 ¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 655 00:28:34,032 --> 00:28:35,265 Les frenaré. 656 00:28:35,267 --> 00:28:36,533 Ve a buscar a Thea. 657 00:28:36,535 --> 00:28:37,767 ¡Ve, ahora! 658 00:28:45,844 --> 00:28:47,710 Thea. 659 00:29:12,174 --> 00:29:14,808 Esta no eres tú, Thea. 660 00:29:14,810 --> 00:29:16,744 Están intentando controlarte, 661 00:29:16,746 --> 00:29:18,245 pero eres más fuerte que eso. 662 00:29:18,247 --> 00:29:22,182 Puedes luchar contra esto. 663 00:29:22,184 --> 00:29:23,884 No puedo. 664 00:29:23,886 --> 00:29:25,085 Sí, puedes. 665 00:29:25,087 --> 00:29:27,721 Cada día estamos codo con codo 666 00:29:27,723 --> 00:29:29,023 protegiendo esta ciudad, 667 00:29:29,025 --> 00:29:31,191 y no importa la oscuridad ni lo desesperado que sea, 668 00:29:31,193 --> 00:29:33,093 siempre sigues luchando. 669 00:29:33,095 --> 00:29:34,361 ¡Nunca te rindes! 670 00:29:34,363 --> 00:29:36,263 Me niego a creer 671 00:29:36,265 --> 00:29:39,166 que vayas a rendirte ahora. 672 00:29:41,971 --> 00:29:44,571 ¡Así que lucha! 673 00:30:07,997 --> 00:30:09,463 Drógame otra vez, 674 00:30:09,465 --> 00:30:13,067 y te mataré, hijo de puta. 675 00:30:16,072 --> 00:30:18,939 Hola a todos. 676 00:30:18,941 --> 00:30:20,274 Aquí el tío Lonnie. 677 00:30:20,276 --> 00:30:22,776 Mirad, adoro completamente 678 00:30:22,778 --> 00:30:24,778 vuestra pequeña comunidad. 679 00:30:24,780 --> 00:30:26,347 Es tan acogedora con los forasteros, 680 00:30:26,349 --> 00:30:30,784 pero es tan... estructurada. 681 00:30:30,786 --> 00:30:34,855 Voy a tener que arreglar eso. 682 00:30:34,857 --> 00:30:37,591 Sr. Darhk, ¿me recuerda? 683 00:30:37,593 --> 00:30:41,895 ¿El leal sirviente que rechazó, traicionó? 684 00:30:41,897 --> 00:30:44,765 En 20 minutos, voy a matar a alguien. 685 00:30:44,767 --> 00:30:48,435 Puede ser su mujer... 686 00:30:48,437 --> 00:30:52,940 Pero, Damien, eres mi primera opción. 687 00:30:52,942 --> 00:30:55,409 La pelota está en tu campo, colega. 688 00:30:55,411 --> 00:30:57,845 Y mejor que seas rápido, 689 00:30:57,847 --> 00:30:59,346 porque en 21 minutos, 690 00:30:59,348 --> 00:31:02,483 voy a volar tu mundo subterráneo 691 00:31:02,485 --> 00:31:04,151 hasta los cimientos. 692 00:31:04,153 --> 00:31:07,254 ¿Vale? 693 00:31:17,461 --> 00:31:19,128 ¿Machin está aquí abajo? 694 00:31:19,130 --> 00:31:21,096 Una insistente plaga que debemos exterminar. 695 00:31:21,098 --> 00:31:23,132 Mató a Alex, que me trajo aquí 696 00:31:23,134 --> 00:31:24,433 porque Ruvé le drogó 697 00:31:24,435 --> 00:31:26,635 igual que me hiciste a mí. 698 00:31:26,637 --> 00:31:28,637 Podemos discutir mi filosofía paternal más tarde. 699 00:31:28,639 --> 00:31:30,706 El Sr. Machin es la amenaza inmediata. 700 00:31:30,708 --> 00:31:32,241 Para Darhk y su mujer, 701 00:31:32,243 --> 00:31:33,776 y sigo sin entender por qué debería importarnos. 702 00:31:33,778 --> 00:31:35,010 Porque ya ha intentado una vez 703 00:31:35,012 --> 00:31:36,478 matar a todos aquí abajo. 704 00:31:36,480 --> 00:31:37,813 Malcolm tiene razón. 705 00:31:37,815 --> 00:31:41,049 No vamos a dejar que muera nadie más. 706 00:31:41,051 --> 00:31:43,519 Este sitio no es seguro. 707 00:31:43,521 --> 00:31:44,820 Necesito que saques a tu familia de aquí 708 00:31:44,822 --> 00:31:46,488 para protegerlos. 709 00:31:46,490 --> 00:31:48,991 Por favor. 710 00:31:52,029 --> 00:31:53,729 Sabes cómo salir, 711 00:31:53,731 --> 00:31:55,998 así que si no podemos detener a Machin, 712 00:31:56,000 --> 00:31:58,333 vas a tener que dirigir la evacuación. 713 00:31:58,335 --> 00:32:01,570 No recuerdo haberme presentado voluntario. 714 00:32:03,741 --> 00:32:05,874 Y aunque lo hiciera, 715 00:32:05,876 --> 00:32:09,044 ¿dónde les evacuaría exactamente? 716 00:32:09,046 --> 00:32:10,679 Todo sobre nuestras cabezas 717 00:32:10,681 --> 00:32:13,081 va a quedar cubierto por un hongo nuclear. 718 00:32:13,083 --> 00:32:15,217 Me niego a creer eso. 719 00:32:15,219 --> 00:32:17,419 Porque eres un necio. 720 00:32:17,421 --> 00:32:20,189 Porque tengo esperanza. 721 00:32:23,594 --> 00:32:25,694 Vamos. 722 00:32:31,569 --> 00:32:35,037 Taiana, no voy a dejarte que mates a este hombre. 723 00:32:35,039 --> 00:32:36,738 Soy la única que puede parar a Reiter. 724 00:32:36,740 --> 00:32:37,973 Así es cómo. 725 00:32:37,975 --> 00:32:40,275 Necesito el poder de ese hombre. 726 00:32:40,277 --> 00:32:41,543 ¡Escúchate! 727 00:32:41,545 --> 00:32:43,011 No eres tú. 728 00:32:43,013 --> 00:32:44,613 Lo que sea que el ídolo está haciendo, está deformando tu mente. 729 00:32:44,615 --> 00:32:45,881 No. 730 00:32:45,883 --> 00:32:47,115 Nunca he estado tan segura. 731 00:32:47,117 --> 00:32:49,818 ¡Ahora quítate de mi camino! 732 00:32:55,493 --> 00:32:56,492 ¡No, no! 733 00:33:03,901 --> 00:33:05,934 De nuevo un déjà vu. 734 00:33:05,936 --> 00:33:07,135 Tú como cebo, 735 00:33:07,137 --> 00:33:08,770 yo esperando para matar a tu marido. 736 00:33:08,772 --> 00:33:13,408 Sabes, espero que esta vez salga bien. 737 00:33:13,410 --> 00:33:19,248 No tienes ni idea del poder al que te enfrentas. 738 00:33:19,250 --> 00:33:20,549 Mírate. 739 00:33:20,551 --> 00:33:22,751 Ya no eres la pobre víctima. 740 00:33:22,753 --> 00:33:25,787 Mami es tan fuerte e increíble. 741 00:33:25,789 --> 00:33:27,890 ¿Verdad? 742 00:33:27,892 --> 00:33:29,591 Te das cuenta de que pretendes 743 00:33:29,593 --> 00:33:31,426 destruir el único lugar seguro 744 00:33:31,428 --> 00:33:34,663 que queda en el planeta, ¿verdad? 745 00:33:34,665 --> 00:33:36,598 Lo siento. 746 00:33:38,002 --> 00:33:39,268 ¿Acaso parezco 747 00:33:39,270 --> 00:33:42,838 un tío racional? 748 00:33:49,513 --> 00:33:51,680 Esa es mi mami. 749 00:33:51,682 --> 00:33:53,048 ¿A que es guapa? 750 00:33:53,050 --> 00:33:54,716 Y trae a sus amigos. 751 00:33:54,718 --> 00:33:55,984 Esto se acabó. 752 00:33:55,986 --> 00:33:57,185 Más bien no. 753 00:33:57,187 --> 00:33:58,453 Estuve jugando con la maquinaria. 754 00:33:58,455 --> 00:34:00,689 Todo el lugar obtiene la energía 755 00:34:00,691 --> 00:34:02,291 de una aleación de estrella enana. 756 00:34:02,293 --> 00:34:04,326 Muy poderosa pero un poco quisquillosa, 757 00:34:04,328 --> 00:34:06,662 así que igual deberíais tener cuidado con dónde apuntais 758 00:34:06,664 --> 00:34:10,599 porque un mal disparo podría destruir todo esto. 759 00:34:12,803 --> 00:34:15,671 No te vamos a dejar escapar de aquí. 760 00:34:16,907 --> 00:34:19,041 Bueno, en ese caso... 761 00:34:45,936 --> 00:34:48,337 ¡A menos que quieras morir, vamos! 762 00:35:20,804 --> 00:35:22,771 Adiós, mami. 763 00:35:33,317 --> 00:35:36,018 No hay tiempo. 764 00:35:40,658 --> 00:35:42,324 Salva a mi hija. 765 00:35:42,326 --> 00:35:44,493 Por favor. 766 00:35:44,495 --> 00:35:46,995 Prométemelo. 767 00:35:46,997 --> 00:35:49,231 Lo prometo. 768 00:35:51,902 --> 00:35:55,303 Tenemos que salir de aquí, ya. 769 00:36:09,653 --> 00:36:12,621 Al fin, se despierta el electrocutado. 770 00:36:12,623 --> 00:36:15,424 Señor, ocurre algo con Tevat Noah. 771 00:36:39,974 --> 00:36:41,474 Vaya, parece que el valor inmobiliario 772 00:36:41,476 --> 00:36:44,243 de los Glades acaba de subir. 773 00:36:44,245 --> 00:36:46,078 Se llama humor negro. 774 00:36:46,080 --> 00:36:47,480 ¿Y todos los demás? 775 00:36:48,716 --> 00:36:50,282 Vi a Merlyn haciendo evacuaciones. 776 00:36:50,284 --> 00:36:51,650 Debe haber otros puntos de acceso. 777 00:36:51,652 --> 00:36:53,853 O Malcolm está debajo de todo eso. 778 00:36:55,823 --> 00:36:58,090 ¿Qué pasa con ella? 779 00:36:58,092 --> 00:36:59,391 ¿Hay alguien allí? 780 00:36:59,393 --> 00:37:00,993 ¿Green Arrow, Spartan, Speedy? 781 00:37:00,995 --> 00:37:02,795 Demonios, me vale Malcolm Merlyn a estas alturas. 782 00:37:02,797 --> 00:37:04,263 Todos estamos a salvo. 783 00:37:04,265 --> 00:37:05,931 ¿Cómo vas con Rubicón? 784 00:37:05,933 --> 00:37:08,300 HIVE está bloqueado. Estamos bien. 785 00:37:11,038 --> 00:37:12,872 La ciudad está a salvo... 786 00:37:15,676 --> 00:37:19,178 Parece que hubiera un "pero" en esa frase. 787 00:37:19,180 --> 00:37:22,448 La gente aún necesita que la salven. 788 00:37:22,450 --> 00:37:25,718 Siguen necesitando esperanza. 789 00:37:25,720 --> 00:37:27,620 ¡Devuélvemelo! 790 00:37:27,622 --> 00:37:28,854 Taiana, si lo quieres, 791 00:37:28,856 --> 00:37:31,090 vas a tener que matarme, 792 00:37:31,092 --> 00:37:32,925 y apuesto a que no lo harás. 793 00:37:32,927 --> 00:37:35,327 ¿Qué pasa conmigo, Sr. Queen? 794 00:37:35,329 --> 00:37:36,562 Y tras matarle... 795 00:37:36,564 --> 00:37:39,598 la mataré a ella. 796 00:37:55,716 --> 00:37:57,249 Dime. 797 00:37:57,251 --> 00:38:00,519 Fue Machin. Él... 798 00:38:00,521 --> 00:38:03,155 ¿Ruvé? 799 00:38:03,157 --> 00:38:07,259 Lo siento. 800 00:38:07,261 --> 00:38:10,529 ¿Mi hija? 801 00:38:10,531 --> 00:38:12,498 Seguimos recibiendo informes de supervivientes. 802 00:38:12,500 --> 00:38:14,200 Perdimos el control de Rubicón. 803 00:38:14,202 --> 00:38:15,467 Momentáneamente. 804 00:38:15,469 --> 00:38:17,770 Sé de alguien que puede volver a ponernos online. 805 00:38:17,772 --> 00:38:19,038 Damien. 806 00:38:19,040 --> 00:38:20,673 Tevat Noah ya no existe. 807 00:38:20,675 --> 00:38:22,041 Está enterrado bajo miles de cenizas. 808 00:38:22,043 --> 00:38:25,177 Aunque pudieras recuperar el control de Rubicón, 809 00:38:25,179 --> 00:38:28,380 no hay ningún sitio en la Tierra que sea seguro. 810 00:38:32,920 --> 00:38:36,388 Si no hay ningún sitio en la Tierra que sea seguro... 811 00:38:36,390 --> 00:38:40,993 dejemos que arda todo. 812 00:38:50,204 --> 00:38:51,503 Vale, estoy escuchando. 813 00:38:51,505 --> 00:38:52,838 Aunque, si pudieras acortar el discurso, 814 00:38:53,195 --> 00:38:54,740 - lo agradecería. - Sin discursos. 815 00:38:54,742 --> 00:38:56,242 Solo una petición. 816 00:39:00,047 --> 00:39:02,982 Vete, y esta vez... 817 00:39:02,984 --> 00:39:04,950 no vuelvas. 818 00:39:04,952 --> 00:39:06,385 - ¿Qué? - Ayudaste a Felicity esta noche. 819 00:39:06,387 --> 00:39:08,153 Quizás porque a ti también te iba a afectar. 820 00:39:08,155 --> 00:39:10,422 Quizá te sentías mal e hiciste lo correcto por una vez. 821 00:39:10,424 --> 00:39:12,891 De todas formas, los dos sabemos que no eres tú. 822 00:39:12,893 --> 00:39:16,862 - Dee... - Ya sabes cómo eres. 823 00:39:19,133 --> 00:39:22,201 ¿De verdad te vas a quedar ahí... 824 00:39:22,203 --> 00:39:26,639 y decirme que has cambiado? 825 00:39:30,411 --> 00:39:32,411 Eres tan peligroso para nuestra hija 826 00:39:32,413 --> 00:39:36,382 como el día que la alejé de ti. 827 00:39:36,384 --> 00:39:42,554 Si te preocupas por ella, te alejarás. 828 00:39:42,556 --> 00:39:44,657 Después de todo lo que ha pasado, 829 00:39:44,659 --> 00:39:45,958 estará destrozada. 830 00:39:45,960 --> 00:39:47,326 Sobrevivirá. 831 00:39:47,328 --> 00:39:48,761 Es fuerte. 832 00:39:48,763 --> 00:39:51,297 Es mi hija. 833 00:39:53,567 --> 00:39:56,468 Puedes mentirle a ella, ¿pero puedes mentirte a ti? 834 00:39:58,739 --> 00:40:00,439 ¿De verdad crees que irte 835 00:40:00,441 --> 00:40:05,544 no es la mejor opción para ella? 836 00:40:05,546 --> 00:40:07,413 ¿De qué crees que están hablando tus padres? 837 00:40:07,415 --> 00:40:08,647 Estoy intentando no pensarlo. 838 00:40:08,649 --> 00:40:10,649 Quizá están discutiendo esa cosa 839 00:40:10,651 --> 00:40:11,850 que dijo Noah antes 840 00:40:11,852 --> 00:40:14,253 sobre no tener mucha opción. 841 00:40:14,255 --> 00:40:15,654 Eso es exactamente lo que estoy intentando no pensar. 842 00:40:15,656 --> 00:40:16,922 Felicity. 843 00:40:16,924 --> 00:40:18,324 Te ayudé a salvar el mundo. 844 00:40:18,326 --> 00:40:19,692 Lo menos que puedes hacer es darme un poco de cotilleo. 845 00:40:19,694 --> 00:40:20,926 Vale, está bien. 846 00:40:20,928 --> 00:40:25,064 Pues al parecer mi padre no se fue. 847 00:40:25,066 --> 00:40:26,865 Mi madre le echó. 848 00:40:26,867 --> 00:40:28,801 ¿Te dijo por qué? 849 00:40:28,803 --> 00:40:31,136 Creo que no quería arriesgarse a que me hiciera daño. 850 00:40:31,138 --> 00:40:33,639 Mira, podía prometer lo que quisiera, 851 00:40:33,641 --> 00:40:37,042 pero era un delincuente... es un delincuente. 852 00:40:37,044 --> 00:40:40,913 Así que inevitablemente hubiera vuelto a los antiguos hábitos. 853 00:40:43,084 --> 00:40:44,883 ¿Qué significa eso? 854 00:40:44,885 --> 00:40:47,219 Me suena familiar, es todo. 855 00:40:47,221 --> 00:40:49,988 El delincuente que no crees que pueda cambiar, 856 00:40:49,990 --> 00:40:53,992 la ruptura ligeramente acelerada pero comprensible. 857 00:40:53,994 --> 00:40:56,528 Solo lo digo, Oliver y tú, 858 00:40:56,530 --> 00:40:59,531 Donna y Noah. 859 00:41:02,703 --> 00:41:03,969 ¿Dónde está Noah? 860 00:41:03,971 --> 00:41:06,672 Se ha marchado durante un tiempo. 861 00:41:06,674 --> 00:41:10,576 Eso es lo que me dijiste cuando tenía siete años. 862 00:41:13,948 --> 00:41:16,582 ¿Vais a echaros a llorar? 863 00:41:16,584 --> 00:41:18,183 ¿Necesitáis un momento? 864 00:41:18,185 --> 00:41:20,185 ¿No? Bien. 865 00:41:20,187 --> 00:41:21,587 Porque necesito que me hagáis un favor. 866 00:41:21,589 --> 00:41:24,456 Vete al infierno. 867 00:41:24,458 --> 00:41:26,225 ¿Por qué molestarse? 868 00:41:26,227 --> 00:41:29,561 Voy a traerlo a nosotros.