1
00:00:00,202 --> 00:00:02,180
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,750
Depois de 5 anos no inferno,
3
00:00:03,750 --> 00:00:05,810
voltei para casa
com um objetivo...
4
00:00:05,810 --> 00:00:07,110
salvar a minha cidade.
5
00:00:07,312 --> 00:00:09,280
Mas minha antiga abordagem
não foi o suficiente.
6
00:00:09,280 --> 00:00:10,915
Tive que me tornar outra pessoa.
7
00:00:10,915 --> 00:00:13,685
Tive que me tornar outra coisa.
8
00:00:13,685 --> 00:00:17,220
Tive que me tornar
o Arqueiro Verde.
9
00:00:17,222 --> 00:00:18,521
Anteriormente...
10
00:00:18,521 --> 00:00:19,754
Quem é Lonnie Machin?
11
00:00:19,754 --> 00:00:21,426
Ele é uma espécie
de ex-namorado da Thea.
12
00:00:21,426 --> 00:00:24,227
Me diga onde encontro
Damien Darhk.
13
00:00:26,231 --> 00:00:28,132
Você não precisa de outro homem
te confundindo.
14
00:00:28,132 --> 00:00:29,732
Alex, corra!
15
00:00:29,734 --> 00:00:31,034
Não!
16
00:00:33,805 --> 00:00:35,073
Não está aqui.
17
00:00:35,073 --> 00:00:36,608
Darhk pegou.
18
00:00:36,608 --> 00:00:39,208
Lyla, precisa nos dizer
o que é o Rubicon.
19
00:00:39,210 --> 00:00:40,612
Cada aliado da OTAN...
20
00:00:40,612 --> 00:00:42,945
Rubicon controla todos
os sistemas nucleares deles.
21
00:00:42,947 --> 00:00:44,213
Temos 12 horas para detê-lo.
22
00:00:44,215 --> 00:00:45,581
Darhk é alimentado por morte,
23
00:00:45,583 --> 00:00:47,785
se uma daquelas
armas nucleares explodir...
24
00:00:47,785 --> 00:00:49,954
Ele será invencível.
25
00:00:49,954 --> 00:00:51,888
Perdemos um.
Está no ar.
26
00:00:53,558 --> 00:00:55,091
Impacto direto em Havenrock.
27
00:00:55,093 --> 00:00:56,427
Quantas vítimas?
28
00:00:56,427 --> 00:00:58,027
Dezenas de milhares.
29
00:01:01,432 --> 00:01:02,732
Olá, Oliver.
30
00:01:02,734 --> 00:01:04,200
Bem na hora.
31
00:01:04,602 --> 00:01:07,671
Acho que vai precisar
de flechas bem maiores.
32
00:01:11,943 --> 00:01:13,576
Maneiro.
33
00:01:13,578 --> 00:01:15,912
Eu nem queria mesmo fazer isso.
34
00:01:17,815 --> 00:01:19,715
Transformei flechas de aço
em pó,
35
00:01:19,717 --> 00:01:21,452
e achou que fosse
me acertar com chumbo?
36
00:01:21,452 --> 00:01:22,687
Ele não é mais humano.
37
00:01:22,687 --> 00:01:24,355
Eu ainda sou humano.
38
00:01:24,355 --> 00:01:25,823
Apenas melhor.
39
00:01:25,823 --> 00:01:27,892
Não te dá o direito
de refazer o mundo.
40
00:01:27,892 --> 00:01:29,627
Por que não?
Já foi feito antes.
41
00:01:29,627 --> 00:01:31,127
Noé e o dilúvio.
42
00:01:31,129 --> 00:01:34,597
As pessoas ainda adoram
o responsável pela festa.
43
00:01:41,839 --> 00:01:44,081
Poderiam ter sido mais espertos.
44
00:01:44,609 --> 00:01:47,111
Estou puxando o oxigênio
para fora de seus corpos,
45
00:01:47,111 --> 00:01:48,711
molécula por molécula.
46
00:01:48,713 --> 00:01:50,735
Mas a boa notícia é,
não vou matar vocês.
47
00:01:50,735 --> 00:01:52,384
Bem, pelo menos não agora.
48
00:01:52,384 --> 00:01:54,350
Em vez disso, vou recuperar
o controle do Rubicon.
49
00:01:54,352 --> 00:01:57,255
Assim, quando tudo for pelos ares,
50
00:01:57,255 --> 00:02:01,057
você poderá sentir sua pele
derreter no Armagedom.
51
00:02:11,169 --> 00:02:12,569
Oliver, vamos!
52
00:02:16,074 --> 00:02:18,074
Temos que sair agora!
53
00:02:21,753 --> 00:02:25,753
Arrow 4x22
Lost in the Flood
54
00:02:25,777 --> 00:02:32,277
»→ Traduzido por Equipe Archers »→ font>
@gabrielzevedo | @jynnn | @tahoma_italic | D4VR0S font>
55
00:02:45,270 --> 00:02:47,503
Vamos...
56
00:02:51,042 --> 00:02:53,376
O que aconteceu aqui?
57
00:02:53,878 --> 00:02:55,513
Que pena.
58
00:02:55,513 --> 00:02:56,879
Eu gostava dele com você.
59
00:02:56,881 --> 00:02:59,282
Onde está Machin?
60
00:03:00,652 --> 00:03:01,884
Eu não sei.
61
00:03:03,102 --> 00:03:04,907
Ele desapareceu, tá?
62
00:03:04,907 --> 00:03:06,656
Eu não estava
prestando atenção.
63
00:03:06,994 --> 00:03:09,792
Por que não acredito em você?
64
00:03:11,963 --> 00:03:13,429
Me soltem!
65
00:03:13,431 --> 00:03:15,827
Não quero parecer um paizão,
66
00:03:15,827 --> 00:03:18,601
mas acho mesmo
que você precisa descansar.
67
00:03:20,472 --> 00:03:23,206
Autoridades do governo não pôde
confirmar o número de mortos.
68
00:03:23,208 --> 00:03:25,241
No entanto, vários relatórios colocar o número
69
00:03:25,243 --> 00:03:27,310
na casa das dezenas de milhares.
70
00:03:27,312 --> 00:03:29,746
Os esforços de evacuação
das áreas ao redor
71
00:03:29,748 --> 00:03:31,014
continuam com...
72
00:03:32,250 --> 00:03:33,483
O que está fazendo?
73
00:03:33,485 --> 00:03:35,987
Não podemos dar ao luxo de ser
pegos em luto agora.
74
00:03:35,987 --> 00:03:37,836
Eu consegui 24 horas
75
00:03:37,836 --> 00:03:40,225
deixando os algoritmos do
Rubicon em um loop infinito.
76
00:03:40,225 --> 00:03:42,959
Mas se não encontrarmos
uma saída permanente...
77
00:03:44,029 --> 00:03:45,361
Deus, o que estou fazendo?
78
00:03:45,363 --> 00:03:47,073
Está tudo bem, querida.
79
00:03:47,073 --> 00:03:48,782
Não me chame de "querida".
80
00:03:48,782 --> 00:03:50,835
Você não pode fazer isso,
mas está certo.
81
00:03:50,835 --> 00:03:52,935
Não posso me envolver nisso.
82
00:03:57,008 --> 00:04:00,713
Tem assistido aos noticiários?
Não consigo parar.
83
00:04:00,713 --> 00:04:03,024
Ironicamente, semana passada,
minha mãe estava me dando uma dura
84
00:04:03,024 --> 00:04:03,746
sobre a vida em Star City.
85
00:04:03,748 --> 00:04:05,014
Entre os terremotos,
86
00:04:05,016 --> 00:04:06,482
os ataques virais,
87
00:04:06,484 --> 00:04:07,717
os super soldados homicidas,
88
00:04:07,719 --> 00:04:08,985
por que alguém viveria aqui?
89
00:04:08,987 --> 00:04:11,923
Acontece que vivemos no segundo
pior lugar na América.
90
00:04:11,923 --> 00:04:13,189
Curtis.
91
00:04:13,191 --> 00:04:15,860
Me desculpe. Não sabia
que você tinha companhia.
92
00:04:15,860 --> 00:04:19,562
Este é o meu pai...
Noah Kuttler.
93
00:04:19,564 --> 00:04:21,597
Noah Kuttler?
94
00:04:22,867 --> 00:04:24,067
Sabe, é engraçado.
95
00:04:24,069 --> 00:04:26,571
Porque existe um desses super
hackers procurados pelo FBI,
96
00:04:26,571 --> 00:04:28,071
cujo nome também é Noah Kuttler.
97
00:04:28,073 --> 00:04:30,239
Ele é meio que importante
na Dark Web.
98
00:04:30,241 --> 00:04:31,908
Honestamente, poderiam ter usado
99
00:04:31,910 --> 00:04:35,378
uma imagem mais lisonjeada
para o cartaz de procurado.
100
00:04:35,380 --> 00:04:40,783
Espere, você...
É o Noah Kuttler?
101
00:04:40,785 --> 00:04:42,785
E se você é o pai da Felicity,
102
00:04:42,787 --> 00:04:44,053
você era casado com a Donna,
103
00:04:44,055 --> 00:04:46,456
e você faz muito
mais sentido agora.
104
00:04:46,458 --> 00:04:47,690
Sim.
105
00:04:47,692 --> 00:04:49,192
Isto é uma grande descoberta.
106
00:04:49,194 --> 00:04:50,560
Estava tentando
entender, como a Felici...
107
00:04:50,562 --> 00:04:51,794
- Sim.
108
00:04:51,796 --> 00:04:53,096
Está bem. Temos
trabalho a fazer.
109
00:04:53,098 --> 00:04:56,499
A Colmeia está por trás
da explosão em Havenrock.
110
00:04:56,501 --> 00:04:58,301
Eles roubaram uma arma
cibernética chamada Rubicon,
111
00:04:58,303 --> 00:04:59,535
e agora estão usando
112
00:04:59,537 --> 00:05:00,770
para comandar armas
nucleares do mundo,
113
00:05:00,772 --> 00:05:02,972
por isso temos menos de
24 horas para detê-los,
114
00:05:02,974 --> 00:05:04,373
ou o mundo vai experimentar
115
00:05:04,375 --> 00:05:05,908
a continuação do
"Jogos de Guerra".
116
00:05:05,910 --> 00:05:08,778
Na verdade, houve uma
continuação pra DVD em 2008,
117
00:05:08,780 --> 00:05:10,113
mas era uma bomba, também,
118
00:05:10,115 --> 00:05:12,081
de modo que a referência
ainda se mantém.
119
00:05:16,488 --> 00:05:18,688
Eu tenho que ir.
120
00:05:18,690 --> 00:05:19,922
Não se preocupe.
121
00:05:19,924 --> 00:05:24,160
Eu e seu pai fugitivo
cuidaremos disso.
122
00:05:24,162 --> 00:05:29,332
Ele disse, apenas reafirmando
o que ele disse antes.
123
00:05:33,905 --> 00:05:35,571
Hoje era para ser Natal,
124
00:05:35,573 --> 00:05:37,106
e eu acordei com um
pedaço de carvão.
125
00:05:37,108 --> 00:05:39,742
Será que é porque eu fui
desobediente este ano?
126
00:05:39,744 --> 00:05:41,310
É porque o Kuttler e sua filha
127
00:05:41,312 --> 00:05:42,845
estão lutando contra o Rubicon.
128
00:05:42,847 --> 00:05:44,614
É por isso que eu senti a necessidade
de melhorar o nosso jogo.
129
00:05:44,616 --> 00:05:47,316
Sr. Seldon, prazer em vê-lo.
130
00:05:47,318 --> 00:05:48,851
Sabe qual é a melhor parte
131
00:05:48,853 --> 00:05:50,186
sobre liderar uma
fuga da prisão?
132
00:05:50,188 --> 00:05:52,789
Uma longa lista de
criminosos que lhe devem.
133
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
Amar, Brickwell, e agora o sr.
Seldon.
134
00:05:55,627 --> 00:05:57,660
É como uma loja de
conveniência de bandidos.
135
00:05:57,662 --> 00:05:59,128
Sou um hacker,
não um bandido.
136
00:05:59,130 --> 00:06:01,130
Acontece que ele e a srta.
Smoak têm uma história.
137
00:06:01,132 --> 00:06:02,665
Apenas o típico "menino
conhece a menina,
138
00:06:02,667 --> 00:06:04,000
o menino se apaixona
pela menina,
139
00:06:04,002 --> 00:06:06,536
o menino vai preso
no lugar da menina,
140
00:06:06,538 --> 00:06:09,672
e o menino tenta matar a
menina por dinheiro".
141
00:06:09,674 --> 00:06:11,874
Falando de bandidos,
142
00:06:11,876 --> 00:06:15,211
temos um novo problema
em Tevat Noah.
143
00:06:16,748 --> 00:06:17,980
Não, esse cara de novo. ..
144
00:06:17,982 --> 00:06:19,415
Não se preocupe, querido.
145
00:06:19,417 --> 00:06:22,118
Estou lidando com ele.
146
00:06:22,120 --> 00:06:26,389
Dê ao sr. Machin meu
amor, meu amor.
147
00:06:26,391 --> 00:06:31,494
Está começando a se parecer
muito com o Natal.
148
00:06:35,400 --> 00:06:39,468
Um míssil balístico
KN-08, de longo alcance
149
00:06:39,470 --> 00:06:41,571
foi responsável pela
explosão nuclear
150
00:06:41,573 --> 00:06:42,805
em Havenrock.
151
00:06:42,807 --> 00:06:44,907
O Pentágono ainda
não se pronunciou.
152
00:06:44,909 --> 00:06:48,177
O pessoal dos serviços da FEMA
e de emergência da cidade
153
00:06:48,179 --> 00:06:49,445
continuam sua quarentena...
154
00:06:49,447 --> 00:06:50,680
O que está acontecendo?
155
00:06:50,682 --> 00:06:51,948
O que aconteceu em Havenrock?
156
00:06:51,950 --> 00:06:53,182
Darhk aconteceu.
157
00:06:53,184 --> 00:06:54,450
A cidade está começando
a entrar em pânico.
158
00:06:54,452 --> 00:06:55,685
Eles têm direito né?
159
00:06:55,687 --> 00:06:57,286
Felicity está com
tudo sob controle,
160
00:06:57,288 --> 00:06:58,554
mas minha esposa e sua
agência secreta do governo
161
00:06:58,556 --> 00:06:59,822
estão procurando uma
solução mais permanente.
162
00:06:59,824 --> 00:07:01,057
Não consigo entrar
em contato com a Thea!
163
00:07:01,059 --> 00:07:02,658
Ela falou comigo, está bem.
164
00:07:04,028 --> 00:07:06,095
Obrigado por não ter morrido.
165
00:07:06,097 --> 00:07:07,363
Não estamos à caminho da morte
166
00:07:07,365 --> 00:07:09,532
enquanto você estiver
longe do computador?
167
00:07:09,534 --> 00:07:10,933
Curtis e Kuttler estão
lidando com o Rubicon.
168
00:07:10,935 --> 00:07:12,168
O que a Thea disse?
169
00:07:12,170 --> 00:07:13,402
Você sabe onde ela está?
170
00:07:13,404 --> 00:07:14,670
Más notícias. A Colmeia a pegou.
171
00:07:14,672 --> 00:07:15,938
Você tem uma localização?
172
00:07:15,940 --> 00:07:17,173
Estou traçando um sinal.
173
00:07:17,175 --> 00:07:18,407
Eu deveria ter conseguido
mais processadores
174
00:07:18,409 --> 00:07:19,675
da Palmer Tech na minha saída.
175
00:07:19,677 --> 00:07:20,943
Eles cometeram um
erro em deixá-la ir.
176
00:07:20,945 --> 00:07:22,678
Veremos.
177
00:07:22,680 --> 00:07:23,980
Senão, estou aceitando sugestões
para um plano de vingança.
178
00:07:23,982 --> 00:07:25,348
Peguei.
179
00:07:25,350 --> 00:07:26,616
A mensagem da Thea veio
a partir da interseção
180
00:07:26,618 --> 00:07:27,850
da Berkeley e Childress,
181
00:07:27,852 --> 00:07:29,085
no coração do Glades.
182
00:07:29,087 --> 00:07:30,386
Achei que tinha dito
que a Thea e o namorado
183
00:07:30,388 --> 00:07:31,587
tinham saído da cidade.
184
00:07:31,589 --> 00:07:32,889
Acreditei que tivessem saído.
Vamos.
185
00:07:32,891 --> 00:07:34,190
Eu vou com você.
186
00:07:34,192 --> 00:07:35,558
Preciso que fique aqui.
Se isso ficar pior,
187
00:07:35,560 --> 00:07:36,926
a cidade precisará ouvir de alguém
em que eles poderão confiar.
188
00:07:36,928 --> 00:07:39,562
189
00:07:46,304 --> 00:07:47,570
O que é isso?
190
00:07:47,572 --> 00:07:48,938
Diga algo.
191
00:07:48,940 --> 00:07:50,406
Seus olhos estavam brilhando.
192
00:07:50,408 --> 00:07:52,341
Como o do Reiter?
193
00:07:52,343 --> 00:07:53,743
Meu Deus.
194
00:07:53,745 --> 00:07:55,411
O que está acontecendo comigo?
195
00:07:55,413 --> 00:07:57,046
É...não importa.
196
00:07:57,048 --> 00:07:58,347
Vamos descobrir, mas temos
que continuar andando.
197
00:07:58,349 --> 00:08:00,650
Certo? Vamos.
198
00:08:01,886 --> 00:08:03,286
199
00:08:03,288 --> 00:08:04,520
Oliver!
200
00:08:26,477 --> 00:08:28,511
É incrível.
201
00:08:28,513 --> 00:08:33,015
Agora eu sei por que o
Reiter procurava este poder.
202
00:08:37,789 --> 00:08:39,055
Quando franze a testa assim,
203
00:08:39,057 --> 00:08:40,456
você parece a Moira.
204
00:08:40,458 --> 00:08:43,192
Não se atreva a falar
sobre a minha mãe.
205
00:08:43,194 --> 00:08:45,528
Bem. Vamos falar sobre
o futuro em vez disso.
206
00:08:45,530 --> 00:08:47,296
Genesis está chegando.
207
00:08:47,298 --> 00:08:48,965
Com Machin correndo por aí,
208
00:08:48,967 --> 00:08:52,535
não podemos ter outro
fator-X à solta.
209
00:08:52,537 --> 00:08:53,803
"Não podemos"?
210
00:08:53,805 --> 00:08:56,472
Nem os supremos
senhores da Colmeia?
211
00:08:56,474 --> 00:08:58,708
O ponto é, eu preciso
da sua palavra
212
00:08:58,710 --> 00:09:00,977
que não vai causar
nenhum problema.
213
00:09:00,979 --> 00:09:02,545
Ou o quê?
214
00:09:02,547 --> 00:09:03,879
Ou eu vou ter que
fazer alguma coisa
215
00:09:03,881 --> 00:09:05,281
para garantir o seu cumprimento
216
00:09:05,283 --> 00:09:08,284
que eu realmente
não quero fazer.
217
00:09:08,286 --> 00:09:10,753
Bem, quando há algo que
eu não quero fazer,
218
00:09:10,755 --> 00:09:14,457
eu apenas termino com isso.
219
00:09:19,230 --> 00:09:22,465
Isto vai tornar tudo melhor.
220
00:09:32,779 --> 00:09:35,446
Sentinela, tem certeza
que este é o local?
221
00:09:35,448 --> 00:09:37,915
Não há nada aqui.
222
00:09:37,917 --> 00:09:39,016
Isso é impossível.
223
00:09:39,018 --> 00:09:40,585
Ok, não impossível,
224
00:09:40,587 --> 00:09:42,053
mas o meu rastreamento
da mensagem da Thea
225
00:09:42,055 --> 00:09:44,789
tem uma taxa de
precisão de 99,9999%,
226
00:09:44,791 --> 00:09:47,558
então a menos que isso
faça parte dos 0001%...
227
00:09:47,560 --> 00:09:48,926
É só uma rua vazia.
228
00:09:48,928 --> 00:09:51,295
Basta olhar para qualquer coisa
fora do lugar, tudo bem?
229
00:09:51,297 --> 00:09:52,597
Seja qual for o que a Colmeia
construiu, provavelmente é recente,
230
00:09:52,599 --> 00:09:54,999
você sabe, novo.
231
00:09:56,436 --> 00:09:58,569
É suposto ser no acesso
de esgoto da rua?
232
00:09:58,571 --> 00:10:00,938
Não de acordo com os
planejamentos da cidade.
233
00:10:00,940 --> 00:10:03,808
Espere.
234
00:10:15,755 --> 00:10:17,955
Me ajude com uma coisa, Malcolm.
235
00:10:17,957 --> 00:10:20,458
Como pode novamente, este
aborrecimento juvenil,
236
00:10:20,460 --> 00:10:21,659
Lonnie Machin,
237
00:10:21,661 --> 00:10:22,960
ser ainda um problema para nós?
238
00:10:22,962 --> 00:10:24,195
Machin é exatamente o que nós...
239
00:10:24,197 --> 00:10:25,463
Na verdade, mudei de ideia.
240
00:10:25,465 --> 00:10:26,731
Não estou interessada
em desculpas
241
00:10:26,733 --> 00:10:29,500
apenas resultados.
242
00:10:30,737 --> 00:10:32,169
Sim?
243
00:10:32,171 --> 00:10:33,471
Dois inimigos invadiram
a entrada sudeste.
244
00:10:33,473 --> 00:10:34,672
245
00:10:34,674 --> 00:10:36,007
Um de verde, o outro de preto.
246
00:10:36,009 --> 00:10:37,808
Mande um pelotão e
proteja a entrada.
247
00:10:37,810 --> 00:10:39,277
Verde e preto...
248
00:10:39,279 --> 00:10:40,978
Oliver veio pela sua
irmã, provavelmente.
249
00:10:40,980 --> 00:10:42,980
E já que ela está
aqui por sua causa.
250
00:10:42,982 --> 00:10:45,816
Acredito que isso torna o sr.
Queen um problema seu.
251
00:10:45,818 --> 00:10:48,052
Você tem muita coisa
para se preocupar.
252
00:10:48,054 --> 00:10:49,754
Sugiro que comece.
253
00:10:49,756 --> 00:10:52,490
Vamos lá, querida.
254
00:10:57,830 --> 00:10:58,929
Como a Colmeia
construiu tudo isso
255
00:10:58,931 --> 00:11:00,197
sem ninguém saber?
256
00:11:00,199 --> 00:11:01,565
Bem, não faz mal ter alguém
257
00:11:01,567 --> 00:11:03,000
controlando a
infraestrutura da cidade.
258
00:11:03,002 --> 00:11:04,335
Não consigo encontrar nenhuma
planta do projeto no arquivo
259
00:11:04,337 --> 00:11:05,536
para um abrigo subterrâneo
260
00:11:05,538 --> 00:11:07,972
com uma entrada assustadora.
261
00:11:11,244 --> 00:11:12,643
Acredite em mim...
262
00:11:12,645 --> 00:11:15,446
Não existem explicações
técnicas pra isso.
263
00:11:15,448 --> 00:11:16,747
Inacreditável.
264
00:11:16,749 --> 00:11:19,083
Como o Mount Weather.
265
00:11:19,085 --> 00:11:21,352
Continuidade da
instalação do governo
266
00:11:21,354 --> 00:11:22,853
construído pela FEMA
durante a guerra fria,
267
00:11:22,855 --> 00:11:25,089
no caso de um ataque nuclear.
268
00:11:25,091 --> 00:11:26,557
Acho que encontramos a arca
269
00:11:26,559 --> 00:11:28,192
que a Colmeia está construindo.
270
00:11:33,066 --> 00:11:34,298
O quê?
271
00:11:34,300 --> 00:11:35,566
Perdi o sinal deles.
272
00:11:35,568 --> 00:11:37,468
Bem, recupere-o
273
00:11:42,408 --> 00:11:44,375
Eu preciso de Curtis e Kuttler.
274
00:11:44,377 --> 00:11:45,843
Certo. Ficarei atento
aos comunicadores.
275
00:11:45,845 --> 00:11:49,246
Se souber de alguma
coisa, me avise.
276
00:11:51,584 --> 00:11:52,783
Qual é a emergência?
277
00:11:52,785 --> 00:11:54,051
Rubicon ainda está estável?
278
00:11:54,053 --> 00:11:55,286
Onde está Kuttler? Ele
fez alguma coisa?
279
00:11:55,288 --> 00:11:56,687
Você está bebendo uma cerveja?
280
00:11:56,689 --> 00:11:59,557
Eu sei que ser filho de
pais separados é difícil,
281
00:11:59,559 --> 00:12:02,259
mas o que eu não fazia
ideia sobre isso
282
00:12:02,261 --> 00:12:03,461
era tanta gritaria,
283
00:12:03,463 --> 00:12:06,230
o xingamento, a sonoridade.
284
00:12:06,232 --> 00:12:09,066
Coitadinha de você .
285
00:12:09,068 --> 00:12:10,301
Do que você está falando?
286
00:12:10,303 --> 00:12:11,602
Oh, Deus, você ainda
está escutando?
287
00:12:11,604 --> 00:12:13,637
Então estou aqui para
levá-la para longe de você?
288
00:12:13,639 --> 00:12:15,072
Saia... saia do meu cérebro.
289
00:12:15,074 --> 00:12:16,474
Não podemos resolver
isso sem ela aqui?
290
00:12:16,476 --> 00:12:17,708
Ela está aqui. Se acalme.
291
00:12:17,710 --> 00:12:18,909
Isso é realmente o fim do mundo.
292
00:12:18,911 --> 00:12:20,044
Quando você pede para
alguém se acalmar...
293
00:12:20,046 --> 00:12:21,379
Ela realmente faz o contrário.
294
00:12:21,381 --> 00:12:23,314
Bebê, estava tão
preocupada com você.
295
00:12:23,316 --> 00:12:25,216
Meu Deus...
296
00:12:25,218 --> 00:12:26,650
Você sabe que eu
tenho te ligado?
297
00:12:26,652 --> 00:12:29,220
Te liguei um milhão
de vezes, bebê.
298
00:12:29,222 --> 00:12:30,654
Te liguei muitas vezes
299
00:12:30,656 --> 00:12:32,456
- Você está bem?
- Estou, estou bem
300
00:12:32,458 --> 00:12:33,758
Só estava distraída.
301
00:12:33,760 --> 00:12:34,992
Com seu pai?
302
00:12:34,994 --> 00:12:37,962
Obrigado por me dizer.
303
00:12:37,964 --> 00:12:39,163
Eu não sei.
304
00:12:39,165 --> 00:12:40,464
Tudo aconteceu tão rápido.
305
00:12:40,466 --> 00:12:42,433
O que tem?
306
00:12:42,435 --> 00:12:44,268
Sente-se.
307
00:12:46,139 --> 00:12:48,572
O quê? O quê?
308
00:12:48,574 --> 00:12:50,808
Preciso lhe contar uma coisa.
309
00:12:50,810 --> 00:12:52,410
310
00:12:52,412 --> 00:12:54,078
Eu vou ser avó!
311
00:12:54,080 --> 00:12:55,346
Eu vou ser avó!
312
00:12:55,348 --> 00:12:56,580
Não.
313
00:12:56,582 --> 00:12:58,115
Não. Você não vai
314
00:12:58,117 --> 00:12:59,417
Eu sabia que você tinha mais do
que um mau humor no outro dia.
315
00:12:59,419 --> 00:13:01,152
Eu sabia que era
mais do que isso.
316
00:13:01,154 --> 00:13:02,620
Está bem. Não.
317
00:13:02,622 --> 00:13:03,854
Querida.
318
00:13:03,856 --> 00:13:05,623
Eu não estou grávida.
319
00:13:05,625 --> 00:13:07,858
É a única notícia que
uma mulher pode dar?
320
00:13:07,860 --> 00:13:09,260
O mundo está sob ataque,
321
00:13:09,262 --> 00:13:11,929
e eu preciso do meu pa... Eu preciso
do Noah para me ajudar a parar.
322
00:13:11,931 --> 00:13:14,598
Querida, o que aconteceu...
em Havenrock foi horrível,
323
00:13:14,600 --> 00:13:17,168
mas isso não significa
que o mundo vai acabar.
324
00:13:17,170 --> 00:13:18,402
Ela está dizendo a verdade.
325
00:13:18,404 --> 00:13:19,637
Você sabe, eu sei...
326
00:13:19,639 --> 00:13:20,871
Que ela claramente
fica do meu lado
327
00:13:20,873 --> 00:13:22,306
da família, obrigado.
328
00:13:22,308 --> 00:13:23,607
Você sabe, eu sei quando a
minha filha está mentindo, ok?
329
00:13:23,609 --> 00:13:24,842
Acontecia muitas vezes
330
00:13:24,844 --> 00:13:26,110
quando ela era uma adolescente,
331
00:13:26,112 --> 00:13:27,711
não que você saiba.
332
00:13:27,713 --> 00:13:28,946
Aqui vamos nós.
333
00:13:28,948 --> 00:13:30,748
Por uma vez, isto não
é sobre você, Dee.
334
00:13:30,750 --> 00:13:32,383
- Você está me chamando de "Dee"?
- Há mísseis nucleares...
335
00:13:32,385 --> 00:13:33,951
- Você está me chamando de "Dee"?
-...ameaçando toda a terra.
336
00:13:33,953 --> 00:13:35,853
Alguém fure meu olho
com algo afiado.
337
00:13:35,855 --> 00:13:37,154
O que aconteceu em Havenrock
acontecerá no mundo inteiro
338
00:13:37,156 --> 00:13:38,556
Se não pararmos isso,
o que faremos.
339
00:13:38,558 --> 00:13:40,124
Querida, por que você ainda acha
340
00:13:40,126 --> 00:13:41,725
que isso é algo que você pode...
341
00:13:41,727 --> 00:13:45,029
Porque eu trabalho com
o Arqueiro Verde, mãe.
342
00:13:47,033 --> 00:13:48,866
Desde quando?
343
00:13:48,868 --> 00:13:50,134
3 anos.
344
00:13:50,136 --> 00:13:52,770
E você estava
escondendo isso de mim?
345
00:13:52,772 --> 00:13:54,572
Sim.
346
00:13:54,574 --> 00:13:55,906
Eu acho que você e seu pai
347
00:13:55,908 --> 00:13:57,241
são mais parecidos
do que eu pensava.
348
00:13:57,243 --> 00:13:58,542
Mãe.
349
00:13:58,544 --> 00:14:00,211
Podemos falar sobre isso mais
tarde, querida, depois de você...
350
00:14:00,213 --> 00:14:03,547
Salvar o mundo.
351
00:14:05,985 --> 00:14:08,719
352
00:14:08,721 --> 00:14:12,022
Dois dos melhores hackers
do mundo lado a lado.
353
00:14:12,024 --> 00:14:14,425
Isso é a história.
354
00:14:15,895 --> 00:14:18,762
Quero dizer, não é nada demais.
355
00:14:30,743 --> 00:14:31,942
É loucura
356
00:14:31,944 --> 00:14:33,344
tirando os psicopatas com batas,
357
00:14:33,346 --> 00:14:34,712
esse lugar bem que
poderia ser Ivy Town.
358
00:14:34,714 --> 00:14:36,447
Todo mundo parece tão feliz.
359
00:14:36,449 --> 00:14:37,948
Ser feliz é fácil quando
se está com a mente
360
00:14:37,950 --> 00:14:39,717
sob efeito de pílulas amarelas.
361
00:14:39,719 --> 00:14:42,586
Vamos apenas supor que não fomos
convidados para o jantar.
362
00:14:42,588 --> 00:14:43,888
Qual é nosso plano?
363
00:14:43,890 --> 00:14:45,756
Nós nos separamos e
encontramos Thea.
364
00:14:45,758 --> 00:14:47,391
Cheque as casas no norte.
365
00:14:47,393 --> 00:14:49,960
Vou para o sul.
366
00:14:49,962 --> 00:14:51,195
Boa tarde.
367
00:14:51,197 --> 00:14:53,864
Será um dia fresco e
ensolarado, com 29 graus
368
00:14:53,866 --> 00:14:55,961
É um dia lindo para
estar lá fora.
369
00:14:56,172 --> 00:14:58,297
Como todos nós gostamos
de Tevat Noah,
370
00:14:58,299 --> 00:15:00,599
Quero aproveitar este momento
para expressar minha gratidão.
371
00:15:00,601 --> 00:15:03,736
Quero agradecer a cada um...
372
00:15:16,303 --> 00:15:18,202
Estou vendo a Thea.
373
00:15:18,204 --> 00:15:19,437
Quarta casa para baixo.
374
00:15:19,439 --> 00:15:21,806
Tem dois fantasmas com ela
375
00:15:24,511 --> 00:15:27,779
Speedy, vamos embora daqui.
376
00:15:27,781 --> 00:15:30,114
Você está bem?
377
00:15:37,123 --> 00:15:39,490
Peguei o invasor.
378
00:15:39,492 --> 00:15:42,827
Mexa-se e eu te mato.
379
00:15:50,411 --> 00:15:51,911
Thea...
380
00:15:51,913 --> 00:15:53,913
Não se mexa.
381
00:15:53,915 --> 00:15:55,348
Escute-me.
382
00:15:55,350 --> 00:15:59,819
Você não está
pensando com clareza.
383
00:15:59,821 --> 00:16:01,120
Em defesa dela,
384
00:16:01,122 --> 00:16:03,789
Ela está um pouco
drogada no momento.
385
00:16:05,793 --> 00:16:08,594
Eu deveria ter
tirado a sua cabeça.
386
00:16:08,596 --> 00:16:09,929
Esse sempre foi o seu problema.
387
00:16:09,931 --> 00:16:14,133
A incapacidade de fazer
o que é necessário.
388
00:16:14,135 --> 00:16:17,870
Laurel está morta por sua culpa.
389
00:16:17,872 --> 00:16:19,472
O que você vai fazer?
390
00:16:19,474 --> 00:16:21,507
Nós já estabelecemos,
391
00:16:21,509 --> 00:16:25,878
que você não vai me matar.
392
00:16:44,332 --> 00:16:45,564
Que diabos?
393
00:16:45,566 --> 00:16:46,832
São as pílulas amarelas.
394
00:16:46,834 --> 00:16:48,200
Filho da puta.
395
00:16:50,038 --> 00:16:51,337
Eles estão lá! Na varanda!
396
00:16:51,339 --> 00:16:53,806
Temos que ir. Vamos!
397
00:17:53,067 --> 00:17:56,202
Não que não seja brilhante
assistir você digitar,
398
00:17:56,204 --> 00:17:58,237
mas quando exatamente
terei o Rubicon de volta?
399
00:17:58,239 --> 00:18:01,540
Hackear não é tão simples
como um aceno de mão.
400
00:18:01,542 --> 00:18:02,875
Compreendo.
401
00:18:02,877 --> 00:18:05,311
Então, você e Felicity Smoak.
402
00:18:05,313 --> 00:18:08,514
Não consigo compreender.
403
00:18:08,516 --> 00:18:13,018
Ela costumava ser
muito diferente.
404
00:18:18,493 --> 00:18:19,792
Tudo limpo.
405
00:18:19,794 --> 00:18:21,227
Parece que conseguimos
alguns minutos.
406
00:18:21,229 --> 00:18:22,695
John, este lugar é enorme.
407
00:18:22,697 --> 00:18:24,063
Eu não sei como vamos
encontrar Thea.
408
00:18:24,065 --> 00:18:25,264
Só precisamos ter certeza
409
00:18:25,266 --> 00:18:27,733
de que os ghosts
não nos encontre.
410
00:18:29,804 --> 00:18:32,738
Lá se vai o "tudo limpo".
411
00:18:34,108 --> 00:18:36,709
Não vamos machucar vocês.
412
00:18:36,711 --> 00:18:39,145
Então para que as armas?
413
00:18:39,147 --> 00:18:41,213
Há uma mulher que está sendo
presa contra sua vontade.
414
00:18:41,215 --> 00:18:44,016
Estamos aqui apenas
para levá-la para casa.
415
00:18:44,018 --> 00:18:45,317
Cidadãos de Tevat Noah,
416
00:18:45,319 --> 00:18:46,685
Eu tenho notícias perturbadoras.
417
00:18:46,687 --> 00:18:48,087
Estamos sob ataque
418
00:18:48,089 --> 00:18:49,488
de um homem em um capuz verde
419
00:18:49,490 --> 00:18:51,257
e outro em um capacete preto.
420
00:18:51,259 --> 00:18:53,592
Não deixem que eles
perturbem a Gênesis.
421
00:18:53,594 --> 00:18:57,563
Estes indivíduos não são uma
afronta apenas à nossa casa,
422
00:18:57,565 --> 00:19:00,800
mas para o nosso futuro e o
futuro das nossas crianças.
423
00:19:00,802 --> 00:19:04,670
Encontrem-os e matem-os.
424
00:19:06,941 --> 00:19:08,841
Oh, não.
425
00:19:08,843 --> 00:19:10,309
Está tudo bem, Oliver.
426
00:19:10,311 --> 00:19:12,344
Eu sei o que fazer agora.
427
00:19:12,346 --> 00:19:17,650
Eu finalmente entendo do
que Reiter estava atrás.
428
00:19:17,652 --> 00:19:19,985
Taiana, Reiter era louco.
429
00:19:19,987 --> 00:19:21,187
Por quê?
430
00:19:21,189 --> 00:19:22,988
Ele disse que depois que
sua aldeia foi destruída,
431
00:19:22,990 --> 00:19:25,024
ele nunca seria
impotente novamente.
432
00:19:25,026 --> 00:19:28,294
Eu também tenho uma
aldeia, Krasnoyarsk,
433
00:19:28,296 --> 00:19:31,397
dirigida por um forte
governante chamado Kovar.
434
00:19:31,399 --> 00:19:32,765
Taiana.
435
00:19:32,767 --> 00:19:34,166
Agora sei porque o destino
me trouxe a este lugar.
436
00:19:34,168 --> 00:19:37,837
Para me dar a força para
libertar a minha casa.
437
00:19:37,839 --> 00:19:39,038
Ok. Tudo bem.
438
00:19:39,040 --> 00:19:40,973
Você vai voltar para a Rússia,
439
00:19:40,975 --> 00:19:44,043
Você pode assumir no
lugar desse Kovar,
440
00:19:44,045 --> 00:19:47,079
mas agora há pessoas aqui
441
00:19:47,081 --> 00:19:49,014
que precisam da nossa ajuda.
442
00:19:49,016 --> 00:19:52,985
O que Vlad gostaria
que você fizesse?
443
00:19:52,987 --> 00:19:58,023
O que seu irmão esperaria
que você fizesse?
444
00:19:58,025 --> 00:19:59,859
Encontrem esses
inimigos de uma vez.
445
00:19:59,861 --> 00:20:01,627
Nada pode atrapalhar
446
00:20:01,629 --> 00:20:03,596
o caminho para a Gênesis.
447
00:20:03,598 --> 00:20:05,965
Obrigada.
448
00:20:05,967 --> 00:20:07,633
Não acho que foi para
assassinar vigilantes
449
00:20:07,635 --> 00:20:12,371
que seus apoiadores
lhe seguiram.
450
00:20:12,373 --> 00:20:13,739
É melhor que eles
451
00:20:13,741 --> 00:20:15,608
não encontrem o sr. Queen e o sr.
Diggle
452
00:20:15,610 --> 00:20:16,909
antes de você, Malcolm.
453
00:20:16,911 --> 00:20:18,577
Ou serei forçada a
questionar seriamente
454
00:20:18,579 --> 00:20:22,014
o seu propósito aqui.
455
00:20:27,822 --> 00:20:29,188
Toda vez que eu
derrubo um firewall,
456
00:20:29,190 --> 00:20:30,589
outros cincos aparecem.
457
00:20:30,591 --> 00:20:31,857
Parece que o sr. Darhk
458
00:20:31,859 --> 00:20:33,192
tem um hacker a serviço dele.
459
00:20:33,194 --> 00:20:34,426
E ele é bom.
460
00:20:34,428 --> 00:20:35,694
Sim.
461
00:20:35,696 --> 00:20:36,929
Certo.
462
00:20:36,931 --> 00:20:38,163
Talvez eu tenha encontrado algo.
463
00:20:38,165 --> 00:20:39,498
Até que o FBI entre
no seu caminho,
464
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
smartphones são protegidos
por criptografia.
465
00:20:41,502 --> 00:20:42,768
Se você não digitar
a senha certa
466
00:20:42,770 --> 00:20:44,003
após uma quantidade de vezes,
467
00:20:44,005 --> 00:20:45,938
o próprio aparelho
se inutiliza, certo?
468
00:20:45,940 --> 00:20:47,239
Curtis, não tenho
tempo nem para dizer
469
00:20:47,241 --> 00:20:48,540
que eu não tenho tempo.
470
00:20:48,542 --> 00:20:49,775
Você acabou de dizer.
471
00:20:49,777 --> 00:20:51,377
Mas a questão é a seguinte.
472
00:20:51,379 --> 00:20:52,745
Ao invés de quebrar a
encriptação do Rubicon...
473
00:20:52,747 --> 00:20:54,313
Podemos fazer com que
ele pare de funcionar.
474
00:20:54,315 --> 00:20:55,614
Está sugerindo que assim
como um smartphone...
475
00:20:55,616 --> 00:20:56,849
A gente sobrecarregue o Rubicon
476
00:20:56,851 --> 00:20:58,117
com muitas solicitações
de acesso.
477
00:20:58,119 --> 00:20:59,351
Para que ele se desligue.
478
00:20:59,353 --> 00:21:00,686
Infelizmente, eu duvido muito
479
00:21:00,688 --> 00:21:02,021
que a Argus deixaria o
Rubicon tão vulnerável
480
00:21:02,023 --> 00:21:04,657
a um ataque de força bruta.
481
00:21:04,659 --> 00:21:05,958
Deixe-os tentar.
482
00:21:05,960 --> 00:21:08,727
Você é sempre sem graça.
483
00:21:08,729 --> 00:21:09,929
Sim!
484
00:21:09,931 --> 00:21:11,730
Vamos pegar conselhos
de como hackear
485
00:21:11,732 --> 00:21:14,233
com uma mulher que só usa
486
00:21:14,235 --> 00:21:15,801
um smartphone como espelho.
487
00:21:15,803 --> 00:21:19,238
Ho ho! Ha! Tão engraçado. Ha ha!
488
00:21:19,240 --> 00:21:20,706
Só que não.
489
00:21:20,708 --> 00:21:23,208
Felicity pode ter
herdado o seu cérebro,
490
00:21:23,210 --> 00:21:26,145
mas ela conseguiu sua
criatividade de moi.
491
00:21:26,147 --> 00:21:28,781
Combinar batom com
delineador de lábios
492
00:21:28,783 --> 00:21:30,082
Não é criatividade,
493
00:21:30,084 --> 00:21:31,951
e eu posso não ser
o pai do ano...
494
00:21:31,953 --> 00:21:33,319
Oh, tente das últimas
duas décadas.
495
00:21:33,321 --> 00:21:35,821
Eu recentemente levei uma
tiro pela nossa filha.
496
00:21:35,823 --> 00:21:37,556
E não foi metaforicamente.
497
00:21:37,558 --> 00:21:38,824
A propósito, uma metáfora é...
498
00:21:38,826 --> 00:21:40,426
Eu sei o que significa
uma metáfora,
499
00:21:40,428 --> 00:21:41,961
assim como sei o que é
abandonar sua família.
500
00:21:41,963 --> 00:21:43,295
Jura?
501
00:21:43,297 --> 00:21:44,596
Porque eu lembro de não
ter tido muita escolha
502
00:21:44,598 --> 00:21:45,998
no assunto.
503
00:21:47,868 --> 00:21:49,601
Felicity?
504
00:21:49,603 --> 00:21:50,836
Olá, Felicity.
505
00:21:50,838 --> 00:21:52,638
- Lembra de mim? - Cooper.
506
00:21:52,640 --> 00:21:54,306
Seu sistema agora está
sob meu controle,
507
00:21:54,308 --> 00:21:57,343
assim como o Rubicon estará
nos próximos cinco minutos.
508
00:21:57,345 --> 00:22:00,012
Mais uma vez, você perdeu.
509
00:22:00,014 --> 00:22:01,747
- Droga. - Droga.
510
00:22:06,612 --> 00:22:07,812
Quem é esse cara mesmo?
511
00:22:07,814 --> 00:22:10,714
Cooper Seldon, ex-namorado dela.
512
00:22:10,716 --> 00:22:12,049
Como eu poderia esquecer?
513
00:22:12,051 --> 00:22:13,317
Eu pensei que ele estava
morto, mas ele voltou do mal.
514
00:22:13,319 --> 00:22:15,352
Oliver, o dr. Palmer, esse cara.
515
00:22:15,354 --> 00:22:17,588
Você realmente tem um histórico
romântico complicado.
516
00:22:17,590 --> 00:22:19,590
Não é a melhor hora, Curtis.
517
00:22:19,592 --> 00:22:22,693
Seja honesta Felicity,
de hacker para hacker.
518
00:22:22,695 --> 00:22:24,462
Você prefere desse jeito, não é?
519
00:22:24,464 --> 00:22:25,763
Como era para ter sido?
520
00:22:25,765 --> 00:22:28,732
Mais uma vez até o final...
521
00:22:28,734 --> 00:22:32,203
Ele realmente está citando
"Star Trek VI" para você?
522
00:22:32,205 --> 00:22:33,671
Ele fechou o nosso
sistema com um vírus.
523
00:22:33,673 --> 00:22:35,606
É um algoritmo
bi-numérico de eixo-x.
524
00:22:35,608 --> 00:22:37,308
Eu sei. Eu o criei na faculdade.
525
00:22:37,310 --> 00:22:38,943
Espera. Como você sabia?
526
00:22:38,945 --> 00:22:40,711
Só porque eu não
estava na sua vida
527
00:22:40,713 --> 00:22:44,448
não significa que não estava
de olho na minha filha.
528
00:22:50,189 --> 00:22:51,422
Ele está enviando
picos de energia
529
00:22:51,424 --> 00:22:54,758
para todos os nossos
IPs anteriores
530
00:22:56,462 --> 00:22:58,229
Seja lá o que for,
está funcionando.
531
00:22:58,231 --> 00:22:59,597
Sim, mas está mostrando
a localização dele.
532
00:22:59,599 --> 00:23:00,931
Está pensando no que
eu estou pensando?
533
00:23:00,933 --> 00:23:02,366
Enviarmos nosso próprio
código para ele.
534
00:23:02,368 --> 00:23:03,901
Curtis, a sua ideia de
bloquear o Rubicon.
535
00:23:03,903 --> 00:23:05,469
Quanto tempo até que você me
consiga algo que funcione?
536
00:23:05,471 --> 00:23:07,404
Vinte segundos.
537
00:23:07,406 --> 00:23:09,173
Ótimo.
538
00:23:09,175 --> 00:23:10,407
Se isso funcionar,
539
00:23:10,409 --> 00:23:11,642
ele enviará a onda de
energia mais recente
540
00:23:11,644 --> 00:23:12,910
de volta ao ponto de origem,
541
00:23:12,912 --> 00:23:14,278
fazendo com que o Rubicon
bloqueie a si mesmo.
542
00:23:14,280 --> 00:23:15,579
Não tenho ideia do
que está falando.
543
00:23:15,581 --> 00:23:17,481
Apenas pegue o filho da puta.
544
00:23:17,483 --> 00:23:19,650
Na mira e...
545
00:23:19,652 --> 00:23:20,951
carregado.
546
00:23:20,953 --> 00:23:22,987
Peguei você.
547
00:23:24,790 --> 00:23:26,257
Oh, não.
548
00:23:26,259 --> 00:23:28,959
O que foi?
549
00:23:28,961 --> 00:23:31,829
Ser ou não ser...
550
00:23:42,275 --> 00:23:43,807
Funcionou?
551
00:23:43,809 --> 00:23:44,808
Acho que funcionou.
552
00:23:44,810 --> 00:23:46,010
Funcionou.
553
00:23:46,012 --> 00:23:47,278
Ainda temos energia.
554
00:23:47,280 --> 00:23:48,546
Isso é bom, certo?
555
00:23:48,548 --> 00:23:49,813
Rubicon está offline.
556
00:23:49,815 --> 00:23:51,415
557
00:23:51,417 --> 00:23:52,917
Ele vai precisar de algo melhor
que um hacker de terceira linha
558
00:23:52,919 --> 00:23:54,151
para recuperá-lo novamente.
559
00:23:54,153 --> 00:23:56,120
Tudo graças a você, querida.
560
00:23:56,122 --> 00:23:57,922
Obrigada, pai.
561
00:24:04,864 --> 00:24:06,864
Mãe?
562
00:24:19,212 --> 00:24:20,978
As ruas estão cercadas.
563
00:24:20,980 --> 00:24:22,846
Ruvé mobilizou toda a arca
564
00:24:22,848 --> 00:24:25,015
a nossa procura.
565
00:24:25,017 --> 00:24:26,417
Eles estão aqui.
566
00:24:26,419 --> 00:24:27,685
567
00:24:27,687 --> 00:24:28,919
Quieto.
568
00:24:28,921 --> 00:24:30,187
Você não pode vencer.
569
00:24:30,189 --> 00:24:31,722
Você não pode impedir a Gênesis.
570
00:24:31,724 --> 00:24:32,990
O que você vai fazer
quando não estiver aqui
571
00:24:32,992 --> 00:24:34,325
para desfrutar do seu
admirável mundo novo?
572
00:24:34,327 --> 00:24:35,559
Spartan.
573
00:24:35,561 --> 00:24:38,362
Calma.
574
00:24:38,364 --> 00:24:40,864
Ele quase nos matou.
575
00:24:40,866 --> 00:24:42,066
Eles são como Thea.
576
00:24:42,068 --> 00:24:43,367
Eles não estão em
seu juízo perfeito.
577
00:24:43,369 --> 00:24:44,602
Quer dizer as pílulas?
578
00:24:44,604 --> 00:24:46,270
Não tomamos nenhuma.
579
00:24:46,272 --> 00:24:48,105
Nem ao mesmo uma.
580
00:24:48,107 --> 00:24:49,340
Nenhum de nós tomou.
581
00:24:49,342 --> 00:24:52,843
Estamos aqui porque acreditamos,
582
00:24:52,845 --> 00:24:57,915
porque sabemos que o mundo
está mal e na escuridão.
583
00:24:57,917 --> 00:24:59,416
Está além da salvação.
584
00:24:59,418 --> 00:25:01,218
Como pode acreditar nisso?
585
00:25:01,220 --> 00:25:02,720
Porque nós o vivemos.
586
00:25:02,722 --> 00:25:05,522
Todo dia.
587
00:25:06,859 --> 00:25:10,761
Tantas promessas foram
feitas para salvar a cidade,
588
00:25:10,763 --> 00:25:13,097
mas todas desmoronaram,
589
00:25:13,099 --> 00:25:18,535
e nós fomos aqueles
deixados nos destroços.
590
00:25:18,537 --> 00:25:22,673
Damien Darhk nos deu esperança.
591
00:25:22,675 --> 00:25:25,943
Vocês com suas máscaras e armas
592
00:25:25,945 --> 00:25:29,613
podem dizer o mesmo?
593
00:25:53,406 --> 00:25:54,872
Há um avião na direção leste.
594
00:25:54,874 --> 00:25:56,407
Fique aqui. Vamos segurar
os homens de Reiter.
595
00:25:56,409 --> 00:25:58,242
Taiana, me ajude com esse cara.
596
00:25:58,244 --> 00:25:59,476
Ele está vivo.
597
00:25:59,478 --> 00:26:00,744
Ei. Ele está vivo.
598
00:26:00,746 --> 00:26:01,979
Ajude-me com ele.
599
00:26:01,981 --> 00:26:03,247
Ele é muito mal.
600
00:26:03,249 --> 00:26:04,448
Ele só vai nos atrasar-nos,
601
00:26:04,450 --> 00:26:05,783
vai nos impedir de
ajudar os outros.
602
00:26:05,785 --> 00:26:07,951
Não vamos simplesmente
deixá-lo aqui.
603
00:26:07,953 --> 00:26:09,186
Você está certo.
604
00:26:09,188 --> 00:26:10,487
Ei, ei, ei, ei!
605
00:26:10,489 --> 00:26:11,722
O que está fazendo?
606
00:26:11,724 --> 00:26:13,123
A morte dele é inevitável.
607
00:26:13,125 --> 00:26:16,260
Por que desperdiçar sua vida quando
ele pode me tornar mais forte?
608
00:26:32,144 --> 00:26:33,977
O que está fazendo com
as minhas roupas?
609
00:26:33,979 --> 00:26:38,482
Quando fico estressada,
gosto de dobrar as roupas.
610
00:26:38,484 --> 00:26:39,950
Sim. Eu sei.
611
00:26:39,952 --> 00:26:41,185
Quando vocês dois eram casados,
612
00:26:41,187 --> 00:26:44,188
era como viver na GAP.
613
00:26:44,190 --> 00:26:45,656
O que Noah quis
dizer quando disse
614
00:26:45,658 --> 00:26:46,957
que ele não teve muita
escolha no assunto
615
00:26:46,959 --> 00:26:49,193
quando ele foi embora?
616
00:26:49,195 --> 00:26:53,397
Eu sempre achei que
ele tinha sumido.
617
00:26:55,067 --> 00:26:57,634
Ele não desapareceu, querida.
618
00:26:59,505 --> 00:27:01,472
Fui eu.
619
00:27:01,474 --> 00:27:04,375
Fomos nós.
620
00:27:04,377 --> 00:27:05,642
Eu tinha uma filha de 7 anos,
621
00:27:05,644 --> 00:27:07,211
e sei tudo sobre vício em jogos,
622
00:27:07,213 --> 00:27:08,612
não estava disposta
a assumir a aposta
623
00:27:08,614 --> 00:27:14,017
de que seu pai poderia mudar.
624
00:27:14,019 --> 00:27:17,054
Ele me deixou acreditar que
ele tinha nos abandonado.
625
00:27:17,056 --> 00:27:19,456
Bem, eu não sei.
626
00:27:21,327 --> 00:27:23,260
Eu não sei o que dizer
sobre isso, querida.
627
00:27:23,262 --> 00:27:25,129
Quer dizer, eu acho que...
628
00:27:27,299 --> 00:27:28,732
Eu acho que ele não
queria que você
629
00:27:28,734 --> 00:27:30,901
perdesse a sua mãe também.
630
00:27:30,903 --> 00:27:34,238
Olhe para mim.
631
00:27:34,240 --> 00:27:37,541
Eu não perdi você.
632
00:27:37,543 --> 00:27:39,076
Perdi?
633
00:27:39,078 --> 00:27:42,880
Nunca.
634
00:27:42,882 --> 00:27:45,549
Eu sinto muito.
635
00:28:04,069 --> 00:28:06,637
Você já pensou que talvez
Darhk tenha razão?
636
00:28:06,639 --> 00:28:08,806
Não, Darhk é psicótico.
637
00:28:08,808 --> 00:28:10,908
Todo mundo aqui é.
638
00:28:10,910 --> 00:28:12,142
Será que são?
639
00:28:12,144 --> 00:28:14,678
Ele não está errado.
640
00:28:14,680 --> 00:28:17,548
O mundo está desmoronando
assim como Star City.
641
00:28:17,550 --> 00:28:20,517
Quero dizer, está
pior do que nunca.
642
00:28:20,519 --> 00:28:22,119
Isso porque Darhk
passou o último ano
643
00:28:22,121 --> 00:28:23,420
tentando matá-lo.
644
00:28:23,422 --> 00:28:25,222
Então por que ele está dando a
essas pessoas mais esperança
645
00:28:25,224 --> 00:28:27,257
do que jamais conseguimos?
646
00:28:29,428 --> 00:28:30,928
Vá! Vá para o quarto!
647
00:28:30,930 --> 00:28:32,162
Protejam-se!
648
00:28:32,164 --> 00:28:33,430
Vamos! Mexam-se!
649
00:28:33,432 --> 00:28:34,665
Eu seguro eles.
650
00:28:34,667 --> 00:28:35,933
Encontre a Thea.
651
00:28:35,935 --> 00:28:37,167
Vá, agora!
652
00:28:45,244 --> 00:28:47,110
Thea?
653
00:29:11,574 --> 00:29:14,208
Esta não é você, Thea.
654
00:29:14,210 --> 00:29:16,144
Eles estão tentando controlá-la,
655
00:29:16,146 --> 00:29:17,645
mas você é mais
forte do que isso.
656
00:29:17,647 --> 00:29:21,582
Você pode lutar contra eles.
657
00:29:21,584 --> 00:29:23,284
Eu não consigo.
658
00:29:23,286 --> 00:29:24,485
Sim, você consegue.
659
00:29:24,487 --> 00:29:27,121
Todo dia ficamos lado a lado
660
00:29:27,123 --> 00:29:28,423
protegendo essa cidade,
661
00:29:28,425 --> 00:29:30,591
e não importa o quão sombrio
ou sem esperança pareça,
662
00:29:30,593 --> 00:29:32,493
você sempre continua lutando.
663
00:29:32,495 --> 00:29:33,761
Você nunca desiste.
664
00:29:33,763 --> 00:29:35,663
Eu me recuso a acreditar
665
00:29:35,665 --> 00:29:38,566
que você vai desistir agora.
666
00:29:41,371 --> 00:29:43,971
Então, lute.
667
00:30:07,397 --> 00:30:08,863
Se me drogar novamente,
668
00:30:08,865 --> 00:30:12,467
eu te mato, seu filho da puta.
669
00:30:15,472 --> 00:30:18,339
Olá a todos.
670
00:30:18,341 --> 00:30:19,674
Tio Lonnie falando.
671
00:30:19,676 --> 00:30:22,176
Eu simplesmente adorei
672
00:30:22,178 --> 00:30:24,178
a sua pequena comunidade.
673
00:30:24,180 --> 00:30:25,747
É tão acolhedora com
quem vem de fora
674
00:30:25,749 --> 00:30:30,184
mas é tão... estruturada.
675
00:30:30,186 --> 00:30:34,255
Vou ter que corrigir isso.
676
00:30:34,257 --> 00:30:36,991
Sr. Darhk, lembra de mim?
677
00:30:36,993 --> 00:30:41,295
O servo leal que você
rejeitou e traiu?
678
00:30:41,297 --> 00:30:44,165
Em 20 minutos, eu
vou matar alguém.
679
00:30:44,167 --> 00:30:47,835
Pode ser sua esposa...
680
00:30:47,837 --> 00:30:52,340
Mas, Damien, você é a
minha primeira escolha.
681
00:30:52,342 --> 00:30:54,809
A bola está no seu campo, amigo.
682
00:30:54,811 --> 00:30:57,245
Ah, e seja rápido,
683
00:30:57,247 --> 00:30:58,746
porque em 21 minutos,
684
00:30:58,748 --> 00:31:01,883
vou explodir o seu pequeno
mundo subterrâneo,
685
00:31:01,885 --> 00:31:03,551
na próxima semana.
686
00:31:03,553 --> 00:31:06,654
Certo?
687
00:31:16,861 --> 00:31:18,528
Machin está aqui em baixo?
688
00:31:18,530 --> 00:31:20,496
Uma praga contínua que ainda
temos que exterminar.
689
00:31:20,498 --> 00:31:22,532
Ele matou Alex, que
me trouxe para cá
690
00:31:22,534 --> 00:31:23,833
porque Ruvé o drogou,
691
00:31:23,835 --> 00:31:26,035
Assim como você fez comigo.
692
00:31:26,037 --> 00:31:28,037
Podemos discutir minha
filosofia parental mais tarde.
693
00:31:28,039 --> 00:31:30,106
O sr. Machin é a
ameaça imediata.
694
00:31:30,108 --> 00:31:31,641
Para Darhk e sua esposa,
695
00:31:31,643 --> 00:31:33,176
e ainda não entendo por que
devemos nos preocupar.
696
00:31:33,178 --> 00:31:34,410
Porque ele já tentou matar
697
00:31:34,412 --> 00:31:35,878
todo mundo aqui embaixo uma vez.
698
00:31:35,880 --> 00:31:37,213
Malcolm está certo.
699
00:31:37,215 --> 00:31:40,449
Nós vamos deixar
mais ninguém morrer.
700
00:31:40,451 --> 00:31:42,919
Este lugar não é seguro.
701
00:31:42,921 --> 00:31:44,220
Preciso que tire
sua família daqui
702
00:31:44,222 --> 00:31:45,888
para que eles fiquem seguros.
703
00:31:45,890 --> 00:31:48,391
Por favor.
704
00:31:51,429 --> 00:31:53,129
Você sabe onde fica a saída,
705
00:31:53,131 --> 00:31:55,398
se nós não conseguirmos
parar Machin,
706
00:31:55,400 --> 00:31:57,733
então você está vai
liderar a evacuação.
707
00:31:57,735 --> 00:32:00,970
Não lembro de ter
me voluntariado.
708
00:32:03,141 --> 00:32:05,274
E mesmo que o tivesse feito,
709
00:32:05,276 --> 00:32:08,444
para onde eu os levaria?
710
00:32:08,446 --> 00:32:10,079
Tudo acima de nossas cabeças
711
00:32:10,081 --> 00:32:12,481
vai estar sob uma
nuvem de cogumelo.
712
00:32:12,483 --> 00:32:14,617
Eu me recuso a acreditar nisso.
713
00:32:14,619 --> 00:32:16,819
Porque você é um tolo.
714
00:32:16,821 --> 00:32:19,589
Porque eu tenho esperança.
715
00:32:22,994 --> 00:32:25,094
Vamos.
716
00:32:30,969 --> 00:32:34,437
Taiana, não vou deixar
você matar esse homem.
717
00:32:34,439 --> 00:32:36,138
Eu sou a única que
pode parar o Reiter.
718
00:32:36,140 --> 00:32:37,373
E é desse jeito.
719
00:32:37,375 --> 00:32:39,675
Eu preciso do poder
daquele homem.
720
00:32:39,677 --> 00:32:40,943
Escute o que está dizendo.
721
00:32:40,945 --> 00:32:42,411
Essa não é você.
722
00:32:42,413 --> 00:32:44,013
Seja lá o que o ídolo esteja fazendo,
ele está confundindo sua mente.
723
00:32:44,015 --> 00:32:45,281
Não.
724
00:32:45,283 --> 00:32:46,515
Eu nunca estive tão esclarecida.
725
00:32:46,517 --> 00:32:49,218
Agora saia do meu caminho!
726
00:32:54,893 --> 00:32:55,893
Não!
727
00:33:03,301 --> 00:33:05,334
Déjà vu de novo.
728
00:33:05,336 --> 00:33:06,535
Você como isca,
729
00:33:06,537 --> 00:33:08,170
eu esperando para
matar seu marido.
730
00:33:08,172 --> 00:33:12,808
Sabe, eu realmente espero
acertar desta vez.
731
00:33:12,810 --> 00:33:18,648
Você não tem ideia do poder
que está indo contra.
732
00:33:18,650 --> 00:33:19,949
Olhe para você.
733
00:33:19,951 --> 00:33:22,151
Não é mais a vítima
choramingona.
734
00:33:22,153 --> 00:33:25,187
Mamãe é tão forte
e impressionante.
735
00:33:25,189 --> 00:33:27,290
Não é?
736
00:33:27,292 --> 00:33:28,991
Você percebe que está planejando
737
00:33:28,993 --> 00:33:30,826
destruir o último lugar seguro
738
00:33:30,828 --> 00:33:34,063
em todo o planeta, certo?
739
00:33:34,065 --> 00:33:35,998
Desculpe.
740
00:33:37,402 --> 00:33:38,668
Será que deixei a impressão
741
00:33:38,670 --> 00:33:42,238
de que eu era um cara racional?
742
00:33:42,240 --> 00:33:44,273
743
00:33:48,913 --> 00:33:51,080
Essa é a minha mãe.
744
00:33:51,082 --> 00:33:52,448
- Ela não é bonita?
745
00:33:52,450 --> 00:33:54,116
Ah, e ela trouxe seus amigos.
746
00:33:54,118 --> 00:33:55,384
Acabou.
747
00:33:55,386 --> 00:33:56,585
Está mais para "nem começou".
748
00:33:56,587 --> 00:33:57,853
Eu consertei a engenharia daqui.
749
00:33:57,855 --> 00:34:00,089
Todo este lugar é alimentado
750
00:34:00,091 --> 00:34:01,691
por uma liga de estrela anã.
751
00:34:01,693 --> 00:34:03,726
Muito poderosa, mas
um pouco sensível,
752
00:34:03,728 --> 00:34:06,062
então, é melhor ter
cuidado para onde aponta
753
00:34:06,064 --> 00:34:09,999
porque uma flecha perdida pode
explodir todo este lugar.
754
00:34:12,203 --> 00:34:15,071
Não vamos deixar
você sair daqui.
755
00:34:15,073 --> 00:34:16,305
756
00:34:16,307 --> 00:34:18,441
Bem, nesse caso...
757
00:34:28,419 --> 00:34:29,652
758
00:34:45,336 --> 00:34:47,737
A menos que queira
morrer, vamos embora!
1
00:35:20,804 --> 00:35:22,771
Tchau, mamãe.
2
00:35:33,317 --> 00:35:35,578
Nao há tempo.
3
00:35:39,958 --> 00:35:41,624
Salve minha filha.
4
00:35:42,326 --> 00:35:43,726
Por favor.
5
00:35:44,495 --> 00:35:46,995
Prometa-me.
6
00:35:46,997 --> 00:35:48,497
Eu prometo.
7
00:35:51,202 --> 00:35:54,603
Precisamos sair daqui,
tipo, agora mesmo.
8
00:36:09,653 --> 00:36:12,164
Finalmente, o boogaloo
elétrico desperta.
9
00:36:12,164 --> 00:36:15,424
Senhor, tem algo
acontecendo em Tevat Noah.
10
00:36:39,974 --> 00:36:43,884
Parece que o valor imobiliário
dos Glades acabou de subir.
11
00:36:44,245 --> 00:36:46,660
É chamado humor negro.
12
00:36:46,660 --> 00:36:48,316
E quanto a todos os outros?
13
00:36:48,316 --> 00:36:50,084
Vi Merlyn guiando
algumas evacuações.
14
00:36:50,084 --> 00:36:51,450
Deve haver
outros pontos de acesso.
15
00:36:51,452 --> 00:36:53,653
Ou Malcolm está por trás
de tudo isso.
16
00:36:55,323 --> 00:36:56,923
E ela?
17
00:36:57,892 --> 00:36:59,191
Tem alguém aí?
18
00:36:59,193 --> 00:37:01,284
Arqueiro Verde, Spartan, Speedy?
19
00:37:01,284 --> 00:37:03,400
Inferno!
Bateria em Malcolm Merlyn agora.
20
00:37:03,401 --> 00:37:06,180
Estamos todos seguros.
Onde você está com Rubicon?
21
00:37:06,180 --> 00:37:08,100
COLMÉIA está bloqueada.
Estamos bem.
22
00:37:10,838 --> 00:37:12,672
A cidade está a salvo...
23
00:37:15,476 --> 00:37:18,978
Você fala como se houvesse
um "porém" na frase.
24
00:37:20,602 --> 00:37:22,740
As pessoas ainda precisam
ser salvas.
25
00:37:23,242 --> 00:37:25,518
Elas ainda precisam
de esperança.
26
00:37:26,059 --> 00:37:27,890
Devolva!
27
00:37:27,891 --> 00:37:31,785
Taiana, se quiser de volta,
terá que me matar.
28
00:37:31,785 --> 00:37:35,129
- E aposto que não vai.
- E quanto a mim, Sr. Queen?
29
00:37:35,129 --> 00:37:39,467
E depois de matar você,
eu mato ela.
30
00:37:56,031 --> 00:37:57,331
Diga-me.
31
00:37:58,091 --> 00:38:00,319
Foi o Machin. Ele...
32
00:38:00,321 --> 00:38:02,955
Ruvé?
33
00:38:04,198 --> 00:38:06,302
Sinto muito.
34
00:38:08,210 --> 00:38:10,329
Minha filha.
35
00:38:10,331 --> 00:38:12,904
Ainda estamos recebendo
relatos de sobreviventes.
36
00:38:12,904 --> 00:38:15,269
Estamos trancado fora
de Rubicon. Momentaneamente.
37
00:38:15,269 --> 00:38:18,023
Conheço alguém que pode
nos colocar online de novo.
38
00:38:18,023 --> 00:38:20,475
Damien, Tevat Noah se foi.
39
00:38:20,475 --> 00:38:22,143
Está enterrada
sob milhas de cinzas.
40
00:38:22,143 --> 00:38:25,777
Mesmo se pudesse recuperar
o controle de Rubicon,
41
00:38:25,778 --> 00:38:28,181
não haveria nenhum lugar seguro
na Terra.
42
00:38:32,720 --> 00:38:36,188
Se não houver lugar seguro
na Terra...
43
00:38:37,699 --> 00:38:40,793
Deixe tudo queimar.
44
00:38:50,004 --> 00:38:52,995
Certo. Estou ouvindo. Se puder
fazer uma palestra curta...
45
00:38:52,995 --> 00:38:54,540
- eu agradeceria.
- Não tem palestra.
46
00:38:54,542 --> 00:38:56,042
Apenas um pedido.
47
00:39:00,148 --> 00:39:02,752
Vá embora, e dessa vez...
48
00:39:03,494 --> 00:39:04,752
Não volte.
49
00:39:04,752 --> 00:39:06,770
- O que?
- Ajudou Felicity hoje.
50
00:39:06,770 --> 00:39:08,641
Talvez porque seria morto,
também.
51
00:39:08,641 --> 00:39:10,523
Talvez um relógio quebrado
certo pela primeira vez.
52
00:39:10,523 --> 00:39:13,335
De qualquer forma, nós dois
sabemos que não foi você.
53
00:39:13,335 --> 00:39:16,662
- Dee...
- Você sabe quem você é.
54
00:39:20,170 --> 00:39:22,303
Vai mesmo ficar aqui...
55
00:39:24,246 --> 00:39:26,439
e me dizer que você mudou?
56
00:39:30,547 --> 00:39:32,892
Você é tão perigoso
pra nossa filha
57
00:39:32,892 --> 00:39:35,282
quanto no dia
que a tirei de você.
58
00:39:37,235 --> 00:39:42,354
Se você se importa com ela,
você vai embora.
59
00:39:42,356 --> 00:39:45,760
Depois de tudo que aconteceu,
ela vai ficar arrasada.
60
00:39:45,760 --> 00:39:47,126
Ela vai sobreviver.
61
00:39:47,128 --> 00:39:48,561
Ela é forte.
62
00:39:48,563 --> 00:39:51,097
Ela é minha filha.
63
00:39:53,367 --> 00:39:56,468
Você pode mentir para ela,
mas pode mentir para si mesmo?
64
00:39:58,539 --> 00:40:04,387
Não acredita que a deixar
é a melhor coisa para ela?
65
00:40:05,863 --> 00:40:07,689
O que acha que seus pais
estão conversando?
66
00:40:07,689 --> 00:40:09,480
Estou tentando
não pensar sobre isso.
67
00:40:09,481 --> 00:40:12,394
Talvez estão discutindo aquela
coisa que Noah disse antes
68
00:40:12,394 --> 00:40:14,602
sobre não ter muita escolha.
69
00:40:14,602 --> 00:40:16,108
É exatamente
o que não quero pensar.
70
00:40:16,108 --> 00:40:18,008
Felicity, te ajudei
a salvar o mundo.
71
00:40:18,008 --> 00:40:20,128
O mínimo que pode fazer
é me falar um pouco de fofoca.
72
00:40:20,128 --> 00:40:21,756
Tudo bem.
73
00:40:21,757 --> 00:40:25,469
Então, aparentemente,
meu pai não foi embora.
74
00:40:25,469 --> 00:40:26,665
Minha mãe o expulsou.
75
00:40:26,667 --> 00:40:28,601
Ela lhe contou o motivo?
76
00:40:28,603 --> 00:40:31,899
Acho que ela não queria correr
o risco de ele me machucar.
77
00:40:31,899 --> 00:40:33,881
Digo, ele poderia prometer
o que quisesse,
78
00:40:33,881 --> 00:40:36,842
mas ele era um criminoso...
É um criminoso.
79
00:40:36,844 --> 00:40:41,213
Assim, ele inevitavelmente teria
voltado a seus velhos hábitos.
80
00:40:43,708 --> 00:40:47,021
- O que isso significa?
- Só soa familiar, isso é tudo.
81
00:40:47,021 --> 00:40:49,788
O criminoso que você não acha
que pode mudar,
82
00:40:49,790 --> 00:40:53,792
o pouco hiperativo,
mas término compreensível.
83
00:40:53,794 --> 00:40:56,995
Só estou dizendo,
você e Oliver...
84
00:40:57,529 --> 00:40:59,331
Donna e Noah.
85
00:41:03,349 --> 00:41:04,831
Cadê o Noah?
86
00:41:05,201 --> 00:41:07,221
Ele está indo embora
por um tempo.
87
00:41:07,222 --> 00:41:09,422
Isso é o que me disse
quando eu tinha 7 anos.
88
00:41:10,378 --> 00:41:12,178
Boo-hoo.
89
00:41:15,193 --> 00:41:17,985
Está ficando toda sentimental?
Precisa de um momento?
90
00:41:18,602 --> 00:41:19,985
Não? Ótimo.
91
00:41:19,987 --> 00:41:21,912
Pois preciso
que me faça um favor.
92
00:41:21,912 --> 00:41:23,582
Vá pro inferno!
93
00:41:24,791 --> 00:41:26,741
Não precisa se preocupar.
94
00:41:26,741 --> 00:41:29,361
Vou trazê-lo até nós.
95
00:41:29,446 --> 00:41:33,656
»→ Traduzido por Equipe Archers »→ font>
@gabrielzevedo | @jynnn | @tahoma_italic | D4VR0S font>
96
00:41:34,368 --> 00:41:39,368
archersbr.com
twitter.com/ArchersBR