1 00:00:01,137 --> 00:00:02,798 Musim ini di "Arrow"... 2 00:00:02,898 --> 00:00:07,103 Satu-satunya cara melawan kejahatan adalah dengan kejahatan,... 3 00:00:07,105 --> 00:00:09,794 ...tapi aku tak mau memakai cara itu lagi. 4 00:00:09,795 --> 00:00:10,674 Aku mau jadi walikota. 5 00:00:10,675 --> 00:00:14,706 Aku berjanji bahwa aku akan terus berjuang menyelamatkan kota ini. 6 00:00:14,712 --> 00:00:15,945 Kalian takut kota ini hancur. 7 00:00:15,947 --> 00:00:19,348 Aku ke sini atas nama organisasi yang ingin melihat kota ini hancur. 8 00:00:19,350 --> 00:00:21,483 Namaku Damien Darhk. 9 00:00:21,485 --> 00:00:26,117 Sihir yang Darhk gunakan, bisa mengubah orang baik jadi jahat. 10 00:00:26,123 --> 00:00:27,590 Kalau aku mati di pulau ini,... 11 00:00:27,592 --> 00:00:30,426 ...kau harus pergi ke Rusia dan mencari orangtuaku. 12 00:00:30,428 --> 00:00:32,761 Kalau Darhk menang, percuma Laurel mati. 13 00:00:32,763 --> 00:00:35,931 Kalau kau bisa menyalurkan cahaya dan harapan,... 14 00:00:35,933 --> 00:00:39,101 ...kau bisa melawan sihirnya Darhk. 15 00:00:39,103 --> 00:00:40,769 Kau ingat janjiku? 16 00:00:40,771 --> 00:00:41,971 Sebuah awal yang baru. 17 00:00:41,973 --> 00:00:45,174 Darhk ingin menghancurkan dunia dengan senjata nuklir. 18 00:00:45,176 --> 00:00:46,909 Kukira Ayah tahu apa itu Rubicon. 19 00:00:46,911 --> 00:00:48,978 Pasti Rubicon sudah di tangannya Darhk. 20 00:00:48,980 --> 00:00:50,412 Semua NATO Ally... 21 00:00:50,414 --> 00:00:52,414 Rubicon mengendalikan semua sistem nuklir mereka. 22 00:00:52,416 --> 00:00:53,682 Tepatnya HIVE yang mengendalikannya. 23 00:00:53,684 --> 00:00:55,150 Kalau ada nuklir yang meledak... 24 00:00:55,152 --> 00:00:56,485 Dia takkan bisa dihentikan. 25 00:00:56,487 --> 00:00:57,953 - Kukira berhasil. - Berhasil. 26 00:00:57,955 --> 00:01:01,023 Rubicon sudah luring. 27 00:01:01,025 --> 00:01:02,725 Kalian mau ditinggal sendirian dulu? 28 00:01:02,727 --> 00:01:03,959 Tidak? Baguslah. 29 00:01:03,961 --> 00:01:05,227 Karena aku butuh bantuanmu. 30 00:01:05,229 --> 00:01:06,662 Pergi sana ke neraka. 31 00:01:08,065 --> 00:01:09,331 Kenapa harus capek ke sana? 32 00:01:09,333 --> 00:01:12,167 Aku akan membawa neraka ke sini. 33 00:01:13,504 --> 00:01:15,137 Pergi dari sini. 34 00:01:15,139 --> 00:01:16,739 Ibu, jangan. 35 00:01:17,842 --> 00:01:19,341 - Ya Tuhan! - Ibu, awas! 36 00:01:19,343 --> 00:01:20,576 Itu Ibumu? 37 00:01:20,578 --> 00:01:22,945 Bagus sekali. 38 00:01:24,415 --> 00:01:26,882 Membujukmu untuk membantuku akan lebih mudah dari yang kukira. 39 00:01:26,884 --> 00:01:28,384 Membantumu dalam hal apa? 40 00:01:28,386 --> 00:01:29,685 Kota bawah tanahmu sudah hancur. 41 00:01:29,687 --> 00:01:30,886 Genesis tetap dilanjutkan. 42 00:01:30,888 --> 00:01:33,455 Jadi kau akan membunuh Ibuku kalau aku tidak membantumu menghancurkan dunia? 43 00:01:33,457 --> 00:01:35,691 Di dunialah tempat Ibuku hidup. 44 00:01:36,020 --> 00:01:39,855 Lebih baik mati seketika karena nuklir,... 45 00:01:39,857 --> 00:01:45,027 ...daripada harus mati perlahan dan menyakitkan seperti ini. 46 00:01:45,029 --> 00:01:47,496 Ibu! 47 00:01:47,498 --> 00:01:50,132 Bagaimana Nona Smoak? 48 00:01:57,008 --> 00:02:00,743 Aku tahu kau tak tinggal di sini lagi, tapi semua jendelanya masih bagus. 49 00:02:00,745 --> 00:02:03,245 Benar-benar penuh tipuan. 50 00:02:04,348 --> 00:02:08,517 Kini aku sudah diperkuat oleh kematian puluhan ribu orang. 51 00:02:08,519 --> 00:02:11,687 Tak ada yang bisa kalian lakukan untuk menghentikanku... 52 00:02:11,689 --> 00:02:15,524 Atau harus kukatakan, "kami." 53 00:02:44,989 --> 00:02:46,955 Hentikan! 54 00:02:48,159 --> 00:02:52,561 Lepaskan mereka, atau putrimu akan kubunuh. 55 00:02:52,563 --> 00:02:55,698 Kau kira aku menggertak? 56 00:02:58,469 --> 00:03:00,769 Lepaskan putriku. 57 00:03:01,939 --> 00:03:03,272 Tenanglah, sayang. 58 00:03:03,274 --> 00:03:05,908 Semuanya akan baik-baik saja. 59 00:03:11,682 --> 00:03:12,915 Ibu tak apa? 60 00:03:12,917 --> 00:03:14,783 Sejak kapan kau terancam bahaya begini? 61 00:03:14,785 --> 00:03:16,585 Ya Tuhan! 62 00:03:20,157 --> 00:03:21,557 Ya Tuhan, sudah hilang. 63 00:03:21,559 --> 00:03:22,250 Dia sudah mengambilnya. Sudah hilang. 64 00:03:22,251 --> 00:03:22,833 Apanya yang hilang? 65 00:03:22,834 --> 00:03:24,100 Laptop dengan program anti-Rubicon. 66 00:03:24,102 --> 00:03:25,701 Kalau Darhk memilikinya... 67 00:03:25,703 --> 00:03:27,970 Dia bisa meluncurkan semua nuklir di seluruh dunia. 68 00:03:27,994 --> 00:03:31,994 ♪ Arrow 4x23 ♪ Schism Original Air Date on May 25, 2016 69 00:03:31,995 --> 00:03:38,495 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 IDFL™ SubsCrew 70 00:03:39,418 --> 00:03:40,751 Sepertinya pendarahan dalam. 71 00:03:40,753 --> 00:03:43,353 Mungkin ada tulang rusuk yang patah. 72 00:03:44,656 --> 00:03:46,556 Hemothorax. 73 00:03:46,558 --> 00:03:48,792 Kita harus mengurangi tekanannya. Thea. 74 00:03:50,062 --> 00:03:51,461 Felicity, tolong pergi ke ruanganmu. 75 00:03:51,463 --> 00:03:54,598 Kita harus menonaktifkan Rubicon. 76 00:03:54,600 --> 00:03:57,167 Apa dia akan baik-baik saja? 77 00:03:59,738 --> 00:04:02,105 Letakkan pistolmu, Reiter. 78 00:04:04,610 --> 00:04:06,309 Kau kira kau bisa membunuhku, Nona Venediktov? 79 00:04:06,311 --> 00:04:07,844 Aku akan membunuhmu. 80 00:04:07,846 --> 00:04:09,880 Kau yang akan terbunuh. 81 00:04:10,883 --> 00:04:15,118 Tanpa rune ini, diriku akan dipenuhi kekuatan patung itu. 82 00:04:15,120 --> 00:04:16,353 Aku tak peduli. 83 00:04:16,355 --> 00:04:18,522 Yang penting aku harus menghentikanmu. 84 00:04:18,524 --> 00:04:19,756 Kau lihat kan, Reiter? 85 00:04:19,758 --> 00:04:24,027 Semua tahananmu sudah kabur dengan pesawat itu. 86 00:04:24,029 --> 00:04:25,962 Mereka sudah pergi. Ini sudah berakhir! 87 00:04:25,964 --> 00:04:27,998 Tidak semuanya, Tn. Queen. 88 00:04:28,000 --> 00:04:29,866 Pesawat itu terlalu kecil. 89 00:04:29,868 --> 00:04:32,302 Dan ini belum berakhir. 90 00:04:34,173 --> 00:04:37,641 Semua kematian mereka, memberiku kekuatan,... 91 00:04:37,643 --> 00:04:41,344 ....dan untuknya, hanya kegilaan. 92 00:04:44,583 --> 00:04:45,849 Bagaimana keadaannya? 93 00:04:45,851 --> 00:04:47,284 Kondisinya sudah stabil. 94 00:04:47,286 --> 00:04:49,853 John bilang kondisi pastinya akan diketahui 30 menit lagi. 95 00:04:49,855 --> 00:04:51,054 Yeah. 96 00:04:51,056 --> 00:04:52,322 Hei, bisa kutanya sesuatu? 97 00:04:52,324 --> 00:04:53,790 Mungkin ini bukan waktu yang tepat. 98 00:04:53,792 --> 00:04:56,860 Di rumah kita... Rumahku... 99 00:04:56,862 --> 00:04:58,061 Yeah. 100 00:04:58,063 --> 00:04:59,763 Sihirnya Darhk, hampir membunuhmu. 101 00:04:59,765 --> 00:05:02,232 Kukira aku menemukan cara untuk menghentikannya. 102 00:05:02,234 --> 00:05:05,202 Itu sebelum dia sekuat sekarang. 103 00:05:05,204 --> 00:05:06,837 Itulah... 104 00:05:06,839 --> 00:05:10,674 ...harapanmu yang membuatku bisa melawan sihirnya 105 00:05:10,676 --> 00:05:14,144 Dan sekarang harapanku tidak cukup. 106 00:05:15,514 --> 00:05:17,147 Sampai di mana kita? 107 00:05:17,149 --> 00:05:18,882 Ada kabar baik dan juga buruk. 108 00:05:18,884 --> 00:05:22,853 Kabar baiknya adalah Darhk belum meluncurkan nuklir. 109 00:05:22,855 --> 00:05:25,455 Kukira peretasnya Darhk masih berusaha meretas sistem kita. 110 00:05:25,457 --> 00:05:26,857 Kabar buruknya? 111 00:05:26,859 --> 00:05:29,559 Kabar buruknya adalah dengan luringnya Rubicon, aku tak bisa meretas apa pun. 112 00:05:29,561 --> 00:05:31,361 Benar, tapi pasti ada GPS di laptopmu... 113 00:05:31,363 --> 00:05:32,762 - Yeah. - Aku yakin kau sudah... 114 00:05:32,764 --> 00:05:34,030 ...mencoba melakukannya. 115 00:05:34,032 --> 00:05:36,233 Yeah. 116 00:05:36,235 --> 00:05:37,701 Kupikir kalian sudah menonaktifkan Rubicon. 117 00:05:37,703 --> 00:05:39,936 Felicity sedang berusaha mencari laptopnya. 118 00:05:39,938 --> 00:05:41,204 Di mana Sara? 119 00:05:41,206 --> 00:05:42,439 Dia baik-baik saja. 120 00:05:42,441 --> 00:05:45,242 Dia di sebuah bunker Argus di Coast City. 121 00:05:45,244 --> 00:05:48,612 Tevat Noah sudah hancur, kenapa Genesis masih dilanjutkan Darhk? 122 00:05:48,614 --> 00:05:49,913 Machin membunuh istrinya. 123 00:05:49,915 --> 00:05:51,214 Putrinya kan masih hidup. 124 00:05:51,216 --> 00:05:52,449 Dia harus tahu itu. 125 00:05:52,451 --> 00:05:54,284 Dia tahu, tapi dia tak peduli. 126 00:05:54,286 --> 00:05:55,552 Dia kehilangan harapan. 127 00:05:55,554 --> 00:05:56,786 Yeah, seperti kita semua. 128 00:05:56,788 --> 00:05:58,388 Tunggu. Kupikir dia skeptis. 129 00:05:58,390 --> 00:06:00,423 Bukan begitu, Thea. 130 00:06:00,425 --> 00:06:02,125 Kita masih belum selesai. 131 00:06:02,127 --> 00:06:03,426 Ingat saja "belum selesai." 132 00:06:03,428 --> 00:06:04,694 Sudah kutemukan laptopnya. 133 00:06:04,696 --> 00:06:06,062 Di pusat kota, di gedung perkantoran kosong. 134 00:06:06,064 --> 00:06:07,931 Ayo pergi. 135 00:06:17,943 --> 00:06:19,743 Overwatch, tak ada laptop di sini. 136 00:06:19,745 --> 00:06:20,977 Mustahil. 137 00:06:20,979 --> 00:06:22,279 Kalian tepat di pusat sinyal GPS. 138 00:06:28,620 --> 00:06:30,620 Dia benar. 139 00:06:37,429 --> 00:06:40,030 Ya Tuhan. 140 00:06:41,300 --> 00:06:42,532 Overwatch. 141 00:06:42,534 --> 00:06:43,767 Aku melihatnya. 142 00:06:43,769 --> 00:06:46,603 Ada lebih dari 15.000 rudal balistik, dan semuanya baru saja diluncurkan. 143 00:06:46,605 --> 00:06:47,837 Berapa lama waktu yang kita punya? 144 00:06:47,839 --> 00:06:49,105 2 jam. 145 00:06:49,107 --> 00:06:51,341 Mungkin kurang. 146 00:06:59,655 --> 00:07:03,214 Dikonfirmasi. Ada 15.434 nuklir. 147 00:07:03,427 --> 00:07:07,563 Kita harus menetapkan status siaga dan mengamankan presiden ke PEOC. 148 00:07:07,565 --> 00:07:08,241 Felicity. 149 00:07:08,242 --> 00:07:09,508 Aku tak bisa masuk. 150 00:07:09,510 --> 00:07:10,743 Berapa banyak rudal yang ada? 151 00:07:10,745 --> 00:07:13,245 Dep. Pertahanan sedang mencaritahu, tapi targetnya adalah seluruh dunia. 152 00:07:13,247 --> 00:07:14,546 Kau bilang waktu kita 2 jam. 153 00:07:14,548 --> 00:07:17,015 Dunia punya 2 jam, tapi aku melacak sebuah ICBM Minuteman... 154 00:07:17,017 --> 00:07:18,684 ...langsung menuju ke Star City. 155 00:07:18,686 --> 00:07:19,985 Baru saja diluncurkan dari Warren Air Force Base di Colorado. 156 00:07:19,987 --> 00:07:21,220 Dekat juga rupanya. 157 00:07:21,222 --> 00:07:23,388 Artinya waktu kita hanya 45 menit. 158 00:07:49,984 --> 00:07:51,250 Taiana. 159 00:07:51,252 --> 00:07:52,484 Aku baik-baik saja. 160 00:07:52,486 --> 00:07:56,355 Kupikir aku baik-baik saja. 161 00:07:56,357 --> 00:07:57,823 Taiana? 162 00:07:59,059 --> 00:08:00,926 Baiklah, ke mana sasarannya? 163 00:08:02,363 --> 00:08:03,595 Ada apa? 164 00:08:03,597 --> 00:08:06,131 Tempat teraman dalam radius 100 mil untuk selamat dari ledakan nuklir. 165 00:08:06,133 --> 00:08:07,332 Dari pola arah anginnya... 166 00:08:07,334 --> 00:08:08,600 Pelan-pelan. 167 00:08:08,602 --> 00:08:09,835 Apa maksudmu? 168 00:08:09,837 --> 00:08:11,303 2 jam lagi dunia ini akan hancur. 169 00:08:11,305 --> 00:08:13,105 Aku ingin kau ke sana dengan Ibuku. 170 00:08:13,107 --> 00:08:14,339 Kau bisa melakukannya? 171 00:08:14,341 --> 00:08:16,642 Yeah, aku akan melakukannya. 172 00:08:21,649 --> 00:08:23,782 Dah, Ayah. Dah, Ibu. 173 00:08:23,784 --> 00:08:25,150 Sampai jumpa lagi, sayang. 174 00:08:25,152 --> 00:08:26,685 Ayah menyayangimu, nak. 175 00:08:30,958 --> 00:08:33,492 Ada helikopternya Argus yang bisa membawa kita ke Coast City,... 176 00:08:33,494 --> 00:08:37,062 ...jadi setidaknya kita akan bersama-sama. 177 00:08:38,499 --> 00:08:41,700 Kalau kita tak bisa menghentikan akhir dunia. 178 00:08:41,702 --> 00:08:44,169 Dalam situasi ini,... 179 00:08:44,171 --> 00:08:47,506 ...biasanya kau memberiku harapan. 180 00:08:47,508 --> 00:08:48,974 Harapanku sudah habis, Lyla. 181 00:08:48,976 --> 00:08:50,976 Karena apa yang terjadi dengan Andy? 182 00:08:50,978 --> 00:08:52,845 Itu hanya pembelaan diri, John. 183 00:08:52,847 --> 00:08:55,514 Itu bukan membunuh dengan sengaja. 184 00:08:55,516 --> 00:08:57,182 Lyla. 185 00:08:57,184 --> 00:08:59,151 Apa Argus sudah ke balai kota? 186 00:08:59,153 --> 00:09:01,687 John bilang sumber sihirnya Darhk ada di sana,... 187 00:09:01,689 --> 00:09:04,790 ...mungkin dia akan memanfaatkan kematian korban serangan nuklir. 188 00:09:04,792 --> 00:09:07,292 Tidak, dia sudah melakukan itu di serangan pertama. 189 00:09:07,294 --> 00:09:09,061 Dia akan menghancurkan timmu. 190 00:09:09,063 --> 00:09:10,529 Kau harus menyuruh mereka mundur. 191 00:09:10,531 --> 00:09:11,797 Bagaimana kalau si peretas itu juga di sana? 192 00:09:11,799 --> 00:09:14,366 Cooper Seldon takkan bisa kita temukan dengan mudah. 193 00:09:14,368 --> 00:09:15,634 Dia akan ada di lokasi yang aman. 194 00:09:15,636 --> 00:09:18,503 Kalau timmu pergi ke sana,... 195 00:09:18,505 --> 00:09:19,705 ...mereka semua akan mati. 196 00:09:19,707 --> 00:09:21,106 Ini bukan keputusanmu, Oliver. 197 00:09:21,108 --> 00:09:23,408 Tapi keputusanku. 198 00:09:31,018 --> 00:09:33,785 Aku tidak suka tempat ini. 199 00:09:33,787 --> 00:09:36,054 Di sini menakutkan. 200 00:09:36,056 --> 00:09:37,990 Hei... 201 00:09:37,992 --> 00:09:42,027 Di sini lebih luas, sayang. 202 00:09:42,029 --> 00:09:44,429 Aku rindu Ibu. 203 00:09:48,302 --> 00:09:50,936 Ayah juga. 204 00:09:52,406 --> 00:09:55,240 Tapi kita akan segera menemuinya. 205 00:10:10,090 --> 00:10:12,591 Tim penyerang sudah menetapkan sasaran. 206 00:10:12,593 --> 00:10:14,593 Bersiaplah untuk mengawasi mereka. 207 00:10:31,512 --> 00:10:33,312 Matikan. 208 00:10:39,620 --> 00:10:42,821 Nuklirnya meledak dan dia akan semakin kuat, 'kan? 209 00:10:42,823 --> 00:10:46,458 Dia memang sudah kuat berkat agen Argus yang baru saja dia bunuh. 210 00:10:46,460 --> 00:10:47,260 Tunggu. 211 00:10:47,261 --> 00:10:48,527 Aku sudah masuk. Aku melewati firewall Cooper. 212 00:10:48,529 --> 00:10:49,762 Matikan saja. 213 00:10:49,764 --> 00:10:51,630 Aku memang sedang mencoba untuk... 214 00:12:25,032 --> 00:12:26,598 Tatap aku. Dengarkan aku. 215 00:12:26,600 --> 00:12:29,501 Jangan biarkan itu menguasai pikiranmu. 216 00:12:33,874 --> 00:12:36,241 Kau pembunuh. 217 00:12:36,243 --> 00:12:38,243 Kau membunuh Vlad. 218 00:12:38,245 --> 00:12:40,779 Kaulah kegelapan. 219 00:12:40,781 --> 00:12:43,081 Ya... Memang... 220 00:12:43,083 --> 00:12:46,885 Tapi kau jangan jadi begitu. 221 00:12:50,724 --> 00:12:51,957 Maafkan aku. 222 00:12:51,959 --> 00:12:53,192 Tak apa. 223 00:12:53,194 --> 00:12:56,128 Aku bisa merasakan pikiranku terbakar. 224 00:12:56,130 --> 00:13:01,166 Taiana, kita akan menemukan cara untuk mengatasinya. 225 00:13:01,168 --> 00:13:04,770 Hanya ada satu cara. 226 00:13:07,608 --> 00:13:11,877 Kau harus membunuhku, Oliver. 227 00:13:11,879 --> 00:13:14,746 Dengan hilanganya Walikota Adams yang diduga tewas,... 228 00:13:14,748 --> 00:13:16,982 ...Wakil Walikota Remz menyinggung... 229 00:13:16,984 --> 00:13:22,287 ...soal laporan yang belum dikonfirmasi bahwa kota akan hancur karena nuklir. 230 00:13:22,289 --> 00:13:24,122 Kapten polisi yang baru ditugaskan Frank Pike bertanya... 231 00:13:24,124 --> 00:13:26,458 Saat keadaan tak bisa lebih buruk lagi. 232 00:13:26,460 --> 00:13:27,926 Semuanya baik-baik saja? 233 00:13:27,928 --> 00:13:29,127 Kukira itu belum pasti. 234 00:13:29,129 --> 00:13:30,495 Berapa lama waktu yang kita punya? 235 00:13:30,497 --> 00:13:31,730 Kupikir 27 menit. 236 00:13:31,732 --> 00:13:33,599 Sulit untuk dipastikan. 237 00:13:35,603 --> 00:13:37,236 Aku ingin tahu apa pendapat Laurel. 238 00:13:37,238 --> 00:13:42,507 Mungkin dia akan bilang kalau kita harus terus mencari solusi. 239 00:13:42,509 --> 00:13:46,278 Yeah. Dia akan selalu bilang begitu. 240 00:13:46,280 --> 00:13:48,313 Sayang sekali kali ini dia salah. 241 00:13:48,315 --> 00:13:49,514 Hei, ayolah. 242 00:13:49,516 --> 00:13:51,483 Kita tak boleh berhenti berharap. 243 00:13:51,485 --> 00:13:53,018 Kau punya harapan. 244 00:13:54,655 --> 00:13:58,156 Aku bisa melihatnya di matamu. 245 00:13:58,158 --> 00:14:05,464 Aku hanya tak percaya bahwa akulah yang akan mempertahankan kota ini... 246 00:14:05,466 --> 00:14:09,368 ...sementara Damien Darhk berusaha untuk menghancurkannya. 247 00:14:09,370 --> 00:14:11,470 Itu namanya sombong. 248 00:14:11,472 --> 00:14:12,871 Kesombongan yang sama 249 00:14:12,873 --> 00:14:17,509 ...yang membuatku merasa seperti aku bisa menjadi Green Arrow tanpa menjadi jahat. 250 00:14:17,511 --> 00:14:19,745 Intinya, itu bodoh. 251 00:14:19,747 --> 00:14:21,013 Kau tak mungkin percaya itu. 252 00:14:21,015 --> 00:14:23,348 Memang... 253 00:14:23,350 --> 00:14:24,983 Sampai Laurel meninggal. 254 00:14:24,985 --> 00:14:27,519 Kukira kau takkan menyalahkan diri atas kematiannya lagi. 255 00:14:27,521 --> 00:14:31,390 Kita sudah memutuskan untuk kembali ke sini. 256 00:14:31,392 --> 00:14:33,392 Aku mencoba beraksi dengan berbeda,... 257 00:14:33,394 --> 00:14:36,328 ...dan untuk sementara, aku berhasil. 258 00:14:38,666 --> 00:14:46,071 Kini aku sendiri dan aku penasaran bagaimana kalau aku tak melakukannya,... 259 00:14:46,073 --> 00:14:49,574 ...akankah Laurel masih hidup? 260 00:14:51,545 --> 00:14:52,944 Curtis. 261 00:14:52,946 --> 00:14:54,212 Seharusnya kau istirahat saja. 262 00:14:54,214 --> 00:14:56,581 Benar. 263 00:14:56,583 --> 00:14:59,217 Harus ada yang memberi semangat. 264 00:14:59,219 --> 00:15:03,088 Sepertinya tak ada orang di sini yang mampu melakukannya. 265 00:15:03,090 --> 00:15:04,790 Kau tahu kita sudah kalah. 266 00:15:04,792 --> 00:15:06,858 Tidak. 267 00:15:06,860 --> 00:15:10,295 Aku tahu kalian kehabisan waktu untuk menyelamatkan kota. 268 00:15:10,297 --> 00:15:12,130 Dengar. 269 00:15:12,132 --> 00:15:16,601 Hidup di Star City membutuhkan keuletan nan khusus. 270 00:15:16,603 --> 00:15:19,438 Orang yang waras tak mungkin tinggal di sini. 271 00:15:19,440 --> 00:15:23,208 Paul sering mengingatkanku. 272 00:15:23,210 --> 00:15:26,545 Kami hampir pergi dari Star City bulan Oktober lalu. 273 00:15:26,547 --> 00:15:31,350 Setelah 3 kali serangan teroris, kami ingin pergi,... 274 00:15:31,352 --> 00:15:36,388 ...lalu di malam sebelum kami mulai berkemas,... 275 00:15:36,390 --> 00:15:39,691 ...Green Arrow muncul di TV,... 276 00:15:39,693 --> 00:15:43,929 ...dan dia mengingatkanku bahwa kota ini pantas dipertahankan... 277 00:15:43,931 --> 00:15:51,236 ...bahwa rumahku memang pantas diperjuangkan. 278 00:15:54,074 --> 00:15:56,775 Orang itu memberiku inspirasi. 279 00:15:56,777 --> 00:15:59,378 Dia memberiku harapan. 280 00:15:59,380 --> 00:16:02,147 Kalau dia bisa memberiku harapan,... 281 00:16:02,149 --> 00:16:06,651 ...kenapa dia tak bisa memberikannya pada orang lain? 282 00:16:16,764 --> 00:16:18,663 Hei, hentikan! 283 00:16:18,665 --> 00:16:22,100 Hentikan! 284 00:16:22,102 --> 00:16:24,302 Kumohon. 285 00:16:24,304 --> 00:16:27,139 Aku tahu apa yang kalian rasakan saat ini. 286 00:16:27,141 --> 00:16:30,308 Aku juga merasakannya,... 287 00:16:30,310 --> 00:16:32,778 ...merasa tak berdaya,... 288 00:16:32,780 --> 00:16:35,247 ...putus asa. 289 00:16:35,249 --> 00:16:39,317 Entah kita harus bagaimana... 290 00:16:39,319 --> 00:16:43,121 ...dalam menyikapi apa yang terjadi saat ini,... 291 00:16:43,123 --> 00:16:46,425 ...tapi ada beberapa hal yang aku tahu. 292 00:16:46,427 --> 00:16:51,029 Aku tahu bahwa kota ini pernah melalui masa-masa sulit sebelumnya,... 293 00:16:51,031 --> 00:16:53,598 ...dan kita berhasil melewatinya. 294 00:16:53,600 --> 00:16:57,035 Kita selamat atas Undertaking. 295 00:16:57,037 --> 00:16:59,471 Kita selamat atas Siege. 296 00:16:59,473 --> 00:17:01,173 Kita selamat atas Outbreak,... 297 00:17:01,175 --> 00:17:04,342 ...dan dengan cara apa pun,... 298 00:17:04,344 --> 00:17:07,412 ...kita akan bertahan atas ancaman ini. 299 00:17:07,414 --> 00:17:09,314 Seorang temanku pernah berkata... 300 00:17:09,316 --> 00:17:12,284 ...bahwa tinggal di Star City,... 301 00:17:12,286 --> 00:17:15,353 ...membutuhkan keuletan nan khusus,... 302 00:17:15,355 --> 00:17:19,491 ...tapi kita tinggal di sini,... 303 00:17:19,493 --> 00:17:22,861 ...karena inilah rumah kita. 304 00:17:22,863 --> 00:17:26,965 Inilah rumah kita! 305 00:17:26,967 --> 00:17:31,503 Inilah teman kita, keluarga kita, kehidupan kita,... 306 00:17:31,505 --> 00:17:37,175 ...dan sekalipun kita takkan menyia-nyiakannya... 307 00:17:37,177 --> 00:17:40,378 ...dengan menyerah begitu saja. 308 00:17:40,380 --> 00:17:43,482 Kita harus terus memberi harapan satu sama lain. 309 00:17:43,484 --> 00:17:46,451 Bersama kita himpun kekuatan,... 310 00:17:46,453 --> 00:17:48,553 ...dan kalau kita melakukannya,... 311 00:17:48,555 --> 00:17:50,689 ...apa pun yang terjadi,... 312 00:17:50,691 --> 00:17:55,927 ...maka kita semua bisa menghadapi ini. 313 00:17:57,798 --> 00:17:59,698 Ya Tuhan. Nuklirnya menuju ke sini. 314 00:17:59,700 --> 00:18:01,533 Itu menakutkan... 315 00:18:01,535 --> 00:18:03,335 Nuklirnya juga besar. 316 00:18:03,337 --> 00:18:06,371 Kukira kepala kalian akan hancur lebih mengerikan dari yang kalian kira. 317 00:18:06,373 --> 00:18:07,873 Tidak, tidak, dia benar. Aku tidak bisa meretas sistemnya. 318 00:18:07,875 --> 00:18:09,407 Tapi kalau nuklir itu meledak cukup dekat, maka... 319 00:18:09,409 --> 00:18:13,712 Kita bisa menyerang langsung rudal itu sendiri dan melucutinya. 320 00:18:13,714 --> 00:18:15,280 Masih belum mendapatkan sinyal. 321 00:18:15,282 --> 00:18:16,548 Kau yakin itu nuklirnya? 322 00:18:16,550 --> 00:18:17,782 Aku sangat yakin, Felicity. 323 00:18:17,784 --> 00:18:19,217 Baiklah! Aku akan... 324 00:18:19,219 --> 00:18:20,785 Apa pun yang kau ubah, jangan diubah lagi. 325 00:18:20,787 --> 00:18:22,087 Berhasil. Aku dapat sinyalnya. 326 00:18:22,089 --> 00:18:23,288 Aku tak mengubah apa-apa! 327 00:18:23,290 --> 00:18:25,891 Nuklir dirancang untuk meledak di ketinggian 100 kaki di atas target mereka sebenarnya. 328 00:18:25,893 --> 00:18:27,225 Aku mengunggah spoof GPS untuk menonaktifkannya. 329 00:18:27,227 --> 00:18:28,593 Bagus... 330 00:18:28,595 --> 00:18:31,096 Tapi, nuklirnya masih menuju ke sini. 331 00:18:31,098 --> 00:18:33,231 Arahkan terus penerima IR ke nuklirnya. 332 00:18:33,233 --> 00:18:35,200 Aku yakin kemampuanmu cukup luar biasa. 333 00:18:35,202 --> 00:18:36,434 - Terima kasih. - Tapi,... 334 00:18:36,436 --> 00:18:40,472 ...bekerja denganmu dan teman-temanmu sudah menjadi puncak karirku... 335 00:18:40,474 --> 00:18:42,974 ...dan kukira tak ada akhir yang lebih baik dari ini... 336 00:18:42,976 --> 00:18:47,078 Curtis, ini bukan waktu yang tepat untuk bicara. 337 00:18:54,688 --> 00:18:56,087 Ya Tuhan. 338 00:18:56,089 --> 00:18:58,590 Ya Tuhan, berhasil! 339 00:19:15,552 --> 00:19:17,679 Apa pun yang kalian lakukan, itu luar biasa. 340 00:19:17,779 --> 00:19:19,612 Kami hanya meretas satu nuklir saja. 341 00:19:19,614 --> 00:19:23,683 Masih ada 15.433 nuklir lagi yang harus diretas. 342 00:19:23,685 --> 00:19:26,519 Kode untuk serangan langsung, bisa diberitahukan ke semua orang? 343 00:19:26,521 --> 00:19:27,787 Baiklah. 344 00:19:27,789 --> 00:19:29,021 Baiklah. 345 00:19:29,023 --> 00:19:30,256 1 di antara 15.000 nuklir. 346 00:19:30,258 --> 00:19:31,524 Kemungkinan kita meretas semuanya... 347 00:19:31,526 --> 00:19:32,759 1 banding 375 juta. 348 00:19:32,761 --> 00:19:35,294 Kita harus menemukan peretasnya Darhk dan menonaktifkan Rubicon dari pusatnya. 349 00:19:35,296 --> 00:19:36,529 Saat kita melucuti nuklirnya,... 350 00:19:36,531 --> 00:19:39,332 ...kita bisa mengakses komputernya dan menduplikat hard drivenya dari jauh. 351 00:19:39,334 --> 00:19:42,034 Lalu kita bisa melacak asal peluncurannya. 352 00:19:42,036 --> 00:19:44,804 Dia bersembunyi di gudang di sudut Cheswold and Crombie. 353 00:19:44,806 --> 00:19:46,005 Ayo kita pergi. 354 00:19:46,007 --> 00:19:47,273 Cukup sudah bicaramu, Oliver. 355 00:19:47,275 --> 00:19:48,741 Aku juga mau bicara. 356 00:19:48,743 --> 00:19:52,011 Kau dan Thea harus membantu Curtis dan Felicity untuk berhadapan dengan Seldon. 357 00:19:52,013 --> 00:19:53,312 Apa yang akan kau lakukan? 358 00:19:53,314 --> 00:19:54,514 Aku akan ke balai kota. 359 00:19:54,516 --> 00:19:57,150 Oliver, kau sendiri yang bilang kalau mengejar Darhk itu namanya bunuh diri. 360 00:19:57,152 --> 00:19:58,718 John, aku takkan mati malam ini. 361 00:19:58,720 --> 00:20:00,319 Izinkan aku ikut untuk membantumu. 362 00:20:00,321 --> 00:20:02,822 Kalau keadaan memburuk, aku ingin kau membantu orang-orang. 363 00:20:02,824 --> 00:20:05,258 Oliver, keadaan juga takkan memburuk. 364 00:20:05,260 --> 00:20:07,727 Pidatomu... 365 00:20:07,729 --> 00:20:10,463 ...juga menginspirasi kami. 366 00:20:12,867 --> 00:20:15,735 Ayo pergi. 367 00:20:15,737 --> 00:20:17,370 Lakukan, Oliver. 368 00:20:17,372 --> 00:20:19,238 Kumohon, lakukan dengan cepat. 369 00:20:19,240 --> 00:20:20,740 Taiana. 370 00:20:20,742 --> 00:20:22,041 Aku takkan membunuhmu... 371 00:20:22,043 --> 00:20:23,276 Maka aku akan membunuhmu. 372 00:20:23,278 --> 00:20:24,911 Apa kau tidak mengerti? 373 00:20:24,913 --> 00:20:26,245 Kumohon! 374 00:20:26,247 --> 00:20:29,382 Sebelum aku membunuh siapa pun yang tersisa di pulau ini,... 375 00:20:29,384 --> 00:20:33,186 ...sebelum aku menjadi lebih buruk dari Reiter, kumohon. 376 00:20:33,188 --> 00:20:36,189 Tolong jangan minta aku untuk melakukan hal ini. 377 00:20:36,191 --> 00:20:42,094 Kalau kau pernah menjagaku, maka kau pasti akan melakukan hal ini. 378 00:20:48,203 --> 00:20:52,471 Jangan lupa janjimu. 379 00:20:52,473 --> 00:20:55,074 Aku takkan lupa. 380 00:21:01,883 --> 00:21:03,983 Taiana, maafkan aku. 381 00:21:04,986 --> 00:21:07,753 Tak apa, tak apa. 382 00:21:15,496 --> 00:21:17,897 Kau membunuhnya! 383 00:21:23,371 --> 00:21:26,205 Kukira kau tak ikut. 384 00:21:26,207 --> 00:21:30,276 Yeah, bukan berarti aku tak boleh bersiap-siap. 385 00:21:30,278 --> 00:21:33,546 Aku takkan bertanya apa kau bersedia. 386 00:21:33,548 --> 00:21:35,715 Kukira aku tahu jawabannya. 387 00:21:35,717 --> 00:21:37,717 Lyla, ini bukan waktu yang tepat untuk bicara. 388 00:21:37,719 --> 00:21:40,920 Saat Ghosts menyerang, kau diam saja. 389 00:21:40,922 --> 00:21:42,588 Aku belum pernah melihatmu melakukan itu. 390 00:21:42,590 --> 00:21:44,257 Lyla, aku tak mau bicara soal ini. 391 00:21:44,259 --> 00:21:45,458 Apa itu Andy? 392 00:21:45,460 --> 00:21:47,326 - Dia adalah Ghost. - Lyla. 393 00:21:47,328 --> 00:21:52,628 Kalau dunia akan berakhir, setidaknya kita harus saling jujur. 394 00:21:52,634 --> 00:21:55,434 Ya, itu Andy. 395 00:21:59,507 --> 00:22:04,710 Tapi tidak seperti yang kukatakan dan tidak seperti yang kau pikirkan. 396 00:22:06,748 --> 00:22:10,016 Sebelumnya kau bilang itu bukan membunuh dengan sengaja. 397 00:22:12,320 --> 00:22:14,453 Sebenarnya tidak, Lyla. 398 00:22:16,190 --> 00:22:18,124 Aku bilang itu hanya pembelaan diri. 399 00:22:18,126 --> 00:22:20,626 Tapi bukan begitu kenyataannya. 400 00:22:22,330 --> 00:22:24,830 Kau pasti mengira aku ini monster. 401 00:22:26,668 --> 00:22:28,768 Kau tak tahu pasti, Johnny. 402 00:22:31,306 --> 00:22:34,840 Kau melakukan apa yang harus dilakukan. 403 00:22:34,842 --> 00:22:37,877 Tidak begitu rumit. 404 00:22:37,879 --> 00:22:41,747 Lyla, itu sama sekali tak mudah. 405 00:22:44,652 --> 00:22:46,719 Darhk! 406 00:22:46,721 --> 00:22:50,556 Apa yang harus dilakukan seseorang untuk mengakhiri dunia dalam damai? 407 00:22:50,558 --> 00:22:52,124 Kenapa dia di sini, Ayah? 408 00:22:52,126 --> 00:22:54,894 Dia kemari untuk mati, sayang. 409 00:22:54,896 --> 00:22:56,896 Memang. 410 00:23:10,427 --> 00:23:14,692 15 menit sebelum dunia berakhir, dan kau ingin menghabiskannya bersamaku. 411 00:23:14,694 --> 00:23:17,361 Aku tersentuh. 412 00:23:24,003 --> 00:23:26,337 Yeah, sepertinya si peretas itu di sini. 413 00:23:38,952 --> 00:23:41,219 Terima kasih, kecuali kau ingin membidik Ayah. 414 00:23:41,221 --> 00:23:43,654 Kalau sekarang, aku tak tahu. 415 00:23:44,924 --> 00:23:48,226 Bahkan kalau kau menghentikanku, bahkan kalau kau bisa,.. 416 00:23:48,228 --> 00:23:51,796 ...semua nuklir itu akan tetap meledak sesuai targetnya. 417 00:23:54,467 --> 00:23:58,069 Ini pembunuhan masal paling bagus yang pernah ada. 418 00:23:58,071 --> 00:24:02,607 Anakku akan tumbuh tanpa Ibunya. 419 00:24:04,744 --> 00:24:07,411 Atau Tn. Lance hidup tanpa Laurel. 420 00:24:07,413 --> 00:24:10,815 Atau penderitaanmu. 421 00:24:10,817 --> 00:24:12,483 Lepaskan dia! 422 00:24:15,355 --> 00:24:16,988 Pergi. 423 00:24:16,990 --> 00:24:18,222 Yang benar saja? 424 00:24:18,224 --> 00:24:19,457 - Pergi dari sini. - Pergi! 425 00:24:19,459 --> 00:24:21,158 Pergi dari kota kami! 426 00:24:21,160 --> 00:24:22,760 Kami tak ingin kau di sini! 427 00:24:22,762 --> 00:24:25,096 Pergi dari kota ini! 428 00:24:25,098 --> 00:24:27,932 "Pergi." ? 429 00:24:33,840 --> 00:24:37,742 Kemunculan kalian akan jauh lebih berarti... 430 00:24:37,744 --> 00:24:42,980 ...saat aku melihat kalian semua dan kota ini hancur lebur. 431 00:24:47,387 --> 00:24:49,854 Karena itu aku melakukan ini. 432 00:24:49,856 --> 00:24:51,856 Kemanusiaan itu lemah,... 433 00:24:51,858 --> 00:24:55,493 ...dan aku ingin menghapus kemanusiaan... 434 00:24:55,495 --> 00:24:57,495 ...yang sudah busuk,... 435 00:24:57,497 --> 00:24:59,030 ...dan aku akan melakukannya! 436 00:24:59,032 --> 00:25:01,632 Tidak, kau takkan melakukannya. 437 00:25:04,203 --> 00:25:06,470 Baiklah, hanya untuk bersenang-senang,... 438 00:25:06,472 --> 00:25:09,006 ...bagaimana kau akan menghentikanku? 439 00:25:09,008 --> 00:25:14,278 Karena bukan hanya aku yang akan menghentikanmu. 440 00:25:39,505 --> 00:25:43,341 Tidak mudah kalau tanpa sihir, 'kan? 441 00:25:43,343 --> 00:25:45,977 Aku tak butuh sihir. 442 00:25:45,979 --> 00:25:49,347 Aku ini mantan anggota Liga Para Pembunuh,... 443 00:25:49,349 --> 00:25:51,515 ...atau kau sudah melupakannya? 444 00:25:51,517 --> 00:25:53,284 Tolong ingatkan aku. 445 00:26:13,206 --> 00:26:14,939 Ya Tuhan. 446 00:26:14,941 --> 00:26:16,207 Cooper. 447 00:26:16,209 --> 00:26:17,975 Hei, Felicity. 448 00:26:17,977 --> 00:26:19,243 Bagaimana kabarmu? 449 00:26:19,245 --> 00:26:20,478 Siapa yang menembakmu? 450 00:26:20,480 --> 00:26:21,746 Tebak saja. 451 00:26:21,748 --> 00:26:24,915 Dia terus menembakku sampai hampir mengenai tulang belakangku. 452 00:26:24,917 --> 00:26:27,451 Sangat menyakitkan dan aku ingin ini segera usai. 453 00:26:27,453 --> 00:26:28,686 Seperti meledakkan planet ini? 454 00:26:28,688 --> 00:26:31,222 Maaf, aku memang egois,... 455 00:26:31,224 --> 00:26:32,857 ...tapi dia sudah tahu itu. 456 00:26:32,859 --> 00:26:34,759 Aku butuh waktu dengannya sebentar. 457 00:26:34,761 --> 00:26:36,060 Felicity, pikiranku kacau... 458 00:26:36,062 --> 00:26:37,928 Sekarang. 459 00:26:39,732 --> 00:26:40,965 Maafkan aku, Felicity. 460 00:26:40,967 --> 00:26:46,103 Aku tahu aku harus cukup kuat untuk menjauh dari depan layar komputer ini,... 461 00:26:46,105 --> 00:26:48,606 ...tapi kita tahu bahwa aku takkan mundur. 462 00:26:48,608 --> 00:26:50,474 Kau harus mundur. 463 00:26:50,476 --> 00:26:52,676 Dia sangat kuat. 464 00:26:52,678 --> 00:26:54,745 Dia begitu kuat, 465 00:26:54,747 --> 00:26:57,581 ...dan kalau Rubicon dinonaktifkan, dia akan tahu,... 466 00:26:57,583 --> 00:27:01,452 ...dan dia akan membunuhku dengan cara yang paling menyakitkan. 467 00:27:01,454 --> 00:27:04,188 Kau lebih baik dari ini semua, Cooper. 468 00:27:04,190 --> 00:27:06,424 Kau lebih kuat dari ini semua. 469 00:27:06,426 --> 00:27:09,160 Kau masih bisa melakukan hal yang benar. 470 00:27:09,162 --> 00:27:12,897 Kau masih bisa menjadi orang yang kusayangi. 471 00:27:12,899 --> 00:27:15,833 Aku sudah lama tak seperti itu. 472 00:27:15,835 --> 00:27:20,071 Ingat apa yang ingin kita lakukan 7 tahun yang lalu di kamar asrama? 473 00:27:21,441 --> 00:27:24,442 Menyelamatkan dunia. 474 00:27:24,444 --> 00:27:26,877 Sekaranglah kesempatanmu. 475 00:27:44,363 --> 00:27:50,034 Tn. Seldon, kau memang dungu. 476 00:27:58,044 --> 00:28:00,511 Maafkan aku, Cooper. 477 00:28:27,673 --> 00:28:29,039 Kau membawa teman-temanmu. 478 00:28:29,041 --> 00:28:31,041 Tak apa. 479 00:28:31,043 --> 00:28:33,844 Aku juga. 480 00:28:51,698 --> 00:28:52,626 Apa yang terjadi? 481 00:28:52,627 --> 00:28:53,960 Darhk. 482 00:28:53,962 --> 00:28:55,568 Waktu kita 3 menit untuk menghentikan semua nuklir. 483 00:28:55,569 --> 00:28:57,892 Kenapa ini tak bisa dinonaktifkan dengan menekan tombol saja? 484 00:28:57,893 --> 00:28:59,823 Rubicon punya perlindungan untuk alasan pengamanan. 485 00:28:59,824 --> 00:29:01,323 Aku tak bisa melucuti hulu ledaknya. 486 00:29:01,326 --> 00:29:02,759 Kalau begitu jangan. 487 00:29:02,761 --> 00:29:04,394 Kau memang tak mengerti cara kerjanya. 488 00:29:04,396 --> 00:29:05,662 Ini bukan hulu ledak. Ini hanya rudal. 489 00:29:05,664 --> 00:29:06,897 Kalau kita membalikkan arahnya... 490 00:29:06,899 --> 00:29:08,532 Nuklirnya akan meledak di luar angkasa. 491 00:29:33,625 --> 00:29:35,058 Sekarang kau tahu bagaimana rasanya. 492 00:29:35,060 --> 00:29:36,080 Tunggu. Kupikir kau dan Donna... 493 00:29:36,081 --> 00:29:38,580 Jangan risau, dia aman, tapi aku harus kembali untuk mempertahankan kota,... 494 00:29:38,582 --> 00:29:41,083 ...karena pidatonya Oliver Queen benar-benar menginspirasiku. 495 00:29:41,085 --> 00:29:42,351 Kalian berdua seharusnya bersiap untuk membantu. 496 00:29:42,353 --> 00:29:43,919 Aku sudah kehilangan satu saudara. 497 00:29:43,921 --> 00:29:45,187 Kalian berdua urus saja Ghosts. 498 00:29:45,189 --> 00:29:46,455 Kau amankan semua orang. 499 00:29:46,457 --> 00:29:47,823 Bagaimana dengan Darhk? 500 00:29:47,825 --> 00:29:50,592 Biar aku yang urus. 501 00:30:27,585 --> 00:30:29,585 Apa yang akan kau lakukan sekarang, Oliver? 502 00:30:29,587 --> 00:30:31,888 Hentikan sikapmu itu. 503 00:30:31,890 --> 00:30:34,624 Kita berdua tahu bahwa kau tak bisa melakukannya. 504 00:30:34,626 --> 00:30:41,164 Kau mengampuni orang yang membunuh Ibumu. 505 00:30:41,166 --> 00:30:43,666 Dan kau membunuh seorang temanku. 506 00:30:43,668 --> 00:30:47,937 Kau membunuh puluhan ribu orang yang tidak bersalah. 507 00:30:47,939 --> 00:30:52,742 Kalau dengan Slade Wilson, aku punya pilihan. 508 00:30:53,263 --> 00:30:56,012 Kali ini, aku tak punya pilihan. 509 00:31:16,928 --> 00:31:19,002 Butuh waktu lama untuk menata ulang tempat ini. 510 00:31:19,906 --> 00:31:22,249 Semoga kalian bisa melakukannya. 511 00:31:22,250 --> 00:31:23,950 Kau akan pulang menemui Ibuku? 512 00:31:23,952 --> 00:31:27,086 Yeah, untuk berkemas. 513 00:31:27,088 --> 00:31:29,188 Kami akan meninggalkan kota untuk sementara waktu. 514 00:31:29,190 --> 00:31:30,523 Tunggu, kenapa? 515 00:31:30,525 --> 00:31:32,959 IAB sempat membantu. 516 00:31:32,961 --> 00:31:36,228 Penundaanku tak lagi berlaku,... 517 00:31:36,230 --> 00:31:38,364 ...tapi kurasa itu lucu,... 518 00:31:38,366 --> 00:31:40,933 ...karena aku hanya ingin jadi polisi,... 519 00:31:40,935 --> 00:31:42,969 ...tapi saat aku ditelepon,... 520 00:31:42,971 --> 00:31:45,671 Aku tak merasakan apa-apa. 521 00:31:47,809 --> 00:31:50,843 Aku hanya bisa memikirkan Laurel. 522 00:31:50,845 --> 00:31:52,645 Lalu kau berjuang demi dia, Oliver,... 523 00:31:52,647 --> 00:31:55,948 ...dan menyuruhku berhenti,... 524 00:31:55,950 --> 00:31:58,517 ...dan aku tak pernah bisa melupakannya. 525 00:32:01,289 --> 00:32:04,223 Ini membuatku merasa seakan-akan aku menambah beban... 526 00:32:04,225 --> 00:32:05,491 Apa maksudmu? 527 00:32:05,493 --> 00:32:07,193 Aku... 528 00:32:07,195 --> 00:32:09,762 Aku melompat keluar dari Lazarus Pit... 529 00:32:09,764 --> 00:32:15,267 ...dan aku pun menjadi Speedy,... 530 00:32:15,269 --> 00:32:17,003 ...tapi aku baru saja bertanya-tanya... 531 00:32:17,005 --> 00:32:19,538 ...siapa aku sebenarnya,... 532 00:32:19,540 --> 00:32:21,874 ...lalu aku mengancam membunuh seorang gadis kecil,... 533 00:32:21,876 --> 00:32:25,611 ...dan aku pun sadar kalau aku ini putrinya Ayahku,... 534 00:32:25,613 --> 00:32:29,015 ...jadi aku memikirkan soal Laurel... 535 00:32:29,017 --> 00:32:34,720 ...dan apa pendapatnya kalau seandainya dia masih hidup. 536 00:32:34,722 --> 00:32:38,224 Kukira dia akan menyuruhku untuk tak berbuat begitu... 537 00:32:38,226 --> 00:32:41,527 Sebelum aku berubah terlalu parah. 538 00:32:41,529 --> 00:32:43,362 Maafkan aku, Ollie. 539 00:32:43,364 --> 00:32:45,564 Hei. Kemarilah. 540 00:32:45,566 --> 00:32:50,369 Jangan pernah meminta maaf padaku. 541 00:32:59,247 --> 00:33:03,949 Sepertinya tinggal kita bertiga. 542 00:33:05,186 --> 00:33:09,355 Tim Arrow. 543 00:33:11,225 --> 00:33:13,359 Paling bisa diandalkan. 544 00:33:20,034 --> 00:33:22,401 Kau tak apa? 545 00:33:22,403 --> 00:33:24,837 Tidak juga. 546 00:33:24,839 --> 00:33:27,373 Aku memberitahu Lyla kebenaran soal Andy. 547 00:33:28,910 --> 00:33:31,077 Apa yang dia katakan? 548 00:33:33,648 --> 00:33:35,481 Dia kuat. 549 00:33:35,483 --> 00:33:38,584 Dia bisa mengerti. 550 00:33:38,586 --> 00:33:41,587 Kukira aku takkan pernah bisa mengerti. 551 00:33:41,589 --> 00:33:43,689 Apa yang akan kau lakukan? 552 00:33:43,691 --> 00:33:47,827 Berlibur untuk sementara waktu,... 553 00:33:47,829 --> 00:33:51,597 ...pergi dari kota... 554 00:33:51,599 --> 00:33:54,867 Untuk mencari tahu kenapa aku bisa begini dan caraku kembali seperti dulu. 555 00:33:54,869 --> 00:33:59,038 John, aku tak pernah melakukan ini tanpamu. 556 00:33:59,040 --> 00:34:01,440 Kaulah yang membuatku tetap seperti diriku sebelumnya. 557 00:34:01,442 --> 00:34:03,476 Oliver, aku tak tahu kalau kau mengawasiku,... 558 00:34:03,478 --> 00:34:08,514 ...tapi aku memang sudah kelewatan. 559 00:34:25,032 --> 00:34:27,867 Dia memohon padaku untuk melakukannya. 560 00:34:29,837 --> 00:34:32,671 Dengar, aku tahu bahwa ini takkan masuk akal,... 561 00:34:32,673 --> 00:34:36,008 ...tapi ini semua karena patung itu. 562 00:34:36,010 --> 00:34:38,043 Karena kegelapan. 563 00:34:38,045 --> 00:34:40,946 Taiana... 564 00:34:40,948 --> 00:34:45,451 Dia dikuasai kegelapan. 565 00:34:48,022 --> 00:34:49,855 Mereka menghancurkan pesawatnya. 566 00:34:49,857 --> 00:34:52,658 Itu ulah Reiter. 567 00:34:52,660 --> 00:34:56,962 Tapi ada jalan keluar lain dari pulau ini. 568 00:35:11,979 --> 00:35:17,279 Kurasa kau belum menghubungi dunia luar dengan radio komunikasi itu. 569 00:35:17,285 --> 00:35:20,519 Aku sempat menghilangkannya,... 570 00:35:20,521 --> 00:35:22,988 ...dan pekerjaanku belum selesai. 571 00:35:22,990 --> 00:35:24,490 Sekarang sudah selesai. 572 00:35:24,492 --> 00:35:27,560 Aku mengutusmu ke sini untuk menghentikan operasinya Reiter dan membebaskan tawanan. 573 00:35:27,562 --> 00:35:28,794 Kau melakukan keduanya. 574 00:35:28,796 --> 00:35:30,162 Kau menyelamatkan banyak orang. 575 00:35:30,164 --> 00:35:31,363 Aku juga membunuh beberapa. 576 00:35:31,365 --> 00:35:32,865 Kau ingat perkataanku? 577 00:35:32,867 --> 00:35:35,467 Satu-satunya jalan keluar adalah dengan melaluinya? 578 00:35:35,469 --> 00:35:37,236 Aku tak berhasil, Amanda. 579 00:35:37,238 --> 00:35:39,672 Aku masih dikuasai kegelapan. 580 00:35:39,674 --> 00:35:44,009 Ini bukan soal menyingkirkan sisi gelapmu, Tn. Queen. 581 00:35:44,011 --> 00:35:46,645 Kegelapan akan selalu menjadi bagian dirimu. 582 00:35:48,349 --> 00:35:49,582 Lalu apa gunanya? 583 00:35:49,584 --> 00:35:55,321 Menunjukkan bahwa membunuh merupakan satu-satunya cara menegakkan keadilan. 584 00:36:01,128 --> 00:36:02,595 Direktur Waller,... 585 00:36:02,597 --> 00:36:04,363 ...mau Anda apakan artefak ini? 586 00:36:04,365 --> 00:36:06,131 Segera bawa ke SLAB. 587 00:36:06,133 --> 00:36:08,167 Ya, Bu. 588 00:36:10,538 --> 00:36:11,904 Begitu saja. 589 00:36:11,906 --> 00:36:16,008 Mengemasi semuanya dan berpura-pura bahwa semua ini tak pernah terjadi? 590 00:36:16,010 --> 00:36:21,046 Kau sudah lihat kemampuan patung itu, dan betapa luasnya dunia ini. 591 00:36:23,751 --> 00:36:26,452 Bicara soal itu... 592 00:36:28,456 --> 00:36:30,923 Apa yang harus aku lakukan dengan ini? 593 00:36:30,925 --> 00:36:35,227 Urusan kita di sini sudah selesai, Tn. Queen. 594 00:36:35,229 --> 00:36:38,731 Kecuali itu belum selesai. 595 00:36:38,733 --> 00:36:42,534 Seperti yang kubilang, menegakkan keadilan butuh korban. 596 00:36:42,536 --> 00:36:45,804 Seorang pria berbakat sepertimu akan berguna di dunia,... 597 00:36:45,806 --> 00:36:51,410 Atau kau bisa kembali menumpas kejahatan. 598 00:36:51,412 --> 00:36:55,981 Tidak keduanya. 599 00:36:55,983 --> 00:36:58,617 Ada janji yang harus kutepati. 600 00:37:00,054 --> 00:37:02,955 Aku tahu kau tidak akan menyetujui apa yang kulakukan. 601 00:37:02,957 --> 00:37:06,759 Aku tahu itu tak seperti... 602 00:37:06,761 --> 00:37:08,294 Yang kau inginkan,... 603 00:37:08,296 --> 00:37:10,262 Aku membunuh Darhk,... 604 00:37:10,264 --> 00:37:14,233 ...tapi kau selalu lebih baik dariku, Laurel. 605 00:37:14,235 --> 00:37:19,004 Itulah hal yang membuatku menyayangimu. 606 00:37:19,006 --> 00:37:22,308 Kau tak apa? 607 00:37:22,310 --> 00:37:25,110 Tidak. 608 00:37:28,849 --> 00:37:31,483 Thea dan John. 609 00:37:31,485 --> 00:37:34,320 Keputusan mereka untuk pergi memang berat. 610 00:37:34,322 --> 00:37:38,824 Dan mereka pergi karena sisi gelap mereka sendiri. 611 00:37:38,826 --> 00:37:43,028 Kukira mereka berdua jadi seperti itu karena aku. 612 00:37:43,030 --> 00:37:44,630 Mungkin. 613 00:37:44,632 --> 00:37:47,466 Seperti yang kau bilang, mungkin kau tidak bisa menjadi pahlawan... 614 00:37:47,468 --> 00:37:50,536 ...tanpa merangkul sisi gelapmu, bahkan sedikit saja,... 615 00:37:50,538 --> 00:37:55,274 ...tapi kau bisa mengalahkan Darhk dengan memberi harapan pada semua orang. 616 00:37:55,276 --> 00:37:58,544 Kau bilang itu bukan sisi baik dan buruk? 617 00:37:58,546 --> 00:38:04,483 Maksudku ada seorang pria yang membunuh Darhk dengan kejamnya,... 618 00:38:04,485 --> 00:38:07,319 ...dan orang itu juga berdiri di atas mobil... 619 00:38:07,321 --> 00:38:10,222 ...dan memberi harapan pada banyak orang. 620 00:38:10,224 --> 00:38:11,690 Yang kau rasakan itu bukan kegelapan. 621 00:38:11,692 --> 00:38:13,392 Tapi kegelapan yang menghilang. 622 00:38:13,394 --> 00:38:16,729 Kedua sisi dirimu berlawanan. 623 00:38:22,837 --> 00:38:24,069 Halo. 624 00:38:24,071 --> 00:38:25,704 Tn. Queen, ini Thomas Kemp. 625 00:38:25,706 --> 00:38:27,539 Saya pimpinan dewan kota. 626 00:38:27,541 --> 00:38:28,774 Ya, pimpinan dewan. 627 00:38:28,776 --> 00:38:30,008 Ada yang bisa saya bantu? 628 00:38:30,010 --> 00:38:32,978 Pidato dadakan Anda selama krisis terbaru di kota... 629 00:38:32,980 --> 00:38:35,214 ...menyita banyak perhatian,... 630 00:38:35,216 --> 00:38:38,851 ...dan ada yang hendak saya bicarakan dengan Anda. 631 00:38:38,853 --> 00:38:40,352 Ini hanya janji sementara. 632 00:38:40,354 --> 00:38:42,254 Pemilihan akan diadakan pada bulan Agustus,... 633 00:38:42,256 --> 00:38:44,957 ...tapi karena pemilu sebelumnya Anda mendapat total suara 48%... 634 00:38:44,959 --> 00:38:46,759 ...sebagai calon walikota,... 635 00:38:46,761 --> 00:38:49,561 ...saya rasa ini hanya formalitas. 636 00:38:49,563 --> 00:38:52,164 Saya senang akan sikap optimisme Anda. 637 00:38:52,166 --> 00:38:54,099 Anda yakin soal ini? 638 00:38:54,101 --> 00:38:56,902 Anda tampak tidak tenang. 639 00:38:56,904 --> 00:39:03,142 Orang terdekat saya baru mengatakan hal yang sama... 640 00:39:03,144 --> 00:39:05,210 Tapi saya siap untuk ini. 641 00:39:05,212 --> 00:39:06,445 Baguslah. 642 00:39:06,447 --> 00:39:08,714 Bisa dimulai? 643 00:39:22,797 --> 00:39:24,797 Letakkan tangan kiri Anda di atas Alkitab. 644 00:39:24,799 --> 00:39:28,233 Angkat tangan kanan Anda dan silakan ucap sumpah Anda. 645 00:39:28,235 --> 00:39:30,402 Saya, Oliver Queen... 646 00:39:30,404 --> 00:39:34,306 ...bersumpah untuk melaksanakan ketetapan dan hukum Star City... 647 00:39:34,308 --> 00:39:39,607 ...serta setia dan adil dalam melakukan tugas di kantor walikota... 648 00:39:39,613 --> 00:39:40,813 ...menurut hukum... 649 00:39:40,815 --> 00:39:43,515 ...dan kemampuan terbaik saya. 650 00:39:43,517 --> 00:39:45,451 Selamat. 651 00:41:28,589 --> 00:41:30,522 Aku tidak tahu kalau kau di sini. 652 00:41:30,524 --> 00:41:33,759 Kau kira aku juga pergi? 653 00:41:35,962 --> 00:41:38,362 Sama sekali tidak. 654 00:41:50,157 --> 00:41:56,657 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 IDFL™ SubsCrew