1 00:00:00,181 --> 00:00:01,841 Cette saison, dans "Arrow"... 2 00:00:01,941 --> 00:00:04,551 Le seul moyen que je connaisse pour vaincre les ténèbres 3 00:00:04,655 --> 00:00:06,143 est d'être ces ténèbres, 4 00:00:06,147 --> 00:00:08,832 et je ne veux plus être ce type de personne désormais. 5 00:00:08,837 --> 00:00:09,712 Je me présente aux municipales. 6 00:00:09,717 --> 00:00:10,948 Et je vous promets 7 00:00:10,950 --> 00:00:12,216 que je n'arrêterai pas de me battre 8 00:00:12,218 --> 00:00:13,751 pour sauver cette ville. 9 00:00:13,753 --> 00:00:14,986 Vous vous tracassez tous à propos de cette ville qui se meurt. 10 00:00:14,988 --> 00:00:16,254 Je suis ici au nom d'une organisation 11 00:00:16,256 --> 00:00:18,389 qui souhaite que vous la laissiez mourir. 12 00:00:18,391 --> 00:00:20,524 Je suis Damien Darhk. 13 00:00:20,526 --> 00:00:22,426 Le type de magie qu'il utilise, 14 00:00:22,428 --> 00:00:23,794 je l'ai vue s'emparer de gens biens 15 00:00:23,796 --> 00:00:25,162 et les rendre obscurs. 16 00:00:25,164 --> 00:00:26,631 Si je ne quitte pas cette île 17 00:00:26,633 --> 00:00:29,467 tu iras en Russie trouver mes parents. 18 00:00:29,469 --> 00:00:31,802 Si Darhk gagne, Laurel sera morte pour rien. 19 00:00:31,804 --> 00:00:34,972 Si vous canalisez la lumière et l'espoir 20 00:00:34,974 --> 00:00:38,142 vous serez capable de repousser la magie de Darhk 21 00:00:38,144 --> 00:00:39,810 Tu te souviens de ce que je t'ai promis ? 22 00:00:39,812 --> 00:00:41,012 Un nouveau départ. 23 00:00:41,014 --> 00:00:42,380 Darhk planifie de détruire le monde 24 00:00:42,382 --> 00:00:44,215 dans un feu nucléaire. 25 00:00:44,217 --> 00:00:45,950 Je suppose que tu sais ce qu'est Rubicon. 26 00:00:45,952 --> 00:00:48,019 Et je suppose que tu sais qu'il est sous le contrôle de Darhk. 27 00:00:48,021 --> 00:00:49,453 Chaque pays allié; 28 00:00:49,455 --> 00:00:51,455 Rubicon a le contrôle de tous leurs systèmes nucléaires. 29 00:00:51,457 --> 00:00:52,723 Tu veux dire que RUCHE l'a. 30 00:00:52,725 --> 00:00:54,191 Si un seul de ces missiles explose. 31 00:00:54,193 --> 00:00:55,526 Il sera invincible. 32 00:00:55,528 --> 00:00:56,994 - Je pense que ça a marché. - Ça a marché. 33 00:00:56,996 --> 00:01:00,064 Rubicon est hors ligne ! 34 00:01:00,066 --> 00:01:01,766 Vous avez besoin d'un instant ? 35 00:01:01,768 --> 00:01:03,000 Non ? Bien. 36 00:01:03,002 --> 00:01:04,268 Car j'ai besoin que vous me rendiez un service. 37 00:01:04,270 --> 00:01:05,703 Allez en enfer ! 38 00:01:07,106 --> 00:01:08,372 Pourquoi vous déranger ? 39 00:01:08,374 --> 00:01:11,208 Je suis sur le point de l'amener jusqu'à nous. 40 00:01:12,545 --> 00:01:14,178 Dégage d'ici. 41 00:01:14,180 --> 00:01:15,780 Maman, arrête. 42 00:01:16,883 --> 00:01:18,382 - Oh, mon Dieu ! - Maman, recule ! 43 00:01:18,384 --> 00:01:19,617 C'est votre mère ? 44 00:01:19,619 --> 00:01:21,986 Oh, le must. 45 00:01:23,456 --> 00:01:24,689 Vous persuader de m'aider 46 00:01:24,691 --> 00:01:25,923 va être beaucoup plus facile que je ne le pensais. 47 00:01:25,925 --> 00:01:27,425 Vous aider à faire quoi ? 48 00:01:27,427 --> 00:01:28,726 Votre ville souterraine a déjà été détruite. 49 00:01:28,728 --> 00:01:29,927 Je vais continuer d'avancer. 50 00:01:29,929 --> 00:01:31,228 Alors quoi ? Vous tuez ma mère 51 00:01:31,230 --> 00:01:32,496 si je ne vous aide pas à détruire le monde ? 52 00:01:32,498 --> 00:01:34,732 Flash info, ma mère vit dans ce monde. 53 00:01:35,061 --> 00:01:37,595 Mourant instantanément dans un feu nucléaire, 54 00:01:37,597 --> 00:01:38,896 relativement indolore, 55 00:01:38,898 --> 00:01:40,765 et là, prenant votre force vitale, 56 00:01:40,767 --> 00:01:44,068 lentement aspirée de cette façon. 57 00:01:44,070 --> 00:01:46,537 Maman ! 58 00:01:46,539 --> 00:01:49,173 Qu'est-ce que cela sera, Melle Smoak ? 59 00:01:56,049 --> 00:01:57,281 Écoutez, je sais que tu ne vis plus ici. 60 00:01:57,283 --> 00:01:59,784 mais c'était de belles fenêtres.. 61 00:01:59,786 --> 00:02:02,286 Tellement commun. 62 00:02:03,389 --> 00:02:05,122 Je suis maintenant alimenté par les morts 63 00:02:05,124 --> 00:02:07,558 de dizaines de milliers d'âmes. 64 00:02:07,560 --> 00:02:10,728 Il n'y a rien que tu puisses faire pour m'arrêter. 65 00:02:10,730 --> 00:02:14,565 Ou je devrais dire "nous". 66 00:02:44,030 --> 00:02:45,996 Arrêtez ! 67 00:02:47,200 --> 00:02:48,432 Vous les laissez partir, 68 00:02:48,434 --> 00:02:51,602 ou je tue votre fille. 69 00:02:51,604 --> 00:02:54,739 Vous pensez que je bluffe ? 70 00:02:57,510 --> 00:02:59,810 Laissez partir ma fille.. 71 00:03:00,980 --> 00:03:02,313 Ça va mon petit coeur. 72 00:03:02,315 --> 00:03:04,949 Tout va bien se passer. 73 00:03:10,723 --> 00:03:11,956 Tu vas bien ? 74 00:03:11,958 --> 00:03:13,824 Quant ceci est-il devenu ta vie ? 75 00:03:13,826 --> 00:03:15,626 Oh, mon Dieu ! 76 00:03:19,198 --> 00:03:20,598 Oh, mon Dieu, il a disparu. 77 00:03:20,600 --> 00:03:21,291 Il l'a pris Il a disparu. 78 00:03:21,292 --> 00:03:21,874 Qu'est-ce qui a disparu ? 79 00:03:21,875 --> 00:03:23,141 L'ordi avec le logiciel anti-Rubicon. 80 00:03:23,143 --> 00:03:24,742 Si Darhk l'a... 81 00:03:24,744 --> 00:03:27,011 Il peut lancer tous les missiles nucléaires du monde. 82 00:03:27,035 --> 00:03:31,035 Arrow 4x23 Schism Le 25 Mai 2016 84 00:03:38,762 --> 00:03:40,095 Ça ressemble à une hémorragie interne 85 00:03:40,097 --> 00:03:42,697 Possibilité de côtes cassées. 86 00:03:44,000 --> 00:03:45,900 Pneumothorax. 87 00:03:45,902 --> 00:03:48,136 On doit soulager la pression. Thea. 88 00:03:49,406 --> 00:03:50,805 Felicity, on a besoin que tu sois à ton poste. 89 00:03:50,807 --> 00:03:53,942 On doit arrêter Rubicon. 90 00:03:53,944 --> 00:03:56,511 Il va s'en sortir ? 91 00:03:59,082 --> 00:04:01,449 Posez votre arme, Reiter. 92 00:04:03,954 --> 00:04:05,653 Vous pensez pouvoir me tuer, Melle Venediktov ? 93 00:04:05,655 --> 00:04:07,188 Je vais vous tuer. 94 00:04:07,190 --> 00:04:09,224 Vous vous tuerez en essayant. 95 00:04:10,227 --> 00:04:11,760 Sans ces runes, 96 00:04:11,762 --> 00:04:14,462 le pouvoir de l'idole surchargerait mon esprit. 97 00:04:14,464 --> 00:04:15,697 Je m'en fiche. 98 00:04:15,699 --> 00:04:17,866 Ça en vaut la peine pour vous arrêter. 99 00:04:17,868 --> 00:04:19,100 Vous voyez ça, Reiter ? 100 00:04:19,102 --> 00:04:21,703 Cet avion rempli avec tout ces gens 101 00:04:21,705 --> 00:04:23,371 que vous gardiez prisonniers ? 102 00:04:23,373 --> 00:04:25,306 Ils s'en vont. C'est fini ! 103 00:04:25,308 --> 00:04:27,342 Ils n'y sont pas tous, M. Queen. 104 00:04:27,344 --> 00:04:29,210 L'avion est trop petit. 105 00:04:29,212 --> 00:04:31,646 Et ce n'est pas fini. 106 00:04:33,517 --> 00:04:35,350 Toutes ces morts, 107 00:04:35,352 --> 00:04:36,985 me donnent du pouvoir, 108 00:04:36,987 --> 00:04:40,688 et à elle...Seulement de la folie. 109 00:04:43,927 --> 00:04:45,193 Comment il va ? 110 00:04:45,195 --> 00:04:46,628 Son état est stable. 111 00:04:46,630 --> 00:04:47,896 John a dit que les 30 prochaines minutes nous le diront... 112 00:04:47,898 --> 00:04:49,197 S'il va s'en sortir ou non ? 113 00:04:49,199 --> 00:04:50,398 Oui. 114 00:04:50,400 --> 00:04:51,666 Je peux te demander quelque chose ? 115 00:04:51,668 --> 00:04:53,134 Je sais que ce n'est peut-être pas le meilleur moment. 116 00:04:53,136 --> 00:04:54,569 Chez nous... Chez moi... 117 00:04:54,571 --> 00:04:56,204 Au loft... 118 00:04:56,206 --> 00:04:57,405 Oui. 119 00:04:57,407 --> 00:04:59,107 La magie de Darhk a fonctionné sur toi. 120 00:04:59,109 --> 00:05:00,341 Je pensais... 121 00:05:00,343 --> 00:05:01,576 Tu pensais que j'avais trouvé un moyen de l'arrêter. 122 00:05:01,578 --> 00:05:04,546 C'était avant qu'il soit aussi puissant. 123 00:05:04,548 --> 00:05:06,181 C'était... 124 00:05:06,183 --> 00:05:10,018 L'espoir que tu avais mis en moi a pu contrer sa magie. 125 00:05:10,020 --> 00:05:13,488 Et maintenant mon espoir ne suffit plus. 126 00:05:14,858 --> 00:05:16,491 Donc on en est où ? 127 00:05:16,493 --> 00:05:18,226 C'est l'heure des bonnes et des mauvaises nouvelles. 128 00:05:18,228 --> 00:05:22,197 La bonne c'est que Darhk n'a pas encore lancé les missiles. 129 00:05:22,199 --> 00:05:23,565 Je pense que ce hackeur essaye toujours 130 00:05:23,567 --> 00:05:24,799 de briser nos pare-feux. 131 00:05:24,801 --> 00:05:26,201 Et la mauvaise ? 132 00:05:26,203 --> 00:05:27,602 La mauvaise est que comme Rubicon est hors-ligne, 133 00:05:27,604 --> 00:05:28,903 il n'y a rien que je puisse hacker. 134 00:05:28,905 --> 00:05:30,705 D'accord mais ton ordinateur a forcément un GPS... 135 00:05:30,707 --> 00:05:32,106 - Oui. - Je suis sûr que tu as déjà 136 00:05:32,108 --> 00:05:33,374 essayé de le faire. 137 00:05:35,579 --> 00:05:37,045 Je croyais que vous aviez éteint Rubicon. 138 00:05:37,047 --> 00:05:39,280 Felicity est entrain d'essayer de localiser l'ordinateur. 139 00:05:39,282 --> 00:05:40,548 Où est Sara ? 140 00:05:40,550 --> 00:05:41,783 Elle va bien. 141 00:05:41,785 --> 00:05:44,586 Elle est dans un bunker d'ARGUS à Coast City. 142 00:05:44,588 --> 00:05:45,854 Si le bunker anti-missile de Darhk est détruit, 143 00:05:45,856 --> 00:05:47,956 pourquoi persiste-t-il à lancer Genesis ? 144 00:05:47,958 --> 00:05:49,257 Machin a tué sa femme. 145 00:05:49,259 --> 00:05:50,558 Sa fille est toujours de ce monde. 146 00:05:50,560 --> 00:05:51,793 Il doit le savoir. 147 00:05:51,795 --> 00:05:53,628 Il le sait, c'est juste qu'il s'en fiche. 148 00:05:53,630 --> 00:05:54,896 Il a perdu tout espoir. 149 00:05:54,898 --> 00:05:56,130 Comme nous tous. 150 00:05:56,132 --> 00:05:57,732 Attends. Je croyais que c'était lui le cynique. 151 00:05:57,734 --> 00:05:59,767 Ce n'est pas comme si John n'avait pas raison, Thea. 152 00:05:59,769 --> 00:06:01,469 Nous n'avons pas encore fini. 153 00:06:01,471 --> 00:06:02,770 Le mot clé étant "encore". 154 00:06:02,772 --> 00:06:04,038 J'ai une position pour l'ordinateur. 155 00:06:04,040 --> 00:06:05,406 Centre ville, dans des bureaux abandonnés. 156 00:06:05,408 --> 00:06:07,275 Allons-y. 157 00:06:17,287 --> 00:06:19,087 Overwatch, il n'y a personne ici. 158 00:06:19,089 --> 00:06:20,321 C'est impossible. 159 00:06:20,323 --> 00:06:21,623 Vous êtes sur le signal GPS. 160 00:06:27,964 --> 00:06:29,964 Elle a raison. 161 00:06:36,773 --> 00:06:39,374 Oh, mon Dieu. 162 00:06:40,644 --> 00:06:41,876 Overwatch. 163 00:06:41,878 --> 00:06:43,111 Je vois. 164 00:06:43,113 --> 00:06:44,612 Un peu plus de 15 000 missiles balistiques, 165 00:06:44,614 --> 00:06:45,947 et ils viennent tous d'être lancés. 166 00:06:45,949 --> 00:06:47,181 On a combien de temps ? 167 00:06:47,183 --> 00:06:48,449 Deux heures. 168 00:06:48,451 --> 00:06:50,685 Peut-être moins. 169 00:06:58,999 --> 00:07:02,558 Confirmé. 15 434 oiseaux en vol. 170 00:07:02,771 --> 00:07:04,237 Nous devons établir la condition de défense numéro un 171 00:07:04,239 --> 00:07:06,907 et faire venir le président au centre d'urgence présidentiel. 172 00:07:06,909 --> 00:07:07,585 Felicity. 173 00:07:07,586 --> 00:07:08,852 Il m'a complètement enfermée dehors. 174 00:07:08,854 --> 00:07:10,087 Il y a combien de missiles ? 175 00:07:10,089 --> 00:07:11,354 le département de la défense s'en occupe, 176 00:07:11,356 --> 00:07:12,589 mais les cibles sont partout dans le monde. 177 00:07:12,591 --> 00:07:13,890 Tu as dit que nous avions deux heures. 178 00:07:13,892 --> 00:07:15,092 Le monde a deux heures, 179 00:07:15,094 --> 00:07:16,359 mais je traque un missile de la milice américaine 180 00:07:16,361 --> 00:07:18,028 qui arrive directement sur Star City. 181 00:07:18,030 --> 00:07:19,329 Il vient d'être lancé de la base Warren Air Force au Colorado. 182 00:07:19,331 --> 00:07:20,564 C'est proche. 183 00:07:20,566 --> 00:07:22,732 Ce qui veut dire que nous avons seulement 45 minutes. 184 00:07:49,328 --> 00:07:50,594 Taiana. 185 00:07:50,596 --> 00:07:51,828 Je vais bien. 186 00:07:51,830 --> 00:07:55,699 Je crois...Je vais bien. 187 00:07:55,701 --> 00:07:57,167 Taiana ? 188 00:07:59,100 --> 00:08:00,969 Très bien, ou est-ce que ça va tomber ? 189 00:08:02,404 --> 00:08:03,636 Qu'est ce que c'est ? 190 00:08:03,638 --> 00:08:04,904 L'endroit le plus sûr dans les cent kilomètres 191 00:08:04,906 --> 00:08:06,172 pour survivre à une attaque nucléaire. 192 00:08:06,174 --> 00:08:07,373 Basé sur les configurations des vents. 193 00:08:07,375 --> 00:08:08,641 Ralentis. 194 00:08:08,643 --> 00:08:09,876 De quoi est-ce que tu parles ? 195 00:08:09,878 --> 00:08:11,344 La fin du monde surviendra dans deux heures. 196 00:08:11,346 --> 00:08:13,146 J'ai besoin que vous y emmeniez ma mère. 197 00:08:13,148 --> 00:08:14,380 Vous pouvez faire ça ? 198 00:08:14,382 --> 00:08:16,683 Je le ferai. 199 00:08:21,690 --> 00:08:23,823 Au revoir, Papa. Au revoir, maman. 200 00:08:23,825 --> 00:08:25,191 On se voit bientôt ma chérie.. 201 00:08:25,193 --> 00:08:26,726 Je t'aime mon bébé. 202 00:08:30,999 --> 00:08:33,533 ARGUS a un hélico qui attend pour nous emmener à Coast City. 203 00:08:33,535 --> 00:08:37,103 donc au moins on sera tous ensemble. 204 00:08:38,540 --> 00:08:40,006 Si on ne peut pas arrêter le... 205 00:08:40,008 --> 00:08:41,741 La fin du monde. 206 00:08:41,743 --> 00:08:44,210 Dans ces cas là, 207 00:08:44,212 --> 00:08:47,547 tu es habituellement celui qui offre de l'espoir. 208 00:08:47,549 --> 00:08:49,015 Je suis lessivé. 209 00:08:49,017 --> 00:08:51,017 A cause de ce qui est arrivé avec Andy ? 210 00:08:51,019 --> 00:08:52,886 C'était de la légitime défense, John. 211 00:08:52,888 --> 00:08:55,555 C'était un tir justifié. 212 00:08:55,557 --> 00:08:57,223 Lyla. 213 00:08:57,225 --> 00:08:59,192 Est-ce que tu as envoyé ARGUS à la mairie ? 214 00:08:59,194 --> 00:09:01,728 John m'a dit que la source de pouvoir de Darkh y est, 215 00:09:01,730 --> 00:09:03,596 qu'il devrait regarder à y exploiter les morts 216 00:09:03,598 --> 00:09:04,831 des attaques nucléaires. 217 00:09:04,833 --> 00:09:06,099 Non, il a déjà fait ça 218 00:09:06,101 --> 00:09:07,333 avec la première attaque. 219 00:09:07,335 --> 00:09:09,102 Il va décimer ton équipe. 220 00:09:09,104 --> 00:09:10,570 Tu devrais les rappeler. 221 00:09:10,572 --> 00:09:11,838 Et si jamais son hacker est là-bas avec lui ? 222 00:09:11,840 --> 00:09:13,206 Cooper Seldon n'est nulle part 223 00:09:13,208 --> 00:09:14,407 où nous pourrions penser à regarder. 224 00:09:14,409 --> 00:09:15,675 Il sera dans un lieu sécurisé. 225 00:09:15,677 --> 00:09:18,544 Si ton équipe descend là-bas, 226 00:09:18,546 --> 00:09:19,746 ils mourront tous. 227 00:09:19,748 --> 00:09:21,147 Ce n'est pas de ton ressort, Oliver. 228 00:09:21,149 --> 00:09:23,449 C'est du mien. 229 00:09:31,059 --> 00:09:33,826 Je n'aime pas cet endroit. 230 00:09:33,828 --> 00:09:36,095 C'est effrayant. 231 00:09:38,033 --> 00:09:42,068 C'est juste un peu plus long que prévu mon petit coeur.. 232 00:09:42,070 --> 00:09:44,470 Maman me manque. 233 00:09:48,343 --> 00:09:50,977 A moi aussi. 234 00:09:52,447 --> 00:09:55,281 Mais nous allons la voir bientôt. 235 00:10:10,131 --> 00:10:11,431 L'équipe d'assaut "Massue" 236 00:10:11,433 --> 00:10:12,632 a la cible en vue. 237 00:10:12,634 --> 00:10:14,634 Je vous bascule sur leur ligne maintenant. 238 00:10:31,553 --> 00:10:33,353 Éteins-le . 239 00:10:39,661 --> 00:10:41,294 Ces tirs de missiles, 240 00:10:41,296 --> 00:10:42,862 et il deviendra fort comme jamais, n'est-ce pas ? 241 00:10:42,864 --> 00:10:45,231 Il est déjà avec les âmes de tous ces agents d'ARGUS 242 00:10:45,233 --> 00:10:46,499 qu'il vient de tuer. 243 00:10:46,501 --> 00:10:47,301 Attendez. 244 00:10:47,302 --> 00:10:48,568 J'y suis, je suis dans les pare-feux de Cooper. 245 00:10:48,570 --> 00:10:49,803 Bien, coupe-les. 246 00:10:49,805 --> 00:10:51,671 C'est ce que je tente de faire. 247 00:12:25,381 --> 00:12:27,028 Regarde-moi. Écoute-moi. 248 00:12:27,030 --> 00:12:29,931 Ne le laisse pas contrôler ton esprit. 249 00:12:34,304 --> 00:12:36,671 Tu es un meurtrier. 250 00:12:36,673 --> 00:12:38,673 Tu as tué mon frère. 251 00:12:38,675 --> 00:12:41,209 Tu es dans les ténèbres. 252 00:12:41,211 --> 00:12:43,511 Oui...Je le suis... 253 00:12:43,513 --> 00:12:47,315 Mais tu n'y es pas obligée. 254 00:12:51,154 --> 00:12:52,387 Je suis désolée. 255 00:12:52,389 --> 00:12:53,622 Tout va bien. 256 00:12:53,624 --> 00:12:56,558 Je peux le sentir embraser mon esprit. 257 00:12:56,560 --> 00:12:59,394 Taiana, on trouvera un moyen 258 00:12:59,396 --> 00:13:01,596 de composer avec ça. 259 00:13:01,598 --> 00:13:05,200 Il n'y a qu'un seul moyen. 260 00:13:08,038 --> 00:13:12,307 Tu dois me tuer, Oliver. 261 00:13:12,309 --> 00:13:15,176 Avec le Maire Adams portée disparue et présumée morte, 262 00:13:15,178 --> 00:13:17,412 le Député Maire Remz appelle au calme 263 00:13:17,414 --> 00:13:19,314 en raison de rapports non confirmés 264 00:13:19,316 --> 00:13:22,717 qu'une attaque nucléaire sur notre ville soit imminente. 265 00:13:22,719 --> 00:13:24,552 Le tout récemment nommé Commissaire Frank Pike demande… 266 00:13:24,554 --> 00:13:26,888 Juste quand les choses ne peuvent pas être pires. 267 00:13:26,890 --> 00:13:28,356 Est-ce que tout le monde va bien ? 268 00:13:28,358 --> 00:13:29,557 Je pense que "bien" est un terme très relatif. 269 00:13:29,559 --> 00:13:30,925 on a combien de temps ? 270 00:13:30,927 --> 00:13:32,160 Environ 27 minutes. 271 00:13:32,162 --> 00:13:34,029 C'est difficile à dire tout de suite. 272 00:13:36,033 --> 00:13:37,666 Je me demande ce que Laurel aurait pensé de tout ça. 273 00:13:37,668 --> 00:13:39,167 Et bien, elle aurait probablement dit quelque chose 274 00:13:39,169 --> 00:13:42,937 sur le fait de trouver une solution, peu importe laquelle. 275 00:13:42,939 --> 00:13:46,708 Ouais elle était tenace comme ça. 276 00:13:46,710 --> 00:13:48,743 Dommage, elle se serait trompée cette fois. 277 00:13:48,745 --> 00:13:49,944 Allez... 278 00:13:49,946 --> 00:13:51,913 On ne peut pas perdre espoir. 279 00:13:51,915 --> 00:13:53,448 Tu l'as perdu. 280 00:13:55,085 --> 00:13:58,586 Je peux le voir dans tes yeux. 281 00:13:58,588 --> 00:14:03,091 Je ne peux pas croire que j'ai pu penser 282 00:14:03,093 --> 00:14:05,894 être celui qui unirait cette ville 283 00:14:05,896 --> 00:14:09,798 pendant que Damien Darhk essayait de la détruire. 284 00:14:09,800 --> 00:14:11,900 C'était de l'arrogance. 285 00:14:11,902 --> 00:14:13,301 C'était la même arrogance 286 00:14:13,303 --> 00:14:16,071 qui m'avait fait sentir que j'aurai pu être Green Arrow 287 00:14:16,073 --> 00:14:17,939 sans m'enfoncer dans les ténèbres. 288 00:14:17,941 --> 00:14:20,175 En fin de compte, c'était stupide. 289 00:14:20,177 --> 00:14:21,443 Tu n'y crois pas. 290 00:14:21,445 --> 00:14:23,778 Je n'y ai pas cru... 291 00:14:23,780 --> 00:14:25,413 jusqu'à ce que Laurel meure. 292 00:14:25,415 --> 00:14:26,681 Je pensais que tu ne te reprochais plus 293 00:14:26,683 --> 00:14:27,949 sa mort. 294 00:14:27,951 --> 00:14:31,820 On a pris la décision de revenir ici. 295 00:14:31,822 --> 00:14:33,822 J'ai essayé de faire les choses différement, 296 00:14:33,824 --> 00:14:36,758 et pour un temps, je l'ai fait. 297 00:14:39,096 --> 00:14:46,501 Et maintenant je suis là à me demander, si je ne l'avais pas fait 298 00:14:46,503 --> 00:14:50,004 est-ce que Laurel serait toujours en vie ? 299 00:14:51,975 --> 00:14:53,374 Curtis. 300 00:14:53,376 --> 00:14:54,642 Tu ne devrais pas être debout. 301 00:14:54,644 --> 00:14:57,011 Tu m'en diras tant. 302 00:14:57,013 --> 00:14:59,647 Quelqu'un se doit d'apporter un petit peu d'optimisme. 303 00:14:59,649 --> 00:15:02,283 Personne ici a l'air 304 00:15:02,285 --> 00:15:03,518 d'avoir la force de le faire. 305 00:15:03,520 --> 00:15:05,220 Alors tu sais qu'on a perdu la ville. 306 00:15:05,222 --> 00:15:07,288 Non. 307 00:15:07,290 --> 00:15:10,725 Je sais que tu manques de temps pour la récupérer. 308 00:15:10,727 --> 00:15:12,560 Écoute. 309 00:15:12,562 --> 00:15:14,129 Vivre à Star City 310 00:15:14,131 --> 00:15:17,031 demande une certaine ténacité. 311 00:15:17,033 --> 00:15:19,868 Une personne sensée ne voudrait pas vivre ici. 312 00:15:19,870 --> 00:15:23,638 C'est une chose que Paul aime me rappeler toutes les semaines. 313 00:15:23,640 --> 00:15:26,975 On était tout proches de quitter Star City en Octobre. 314 00:15:26,977 --> 00:15:31,780 Après les 3 attaques terroristes, on n'en pouvait plus, 315 00:15:31,782 --> 00:15:36,818 mais la nuit avant qu'on ne commence à faire les cartons, 316 00:15:36,820 --> 00:15:40,121 Green Arrow est apparu sur notre télévision, 317 00:15:40,123 --> 00:15:42,257 et il m'a rappelé que cette ville 318 00:15:42,259 --> 00:15:44,359 vaut le coût d'être sauvée, 319 00:15:44,361 --> 00:15:46,795 que ma maison... 320 00:15:46,797 --> 00:15:51,666 Que ma maison valait le coup qu'on se batte pour elle. 321 00:15:54,504 --> 00:15:57,205 Ce type m'a donné de l'inspiration. 322 00:15:57,207 --> 00:15:59,808 Il m'a donné de l'espoir. 323 00:15:59,810 --> 00:16:02,577 Et si il pouvait me donner de l'espoir, 324 00:16:02,579 --> 00:16:07,081 alors pourquoi pourrais-je pas en donner aux autres maintenant ? 325 00:16:17,194 --> 00:16:19,093 Hey, arrêtez ! 326 00:16:19,095 --> 00:16:22,530 Arrêtez ! 327 00:16:22,532 --> 00:16:24,732 S'il vous plaît. 328 00:16:24,734 --> 00:16:27,569 Je sais ce que vous ressentez. 329 00:16:27,571 --> 00:16:30,738 Je le ressens, moi aussi, 330 00:16:30,740 --> 00:16:33,208 cette sensation d'impuissance, 331 00:16:33,210 --> 00:16:35,677 de désespoir. 332 00:16:35,679 --> 00:16:39,747 Je ne sais pas comment gérer 333 00:16:39,749 --> 00:16:43,551 ce qui pourrait nous arriver maintenant, 334 00:16:43,553 --> 00:16:46,855 Mais il y a des choses que je sais. 335 00:16:46,857 --> 00:16:49,824 Je sais que cette ville a vécu 336 00:16:49,826 --> 00:16:51,459 des temps difficiles, 337 00:16:51,461 --> 00:16:54,028 et on s'en est tiré. 338 00:16:54,030 --> 00:16:57,465 On a survécu au Soulèvement. 339 00:16:57,467 --> 00:16:59,901 On a survécu au Siège. 340 00:16:59,903 --> 00:17:01,603 On a survécu à l'Explosion, 341 00:17:01,605 --> 00:17:04,772 et d'une façon ou d'une autre, 342 00:17:04,774 --> 00:17:07,842 on survivra à ça. 343 00:17:07,844 --> 00:17:09,744 Un ami à moi m'a dit 344 00:17:09,746 --> 00:17:12,714 que pour vivre à Star City, 345 00:17:12,716 --> 00:17:15,783 il y a besoin d' avoir une certaine ténacité, 346 00:17:15,785 --> 00:17:19,921 mais nous vivons ici, 347 00:17:19,923 --> 00:17:23,291 parce que c'est notre maison. 348 00:17:23,293 --> 00:17:27,395 C'est notre maison ! 349 00:17:27,397 --> 00:17:31,933 C'est nos amis, nos familles, nos vies, 350 00:17:31,935 --> 00:17:34,602 on ne les laissera pas 351 00:17:34,604 --> 00:17:37,605 détruire ces précieux cadeaux 352 00:17:37,607 --> 00:17:40,808 en nous plongeant dans le chaos. 353 00:17:40,810 --> 00:17:43,912 On se donnera mutuellement de l'espoir. 354 00:17:43,914 --> 00:17:46,881 On s'unira pour se donner de la force, 355 00:17:46,883 --> 00:17:48,983 et si on fait ça, 356 00:17:48,985 --> 00:17:51,119 peu importe ce qui se passe, 357 00:17:51,121 --> 00:17:56,357 nous serons restés unis. 358 00:17:58,228 --> 00:18:00,128 Mon Dieu. C'est là. 359 00:18:00,130 --> 00:18:01,963 C'est terrifiant. 360 00:18:01,965 --> 00:18:03,765 Et assez génial. 361 00:18:03,767 --> 00:18:05,300 Je pense que tu as été frappé plus fort à la tête 362 00:18:05,302 --> 00:18:06,801 que tu ne le penses. 363 00:18:06,803 --> 00:18:08,303 Non, il a raison. Je ne peux pas le hacker. 364 00:18:08,305 --> 00:18:09,837 Mais si la bombe se rapproche assez, ce qui est le cas... 365 00:18:09,839 --> 00:18:11,472 On pourrait changer la ligne de mire 366 00:18:11,474 --> 00:18:14,142 sur le missile lui même et le désarmer. 367 00:18:14,144 --> 00:18:15,710 Je n'ai toujours pas de signal. 368 00:18:15,712 --> 00:18:16,978 T'es sur que tu pointes bien ce truc sur la bombe ? 369 00:18:16,980 --> 00:18:18,212 C'est plutôt dur de le rater, Felicity. 370 00:18:18,214 --> 00:18:19,647 Je vais juste... 371 00:18:19,649 --> 00:18:21,215 Peu importe ce que t'as changé, ne le change plus. 372 00:18:21,217 --> 00:18:22,517 Ça marche. J'ai le signal. 373 00:18:22,519 --> 00:18:23,718 Je n'ai rien changé ! 374 00:18:23,720 --> 00:18:24,986 Les bombes nucléaires sont faites pour exploser 375 00:18:24,988 --> 00:18:26,321 à 30 mètres au dessus de leur cible. 376 00:18:26,323 --> 00:18:27,655 J'envoie un faux signal GPS pour l'arrêter. 377 00:18:27,657 --> 00:18:29,023 Bien... 378 00:18:29,025 --> 00:18:31,526 Mais il est toujours en train de nous viser là. 379 00:18:31,528 --> 00:18:33,661 Continue juste de pointer le capteur infrarouge sur cette chose. 380 00:18:33,663 --> 00:18:35,630 Vous savez que j'ai une confiance totale en vos capacités. 381 00:18:35,632 --> 00:18:36,864 - Merci. - Mais juste au cas où, 382 00:18:36,866 --> 00:18:38,299 travailler avec vous et le reste de l'équipe 383 00:18:38,301 --> 00:18:39,567 a été un grand moment dans ma carrière professionnelle 384 00:18:39,569 --> 00:18:40,902 et ma vie, 385 00:18:40,904 --> 00:18:42,203 et je ne trouve pas de meilleure façon 386 00:18:42,205 --> 00:18:43,404 pour cela de se terminer que... 387 00:18:43,406 --> 00:18:44,672 Curtis, aussi gentil soit-il, 388 00:18:44,674 --> 00:18:47,508 le discours n'aide vraiment pas. 389 00:18:55,118 --> 00:18:56,517 Oh mon Dieu. 390 00:18:56,519 --> 00:18:59,020 Oh mon Dieu, ça a marché ! 391 00:19:17,973 --> 00:19:20,100 Quoi que vous ayez fait, c'était incroyable. 392 00:19:20,200 --> 00:19:22,033 On a juste contré une bombe nucléaire. 393 00:19:22,035 --> 00:19:26,104 On en a encore plus ou moins 15 433 394 00:19:26,106 --> 00:19:27,672 Le code pour le piratage à vue, 395 00:19:27,674 --> 00:19:28,940 tu peux le distribuer à toutes ? 396 00:19:28,942 --> 00:19:30,208 Je suis dessus. 397 00:19:30,210 --> 00:19:31,442 Très bien, c'en est une. 398 00:19:31,444 --> 00:19:32,677 1 bombe sur 15 000. 399 00:19:32,679 --> 00:19:33,945 La chance qu'on a de toutes les avoir est... 400 00:19:33,947 --> 00:19:35,180 1 sur 375 millions. 401 00:19:35,182 --> 00:19:36,414 Bien, on doit trouver le hacker de Darhk 402 00:19:36,416 --> 00:19:37,715 et éteindre Rubicon à la source. 403 00:19:37,717 --> 00:19:38,950 Quand on a désarmé la bombe nucléaire, 404 00:19:38,952 --> 00:19:40,351 on a obtenu l'accès à son ordinateur embarqué 405 00:19:40,353 --> 00:19:41,753 et cloné son disque dur à distance. 406 00:19:41,755 --> 00:19:43,188 Puis on a lancé une rétro- inspection pour trouver la source 407 00:19:43,190 --> 00:19:44,455 du lancement initial du signal. 408 00:19:44,457 --> 00:19:45,723 Il est cloîtré dans un entrepôt 409 00:19:45,725 --> 00:19:47,225 à l'intersection entre Cheswold et Crombie. 410 00:19:47,227 --> 00:19:48,426 Allons le chercher. 411 00:19:48,428 --> 00:19:49,694 C'était un sacré discours, Oliver. 412 00:19:49,696 --> 00:19:51,162 Ça m'a motivé pour l'isoloir. 413 00:19:51,164 --> 00:19:53,198 Vous et Thea devez soutenir Curtis et Felicity 414 00:19:53,200 --> 00:19:54,432 pendant qu'ils s'occupent de Seldon. 415 00:19:54,434 --> 00:19:55,733 Qu'est-ce que tu vas faire ? 416 00:19:55,735 --> 00:19:56,935 Je vais à la mairie. 417 00:19:56,937 --> 00:19:58,203 Oliver, tu as toi-même dit 418 00:19:58,205 --> 00:19:59,571 qu'aller après Darhk était une mission suicide. 419 00:19:59,573 --> 00:20:01,139 John, je ne vais pas mourir ce soir. 420 00:20:01,141 --> 00:20:02,740 Laisse moi venir avec toi, en soutien. 421 00:20:02,742 --> 00:20:03,942 Si les choses tournent mal, 422 00:20:03,944 --> 00:20:05,243 j'ai besoin de toi pour soutenir la ville. 423 00:20:05,245 --> 00:20:07,679 Oliver, les choses ne vont pas mal tourner. 424 00:20:07,681 --> 00:20:10,148 Ton discours... 425 00:20:10,150 --> 00:20:12,884 Nous a tous inspirés. 426 00:20:15,288 --> 00:20:18,156 C'est parti. 427 00:20:18,158 --> 00:20:19,791 Fais-le Oliver. 428 00:20:19,793 --> 00:20:21,659 S'il-te-plait, fais-le rapidement. 429 00:20:21,661 --> 00:20:23,161 Taiana. 430 00:20:23,163 --> 00:20:24,462 Je ne vais pas te tuer... 431 00:20:24,464 --> 00:20:25,697 Alors je te tuerai. 432 00:20:25,699 --> 00:20:27,332 Tu ne comprends pas ? 433 00:20:27,334 --> 00:20:28,666 S'il-te-plait ! 434 00:20:28,668 --> 00:20:31,803 Avant que je ne tue tous ceux qui sont sur cette île, 435 00:20:31,805 --> 00:20:35,607 avant que je ne devienne pire que Reiter, s'il-te-plait. 436 00:20:35,609 --> 00:20:38,610 Ne me demande pas de faire ça. 437 00:20:38,612 --> 00:20:40,678 Si tu avais un jour tenu à moi, 438 00:20:40,680 --> 00:20:44,515 alors tu voudrais le faire. 439 00:20:50,624 --> 00:20:54,892 N'oublie pas ta promesse. 440 00:20:54,894 --> 00:20:57,495 Ce ne sera pas le cas. 441 00:21:04,304 --> 00:21:06,404 Taiana, je suis désolé. 442 00:21:07,407 --> 00:21:10,174 Ça va aller, ça va aller. 443 00:21:17,917 --> 00:21:20,318 Tu l'as tué ! 444 00:21:25,792 --> 00:21:28,626 Je croyais que vous restiez derrière. 445 00:21:28,628 --> 00:21:32,697 Ça ne veut pas dire que je ne devais pas être préparé. 446 00:21:32,699 --> 00:21:35,967 Je ne vais pas te demander si tu vas bien. 447 00:21:35,969 --> 00:21:38,136 Je crois que je connais la réponse. 448 00:21:38,138 --> 00:21:40,138 Lyla, ce n'est pas le bon moment pour cette conversation. 449 00:21:40,140 --> 00:21:43,341 Quand les Ghosts ont attaqué, tu t'es figé. 450 00:21:43,343 --> 00:21:45,009 Je ne t'ai jamais vu faire ça avant. 451 00:21:45,011 --> 00:21:46,678 Lyla, je ne peux pas parler de ça. 452 00:21:46,680 --> 00:21:47,879 C'était Andy ? 453 00:21:47,881 --> 00:21:49,747 - C'était un Ghost. - Lyla. 454 00:21:49,749 --> 00:21:51,015 Si le monde est sur le point de s'arrêter, 455 00:21:51,017 --> 00:21:53,484 alors au moins 456 00:21:53,486 --> 00:21:55,053 soyons honnêtes l'un envers l'autre. 457 00:21:55,055 --> 00:21:57,855 Oui, c'était Andy. 458 00:22:01,928 --> 00:22:03,728 Mais pas comme je l'ai dit 459 00:22:03,730 --> 00:22:07,131 et pas comme tu le penses. 460 00:22:09,169 --> 00:22:12,437 Plus tôt, tu as dit que c'était un tir justifié. 461 00:22:14,741 --> 00:22:16,874 Ça ne l'était pas, Lyla. 462 00:22:18,611 --> 00:22:20,545 J'ai dit que c'était de l'autodéfense. 463 00:22:20,547 --> 00:22:23,047 C'est faux. 464 00:22:24,751 --> 00:22:27,251 Tu dois penser que je suis un monstre. 465 00:22:29,089 --> 00:22:31,189 Le brouillard de guerre Johnny. 466 00:22:33,727 --> 00:22:37,261 Tu as fait ce que tu avais à faire. 467 00:22:37,263 --> 00:22:40,298 C'est aussi simple que ça. 468 00:22:40,300 --> 00:22:44,168 Lyla, il n'y a rien de simple à propos de ça. 469 00:22:47,073 --> 00:22:49,140 Darhk ! 470 00:22:49,142 --> 00:22:50,775 Qu'est-ce qu'un homme doit faire 471 00:22:50,777 --> 00:22:52,977 pour détruire le monde en paix ? 472 00:22:52,979 --> 00:22:54,545 Pourquoi il est là, papa ? 473 00:22:54,547 --> 00:22:57,315 Il est venu ici pour mourir, ma chérie. 474 00:22:57,317 --> 00:22:59,317 Évidemment. 475 00:23:12,848 --> 00:23:15,046 15 minutes avant la fin du monde, 476 00:23:15,146 --> 00:23:17,113 et tu veux les passer avec moi. 477 00:23:17,115 --> 00:23:19,782 Je suis touché. 478 00:23:26,424 --> 00:23:28,758 On dirait que le hacker est ici. 479 00:23:41,373 --> 00:23:43,640 Merci, sauf si tu me visais. 480 00:23:43,642 --> 00:23:46,075 A ce stade, je ne peux honnêtement pas le dire. 481 00:23:47,345 --> 00:23:50,647 Même si tu m'arrêtes, même si tu le pouvais, 482 00:23:50,649 --> 00:23:54,217 ces missiles vont trouver leurs cibles. 483 00:23:56,888 --> 00:24:00,490 C'est un meurtre par compassion à l'échelle mondiale. 484 00:24:00,492 --> 00:24:02,725 J'épargne à ma fille la douleur de grandir 485 00:24:02,727 --> 00:24:05,028 sans sa mère. 486 00:24:07,165 --> 00:24:09,832 Ou à M. Lance de vivre sans Laurel. 487 00:24:09,834 --> 00:24:13,236 Et je ne parle même pas de ta douleur. 488 00:24:13,238 --> 00:24:14,904 Laisse le partir ! 489 00:24:17,776 --> 00:24:19,409 Dégage. 490 00:24:19,411 --> 00:24:20,643 Vraiment ? 491 00:24:20,645 --> 00:24:21,878 - Dégage de là. - Dégage ! 492 00:24:21,880 --> 00:24:23,579 Dégage de cette ville ! 493 00:24:23,581 --> 00:24:25,181 On veut pas de toi ici ! 494 00:24:25,183 --> 00:24:27,517 Dégage de cette ville ! 495 00:24:27,519 --> 00:24:30,353 "Dégage". 496 00:24:36,261 --> 00:24:38,861 Cette vision qui réchauffe le coeur 497 00:24:38,863 --> 00:24:40,163 pourrait beaucoup plus compter 498 00:24:40,165 --> 00:24:41,564 si je ne vous avais pas tous vus 499 00:24:41,566 --> 00:24:45,401 vous déchirer ainsi que votre ville. 500 00:24:49,808 --> 00:24:52,275 C'est pour ça que je l'ai fait. 501 00:24:52,277 --> 00:24:54,277 L'humanité est incapable, 502 00:24:54,279 --> 00:24:55,545 et je voulais la purger, 503 00:24:55,547 --> 00:24:57,914 de ces millénaires de pourriture 504 00:24:57,916 --> 00:24:59,916 dont elle a été infectée, 505 00:24:59,918 --> 00:25:01,451 et je le ferai ! 506 00:25:01,453 --> 00:25:04,053 Non, c'est faux. 507 00:25:06,624 --> 00:25:08,891 D'accord, juste pour rire, 508 00:25:08,893 --> 00:25:11,427 comment vas-tu m'arrêter ? 509 00:25:11,429 --> 00:25:16,699 Parce-que ce ne sera pas juste moi qui vais t'arrêter. 510 00:25:41,926 --> 00:25:45,762 C'est pas si facile sans magie, pas vrai ? 511 00:25:45,764 --> 00:25:48,398 Je n'ai pas besoin de magie. 512 00:25:48,400 --> 00:25:51,768 Je suis un ancien membre de la Ligue des Assassins, 513 00:25:51,770 --> 00:25:53,936 tu l'avais oublié ? 514 00:25:53,938 --> 00:25:55,705 Rappelle-le moi. 515 00:26:15,627 --> 00:26:17,360 Oh mon Dieu. 516 00:26:17,362 --> 00:26:18,628 Cooper. 517 00:26:18,630 --> 00:26:20,396 Salut, Felicity. 518 00:26:20,398 --> 00:26:21,664 Comment tu vas ? 519 00:26:21,666 --> 00:26:22,899 Qui t'a tiré dessus ? 520 00:26:22,901 --> 00:26:24,167 Devine. 521 00:26:24,169 --> 00:26:25,368 Il bouge la balle 522 00:26:25,370 --> 00:26:27,336 de plus en plus près de ma colonne vertébrale. 523 00:26:27,338 --> 00:26:28,538 J'ai dit que ça me faisait extrêmement mal, 524 00:26:28,540 --> 00:26:29,872 je ferai tout pour l'arrêter. 525 00:26:29,874 --> 00:26:31,107 Comme faire exploser la planète ? 526 00:26:31,109 --> 00:26:33,643 Désolé, je suis un enfoiré d'égoïste, 527 00:26:33,645 --> 00:26:35,278 mais elle le savait déjà. 528 00:26:35,280 --> 00:26:37,180 J'ai besoin d'un moment seule avec lui. 529 00:26:37,182 --> 00:26:38,481 Felicity je ne pense pas que... 530 00:26:38,483 --> 00:26:40,349 Maintenant. 531 00:26:42,153 --> 00:26:43,386 Je suis désolé, Felicity. 532 00:26:43,388 --> 00:26:45,221 Je sais que je devrais être assez fort 533 00:26:45,223 --> 00:26:48,524 pour m'éloigner de ce clavier, 534 00:26:48,526 --> 00:26:51,027 mais je pense qu'on sait tous les deux que c'est faux. 535 00:26:51,029 --> 00:26:52,895 Tu l'es. 536 00:26:52,897 --> 00:26:55,097 Il est puissant. 537 00:26:55,099 --> 00:26:57,166 Il est tellement puissant, 538 00:26:57,168 --> 00:27:00,002 et si je coupe Rubicon, il le saura, 539 00:27:00,004 --> 00:27:03,873 et il me tuera de la façon la plus douloureuse possible. 540 00:27:03,875 --> 00:27:06,609 Tu es meilleur que ça, Cooper. 541 00:27:06,611 --> 00:27:08,845 Tu es plus fort que ça. 542 00:27:08,847 --> 00:27:11,581 Tu peux encore faire le bon choix. 543 00:27:11,583 --> 00:27:15,318 Tu peux encore être l'homme que j'ai aimé. 544 00:27:15,320 --> 00:27:18,254 Je n'ai pas été cet homme depuis longtemps. 545 00:27:18,256 --> 00:27:19,989 Tu te souviens de ce qu'on voulait faire il y a 7 ans 546 00:27:19,991 --> 00:27:22,492 dans cette chambre étudiante infestée de cafards ? 547 00:27:23,862 --> 00:27:26,863 Sauver le monde. 548 00:27:26,865 --> 00:27:29,298 C'est ta chance. 549 00:27:46,784 --> 00:27:52,455 M. Seldon, espèce d'acarien sans volonté. 550 00:28:00,465 --> 00:28:02,932 Je suis désolé Cooper. 551 00:28:30,094 --> 00:28:31,460 Tu as amené des amis. 552 00:28:31,462 --> 00:28:33,462 C'est bon. 553 00:28:33,464 --> 00:28:36,265 Moi aussi. 554 00:28:54,119 --> 00:28:55,047 Qu'est-ce qui s'est passé ? 555 00:28:55,048 --> 00:28:56,381 Darhk. 556 00:28:56,383 --> 00:28:57,989 On a 3 minutes pour détruire 15 000 bombes nucléaires. 557 00:28:57,990 --> 00:28:59,256 Pourquoi ce n'est pas une simple affaire 558 00:28:59,258 --> 00:29:00,313 d'interrupteur à actionner ? 559 00:29:00,314 --> 00:29:02,244 Rubicon a des protections sur ses protections. 560 00:29:02,245 --> 00:29:03,744 Je ne peux pas désarmer d'ogives. 561 00:29:03,747 --> 00:29:05,180 Alors ne le fais pas. 562 00:29:05,182 --> 00:29:06,815 Je ne crois pas que tu comprennes comment ça marche. 563 00:29:06,817 --> 00:29:08,083 Ce n'est pas l'ogive. C'est juste le missile. 564 00:29:08,085 --> 00:29:09,318 Si on inverse leur horizons... 565 00:29:09,320 --> 00:29:10,953 Ils exploseront dans l'espace. 566 00:29:36,046 --> 00:29:37,479 Maintenant tu connais la sensation. 567 00:29:37,481 --> 00:29:38,501 Attendez. Je pensais que vous et Donna... 568 00:29:38,502 --> 00:29:39,768 Ne t'inquiètes pas, elle est en sécurité, mais je devais revenir 569 00:29:39,769 --> 00:29:41,001 pour soutenir ma ville, 570 00:29:41,003 --> 00:29:42,236 parce que cet Oliver Queen 571 00:29:42,238 --> 00:29:43,504 a fait un sacré discours. 572 00:29:43,506 --> 00:29:44,772 Vous étiez sensé rester en soutien. 573 00:29:44,774 --> 00:29:46,340 J'ai déjà perdu un frère. 574 00:29:46,342 --> 00:29:47,608 Vous deux, éliminez les Ghosts. 575 00:29:47,610 --> 00:29:48,876 Gardez les gens en sécurité. 576 00:29:48,878 --> 00:29:50,244 Et Darhk ? 577 00:29:50,246 --> 00:29:53,013 Darhk est à moi. 578 00:30:30,006 --> 00:30:32,006 Et maintenant tu vas faire quoi, Oliver ? 579 00:30:32,008 --> 00:30:34,309 Arrête de faire semblant. 580 00:30:34,311 --> 00:30:37,045 On sait tous les deux que tu ne peux pas le faire. 581 00:30:37,047 --> 00:30:38,780 Tu as épargné la vie 582 00:30:38,782 --> 00:30:43,585 de l'homme qui a tué ta mère. 583 00:30:43,587 --> 00:30:46,087 Et tu as tué un de mes amis. 584 00:30:46,089 --> 00:30:50,358 tu as tué des dizaines de milliers d'innocents. 585 00:30:50,360 --> 00:30:55,163 Avec Slade Wilson, j'avais le choix. 586 00:30:55,684 --> 00:30:58,433 Cette fois je n'en ai pas. 587 00:31:18,924 --> 00:31:21,000 Nettoyer cet endroit va prendre une éternité. 588 00:31:21,904 --> 00:31:24,247 Je vous souhaite bien de la chance. 589 00:31:24,248 --> 00:31:25,948 Tu rentres voir ma maman ? 590 00:31:25,950 --> 00:31:29,084 Oui, pour faire nos valises. 591 00:31:29,086 --> 00:31:31,186 On quitte la ville pour quelques temps. 592 00:31:31,188 --> 00:31:32,521 Attends, pourquoi ? 593 00:31:32,523 --> 00:31:34,957 Le bureau des affaires internes m'a contacté. 594 00:31:34,959 --> 00:31:38,226 Ma suspension n'est plus une suspension, 595 00:31:38,228 --> 00:31:40,362 mais, c'est drôle, 596 00:31:40,364 --> 00:31:42,931 parce que policier a toujours été ce que je voulais être, 597 00:31:42,933 --> 00:31:44,967 mais quand j'ai eu cet appel, 598 00:31:44,969 --> 00:31:47,669 je n'ai rien ressenti. 599 00:31:49,807 --> 00:31:52,841 Je ne pouvais penser qu'à Laurel. 600 00:31:52,843 --> 00:31:54,643 Puis tu lui as rendu justice Oliver, 601 00:31:54,645 --> 00:31:57,946 et tu m'as permis de tourner la page, 602 00:31:57,948 --> 00:32:00,515 et je n'oublierai jamais ça. 603 00:32:03,287 --> 00:32:04,953 Bien, je vais avoir l'impression 604 00:32:04,955 --> 00:32:06,221 d'en rajouter une couche. 605 00:32:06,223 --> 00:32:07,489 Qu'est-ce que tu veux dire ? 606 00:32:07,491 --> 00:32:09,191 Eh bien… je 607 00:32:09,193 --> 00:32:11,760 Je suis passée directement du Puits de Lazarus 608 00:32:11,762 --> 00:32:17,265 à ça, à...Speedy, 609 00:32:17,267 --> 00:32:19,001 mais, je me demandais juste 610 00:32:19,003 --> 00:32:21,536 si c'est qui je suis vraiment, 611 00:32:21,538 --> 00:32:23,872 et j'ai menacé de tuer une petite fille, 612 00:32:23,874 --> 00:32:27,609 et j'ai réalisé que j'étais la fille de mon père, 613 00:32:27,611 --> 00:32:31,013 donc j'ai pensé à Laurel 614 00:32:31,015 --> 00:32:36,718 et à ce qu'elle m'aurait dit si elle avait été là. 615 00:32:36,720 --> 00:32:40,222 Je pense qu'elle m'aurait dit de partir... 616 00:32:40,224 --> 00:32:43,525 Avant que je perde trop de moi-même. 617 00:32:43,527 --> 00:32:45,360 Je suis désolée, Ollie. 618 00:32:45,362 --> 00:32:47,562 Viens par là. 619 00:32:47,564 --> 00:32:52,367 Tu n'as pas à t'excuser auprès de moi, jamais. 620 00:33:01,245 --> 00:33:05,947 On dirait qu'il ne reste plus que nous trois. 621 00:33:07,184 --> 00:33:11,353 Team Arrow, les gangsters originels. 622 00:33:13,223 --> 00:33:15,357 Tape m'en cinq. 623 00:33:22,032 --> 00:33:24,399 Tu vas bien ? 624 00:33:24,401 --> 00:33:26,835 Pas vraiment. 625 00:33:26,837 --> 00:33:29,371 j'ai dit la vérité à Lyla à propos d'Andy. 626 00:33:30,908 --> 00:33:33,075 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 627 00:33:35,646 --> 00:33:37,479 C'est un soldat. 628 00:33:37,481 --> 00:33:40,582 Elle a compris. 629 00:33:40,584 --> 00:33:43,585 Mais pas moi, et je ne pense pas que je le comprendrai un jour. 630 00:33:43,587 --> 00:33:45,687 Qu'est-ce que tu vas faire ? 631 00:33:45,689 --> 00:33:49,825 Prendre du temps loin de cette équipe, 632 00:33:49,827 --> 00:33:53,595 loin de la ville... 633 00:33:53,597 --> 00:33:55,330 Pour comprendre où j'ai déraillé 634 00:33:55,332 --> 00:33:56,865 et comment me remettre sur la voie. 635 00:33:56,867 --> 00:34:01,036 John, je n'ai jamais fait ça sans toi. 636 00:34:01,038 --> 00:34:03,438 Tu es celui qui me fait marcher droit. 637 00:34:03,440 --> 00:34:05,474 Oliver, je ne sais pas si tu as fait attention dernièrement, 638 00:34:05,476 --> 00:34:10,512 mais c'était plutôt l'inverse. 639 00:34:27,030 --> 00:34:29,865 Elle m'a supplié de le faire. 640 00:34:31,835 --> 00:34:33,068 Écoute, je sais que ça 641 00:34:33,070 --> 00:34:34,669 ne va pas avoir beaucoup de sens, 642 00:34:34,671 --> 00:34:38,006 mais tout ceci est à cause de ça. 643 00:34:38,008 --> 00:34:40,041 C'est les ténèbres. 644 00:34:40,043 --> 00:34:42,944 Taiana... 645 00:34:42,946 --> 00:34:47,449 Elle allait vers les ténèbres. 646 00:34:50,020 --> 00:34:51,853 Ils ont détruit l'avion. 647 00:34:51,855 --> 00:34:54,656 C'était Reiter. 648 00:34:54,658 --> 00:34:58,960 Mais il y a un autre moyen de sortir de cette île. 649 00:35:13,977 --> 00:35:15,610 Et moi qui croyait que 650 00:35:15,612 --> 00:35:17,479 vous n'utiliseriez jamais le matériel de comm que je vous avais donné 651 00:35:17,481 --> 00:35:19,281 pour appeler pour un retour à la maison. 652 00:35:19,283 --> 00:35:22,517 Je l'ai perdu pendant un moment, 653 00:35:22,519 --> 00:35:24,986 et le travail n'était pas fait. 654 00:35:24,988 --> 00:35:26,488 Maintenant oui. 655 00:35:26,490 --> 00:35:28,323 Je vous ai envoyé ici pour démolir l'opération de Reiter. 656 00:35:28,325 --> 00:35:29,558 et libérer ses prisonniers. 657 00:35:29,560 --> 00:35:30,792 Vous avez fait les deux. 658 00:35:30,794 --> 00:35:32,160 Vous avez sauvé beaucoup de vies. 659 00:35:32,162 --> 00:35:33,361 J'en ai pris aussi. 660 00:35:33,363 --> 00:35:34,863 Vous souvenez-vous de ce que je vous ai dit ? 661 00:35:34,865 --> 00:35:37,465 Que la seule issue est de le traverser ? 662 00:35:37,467 --> 00:35:39,234 Je ne suis pas sorti, Amanda. 663 00:35:39,236 --> 00:35:41,670 Je suis encore rempli de noirceur. 664 00:35:41,672 --> 00:35:44,339 Cela n'a jamais été pour expier votre noirceur, 665 00:35:44,341 --> 00:35:46,007 M. Queen. 666 00:35:46,009 --> 00:35:48,643 Cette noirceur sera toujours une partie de vous. 667 00:35:50,347 --> 00:35:51,580 Alors quel était l'intérêt ? 668 00:35:51,582 --> 00:35:53,348 Pour vous montrer que parfois tuer 669 00:35:53,350 --> 00:35:57,319 est le seul chemin vers la justice. 670 00:36:03,126 --> 00:36:04,593 Directeur Waller, 671 00:36:04,595 --> 00:36:06,361 que voulez-vous faire avec l'artefact ? 672 00:36:06,363 --> 00:36:08,129 Transportez le au SLAB. 673 00:36:08,131 --> 00:36:10,165 Oui, madame. 674 00:36:12,536 --> 00:36:13,902 Donc c'est tout. 675 00:36:13,904 --> 00:36:15,570 Vous allez juste remballer, tout faire disparaître 676 00:36:15,572 --> 00:36:18,006 et prétendre qu'il ne s'est rien passé ? 677 00:36:18,008 --> 00:36:19,174 Vous avez vu ce que l'idole peut faire, 678 00:36:19,176 --> 00:36:23,044 à quel point le monde est vraiment vaste. 679 00:36:25,749 --> 00:36:28,450 En parlant de ça... 680 00:36:30,454 --> 00:36:32,921 Qu'est ce que je vais faire de ça ? 681 00:36:32,923 --> 00:36:37,225 Nos affaires ici sont conclues M. Queen. 682 00:36:37,227 --> 00:36:40,729 À moins que ça ne le soit pas. 683 00:36:40,731 --> 00:36:44,532 Comme je l'ai dit, la justice requiert des meurtres. 684 00:36:44,534 --> 00:36:46,234 Un homme aussi talentueux que vous pourrait être utile 685 00:36:46,236 --> 00:36:47,802 aux endroits importants à travers le monde, 686 00:36:47,804 --> 00:36:53,408 ou vous pourriez juste retourner jouer au justicier. 687 00:36:53,410 --> 00:36:57,979 Aucun. 688 00:36:57,981 --> 00:37:00,615 J'ai une promesse à tenir. 689 00:37:02,052 --> 00:37:04,953 Je sais que tu n'aurais pas approuvé ce que j'ai fait. 690 00:37:04,955 --> 00:37:08,757 Je sais que ce n'est pas ce que... 691 00:37:08,759 --> 00:37:10,292 Tu aurais voulu 692 00:37:10,294 --> 00:37:12,260 que je tue Darhk, 693 00:37:12,262 --> 00:37:13,461 mais tu as toujours été 694 00:37:13,463 --> 00:37:16,231 meilleure que moi, Laurel. 695 00:37:16,233 --> 00:37:21,002 C'est ce que j'aimais le plus chez toi. 696 00:37:21,004 --> 00:37:24,306 Est ce que ça va ? 697 00:37:24,308 --> 00:37:27,108 Non. 698 00:37:30,847 --> 00:37:33,481 C'est Thea et John. 699 00:37:33,483 --> 00:37:36,318 Les voir partir doit être un choc. 700 00:37:36,320 --> 00:37:37,786 Et ils partent 701 00:37:37,788 --> 00:37:40,822 à cause de leurs propres ténèbres. 702 00:37:40,824 --> 00:37:42,924 Je n'y peux rien mais je pense 703 00:37:42,926 --> 00:37:45,026 que je les ai peut-être infectés. 704 00:37:45,028 --> 00:37:46,628 Peut-être. 705 00:37:46,630 --> 00:37:49,464 Comme tu l'as dit, peut-être que tu ne peux devenir un héros 706 00:37:49,466 --> 00:37:50,865 sans succomber aux ténèbres, 707 00:37:50,867 --> 00:37:52,534 même un petit peu, 708 00:37:52,536 --> 00:37:54,102 mais tu as réussi à vaincre Darhk 709 00:37:54,104 --> 00:37:57,272 en redonnant de l'espoir à la ville. 710 00:37:57,274 --> 00:38:00,542 Tu veux dire que ce n'est pas juste noir et blanc ? 711 00:38:00,544 --> 00:38:03,978 Je dis qu'il y a un homme 712 00:38:03,980 --> 00:38:06,481 qui a tué Darhk de sang froid, 713 00:38:06,483 --> 00:38:09,317 et le même homme qui s'est tenu sur le toit d'une voiture 714 00:38:09,319 --> 00:38:12,220 et a redonné à cette ville son espoir. 715 00:38:12,222 --> 00:38:13,688 Ce que tu ressens ne sont pas les ténèbres. 716 00:38:13,690 --> 00:38:15,390 C'est un schisme. 717 00:38:15,392 --> 00:38:18,727 Tu es en guerre avec 2 parties de toi-même. 718 00:38:24,835 --> 00:38:26,067 Bonjour. 719 00:38:26,069 --> 00:38:27,702 M. Queen, C'est Thomas Kemp. 720 00:38:27,704 --> 00:38:29,537 Je préside le conseil de la ville. 721 00:38:29,539 --> 00:38:30,772 Oui, bien sur, le conseiller municipal. 722 00:38:30,774 --> 00:38:32,006 Que puis-je faire pour vous aider ? 723 00:38:32,008 --> 00:38:33,375 Ce discours impromptu que vous avez donné 724 00:38:33,377 --> 00:38:34,976 durant la dernière crise de la ville 725 00:38:34,978 --> 00:38:37,212 a obtenu une forte attention des gens, 726 00:38:37,214 --> 00:38:40,849 et il y a quelque chose dont je voudrais vous parler. 727 00:38:40,851 --> 00:38:42,350 C'est seulement un entretien d'intérim. 728 00:38:42,352 --> 00:38:44,252 Une vraie élection sera tenue en août, 729 00:38:44,254 --> 00:38:46,955 mais étant donné que vous avez eu 48% des votes la dernière fois 730 00:38:46,957 --> 00:38:48,757 en tant que candidat non listé, 731 00:38:48,759 --> 00:38:51,559 je pense que ce sera une formalité. 732 00:38:51,561 --> 00:38:54,162 J'apprécie l'optimisme. 733 00:38:54,164 --> 00:38:56,097 Êtes-vous sûr à propos de cela ? 734 00:38:56,099 --> 00:38:58,900 Vous avez l'air, en conflit. 735 00:38:58,902 --> 00:39:00,568 Quelqu'un de très proche 736 00:39:00,570 --> 00:39:05,140 m'a récemment dit que j'étais... 737 00:39:05,142 --> 00:39:07,208 Mais je suis prêt pour ça. 738 00:39:07,210 --> 00:39:08,443 Bien. 739 00:39:08,445 --> 00:39:10,712 On y va ? 740 00:39:24,795 --> 00:39:26,795 Posez votre main gauche sur la Bible. 741 00:39:26,797 --> 00:39:30,231 Levez votre main droite et récitez le serment. 742 00:39:30,233 --> 00:39:32,400 Moi, Oliver Queen, 743 00:39:32,402 --> 00:39:34,602 jure solennellement de soutenir la charte 744 00:39:34,604 --> 00:39:36,304 et les lois de Star City, 745 00:39:36,306 --> 00:39:38,339 et de façon loyale et impartiale, 746 00:39:38,341 --> 00:39:39,641 accomplir et régler 747 00:39:39,643 --> 00:39:41,609 les devoirs du bureau du maire 748 00:39:41,611 --> 00:39:42,811 en accord avec la loi 749 00:39:42,813 --> 00:39:45,513 et le meilleur de mes capacités. 750 00:39:45,515 --> 00:39:47,449 Félicitations. 751 00:41:30,587 --> 00:41:32,520 Je ne savais pas que tu serais là. 752 00:41:32,522 --> 00:41:35,757 Tu pensais que j'allais partir aussi ? 753 00:41:37,960 --> 00:41:40,360 Aucune chance.