1 00:00:00,043 --> 00:00:01,833 ...اسم من الیور کوئینه 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,228 من بعد از پنج سال زندگی تو جهنم، فقط با یه هدف 3 00:00:04,328 --> 00:00:07,162 به خونه برگشتم که شهرم رو نجات بدم 4 00:00:07,164 --> 00:00:09,364 امروز من در دو جبهه در این جنگ مبارزه می‌کنم 5 00:00:09,366 --> 00:00:11,767 در طول روز، به عنوان شهردار استار سیتی رو رهبری می‌کنم 6 00:00:11,769 --> 00:00:14,036 ولی در طول شب، من کس دیگه ای هستم 7 00:00:14,038 --> 00:00:16,104 من چیزه دیگه ای هستم 8 00:00:16,106 --> 00:00:18,707 !من گرین اَرو هستم 9 00:00:19,104 --> 00:00:21,176 ...آنچه در "اَرو" گذشت 10 00:00:21,178 --> 00:00:22,945 سلام اولی 11 00:00:24,114 --> 00:00:25,347 !پلیس 12 00:00:26,917 --> 00:00:29,251 اسمش وینست سوبله 13 00:00:29,253 --> 00:00:30,752 اون شریک قدیمی منه 14 00:00:30,754 --> 00:00:32,955 باید قبل از اینکه به کس دیگه‌ای آسیب بزنه پیداش کنیم 15 00:00:32,957 --> 00:00:34,856 پلیسا دارن میان تو باید بری 16 00:00:36,193 --> 00:00:37,526 با من ازدواج می‌کنی؟ 17 00:00:37,528 --> 00:00:39,161 بله - بله؟ - 18 00:00:39,163 --> 00:00:41,063 تو بهترین بخشِ منی 19 00:00:41,065 --> 00:00:43,899 من فقط به خاطر این آدم بهتریم که تو رو دوست داشتم 20 00:00:43,901 --> 00:00:45,167 مهم نیست زندگی چی سر راهمون بذاره 21 00:00:45,169 --> 00:00:46,835 عشقمون می‌تونه بهش غلبه کنه 22 00:00:46,837 --> 00:00:49,338 الیور جوناس کوئین فلیسیتی مگان اسموک 23 00:00:49,340 --> 00:00:53,608 من هم اکنون شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 24 00:00:53,610 --> 00:00:55,243 !لطفاً عروستون رو ببوسین 25 00:00:58,349 --> 00:01:00,048 اینجایی، سلام رفیق 26 00:01:00,050 --> 00:01:01,783 عمه تیا گفت می‌تونم یکم شامپاین بخورم 27 00:01:01,785 --> 00:01:05,687 من گفتم یه قُلپ، اونم وقتی به افتخار عروس داماد می‌نوشیم 28 00:01:05,689 --> 00:01:07,222 مامان و بابا اجازه می‌دادن اینکارو بکنیم 29 00:01:07,224 --> 00:01:08,423 اشکالی نداره 30 00:01:08,425 --> 00:01:10,192 آره، و ما خوب از آب در اومدیم 31 00:01:10,194 --> 00:01:14,730 فکر کنم اونا خیلی تحت تاثیر این عروسی و آقا داماد قرار می‌گرفتن 32 00:01:14,732 --> 00:01:17,532 اینطور فکر می‌کنی؟ - آره، معلومه - 33 00:01:17,534 --> 00:01:19,468 چرا؟ همه چی روبراهه؟ 34 00:01:19,470 --> 00:01:22,037 ...فلیسیتی باید تا الان میومد اینجا، برای همین 35 00:01:22,039 --> 00:01:24,373 آخه استرسِ چی رو داری، اولی؟ 36 00:01:24,375 --> 00:01:26,208 شماها قبلا عروسی کردین 37 00:01:26,210 --> 00:01:30,712 و اینجورام نیست که تو کسی رو !جز جان به مراسم دعوت کرده باشی 38 00:01:30,714 --> 00:01:32,080 خب، تو که تو بیمارستان بودی 39 00:01:32,082 --> 00:01:33,482 و یه ذره لحظه‌ی آخری شد، باشه؟ 40 00:01:33,484 --> 00:01:34,916 آره، می‌دونم می‌دونم 41 00:01:34,918 --> 00:01:36,785 !سلام - سلام - 42 00:01:36,787 --> 00:01:38,720 لایلا بابت اینکه نتونست بیاد معذرت خواهی کرد 43 00:01:38,722 --> 00:01:40,555 ماموریت های آرگوس به خاطر عروسی متوقف نمیشن 44 00:01:40,557 --> 00:01:44,159 خب، اون امیدوار بود واسه این مراسم متوقف بشن 45 00:01:44,161 --> 00:01:46,528 !تبریک میگم رفیق 46 00:01:46,530 --> 00:01:47,863 خب عروس خانوم کجاست؟ 47 00:01:47,865 --> 00:01:51,233 نمی‌دونم، دانا گفت اون یه برنامه ای داره ...ولی من 48 00:02:13,657 --> 00:02:16,758 مامان اصرار کرد یه ورود خاص داشته باشیم 49 00:02:16,760 --> 00:02:18,627 از اونجایی که عروسی سنتی نگرفتیم 50 00:02:18,629 --> 00:02:19,661 که مطمئنم تا آخر عمرم 51 00:02:19,663 --> 00:02:20,896 !بابتش سرکوفت می‌خورم 52 00:02:20,898 --> 00:02:22,230 به خانواده خوش اومدی 53 00:02:22,232 --> 00:02:25,300 !پسرم 54 00:02:25,302 --> 00:02:27,235 الان می‌تونم اینجوری صدات کنم دیگه، درسته؟ 55 00:02:27,237 --> 00:02:29,671 حتما، آره - !عالیه - 56 00:02:29,673 --> 00:02:31,273 می‌خوام بدونی 57 00:02:31,275 --> 00:02:33,442 که من جفتتون رو بابت فرار کردن 58 00:02:33,444 --> 00:02:36,478 و فراری دادن دخترم و منتظر موندن 59 00:02:36,480 --> 00:02:39,247 !برای خواستگاری از دخترم تا وقتی که متهم بشی، بخشیدم 60 00:02:39,249 --> 00:02:41,216 اوه، راستش فلیسیتی از من خواستگاری کرد 61 00:02:41,218 --> 00:02:43,251 بیخیال دانا بذار از روزشون لذت ببرن 62 00:02:43,253 --> 00:02:45,287 اونا از روزشون لذت بردن و ما بخشی ازش نبودیم، یادته؟ 63 00:02:45,289 --> 00:02:47,422 گمونم اون داره به سنت زنان اسموک 64 00:02:47,424 --> 00:02:49,291 !که عروسی سنتی ندارن عمل می‌کنه 65 00:02:49,293 --> 00:02:51,560 منظورت چیه؟ ما عروسی گرفتیم 66 00:02:51,562 --> 00:02:54,296 نه، ازدواج توسط تام جونزی که نقش خاخام رو بازی می‌کنه 67 00:02:54,298 --> 00:02:55,597 دقیقا سنتی محسوب نمیشه 68 00:02:55,599 --> 00:02:57,232 فکر می‌کردم تو تام جونز رو دوست داری 69 00:02:57,234 --> 00:02:58,934 نه، اینطور نیست، تو تام جونز رو دوست داری می‌دونی چیه؟ 70 00:02:58,936 --> 00:03:00,635 حداقل ما یه ازدواج یهودی داشتیم 71 00:03:00,637 --> 00:03:01,837 جدی میگم، یعنی می‌مُردین 72 00:03:01,839 --> 00:03:04,706 به خاخام یا کشیش یهودی پیدا کنین؟ 73 00:03:04,708 --> 00:03:06,475 من یه لحظه فلیسیتی رو قرض می‌گیرم 74 00:03:06,477 --> 00:03:08,310 اوه بله، البته - برش می‌گردونم - 75 00:03:08,312 --> 00:03:10,145 فقط یه خاخام 76 00:03:10,147 --> 00:03:13,515 اون خل و چلا دیگه پدر و مادر زنت محسوب میشن !پس اگه پشیمون شدی، باید بگم دیگه دیره 77 00:03:13,517 --> 00:03:15,784 !اصلا همچین فکری نمی‌کنم 78 00:03:15,786 --> 00:03:17,853 تو واقعاً منو دوست داری 79 00:03:40,377 --> 00:03:42,511 من همیشه می‌دونستم شماها به هم می‌رسین 80 00:03:42,513 --> 00:03:44,279 نگفته بودم، عزیزم؟ - اون گفته بود - 81 00:03:44,281 --> 00:03:47,249 حتی وقتی تو اخبار دیدم که نامزدیتون به هم خورده 82 00:03:47,251 --> 00:03:50,352 همش به این می‌گفتم آدام، فلیسیتی و الیور" 83 00:03:50,354 --> 00:03:51,820 برای هم ساخته شدن" 84 00:03:51,822 --> 00:03:53,221 "اونا یه کاریش می‌کنن 85 00:03:53,223 --> 00:03:54,823 اینو نگفتم، عزیزم؟ - چرا، گفتی - 86 00:03:54,825 --> 00:03:56,091 گفتم - خب، ما خیلی خوشحالیم که شماها - 87 00:03:56,093 --> 00:03:57,325 !تونستین بیاین 88 00:03:57,327 --> 00:03:58,927 خیلی عالیه که دوباره شما رو می‌بینم 89 00:03:58,929 --> 00:04:01,129 من باشم میگم برگردین آیوی تاون 90 00:04:01,131 --> 00:04:03,732 ولی گمونم شهرداری استار سیتی سختش کنه، آره؟ 91 00:04:03,734 --> 00:04:07,402 ما آیوی تاون رو دوست داریم ولی استار سیتی خونه‌ی ماست 92 00:04:07,404 --> 00:04:11,573 بهترین قسمت عروسی !مشروب مفته 93 00:04:11,575 --> 00:04:13,275 !نوووش 94 00:04:15,345 --> 00:04:19,981 پول و من مشروب های مرکب مخصوصی برای عروسیمون سفارش داده بودیم 95 00:04:19,983 --> 00:04:22,784 هولتینی و سنگریای هلوی مخصوص پول (سنگریا و هولتینی: نوعی مشروب الکلی) 96 00:04:22,786 --> 00:04:26,955 جفتمون‌ سِت کت شلوار سفید پوشیده بودیم 97 00:04:30,060 --> 00:04:32,460 میشه لطفاً یه لیوان شامپاین بهم بدین؟ 98 00:04:32,462 --> 00:04:33,628 تو خوبی؟ 99 00:04:33,630 --> 00:04:36,031 من؟ خب معلومه !معلومه که خوبم 100 00:04:36,033 --> 00:04:37,999 فقط چون طلاق گرفتم دلیل نمیشه 101 00:04:38,001 --> 00:04:40,569 که نتونم ازدواج بقیه رو جشن بگیرم 102 00:04:40,571 --> 00:04:41,970 خب، منم علاقه چندانی به عروسی ندارم 103 00:04:41,972 --> 00:04:44,372 خیلی عجیبه - خب، فکر اینکه بقیه عمرت - 104 00:04:44,374 --> 00:04:47,242 رو با یه نفر بگذرونی خیلی غیر واقع گرایانه به نظر میاد 105 00:04:47,244 --> 00:04:49,544 !و همچنین، خیلی کسل کننده 106 00:04:49,546 --> 00:04:50,812 احتمالا به خاطر همینه که من - 107 00:04:50,814 --> 00:04:52,614 اینهمه نامزدی ناموفق داشتم 108 00:04:52,616 --> 00:04:54,449 دوباره بگو چی؟ - چی؟ - 109 00:04:54,473 --> 00:04:55,952 [چرا جواب تلفنم رو نمی‌دی؟] 110 00:04:55,953 --> 00:04:58,386 الان برمی‌گردم - چی؟ تو می‌خوای به خاطر - 111 00:04:58,388 --> 00:05:00,322 اون پیامک ناگهانی بری می‌خوای اینکارو بکنی؟ 112 00:05:01,725 --> 00:05:04,059 فقط من این حس رو دارم یا اون این اواخر رفتار عجیبی داره؟ 113 00:05:04,061 --> 00:05:06,027 اوه نه، اون قطعاً یه ریگی به کفش داره 114 00:05:06,029 --> 00:05:09,097 چون چند هفته ای میشه که مخفیانه به یکی پیامک میده 115 00:05:09,099 --> 00:05:10,632 خوش به حالش 116 00:05:10,634 --> 00:05:12,567 می‌دونی، شاید تو هم باید با یکی قرار بذاری 117 00:05:12,569 --> 00:05:16,671 اوه، آره من زیاد قرار می‌ذارم 118 00:05:16,673 --> 00:05:18,240 اوه واقعاً، با کی؟ 119 00:05:18,242 --> 00:05:20,809 کی؟ وای رفیق می‌دونی، با خیلی از پسرا 120 00:05:20,811 --> 00:05:22,444 وای - یه پسر خاصی هست - 121 00:05:22,446 --> 00:05:24,079 که باهاش قرار می‌ذارم 122 00:05:24,081 --> 00:05:26,615 اسمش.. دام پریونه 123 00:05:26,617 --> 00:05:28,817 اون بی‌مو و پرهزینه‌ست 124 00:05:28,819 --> 00:05:31,253 و اون واقعاً خیلی خوبه ولی پسرای دیگه ای هم هستن 125 00:05:31,255 --> 00:05:33,021 الان سعی دارم به کسی وابسته نشم، می‌دونین 126 00:05:33,023 --> 00:05:34,623 سعی دارم زندگی مجردیم رو داشته باشم 127 00:05:34,625 --> 00:05:36,691 کی؟ مثل تام کالینز یا راب روی؟ 128 00:05:36,693 --> 00:05:39,294 !زیاد اهل تور کردن نیستم 129 00:05:40,697 --> 00:05:42,998 تبریک میگم جناب شهردار 130 00:05:43,000 --> 00:05:44,799 بیخیال کوئینتن امشب می‌تونی الیور صدام کنی 131 00:05:44,801 --> 00:05:46,635 در واقعاً، همیشه الیور صدام کن 132 00:05:46,637 --> 00:05:49,838 ..خب، من یه یه هدیه‌ی کوچولو برات آوردم، الیور 133 00:05:53,977 --> 00:05:55,477 آره، می‌دونم به نظر چیز زیادی نمیاد 134 00:05:55,479 --> 00:05:58,680 ...ولی 135 00:05:58,682 --> 00:06:00,849 پدرم روز عروسیم اینو بهم داد 136 00:06:00,851 --> 00:06:02,617 کوئینتن، من نمی‌تونم اینو قبول کنم 137 00:06:02,619 --> 00:06:04,853 اینطورام نیست که کس دیگه رو دارم که بتونم اینو بهش بدم، هست؟ 138 00:06:04,855 --> 00:06:09,057 و بعلاوه، درست نیست امشب !پدر نداشته باشی 139 00:06:10,994 --> 00:06:16,531 ..ممنونم، این این برام خیلی ارزشمنده 140 00:06:16,533 --> 00:06:17,999 !ممنون 141 00:06:39,656 --> 00:06:42,324 اینجا، اینجا، اینجا اینجا، اینجا 142 00:06:42,326 --> 00:06:44,259 !وای خدای من! گرفتمش - آره - 143 00:06:44,261 --> 00:06:46,428 !نه 144 00:06:49,499 --> 00:06:51,333 عشق 145 00:06:52,769 --> 00:06:55,236 واقعاً عشق چیه؟ 146 00:06:55,238 --> 00:06:56,538 وای پسر 147 00:06:56,540 --> 00:06:58,173 اصلاً ملموس نیست 148 00:06:58,175 --> 00:07:00,308 پس کیه که بگه همش ساختگی نیست؟ 149 00:07:00,310 --> 00:07:03,411 یعنی، هیچ مدرک محکمی وجود نداره 150 00:07:03,413 --> 00:07:05,580 !که عشق واقعاً وجود داشته باشه 151 00:07:05,582 --> 00:07:09,150 یعنی، ببینین من چیزای زیادی رو دوست دارم 152 00:07:09,152 --> 00:07:12,520 پلیور، ریاضی، قهوه، ولی می‌دونین 153 00:07:12,522 --> 00:07:14,723 !قرار نیست با اونا ازدواج کنم 154 00:07:14,725 --> 00:07:16,658 به هر حال ازدواج چیه؟ یعنی اون چیه؟ 155 00:07:16,660 --> 00:07:19,160 یعنی، یه تیکه کاغذه که میگه 156 00:07:19,162 --> 00:07:21,496 "اوه من تا ابد بهت مدیونم" !نه من، نه 157 00:07:21,498 --> 00:07:23,531 من می‌تونم همینجوری برم پس ازدواج واقعاً 158 00:07:23,533 --> 00:07:25,533 وقتی تو این خلاصه میشه؟ 159 00:07:25,535 --> 00:07:27,168 من چیزای دیگه ای برای گفتن دارم 160 00:07:27,170 --> 00:07:29,237 و همه یه کف مرتب برای کورتیس بزنن 161 00:07:30,841 --> 00:07:33,208 ممنون کورتیس ممنون 162 00:07:33,210 --> 00:07:35,944 به نظرم چیزی که دوستم سعی داره بگه اینه 163 00:07:35,946 --> 00:07:41,750 عشق حقیقی اونقدر خاصه که هممون رویاش رو داریم 164 00:07:41,752 --> 00:07:44,018 و وقتی به الیور و فلیسیتی نگاه می‌کنم 165 00:07:44,020 --> 00:07:48,554 یاد حسی میوفتم که روز عروسیم به همسرم داشتم 166 00:07:49,993 --> 00:07:52,193 ما خیلی عاشق هم بودیم 167 00:07:52,195 --> 00:07:56,564 ما هر کاری برای همدیگه می‌کردیم یعنی، مهم نبود چی بشه 168 00:07:56,566 --> 00:07:59,401 و این مظهر الیور و فلیسیتیه 169 00:07:59,403 --> 00:08:01,569 آره، یعنی شماها کشمکش های خودتون رو داشتین 170 00:08:01,571 --> 00:08:04,072 ولی همیشه از پسش بر اومدین 171 00:08:04,074 --> 00:08:07,575 اینا دو نفر از اصیل ترین افراد دنیا هستن 172 00:08:07,577 --> 00:08:09,778 و اونا لایق نهایت خوشبختی هستن 173 00:08:09,780 --> 00:08:14,983 و من خیلی خوشبختم که اونارو دوست خودم خطاب می‌کنم 174 00:08:14,985 --> 00:08:19,621 پس لطفاً لیواناتون رو به سلامتی عشق حقیقی بالا ببرین 175 00:08:19,623 --> 00:08:21,556 الیور و فلیسیتی 176 00:08:21,558 --> 00:08:24,292 !به سلامتی الیور و فلیسیتی 177 00:08:24,294 --> 00:08:26,995 حالا زمانِ اولین رقص زوجه 178 00:08:48,685 --> 00:08:50,418 این فقط یه رقص افتخاریه 179 00:08:50,420 --> 00:08:52,420 چون سخنرانیت خیلی خوب بود 180 00:08:52,422 --> 00:08:54,622 من لحظات خاص خودم رو دارم 181 00:08:54,624 --> 00:08:56,391 تو خوبی؟ 182 00:08:56,393 --> 00:09:00,462 آره، می‌دونی فقط انتظار داشتم یکی از دوستام بیاد 183 00:09:00,464 --> 00:09:02,464 از دیدنش خیلی خوشحال می‌شدم 184 00:09:02,466 --> 00:09:04,032 اوه، پس طرف پسره؟ 185 00:09:04,034 --> 00:09:06,568 پس گمونم اون بیشتر از یه دوست معمولیه 186 00:09:06,570 --> 00:09:10,138 عروسی ها آدم رو یاد کسایی که دوست داره میندازه 187 00:09:10,140 --> 00:09:13,041 من که قطعا دلم برای همسر و خانوادم تنگ میشه 188 00:09:13,043 --> 00:09:14,843 می‌دونی، اگه ارزشش رو داره، من دیدم 189 00:09:14,845 --> 00:09:16,344 که دی‌جِی زیر چشمی نگاهت می‌کرد 190 00:09:16,346 --> 00:09:18,847 اوه، نه، نه من با دی‌جِی‌ها رو هم نمی‌ریزم 191 00:09:18,849 --> 00:09:21,616 البته یه بار یه رابطه ای داشتم ولی به جایی نرسید 192 00:09:21,618 --> 00:09:25,453 باورت میشه دخترمون ازدواج کرده؟ 193 00:09:25,455 --> 00:09:27,522 وای خدای من - واقعاً باورم نمیشه - 194 00:09:29,059 --> 00:09:32,360 ممنون که اجازه دادی برگردم تو زندگیش 195 00:09:32,362 --> 00:09:35,630 من اشتباه کردم که ازت خواستم ازش فاصله بگیری 196 00:09:35,632 --> 00:09:39,267 جدی میگم، فلیسیتی تو زندگیش به پدرش نیاز داره 197 00:09:39,269 --> 00:09:41,302 و فقط محض اطلاع 198 00:09:41,304 --> 00:09:44,672 ...راستش فکر کنم تام جونز 199 00:09:44,674 --> 00:09:46,341 اون خیلی خوبه 200 00:09:46,343 --> 00:09:48,810 یه جورایی ازش خوشم میاد - سلام - 201 00:09:48,812 --> 00:09:50,912 سلام - ببخشید، این ناجوره؟ - 202 00:09:50,914 --> 00:09:52,580 شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟ 203 00:09:52,582 --> 00:09:57,051 ...نه، این.. من 204 00:09:57,053 --> 00:09:58,720 !خب، پس ناجوره 205 00:09:58,722 --> 00:10:00,722 من میرم یه مشروب بگیرم 206 00:10:03,960 --> 00:10:07,862 ...وای، تو به نظر 207 00:10:07,864 --> 00:10:10,365 تو خیلی خوب به نظر میای 208 00:10:10,367 --> 00:10:13,501 منظورت اینه هُشیار با نظر میام - آره - 209 00:10:13,503 --> 00:10:15,670 ...متأسفم، آخرین باری که دیدمت، داشتم 210 00:10:15,672 --> 00:10:17,372 داشتی یه کابوس رو پشت سر میذاشتی 211 00:10:21,878 --> 00:10:24,712 جین لورینگه، اون وکیل الیوره 212 00:10:24,714 --> 00:10:27,749 و باید جواب بدم 213 00:10:27,751 --> 00:10:28,950 خیلی ببخشید 214 00:10:28,952 --> 00:10:31,185 اوه آره، اشکالی نداره جواب بده 215 00:10:31,187 --> 00:10:33,588 من هیچوقت دختری نبودم که در مورد عروسیش رویاپردازی کنه 216 00:10:33,590 --> 00:10:36,524 !ولی باید بگم این عصرِ فوق‌العاده‌ ای بود 217 00:10:36,526 --> 00:10:38,126 آره؟ - آره - 218 00:10:38,128 --> 00:10:42,263 خیلی ببخشید، یه مشکلی داریم 219 00:10:42,265 --> 00:10:44,098 !فکر کنم چشمش زدم 220 00:10:44,100 --> 00:10:47,435 بیخیال بیا ببینم 221 00:10:47,437 --> 00:10:49,137 جریان چیه؟ - خب، گوش کن - 222 00:10:49,139 --> 00:10:50,705 من واقعاً نمی‌خواستم الان اینکارو بکنم 223 00:10:50,707 --> 00:10:52,373 ولی الان جین لورینگ زنگ زد 224 00:10:52,375 --> 00:10:54,208 و گفت باید همین الان بهت بگم 225 00:10:54,210 --> 00:10:55,777 اشکالی نداره، چی شده؟ - بهش گفتم تو - 226 00:10:55,779 --> 00:10:57,211 ...وسط جشن عروسیت هستی 227 00:10:57,213 --> 00:10:59,447 !کوئینتن جریان چیه؟ 228 00:11:02,319 --> 00:11:05,587 مدرکِ غیر قابل انکار محاکمه 229 00:11:05,589 --> 00:11:07,221 شاهدیه که می‌خواد شهادت بده 230 00:11:07,223 --> 00:11:09,991 تو گرین اَرو هستی 231 00:11:09,993 --> 00:11:11,726 کی؟ - خب، این اطلاعات - 232 00:11:11,728 --> 00:11:14,996 !هنوز محرمانه‌ست، ولی یه نفر از اعضای تیمه 233 00:11:15,020 --> 00:11:19,020 Arrow 6x09 اختلافات رفع‌نشدنی 234 00:11:19,021 --> 00:11:25,021 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 235 00:11:25,045 --> 00:11:29,045 ارائــه‌اي از تيم ترجمـه‌ي ام ايکس ساب .::. WwW.MxSub.iR .::. 236 00:11:29,081 --> 00:11:30,813 باورم نمیشه دوباره داره این اتفاق میوفته 237 00:11:30,913 --> 00:11:32,513 هی، یه لحظه وایسا ما نمی‌دونیم 238 00:11:32,515 --> 00:11:34,081 !اینم مثل وضعیت اِولین شارپه 239 00:11:34,136 --> 00:11:36,269 !این یه خیانته 240 00:11:36,771 --> 00:11:38,371 من هرگز نباید بهشون اعتماد می‌کردم 241 00:11:38,373 --> 00:11:40,039 اونا نیستن، فقط یه نفره 242 00:11:40,041 --> 00:11:41,641 کسی که می‌خواد تو رو به اف‌بی‌آی لو بده 243 00:11:41,643 --> 00:11:43,176 !که تا آخر عمر زندانیت می‌کنه 244 00:11:43,178 --> 00:11:44,511 این زمان خیلی درازیه 245 00:11:44,513 --> 00:11:45,945 من منتظرت می‌مونم 246 00:11:45,947 --> 00:11:47,380 هی، تازه پیغامت رو گرفتم 247 00:11:47,382 --> 00:11:48,948 معمولا عروس و داماد دوست دارن 248 00:11:48,950 --> 00:11:50,650 شب عروسیشون تنها باشن چی شده؟ 249 00:11:50,652 --> 00:11:52,652 یکی از اعضای تیم منو به سامانتا واتسون لو داده 250 00:11:52,654 --> 00:11:53,953 این غیرممکنه الیور هیشکی همچین کاری نمی‌کنه 251 00:11:53,955 --> 00:11:55,688 لنس اینو از جین لورینگ شنیده 252 00:11:55,690 --> 00:11:58,791 جین لورینگم از دادستان حوزه آرماند شنیده 253 00:11:58,793 --> 00:12:01,961 من کورتیس، دایانا و رنه رو تحت نظر می‌گیرم 254 00:12:01,963 --> 00:12:03,663 و یه سرکی هم بین پیامکا و ایمیل هاشون می‌کشم 255 00:12:03,665 --> 00:12:06,633 تو جاسوسیشون رو می‌کنی؟ - من جاسوسیشون رو نمی‌کنم - 256 00:12:06,635 --> 00:12:08,501 !فقط آمارشون رو می‌گیرم 257 00:12:08,503 --> 00:12:10,637 الیور، چرا با هر کسی که اینکارو کرده رو در رو نشیم 258 00:12:10,639 --> 00:12:12,438 و بهش شانس اعتراف کردن ندیم؟ 259 00:12:12,440 --> 00:12:14,841 چی باعث میشه فکر کنی اونا صادقانه جواب میدن؟ 260 00:12:14,843 --> 00:12:16,342 ...از کجا می‌دونیم این فقط 261 00:12:16,344 --> 00:12:18,311 ضاهر این خیانت نیست؟ 262 00:12:18,313 --> 00:12:20,413 ببین جان، من نمی‌خوام جاسوسیشون رو بکنم 263 00:12:20,415 --> 00:12:23,016 ولی اگه فکر بهتری داری 264 00:12:23,018 --> 00:12:25,618 من سراپا گوشم 265 00:12:25,620 --> 00:12:27,620 نه 266 00:12:27,622 --> 00:12:29,556 اگه کسی جای مشکوکی بره ما متوجه می‌شیم 267 00:12:29,558 --> 00:12:31,391 فلیسیتی، ما هممون تو عروسی بودیم 268 00:12:31,393 --> 00:12:33,393 مشکوک ترین جایی که می‌تونن برن !برای خوردن یه پیتزای آخر شبه 269 00:12:33,395 --> 00:12:37,163 جان، یکی از بین کورتیس، دایانا و رنه منو لو داده 270 00:12:37,165 --> 00:12:40,033 باید بدونیم چرا و باید بدونیم کی؟ 271 00:12:40,035 --> 00:12:42,802 وگرنه، وقتی تو دوباره کلاه رو بپوشی 272 00:12:42,804 --> 00:12:44,871 ممکنه نفر بعدی تو باشی 273 00:12:51,947 --> 00:12:53,546 خیلی خب، خیلی خب خیلی خب 274 00:12:53,548 --> 00:12:55,048 می‌خوای کجا بری دستشویی یا رو مبل؟ 275 00:12:55,050 --> 00:12:56,883 هی، هی، هی من کاملا می‌تونم 276 00:12:56,885 --> 00:12:59,719 ...تنهایی راه برم !آااخ 277 00:12:59,721 --> 00:13:03,690 !نه، نه، این به خاطر مست بودنم نبود 278 00:13:03,692 --> 00:13:05,959 این فقط برای این بود که من خیلی دست و پا چلفتیم 279 00:13:05,961 --> 00:13:08,194 وای، پس اینجا لونه سگه؟ 280 00:13:08,196 --> 00:13:12,865 راستش خیلی تمیزتر از اونیه که فکر می‌کردم 281 00:13:12,867 --> 00:13:16,069 وای، گلم که داری برای چی گل داری؟ 282 00:13:16,071 --> 00:13:19,005 کسی رو می‌بینی دوست دختری چیزی داری؟ 283 00:13:19,007 --> 00:13:20,707 اینطور نیست 284 00:13:20,709 --> 00:13:24,177 می‌دونی وقتی سر صبح برم خونه خودم قراره کی رو می‌بینم؟ 285 00:13:24,179 --> 00:13:25,645 یه پسرک جذاب؟ 286 00:13:25,647 --> 00:13:27,113 خودم 287 00:13:27,115 --> 00:13:29,082 تو آینه 288 00:13:29,084 --> 00:13:30,717 تنها 289 00:13:30,719 --> 00:13:33,119 فکر می‌کنی پارتیزان‌گری بود 290 00:13:33,121 --> 00:13:34,954 که پول رو ازم روند 291 00:13:34,956 --> 00:13:39,492 یا من جذابیتم رو از دست دادم یا...؟ 292 00:13:39,494 --> 00:13:44,297 تا حالا شده حس کنی زندگی 293 00:13:44,299 --> 00:13:49,168 آسون‌تر می‌شد اگه هرگز تیم اَرویی در کار نبود؟ 294 00:13:51,039 --> 00:13:52,338 !تقریبا همیشه 295 00:13:52,340 --> 00:13:54,307 با اینحال می‌دونی چیه؟ 296 00:13:54,309 --> 00:13:58,311 الیور و فلیسیتی به پایان خوش خودشون رسیدن 297 00:13:58,313 --> 00:14:03,216 که حداقل تنها چیزیه که برای الیور مهمه 298 00:14:03,218 --> 00:14:05,952 این حرفا همش به خاطر مستیه رفیق باشه؟ 299 00:14:05,954 --> 00:14:07,787 یعنی، تو یکی دیگه پیدا می‌کنی 300 00:14:07,789 --> 00:14:10,356 ولی تا اونموقع، همه‌ی ما رو داری 301 00:14:13,128 --> 00:14:15,862 !این چیزیه که از مهربون بودن گیرم میاد 302 00:14:32,113 --> 00:14:35,315 تو دیگه نباید باهام تماس بگیری 303 00:14:35,317 --> 00:14:38,384 من هر کاری می‌تونستم برات کردم 304 00:14:38,386 --> 00:14:40,853 من نیومدم که ازت بخوام در حقم لطف کنی 305 00:14:44,159 --> 00:14:45,658 پس چی می‌خوای؟ 306 00:14:45,660 --> 00:14:47,493 دلم برات تنگ شده دی 307 00:14:47,495 --> 00:14:52,098 اون لباس منو یاد اونی میندازه که برای عملیات گوژمان پوشیده بودی 308 00:14:52,100 --> 00:14:57,136 اینکارو نکن سعی نکن منو غرقِ حسرت گذشته کنی 309 00:14:57,138 --> 00:14:59,739 من دیگه حتی نمی‌دونم تو کی هستی، وینس 310 00:14:59,741 --> 00:15:03,042 مردی که می‌شناختم هرگز 311 00:15:03,044 --> 00:15:06,412 نمی‌تونست یه آدم بی‌گناه رو بکشه 312 00:15:06,414 --> 00:15:09,849 آدمایی که من کشتم بی‌گناه نبودن 313 00:15:09,851 --> 00:15:11,818 واقعاً؟ خب اون پلیسی که ماه قبل 314 00:15:11,820 --> 00:15:13,453 تصادفی بهش شلیک کردی، چی؟ 315 00:15:13,455 --> 00:15:15,988 خسارت جانبی - چی؟ - 316 00:15:15,990 --> 00:15:18,358 سعی داری بهم بگی هیچ خسارت جانبی 317 00:15:18,360 --> 00:15:20,259 حین مبارزه‌ی گرین اَرو نبوده؟ 318 00:15:20,261 --> 00:15:22,662 نه، نه !نبوده 319 00:15:22,664 --> 00:15:25,164 به نظر میاد من تنها کسی نیستم که عوض شده 320 00:15:25,166 --> 00:15:26,833 دایانا دریکی که من می‌شناختم 321 00:15:26,835 --> 00:15:28,735 هیچوقت انقدر سطحی نگر نبود 322 00:15:28,737 --> 00:15:34,040 الیور منو از یه جای خیلی تاریک و بد برگردوند 323 00:15:34,042 --> 00:15:35,842 اون جلوی منو گرفت که تبدیل به تو نشم 324 00:15:35,844 --> 00:15:38,177 تنها تفاوت بین من و اون 325 00:15:38,179 --> 00:15:42,415 اینه که من درمورد کاری که می‌کنم به خودم دروغ نمیگم 326 00:15:42,417 --> 00:15:47,220 ببین، من شاید فرشته نباشم 327 00:15:47,222 --> 00:15:49,155 ولی اینو می‌دونم 328 00:15:49,157 --> 00:15:51,057 من دوستت دارم 329 00:15:51,059 --> 00:15:55,128 همیشه دوستت داشتم و خواهم داشت 330 00:16:00,301 --> 00:16:03,236 باهام تماس نگیر 331 00:16:03,238 --> 00:16:05,071 از شهر برو 332 00:16:05,073 --> 00:16:09,075 و اگه دوباره وسط عملیات بگیرمت 333 00:16:09,077 --> 00:16:11,411 نمی‌ذارم برای بار دوم فرار کنی 334 00:16:13,281 --> 00:16:15,982 لازم نبود تا خونه همراهم بیای کوئینتن 335 00:16:15,984 --> 00:16:18,251 می‌دونی که می‌تونم از پس خودم بر بیام 336 00:16:18,253 --> 00:16:20,119 تو هنوز داری از 6ماه کما بهبود پیدا می‌کنی، تیا 337 00:16:20,121 --> 00:16:22,922 اجازه بده یکم زیادی احتیاط کنم 338 00:16:24,125 --> 00:16:26,492 سلام تیا 339 00:16:26,494 --> 00:16:29,262 تبریک میگم که از کما خارج شدی 340 00:16:29,264 --> 00:16:31,230 کیدن جیمز خوشحال میشه باهات حرف بزنه 341 00:16:31,232 --> 00:16:33,232 ازش فاصله بگیر - تیا - 342 00:16:33,234 --> 00:16:35,334 تو تازه از بیمارستان مرخص شدی 343 00:16:35,336 --> 00:16:37,770 خیلی مشتاقی برگردی اونجا؟ 344 00:16:40,175 --> 00:16:42,475 !تیا 345 00:16:42,477 --> 00:16:44,143 ...لورل، تو نمی‌تونی 346 00:16:51,386 --> 00:16:55,488 ...دفعه بد، دوباره می‌فرستمت کما 347 00:16:55,490 --> 00:16:57,123 !اسپیدی 348 00:17:03,470 --> 00:17:05,715 می‌تونیم صدای اینو داشته باشیم؟ - نه، من ردش رو - 349 00:17:05,716 --> 00:17:07,716 تا اینجا زدم بعدش به دوربین خیابون دسترسی پیدا کردم 350 00:17:07,718 --> 00:17:09,751 گمونم فهمیدیم یه ماه قبل شورشی چطور از دست پلیسا فرار کرد 351 00:17:09,753 --> 00:17:11,419 هیچ راهی برای فهمیدن حرفایی که به اون می‌زنه نیست 352 00:17:11,421 --> 00:17:12,921 مهم نیست چی بهش میگه 353 00:17:12,923 --> 00:17:14,789 اون در این مورد به تیم دروغ گفت 354 00:17:14,791 --> 00:17:16,625 الیور گوش کن - دیگه در مورد چی دروغ گفته؟ - 355 00:17:16,627 --> 00:17:19,145 بیا بدگمان نشیم - خب، این بدگمانی نیست - 356 00:17:19,148 --> 00:17:19,910 اگه یه ترس به حق باشه 357 00:17:19,911 --> 00:17:21,712 یعنی، شورشی پارسال سعی کرد الیور رو بکشه 358 00:17:21,715 --> 00:17:23,069 اون می‌خواد اونو به مقامات قانونی لو بده 359 00:17:23,070 --> 00:17:25,299 اون داره به طور مجازی همون کاری رو می‌کنه که اونو محکوم به حبس ابد می‌کنه 360 00:17:25,301 --> 00:17:26,901 باشه، فکر نکنم دایانا همچین کاری بکنه 361 00:17:26,903 --> 00:17:29,623 این تیم براش ارزش خیلی زیادی داره الیور، گوش کن 362 00:17:30,416 --> 00:17:33,484 اون زمان مصدومیتم ازم حمایت کرد 363 00:17:33,486 --> 00:17:35,619 و زمانی که گرین اَرو بودم - می‌دونم - 364 00:17:35,621 --> 00:17:37,988 و بابتش ممنونم، ولی بعد از اتفاقی که 365 00:17:37,990 --> 00:17:41,658 زمانِ اِولین افتاد باید از خودمون محافظت کنیم 366 00:17:43,295 --> 00:17:46,129 تیا؟ تو خوبی؟ - آره، خوبم، خوبم - 367 00:17:46,131 --> 00:17:48,999 چیزی نیست - خب، چه اتفاقی افتاد؟ - 368 00:17:49,001 --> 00:17:51,368 لورل شرور اون کوئینتن رو برد 369 00:17:51,370 --> 00:17:53,637 من سعی کردم جلوش رو بگیرم اولی 370 00:17:53,639 --> 00:17:55,973 ولی دیگه به اندازه کافی قوی نیستم 371 00:17:55,975 --> 00:17:57,941 باشه، اشکالی نداره من فقط، خوشحالم که تو حالت خوبه 372 00:17:57,943 --> 00:17:59,676 آره، ولی چطور تو حالت خوبه؟ 373 00:17:59,678 --> 00:18:01,445 البته نه اینکه از خوب بودنت خوشحال نباشم 374 00:18:01,447 --> 00:18:03,347 !ولی اینطور نیست که لورل محکم کاری نکنه 375 00:18:03,349 --> 00:18:05,782 اون یه پیغام رسان می‌خواست 376 00:18:05,784 --> 00:18:08,218 ...احتمال اینکه اون تلفن زنگ بزنه چقدره 377 00:18:09,822 --> 00:18:11,121 عالیه، این اصلاً ناجور نیست 378 00:18:14,393 --> 00:18:16,827 سلام، کیدن جیمز هستم 379 00:18:16,829 --> 00:18:20,864 لنس کجاست؟ - حالا، من چرا باید اینو بهت بگم؟ - 380 00:18:20,866 --> 00:18:24,301 چی می‌خوای؟ - یه تقویت کننده نانوآلومینیومی - 381 00:18:24,303 --> 00:18:25,836 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 382 00:18:25,838 --> 00:18:27,304 خب، اشکالی نداره 383 00:18:27,306 --> 00:18:29,806 مطمئنم می‌تونی در موردش تحقیق کنی 384 00:18:29,808 --> 00:18:34,378 و وقتی اینکارو کردی اونو تحت حفاظت آرگوس پیدا می‌کنی 385 00:18:34,380 --> 00:18:37,381 اونو بهم تحویل بده وگرنه کوئینتن لنس می‌میره 386 00:18:37,383 --> 00:18:40,017 آخرین باری که باهم حرف زدیم تو عهد کردی شهر رو نابود کنی 387 00:18:40,019 --> 00:18:43,720 گمونم این تقویت کننده تو رو یه قدم به تکمیل هدفت نزدیک تر می‌کنه 388 00:18:43,722 --> 00:18:45,556 خب چرا باید کمکت کنم؟ 389 00:18:45,558 --> 00:18:48,525 من به مسئله‌ی مرگِ آقای لنس اشاره کردم دیگه، درسته؟ 390 00:18:48,527 --> 00:18:50,694 ...حالا به حرفم گوش بده 391 00:18:50,696 --> 00:18:52,930 غروبِ فردا یه آدرس برات می‌فرستم 392 00:18:52,932 --> 00:18:54,464 !به این گوشی 393 00:18:54,466 --> 00:18:56,667 تو با تقویت کننده میای اونجا 394 00:18:56,669 --> 00:19:02,039 !وگرنه کوئینتن لنس دارِ فانی رو وداع میگه 395 00:19:02,041 --> 00:19:04,908 اوه، و خواهشا در این مورد هیچی به دوستات تو آرگوس نگو 396 00:19:07,646 --> 00:19:09,379 قطعاً میشه گفت هیچ دلیل خوبی وجود نداره 397 00:19:09,381 --> 00:19:11,114 که کیدن اون تقویت کننده رو می‌خواد 398 00:19:11,116 --> 00:19:13,450 مثل یه تله می‌مونه - اون کوئینتن رو داره - 399 00:19:13,452 --> 00:19:15,185 مهم نیست اهرم فشار دست اونه 400 00:19:15,187 --> 00:19:17,187 تو و کورتیس می‌تونین یه کپی از این چیز بسازین 401 00:19:17,189 --> 00:19:19,556 یه چیز قلابی که بدیم به کیدن جیمز؟ 402 00:19:19,558 --> 00:19:22,125 نه، یعنی ما کارمون خوبه !ولی نه اونقدر خوب، اون در نوع خودش تکه 403 00:19:22,127 --> 00:19:24,528 مگه این یارو یه جور هکر نابغه نیست؟ 404 00:19:24,530 --> 00:19:26,897 اون می‌دونه اون در اختیار آرگوسه چرا خودش اونجا رو هک نمی‌کنه؟ 405 00:19:26,899 --> 00:19:28,865 آرگوس 100% ضد نفوذ خارجیه 406 00:19:28,867 --> 00:19:30,834 یعنی نمیشه به شبکه‌شون دسترسی پیدا کرد مگر اینکه داخل ساختمونشون باشی 407 00:19:30,836 --> 00:19:32,436 و شک دارم اون بخواد به آرگوس برخورد کنه 408 00:19:32,438 --> 00:19:34,171 !از اونجایی که اونا 8ماه زندانیش کرده بودن 409 00:19:34,173 --> 00:19:36,039 به جاش از ما استفاده می‌کنه 410 00:19:36,041 --> 00:19:38,075 آرگوس همینجوری تقویت کننده رو تحویل نمیده 411 00:19:38,077 --> 00:19:40,811 اونا سیاست سفت و سختی در قبال مذاکره نکردن با تروریستا دارن 412 00:19:40,813 --> 00:19:43,847 بیاین کورتیس و رنه رو خبر کنیم - دایانا نه؟ - 413 00:19:43,849 --> 00:19:46,750 تا وقتی که نفهمیم به کجا وفاداره !کنار گذاشته میشه 414 00:19:53,859 --> 00:19:56,860 اوه دن، نمی‌دونی چقدر بابت لطفی که در حقم کردی ازت ممنونم 415 00:19:56,862 --> 00:19:58,862 می‌دونم اینکه اجازه دادی وارد اینجا بشم طبق قانون نیست 416 00:19:58,864 --> 00:20:02,833 ولی می‌خواستم این سورپرایز کوچولو رو برای وقت برگشتش بذارم اینجا 417 00:20:02,835 --> 00:20:05,402 اجازه نمی‌دیم قانون جلوی عشق ورزی رو بگیره 418 00:20:05,404 --> 00:20:07,938 آره، خب مرسی که کمک کردی عشقمون رو زنده نگه دارم 419 00:20:07,940 --> 00:20:10,907 اوه.. کارتم رو فراموش کردم 420 00:20:10,909 --> 00:20:12,909 تو اتاق نگهبانیه من احمقم، میرم برش دارم 421 00:20:12,911 --> 00:20:14,645 نه، نه، من میارمش نمی‌خوام بقیه 422 00:20:14,647 --> 00:20:16,947 ببینن تو بدون مجوز اینجا پرسه می‌زنی 423 00:20:16,949 --> 00:20:18,649 فکره خوبیه 424 00:20:22,121 --> 00:20:24,154 اُورواچ 425 00:20:29,962 --> 00:20:31,795 اتصال برقراره باهام حرف بزن 426 00:20:31,797 --> 00:20:33,664 باشه بچه ها، دارم سعی می‌کنم تقویت کننده رو پیدا کنم 427 00:20:33,666 --> 00:20:35,265 فقط آماده باشین 428 00:20:35,267 --> 00:20:36,933 باشه بچه ها، پیداش کردم اون تو بخش شرقیه 429 00:20:36,935 --> 00:20:38,335 وقتی به پنل دسترسی پیدا کنم سیستم امنیتی رو غیرفعال می‌کنم 430 00:20:38,337 --> 00:20:40,170 همه شنیدن؟ 431 00:20:40,172 --> 00:20:41,938 تو موقعیتم 432 00:20:41,940 --> 00:20:43,461 هنوزم نمی‌فهمم چرا تیره پوستا 433 00:20:43,463 --> 00:20:45,130 !باید مستخدم باشن 434 00:20:45,132 --> 00:20:46,865 مستخدم، شغل خیلی شریفیه 435 00:20:46,867 --> 00:20:49,201 اونا بعد از اینکه بالا آوردی تمیز کاری می‌کنن که احتمالا به زودی 436 00:20:49,203 --> 00:20:50,035 !منم بالا میارم 437 00:20:50,036 --> 00:20:51,535 دایانا چرا اینجا نیست؟ - یعنی ممکنه - 438 00:20:51,537 --> 00:20:52,837 اون خمارتر از من باشه؟ 439 00:20:52,839 --> 00:20:54,038 !قطعا نه 440 00:20:54,040 --> 00:20:56,073 بچه ها تمرکز کنین 441 00:21:02,421 --> 00:21:05,021 اُورواچ، من تو موقعیتم 442 00:21:05,023 --> 00:21:06,957 چقدر طول می‌کشه سیستم امنیتی غیرفعال شه؟ 443 00:21:06,959 --> 00:21:08,425 به کورتیس بستگی داره 444 00:21:10,295 --> 00:21:14,497 ما در محلیم، همچنین در شُرف یه تصمیمِ نه چندان خوب قرار دارم 445 00:21:14,499 --> 00:21:16,366 !تو بالا نمیاری 446 00:21:16,368 --> 00:21:17,934 من همین الانشم ماه عسلم رو تو یه سطل آشغال می‌گذرونم 447 00:21:17,936 --> 00:21:19,936 !حق نداری روم بالا بیاری - بهم سیلی زدی - 448 00:21:19,938 --> 00:21:21,871 الیور، من فقط می‌تونم برات 60ثانیه وقت بخرم 449 00:21:21,873 --> 00:21:24,007 قبل از اینکه سیستم امنیتی حول تقویت کننده دوباره فعال شه 450 00:21:24,009 --> 00:21:25,542 همینم برام خیلیه 451 00:21:25,544 --> 00:21:27,510 کف زمین همچنان به فشار حساسه 452 00:21:27,512 --> 00:21:29,179 اگه لمسش کنی، آژیر رو فعال می‌کنه 453 00:21:29,181 --> 00:21:31,081 دریافت شد با شمارش تو 454 00:21:31,083 --> 00:21:33,550 3, 2, 1 برو 455 00:21:35,053 --> 00:21:36,319 چیزی نمونده 456 00:21:46,765 --> 00:21:49,266 بچه ها، الانه که مهمون داشته باشین 457 00:21:49,268 --> 00:21:50,967 ما وقت بیشتری لازم داریم 458 00:21:54,006 --> 00:21:55,805 !آخ.. ببخشید 459 00:21:55,807 --> 00:22:00,744 برش داشتم، تا 3, 2, 1 خارج میشم 460 00:22:04,082 --> 00:22:05,915 تمومه !یالا 461 00:22:08,387 --> 00:22:10,787 !چطورین رفقا 462 00:22:16,595 --> 00:22:19,396 خبر خوب اینکه این دقیقا چیزیه که کیدن می‌خواست 463 00:22:19,398 --> 00:22:22,132 ...خبر بد اینکه - !دقیقا چیزیه که کیدن می‌خواست - 464 00:22:22,134 --> 00:22:24,067 آره - حداقل، حالا می‌دونیم می‌خواد - 465 00:22:24,069 --> 00:22:26,136 !چه استفاده ای ازش بکنه 466 00:22:26,138 --> 00:22:28,004 چی؟ اون که نمی‌خواست لامپای کریسمسش رو تقویت کنه؟ 467 00:22:28,006 --> 00:22:29,706 اون بمب ترموباریک که کیدن دزدید رو یادتونه؟ 468 00:22:29,708 --> 00:22:33,276 خب، این به سادگی محدوده انفجارش رو 20برابر می‌کنه 469 00:22:33,278 --> 00:22:34,978 این یعنی تمام شهر و حتی بیشتر 470 00:22:34,980 --> 00:22:36,680 ببین، منم به اندازه همه می‌خوام لنس رو نجات بدم 471 00:22:36,682 --> 00:22:38,315 ولی اونم اینو نمی‌خواد 472 00:22:38,317 --> 00:22:39,816 یعنی، اون نمی‌خواد که ما چیزی 473 00:22:39,818 --> 00:22:41,751 به این خطرناکی رو به یه روانی تحویل بدیم 474 00:22:41,753 --> 00:22:43,687 آره؟ خب، این دقیقا همون کاریه که می‌کنیم 475 00:22:43,689 --> 00:22:46,323 کورتیس دست کاریش می‌کنه - !ببخشید، کورتیس چیکار می‌کنه؟ - 476 00:22:46,325 --> 00:22:48,291 لازم نیست تقویت کننده کار کنه 477 00:22:48,293 --> 00:22:49,793 ما فقط می‌خوایم کیدن جیمز فکر کنه اون کار می‌کنه 478 00:22:49,795 --> 00:22:51,461 تا زمانی که کوئینتن رو پس بگیریم 479 00:22:51,463 --> 00:22:52,929 می‌دونم مدار الکتریکیش رو دست کاری کنم 480 00:22:52,931 --> 00:22:54,798 اگه اونو پشت بورد اصلی مخفی کنی 481 00:22:54,800 --> 00:22:56,700 ممکنه برامون وقت کافی برای نجات لنس و خارج شدن از اونجا بخره 482 00:22:57,903 --> 00:23:00,303 سلام 483 00:23:00,305 --> 00:23:03,973 شماها تازه از عملیات برگشتین؟ 484 00:23:03,975 --> 00:23:05,675 چرا منو خبر نکردین؟ 485 00:23:06,945 --> 00:23:08,878 باید تنها حرف بزنیم 486 00:23:08,880 --> 00:23:10,513 فکر نمی‌کنی این یکم زیاده رویه؟ 487 00:23:10,515 --> 00:23:14,617 باشه، من می‌دونم که تو مخفیانه 488 00:23:14,619 --> 00:23:16,853 با شورشی ملاقات داشتی 489 00:23:18,190 --> 00:23:21,825 تو تعقیبم کردی؟ - بله - 490 00:23:21,827 --> 00:23:24,661 هر چی که بین من و وینس هست هیچ ربطی به تو نداره 491 00:23:24,663 --> 00:23:28,398 به من مربوط میشه، وقتی تهدید کنه منو بندازه زندان و از پسرم دورم کنه 492 00:23:28,400 --> 00:23:30,066 از چی داری حرف می‌زنی؟ 493 00:23:30,068 --> 00:23:31,668 دارم از دستگیر شدن به دلیل شهادت 494 00:23:31,670 --> 00:23:34,571 یکی که هویتم رو می‌دونه حرف می‌زنم 495 00:23:34,573 --> 00:23:36,639 !یکی از اعضای این تیم 496 00:23:36,641 --> 00:23:39,242 و فکر می‌کنی کاره منه؟ چی، چون در مورد وینس چیزی بهت نگفتم؟ 497 00:23:39,244 --> 00:23:43,279 فکر می‌کنم تو برام هیچ دلیلی نذاشتی که بهت اعتماد کنم 498 00:23:47,986 --> 00:23:50,587 و تو؟ تو چی؟ 499 00:23:50,589 --> 00:23:52,589 تو هم بهم اعتماد نداری جان؟ 500 00:23:54,459 --> 00:23:56,059 !دایانا، من متأسفم 501 00:23:57,629 --> 00:23:59,529 وای 502 00:23:59,531 --> 00:24:03,099 نه! نه، نه هی من اونیم که متأسفه 503 00:24:03,101 --> 00:24:05,869 آره، من اونیم که باید متأسف باشم 504 00:24:05,871 --> 00:24:08,138 که تمام این مدت هوات رو داشتم 505 00:24:09,941 --> 00:24:11,541 !لعنت به همتون - حرفم تموم نشده - 506 00:24:11,543 --> 00:24:14,110 !من چرا - ...هی بچه ها، میشه - 507 00:24:14,112 --> 00:24:16,279 میشه همگی یه لحظه آروم بگیریم؟ 508 00:24:16,281 --> 00:24:18,348 ببینین، می‌دونم همه مضطربن، چون 509 00:24:18,350 --> 00:24:20,583 کیدن تهدید کرده شهر رو منفجر می‌کنه 510 00:24:20,585 --> 00:24:22,452 و لنس دزدیده شده 511 00:24:22,454 --> 00:24:24,020 ولی بیاین همگی یه نفس عمیق بکشیم 512 00:24:24,022 --> 00:24:25,922 حالا، من نمیگم کاره منه 513 00:24:25,924 --> 00:24:27,657 ولی ممکنه کاره هر کدوم از ما باشه 514 00:24:27,659 --> 00:24:31,127 دایانا تو تنها کسی بودی که چیزی برای مخفی کردن داشتی 515 00:24:31,129 --> 00:24:33,797 بقیه چیز شک برانگیزی نداشتن 516 00:24:33,799 --> 00:24:35,965 این یعنی چی؟ - آره - 517 00:24:35,967 --> 00:24:37,700 این یعنی چی، جان؟ 518 00:24:37,702 --> 00:24:40,904 این یعنی ما شما رو تحت نظر داشتیم 519 00:24:40,906 --> 00:24:42,906 چی؟ هممون رو؟ - آره - 520 00:24:42,908 --> 00:24:48,144 و منظورت از همه همه‌ی ماست 521 00:24:48,146 --> 00:24:50,113 پس فقط تازه واردا 522 00:24:50,115 --> 00:24:52,515 ما اون بیرون مثل بقیه‌ی شما !جونمون رو به خطر میندازیم 523 00:24:52,517 --> 00:24:54,751 !بس کنین 524 00:24:54,753 --> 00:24:56,653 !دایانا شاهد نیست الیور 525 00:24:56,655 --> 00:25:00,623 تو که اینو نمی‌دونی - چرا، می‌دونم - 526 00:25:00,625 --> 00:25:03,059 !چون شاهد منم 527 00:25:03,061 --> 00:25:05,295 من کسیم که قراره علیه تو شهادت بده 528 00:25:09,989 --> 00:25:11,388 مامور واتسون اومد سراغم 529 00:25:12,395 --> 00:25:14,340 اون گفت مدرکی داره که من وایلد داگم 530 00:25:14,474 --> 00:25:16,208 و اینکه قراره ازش علیهم استفاده کنه 531 00:25:16,210 --> 00:25:17,943 تا مطمئن شه دیگه هرگز زوئی رو نمی‌بینم 532 00:25:17,945 --> 00:25:21,046 اون گفت پرونده محکمی علیه تو داره 533 00:25:21,048 --> 00:25:24,416 و اینکه به هر حال دستگیرت می‌کنه 534 00:25:24,418 --> 00:25:26,418 تو به هر حال می‌رفتی زندان 535 00:25:26,420 --> 00:25:28,420 !فقط من نمی‌تونستم همراهت باشم 536 00:25:28,422 --> 00:25:29,921 تو باید بهمون می‌گفتی رنه 537 00:25:29,923 --> 00:25:31,423 می‌تونستیم یه راهی پیدا کنیم 538 00:25:31,425 --> 00:25:33,391 هیچ راه دیگه ای نبود رفیق 539 00:25:33,393 --> 00:25:36,261 درسته؟ هیچ راه دیگه ای نیست 540 00:25:36,263 --> 00:25:38,496 آره حالا هرگز نمی‌فهمیم 541 00:25:38,498 --> 00:25:41,433 ...رنه 542 00:25:41,435 --> 00:25:43,001 برو بیرون 543 00:25:46,874 --> 00:25:49,674 !برو بیرون 544 00:26:00,053 --> 00:26:04,055 اوه خوبه، بیدار شدی 545 00:26:04,057 --> 00:26:07,259 می‌خواستم یه گفتگوی بابا دختری کوچولو باهم داشته باشیم 546 00:26:07,261 --> 00:26:09,494 به خاطر اتفاقی که تو لیان یو افتاد؟ 547 00:26:09,496 --> 00:26:12,097 جوری حرف می‌زنی انگار تا الان باید فراموشش کرده باشم 548 00:26:12,099 --> 00:26:14,599 تو بهم شلیک کردی و ولم کردی بمیرم 549 00:26:14,601 --> 00:26:16,468 به نظر میاد از مرگ برگشتی 550 00:26:16,470 --> 00:26:18,803 آره، به لطف کیدن جیمز 551 00:26:18,805 --> 00:26:20,839 اون یکی رو فرستاد دنبالم 552 00:26:20,841 --> 00:26:23,341 متأسفم، من اشتباه کردم که بهت شلیک کردم 553 00:26:23,343 --> 00:26:24,976 خوشحالم که حالت خوبه 554 00:26:24,978 --> 00:26:26,511 هه! پس یه احمقی 555 00:26:26,513 --> 00:26:29,147 شاید حق با تو باشه 556 00:26:29,149 --> 00:26:32,150 شاید درست میگی 557 00:26:32,152 --> 00:26:36,888 ..گوش کن وقتی وقتی بهم نگاه می‌کنی 558 00:26:36,890 --> 00:26:41,359 تا حالا شده پدر خودت رو ببینی؟ 559 00:26:41,361 --> 00:26:42,994 نه 560 00:26:44,698 --> 00:26:47,499 چون پدرم وقتی 13سالم بود مرد 561 00:26:47,501 --> 00:26:49,067 چه اتفاقی افتاد؟ 562 00:26:49,069 --> 00:26:51,469 تولد 13سالگیم بود 563 00:26:51,471 --> 00:26:55,907 و اون رفت کیک تولدم رو بگیره درست مثل هر سال 564 00:26:55,909 --> 00:26:58,376 و بعدش تلفن زنگ زد 565 00:26:58,378 --> 00:27:00,679 یه تصادف شده بود 566 00:27:00,681 --> 00:27:03,715 یه راننده‌ی مست چراغ قرمز رو رد کرده بود 567 00:27:03,717 --> 00:27:06,718 !ضربه مغزی 568 00:27:06,720 --> 00:27:08,720 متأسفم 569 00:27:08,722 --> 00:27:11,222 منم کیک لورل رو تحویل می‌گرفتم 570 00:27:11,224 --> 00:27:15,527 کیک زرد با خامه‌ی شکلاتی 571 00:27:15,529 --> 00:27:18,563 !از قنادی مورد علاقش 572 00:27:18,565 --> 00:27:20,532 قنادی کارِلی 573 00:27:20,534 --> 00:27:23,368 متأسفم که نتونستی پدرت رو بشناسی 574 00:27:23,370 --> 00:27:25,570 گمونم بخوای نخوای باید منو بشناسی 575 00:27:26,974 --> 00:27:29,240 باشه، وقتشه 576 00:27:31,144 --> 00:27:35,046 یادت باشه، اگه گرین اَرو دبّه در آورد !اونو بکش 577 00:27:42,689 --> 00:27:44,923 چطور می‌تونی اینو بخوری؟ 578 00:27:44,925 --> 00:27:46,624 !هر بار اینو ازم می‌پرسی 579 00:27:46,626 --> 00:27:48,493 منظورش تو همچین موقعیتیه 580 00:27:48,495 --> 00:27:50,562 فشار عصبی گشنم می‌کنه 581 00:27:50,564 --> 00:27:53,131 احساس گناهم همینطور 582 00:27:53,133 --> 00:27:57,502 من گند زدم 583 00:27:57,504 --> 00:28:00,972 می‌دونی، الیور حق داشت منو از تیم بیرون کنه 584 00:28:00,974 --> 00:28:02,741 !تو لای منگنه بودی 585 00:28:02,743 --> 00:28:04,709 آره، و وقتی آدم لای منگنه باشه 586 00:28:04,711 --> 00:28:08,446 !تیم واسه این مواقعه دی 587 00:28:08,448 --> 00:28:10,181 همونطور که دیگ گفت 588 00:28:12,753 --> 00:28:15,320 تو به طرز غیرمنتظره ای ساکتی رفیق 589 00:28:15,322 --> 00:28:18,223 فقط خمارم، دارم به یه چیزایی فکر می‌کنم 590 00:28:18,225 --> 00:28:20,492 راستش دارم به خیلی چیزا فکر می‌کنم 591 00:28:20,494 --> 00:28:22,961 منظورت جاسوسی الیور از ماست؟ 592 00:28:22,963 --> 00:28:24,929 نمی‌خوام وانمود کنم هیچ فرقی بین ما سه نفر 593 00:28:24,931 --> 00:28:27,599 و اون سه نفر نیست ...می‌دونین، سه نفر اصلی، ولی 594 00:28:27,601 --> 00:28:29,567 جاسوسی از ما؟ !منظورم اینه، بیخیال 595 00:28:29,569 --> 00:28:31,870 این عبور از خط قرمزه - آره - 596 00:28:31,872 --> 00:28:35,173 و از حسی که بهم میده خوشم نمیاد 597 00:28:38,045 --> 00:28:40,111 !حالا تحت فشار عصبیم 598 00:28:44,084 --> 00:28:48,486 وای، این خوبه این خیلی خوبه 599 00:28:56,129 --> 00:28:59,163 سلام - سلام - 600 00:28:59,165 --> 00:29:01,866 فلیسیتی بهم گفت چه اتفاقی افتاده 601 00:29:01,868 --> 00:29:05,970 آره - می‌خواستم بپرسم حالت خوبه - 602 00:29:05,972 --> 00:29:09,173 ولی فکر کنم خودم جوابش رو می‌دونم 603 00:29:09,175 --> 00:29:12,443 دارم به کاری که رنه کرد فکر می‌کنم 604 00:29:12,445 --> 00:29:14,044 اون واقعاً چیکار کرد؟ 605 00:29:14,046 --> 00:29:16,480 اون رازداری کرد 606 00:29:16,482 --> 00:29:20,184 و دخترش رو جلوتر از تیم قرار داد 607 00:29:21,621 --> 00:29:23,554 و من حس می‌کنم بهم خیانت شده 608 00:29:23,556 --> 00:29:26,157 چطور می‌تونم حس کنم بهم خیانت شده 609 00:29:26,159 --> 00:29:29,960 توسط کسی که دقیقا همون کاری رو می‌کنه که من کردم؟ 610 00:29:29,962 --> 00:29:34,365 چون تو هرگز هیچکدوم از اعضای تیم رو نفروختی اولی 611 00:29:34,367 --> 00:29:38,702 و اگه محکوم شدی، ممکنه زمان خیلی زیادی 612 00:29:38,704 --> 00:29:41,705 !تو زندان بگذرونی 613 00:29:43,810 --> 00:29:46,777 ولی با گفتن این حرفا 614 00:29:46,779 --> 00:29:52,349 داری کار درستی می‌کنی، که از دیدگاه اون !به قضایا نگاه می‌کنی 615 00:29:52,351 --> 00:29:55,586 و با انجام اینکار شاید بتونی 616 00:29:55,588 --> 00:29:57,955 راهی برای بخشیدنش پیدا کنی 617 00:29:57,957 --> 00:29:59,623 جداً؟ 618 00:29:59,625 --> 00:30:02,393 ...خب، رنه یه 619 00:30:02,395 --> 00:30:05,262 یه شخص خیلی ناچار و درمونده‌ست 620 00:30:05,264 --> 00:30:08,032 که یه کاری از روی ناچاری انجام داده 621 00:30:08,034 --> 00:30:11,235 ولی اون همون کسیه که دیشب 622 00:30:11,237 --> 00:30:14,238 اون سخنرانی صمیمانه و قشنگ رو کرد 623 00:30:14,240 --> 00:30:16,740 و تو رو دوست خودش خطاب کرد 624 00:30:16,742 --> 00:30:19,410 و من واقعاً فکر می‌کنم حرفاش از ته دلش بود 625 00:30:19,412 --> 00:30:22,446 این کارش خیانت بود، شکی نیست 626 00:30:22,448 --> 00:30:25,583 ولی از اونجایی که تو تونستی از دید اون به ماجرا نگاه کنی 627 00:30:25,585 --> 00:30:31,422 باید بتونی یه راهی برای بخشیدنش پیدا کنی 628 00:30:31,424 --> 00:30:34,391 حرفات رو می‌شنوم 629 00:30:34,393 --> 00:30:37,228 کوئینتن الان به تیم نیاز داره اولی 630 00:30:37,230 --> 00:30:39,430 !ولی به همه‌ی تیم نیاز داره 631 00:30:41,868 --> 00:30:44,668 تقریبا غروب شده 632 00:30:44,670 --> 00:30:46,971 بیا به تیم بگیم حاضر شن 633 00:30:46,973 --> 00:30:49,173 ...جان 634 00:30:49,175 --> 00:30:51,308 !همه‌ی تیم 635 00:30:51,310 --> 00:30:52,977 دریافت شد 636 00:31:01,698 --> 00:31:03,264 !ممنون که منو برگردوندی مرد 637 00:31:03,581 --> 00:31:05,581 بیاین دوستمون رو پس بگیریم 638 00:31:05,583 --> 00:31:07,816 اینجا جاییه که کیدن می‌خواد معاوضه رو انجام بده؟ 639 00:31:07,818 --> 00:31:09,518 اصلاً عجیب نیست که اینجا رو انتخاب کرده 640 00:31:09,520 --> 00:31:10,953 !اینجا یه جور سیاه چال دیجیتاله 641 00:31:10,955 --> 00:31:12,588 هیچ دوربینی نداره، دیوارهای عایق شده 642 00:31:12,590 --> 00:31:14,089 به محض اینکه وارد بشین من کاملا کور میشم 643 00:31:14,091 --> 00:31:15,758 ولی این یعنی اونم کور میشه 644 00:31:15,760 --> 00:31:17,493 تقویت کننده رو دستکاری کردی؟ - امیدوارم - 645 00:31:17,495 --> 00:31:22,197 چون در غیر اینصورت ابزار لازم برای انفجار تمام شهر رو تحویل یه روانی دادیم 646 00:31:22,199 --> 00:31:23,966 یعنی، آره آره، آماده‌ست 647 00:31:23,968 --> 00:31:26,001 من معاوضه رو انجام میدم شما سه تا چشم و گوش من باشین 648 00:31:26,003 --> 00:31:28,337 الویت خارج کردن کوئینتنه 649 00:31:28,339 --> 00:31:31,607 اگه شانس دستگیری کیدن جیمز رو پیدا کردیم ازش استفاده می‌کنیم 650 00:31:31,609 --> 00:31:34,276 هر اختلافی که بینمون هست هر مشکلی که داریم 651 00:31:34,278 --> 00:31:36,845 بیاین کنار بذاریمش و کارمون رو انجام بدیم 652 00:31:36,847 --> 00:31:39,548 قبوله؟ - قبوله - 653 00:31:39,550 --> 00:31:41,550 قبوله 654 00:31:41,552 --> 00:31:43,052 !باشه، بریم 655 00:31:50,127 --> 00:31:52,428 پس دوباره همدیگه رو دیدیم 656 00:31:52,430 --> 00:31:53,696 لنس کجاست؟ 657 00:31:53,698 --> 00:31:56,665 اوه، یه جای گرم و نرم 658 00:31:56,667 --> 00:31:58,801 من الان اون تقویت کننده رو تحویل می‌گیرم 659 00:31:58,803 --> 00:32:03,105 تو بهم میگی لنس کجاست 660 00:32:03,107 --> 00:32:05,674 درخواست منصفانه‌ایه 661 00:32:05,676 --> 00:32:09,645 به یک اندازه منصفانه کمانت رو بیار پایین 662 00:32:09,647 --> 00:32:11,714 می‌ذارم باهاش حرف بزنی 663 00:32:14,018 --> 00:32:16,485 من مردی هستم که روی حرفم می‌مونم 664 00:32:16,487 --> 00:32:22,024 اگه نبودم، عهد کردن برای نابودی شهر چه فایده ای می‌تونست داشته باشه؟ 665 00:32:27,898 --> 00:32:29,832 ما نمی‌تونیم از این بالا چیزی ببینیم 666 00:32:29,834 --> 00:32:31,433 بیا ساختمون رو بگردیم 667 00:32:31,435 --> 00:32:34,203 گرین اَرو گفت منتظر بمونین تا اون معاوضه رو انجام بده 668 00:32:34,205 --> 00:32:35,671 چی؟ ما چشم و گوش اون هستیم 669 00:32:35,673 --> 00:32:37,339 و حتی نمی‌تونیم دور و بر رو بگردیم؟ 670 00:32:37,341 --> 00:32:39,241 بچه ها، ما برای پشتیبانی بهتون نیاز داریم 671 00:32:39,243 --> 00:32:40,709 خب، شاید اگه رو لنس هم مثل ما ردیاب جاساز می‌کردین 672 00:32:40,711 --> 00:32:41,944 الان می‌دونستیم اون کجاست 673 00:32:41,946 --> 00:32:43,679 ما روتون ردیاب کار نذاشتیم 674 00:32:43,681 --> 00:32:45,547 ما رد جی‌پی‌اِس‌تون رو زدیم این کلا فرق می‌کنه 675 00:32:45,549 --> 00:32:47,182 الان داری اذیتم می‌کنی - می‌دونی که صدات رو از - 676 00:32:47,184 --> 00:32:49,251 بیسیم وایلد داگ میشنوم اینو می‌دونی، درسته؟ 677 00:32:50,588 --> 00:32:52,521 گور باباش، من اینجا نمی‌شینم 678 00:32:52,523 --> 00:32:54,823 منتظر الیور بشم که تصمیم بگیره دوباره بهمون اعتماد کنه 679 00:33:07,104 --> 00:33:10,406 دیدی؟ آسون نبود؟ 680 00:33:15,980 --> 00:33:17,746 تو خوبی؟ 681 00:33:17,748 --> 00:33:19,982 آره، آره، خوبم محیط اینجا می‌تونست بهتر باشه 682 00:33:19,984 --> 00:33:21,517 ولی آره، خوبم 683 00:33:21,519 --> 00:33:23,318 آره؟ خب، محکم بشین 684 00:33:23,320 --> 00:33:25,354 به زودی میام اونجا - آره، فقط به خاطر من - 685 00:33:25,356 --> 00:33:27,623 امنیت شهر رو به خطر ننداز، باشه؟ 686 00:33:27,625 --> 00:33:29,758 حالا به این میگم یه مقام شهری فداکار 687 00:33:29,760 --> 00:33:31,660 ای کاش امثالش بیشتر بودن 688 00:33:31,662 --> 00:33:34,129 مدرکِ زنده بودن، همونطور که خواسته بودی 689 00:33:34,131 --> 00:33:37,433 حالا نوبت توئه، فکر کنم 690 00:33:37,435 --> 00:33:39,435 چیزی که خواسته بودی رو بگیر 691 00:33:41,439 --> 00:33:44,473 فکر نکنم ببین، چیزی که من خواسته بودم 692 00:33:44,475 --> 00:33:47,609 یه تقویت کننده نانوآلومینیوم بود 693 00:33:47,611 --> 00:33:50,446 یکی که دستکاری نشده باشه 694 00:33:51,715 --> 00:33:54,817 اون می‌دونه، این با عقل جور در نمیاد از کجا می‌دونه؟ 695 00:33:54,819 --> 00:33:58,420 من ناامید شدم، البته نه به اندازه 696 00:33:58,422 --> 00:34:00,956 !دوستتون آقای لنس 697 00:34:00,958 --> 00:34:03,492 !بکشینش 698 00:34:03,494 --> 00:34:05,794 و اونو بکشین 699 00:34:19,276 --> 00:34:21,009 تیم، همه چی خراب شد 700 00:34:21,011 --> 00:34:22,044 !از گرین اَرو پشتیبانی کنین 701 00:34:36,827 --> 00:34:38,861 وایلد داگ، تریفیک، شماها کجایین؟ 702 00:34:38,863 --> 00:34:40,629 ما تو راهیم - تو راه؟ - 703 00:34:40,631 --> 00:34:42,164 چرا تو موقعیت نبودین؟ 704 00:34:42,166 --> 00:34:44,433 !الان وقت توضیح دادن ندارم رفیق 705 00:34:47,671 --> 00:34:50,105 لنس تو دیدمونه 706 00:35:07,491 --> 00:35:09,491 جیمز فرار کرده افرادش از پا در اومدن 707 00:35:09,493 --> 00:35:11,426 بقیه کدوم گوری هستن؟ 708 00:35:11,428 --> 00:35:12,694 من لورل و لنس رو دارم اونا دارن از قسمت شمالی 709 00:35:12,696 --> 00:35:13,929 ساختمون خارج میشن 710 00:35:13,931 --> 00:35:15,864 من تو راهم 711 00:35:15,866 --> 00:35:18,167 لورل داره با لنس فرار می‌کنه 712 00:35:18,169 --> 00:35:20,269 و ما مهمون داریم 713 00:35:26,844 --> 00:35:29,745 !اینم ایستگاه آخر 714 00:35:35,586 --> 00:35:37,719 فرار کن 715 00:35:42,560 --> 00:35:44,426 لورل 716 00:36:01,445 --> 00:36:03,879 تو خوبی؟ - آره - 717 00:36:03,881 --> 00:36:05,781 ممنون که اومدین دنبالم 718 00:36:09,253 --> 00:36:13,288 میشه یکی گزارش وضعیت بده؟ - همه حالشون خوبه؟ - 719 00:36:13,290 --> 00:36:17,025 آره، ما خوبیم 720 00:36:22,913 --> 00:36:24,346 لنس چطوره؟ 721 00:36:24,348 --> 00:36:26,281 اون خوبه رفت استراحت کنه 722 00:36:26,283 --> 00:36:28,583 اثری از کیدن جیمز یا بلک سایرن نیست؟ 723 00:36:28,585 --> 00:36:30,252 هیچی، آب شدن رفتن زیر زمین 724 00:36:30,254 --> 00:36:31,686 ولی ما کوئینتن رو برگردوندیم 725 00:36:31,688 --> 00:36:33,522 هدفم همین بود، درسته؟ 726 00:36:33,524 --> 00:36:36,925 درسته، تو و رنه قرار بود پشتیبان باشین 727 00:36:36,927 --> 00:36:38,426 کجا رفتین؟ 728 00:36:38,428 --> 00:36:41,396 داشتیم دنبال لنس می‌گشتیم 729 00:36:41,398 --> 00:36:43,899 و تا جایی که می‌تونم بگم پیداش کردیم 730 00:36:43,901 --> 00:36:46,301 خارج شدن از موقعیتتون، این 731 00:36:46,303 --> 00:36:47,903 تصمیم تو بود یا کورتیس؟ 732 00:36:47,905 --> 00:36:49,738 ...ببین، من اونجا کنار 733 00:36:49,740 --> 00:36:51,239 تصمیم من بود 734 00:36:51,241 --> 00:36:53,041 و معلوم شد تصمیم درستی بود 735 00:36:53,043 --> 00:36:55,076 تو شانس آوردی رنه این باعث نمیشه تصمیم درستی باشه 736 00:36:55,078 --> 00:36:58,346 ببین مرد، می‌دونم از دستم عصبانی هستی 737 00:36:58,348 --> 00:36:59,814 و برام مهم نیست 738 00:36:59,816 --> 00:37:01,583 چون تو اون بیرون مارو تو یه نقطه کور قرار دادی 739 00:37:01,585 --> 00:37:03,151 و من نمیذاشتم لنس بمیره 740 00:37:03,153 --> 00:37:04,719 فقط چون تو به اندازه‌ای بهمون اعتماد نداشتی 741 00:37:04,721 --> 00:37:05,988 که سرخود بریم و دنبالش بگردیم 742 00:37:05,990 --> 00:37:07,123 وقتی وسط عملیات هستیم 743 00:37:07,125 --> 00:37:09,191 زنجیری واضح از دستورات وجود داره 744 00:37:09,193 --> 00:37:10,893 ساده و قابل درک 745 00:37:11,295 --> 00:37:12,795 من امشب همون کسی بودم که همیشه بودم 746 00:37:12,797 --> 00:37:14,596 از وقتی که منو آوردی تو این تیم 747 00:37:14,598 --> 00:37:15,998 رنه، آره این درسته 748 00:37:16,500 --> 00:37:18,233 تو بعضی وقتا راه خودت رو میری 749 00:37:18,235 --> 00:37:20,168 درسته - و من باهاش کنار میومدم - 750 00:37:20,170 --> 00:37:21,836 چون بهت اعتماد داشتم 751 00:37:21,838 --> 00:37:23,338 این چه معنی میده؟ 752 00:37:23,340 --> 00:37:25,240 تو امشب یه شانس دوباره داشتی دوستِ من 753 00:37:25,242 --> 00:37:28,777 و دوباره اعتماد مارو شکستی 754 00:37:28,779 --> 00:37:31,913 شانس سومی گیرت نمیاد 755 00:37:31,915 --> 00:37:35,216 تو از تیم اخراجی - به همین سادگی؟ - 756 00:37:35,218 --> 00:37:37,819 !به همین سادگی 757 00:37:40,624 --> 00:37:42,124 !خوش گذشت دوستان 758 00:37:46,930 --> 00:37:50,165 آره، از گفتنش متنفرم ولی حق با الیوره 759 00:37:50,167 --> 00:37:54,769 ...ما یه تیم هستیم، باید باید به هم اعتماد داشته باشیم 760 00:37:54,771 --> 00:37:57,872 باید همدیگه رو باور داشته باشیم 761 00:37:57,874 --> 00:38:01,109 من دیگه باورت ندارم 762 00:38:01,111 --> 00:38:04,546 دایانا - نه - 763 00:38:04,548 --> 00:38:08,416 خیلی دیر شده منم دیگه نیستم 764 00:38:25,068 --> 00:38:27,068 گمونم جفتمون باید خوشحال باشیم که من 765 00:38:27,070 --> 00:38:28,770 اونطور که گفتی از شهر نرفتم 766 00:38:28,772 --> 00:38:31,172 اوه مرسی، این واقعاً چیزیه که الان لازم داشتم 767 00:38:31,174 --> 00:38:32,807 "!یه "بهت که گفته بودم 768 00:38:32,809 --> 00:38:35,777 تو خوبی؟ سرحال به نظر نمیای 769 00:38:37,514 --> 00:38:40,181 راستش نمی‌خوام در موردش حرف بزنم 770 00:38:40,183 --> 00:38:41,850 پس چرا بهم زنگ زدی؟ 771 00:38:41,852 --> 00:38:43,918 چون کس دیگه ای نداشتم که بهش زنگ بزنم 772 00:38:43,920 --> 00:38:46,121 !سعی می‌کنم بهم بر نخوره 773 00:38:48,191 --> 00:38:55,063 واقعاً به کسی نیاز داشتم که باورم داشته باشه 774 00:38:55,065 --> 00:38:57,165 به یه دوست نیاز داشتم 775 00:38:57,167 --> 00:39:02,871 ..دوست می‌تونم اینکارو بکنم 776 00:39:09,513 --> 00:39:12,347 !گل آفتاب گردون !همونی که دوست دارم 777 00:39:12,349 --> 00:39:15,250 خب، می‌خواستم بیشتر شبیه خونه باشه 778 00:39:16,953 --> 00:39:20,221 من که دیگه مجبور نمیشم برم، میشم؟ 779 00:39:20,223 --> 00:39:25,093 هی، من دیگه هرگز به کسی اجازه نمیدم !مارو از هم جدا کنه 780 00:39:25,095 --> 00:39:27,162 قول میدم 781 00:39:34,204 --> 00:39:36,204 من فقط اینو میگم فکر نکنم چیزی 782 00:39:36,206 --> 00:39:38,907 باشه که گفته یا انجام شده باشه !و نشه جبرانش کرد 783 00:39:38,909 --> 00:39:42,310 فکر نکنم باهات موافق باشم جان 784 00:39:42,312 --> 00:39:45,880 من با فلیسیتی موافقم باید ازش بگذریم 785 00:39:45,882 --> 00:39:48,216 ببخشید دیر کردم فکر کنم من 786 00:39:48,218 --> 00:39:50,318 شاید هنوز یه خورده خمار باشم 787 00:39:50,320 --> 00:39:54,723 همچنین داشتم راجع به یه چیزایی فکر می‌کردم 788 00:39:54,725 --> 00:39:57,492 الیور، تو و دایانا حق داشتین 789 00:39:57,494 --> 00:40:00,428 !بدون اعتماد، تیمی وجود نداره 790 00:40:02,165 --> 00:40:05,600 شما همتون جاسوسیِ منو کردین 791 00:40:05,602 --> 00:40:08,103 به حریم خصوصیم تجاوز کردین 792 00:40:08,105 --> 00:40:12,273 چه نمی‌تونستین بهم اعتماد کنین یا نه 793 00:40:12,275 --> 00:40:14,075 این یعنی من نمی‌تونم بهتون اعتماد کنم 794 00:40:14,077 --> 00:40:16,411 کورتیس، این یعنی چی؟ 795 00:40:16,413 --> 00:40:19,447 من هنوز بخشی از هیلکس دینامیک هستم 796 00:40:19,449 --> 00:40:21,282 اون بحثش جداست 797 00:40:21,284 --> 00:40:23,818 ...ولی این 798 00:40:28,959 --> 00:40:30,692 !من دیگه نیستم 799 00:40:40,704 --> 00:40:43,671 همونطور که گفتم، باید بگذریم 800 00:40:43,673 --> 00:40:45,707 الیور - دیشب کیدن جیمز می‌دونست - 801 00:40:45,709 --> 00:40:49,144 که ما تقویت کننده رو دستکاری کردیم 802 00:40:49,146 --> 00:40:51,146 باید بفهمیم چطور 803 00:40:55,452 --> 00:40:59,954 وقتی دو ماه قبل ازم خواستی به پناهگاهشون حمله کنم ...و اون دوربین کوچولو رو جاسازی کنم 804 00:40:59,956 --> 00:41:01,990 این نتیجه ایه که تو ذهنم داشتم؟ 805 00:41:01,992 --> 00:41:03,892 تقریباً خانوم لنس 806 00:41:03,894 --> 00:41:06,728 با اینحال باید اعتراف کنم اوضاع حتی بهتر از 807 00:41:06,730 --> 00:41:09,297 اونی که انتظار داشتم پیش رفت 808 00:41:09,299 --> 00:41:11,266 !خیلی تحسین بر انگیزه 809 00:41:11,268 --> 00:41:13,701 ...با اختیار خودش 810 00:41:13,703 --> 00:41:17,672 الیور کوئین همیشه نزدیکانش رو از خودش می‌رونه 811 00:41:17,674 --> 00:41:20,341 پس ما باعث شدیم اونا به جای جنگیدن با ما 812 00:41:20,343 --> 00:41:22,277 !درگیر جنگ بین خودشون بشن 813 00:41:22,279 --> 00:41:27,015 لطفاً بهم بگو که این تمام نقشه استادانه‌ات نیست 814 00:41:27,017 --> 00:41:29,050 !اوه، اصلاً اینطور نیست آقای دیاز 815 00:41:29,052 --> 00:41:32,620 ...در واقع، فکر کنم بهتره بگم این 816 00:41:32,622 --> 00:41:34,656 !تازه فقط شروعشه 817 00:41:34,680 --> 00:41:40,080 ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities sincities96@gmail.com 818 00:41:40,130 --> 00:41:47,030 ارائــه‌اي از تيم ترجمـه‌ي ام ايکس ساب .::. WwW.MxSub.iR .::.