1
00:00:00,001 --> 00:00:01,742
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:01,745 --> 00:00:04,215
Setelah 6 tahun menjadi hakim jalanan,
3
00:00:04,218 --> 00:00:06,351
satu-satunya cara untuk
mencapai tujuanku
4
00:00:06,376 --> 00:00:09,778
dan menyelamatkan kotaku adalah
dengan mengaku sebagai Green Arrow.
5
00:00:09,781 --> 00:00:13,658
Kini keluarga dan teman-temanku
harus melanjutkan misiku tanpaku.
6
00:00:13,661 --> 00:00:15,432
Aku bukan lagi seorang pahlawan.
7
00:00:15,435 --> 00:00:19,334
Aku tahanan 4587.
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,891
Sebelumnya dalam "Arrow"...
9
00:00:23,095 --> 00:00:24,336
Hmm?
10
00:00:24,338 --> 00:00:25,571
Felicity, jangan.
11
00:00:25,573 --> 00:00:27,397
Kita butuh dia untuk membantu Oliver.
12
00:00:27,397 --> 00:00:29,964
Aku membuat kesepakatan
dengan FBI, sebuah pertukaran...
13
00:00:29,966 --> 00:00:32,100
Diaz untuk suamimu.
14
00:00:32,102 --> 00:00:33,568
Oliver akan pulang?
15
00:00:33,570 --> 00:00:34,850
Kenapa kau membunuh Dunbar?
16
00:00:34,853 --> 00:00:36,170
Aku tidak membunuh penjaga itu.
17
00:00:36,172 --> 00:00:37,610
Pisaumu menunjukkan
bahwa kau pembunuhya.
18
00:00:37,613 --> 00:00:38,928
Para penjaga menemukan sidik jarimu.
19
00:00:38,931 --> 00:00:41,109
Turner, kau akan diasingkan.
20
00:00:41,111 --> 00:00:43,778
Tunggu. Kalian salah orang.
21
00:00:43,780 --> 00:00:45,548
Jika kau tak menemukan pisaunya Turner,
22
00:00:45,551 --> 00:00:47,147
aku pasti akan berada di sana selamanya.
23
00:00:47,150 --> 00:00:49,235
Kau ada di pengasingan, Stanley,
24
00:00:49,238 --> 00:00:53,345
bagaimana kau bisa tahu
tentang pisaunya Turner?
25
00:00:53,348 --> 00:00:56,115
Aku pasti mendengarnya di suatu tempat.
26
00:01:17,981 --> 00:01:20,575
Selamat pagi, 4587.
27
00:01:21,837 --> 00:01:23,645
Hari yang indah.
28
00:01:24,955 --> 00:01:26,615
Bersiaplah untuk dikawal
29
00:01:26,618 --> 00:01:29,791
dan dibebaskan dalam 6 jam ke depan.
30
00:01:30,251 --> 00:01:31,686
Pada siang hari ini,
31
00:01:31,689 --> 00:01:34,223
kau akan dibebaskan
dengan jaminan dari orang lain.
32
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Arrow Season 7 Episode 7
The Slabside Redemption
English Subtitle by: VitoSilans
33
00:01:42,200 --> 00:01:48,200
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 27 November 2018
34
00:02:06,751 --> 00:02:10,019
Kau tahu Queen akan
dibebaskan hari ini?
35
00:02:10,022 --> 00:02:12,124
Sebenarnya aku tahu.
36
00:02:14,061 --> 00:02:15,894
Dia bilang padaku...
37
00:02:17,665 --> 00:02:20,760
Saat aku memberitahunya berapa
banyak yang harus kubayar.
38
00:02:26,740 --> 00:02:28,559
Ambilkan aku baju ganti.
39
00:02:28,876 --> 00:02:30,920
Singkirkan mereka.
40
00:02:32,255 --> 00:02:34,215
Ada yang harus kuselesaikan.
41
00:02:36,071 --> 00:02:37,737
Aku tidak percaya.
42
00:02:37,740 --> 00:02:39,393
Kau akan bebas dari sini,
43
00:02:39,395 --> 00:02:42,015
bisa makan makanan enak,
bukan makanan sampah.
44
00:02:43,699 --> 00:02:45,471
Aku sungguh berbahagia
untukmu, kawan.
45
00:02:45,474 --> 00:02:46,810
Aku akan merindukanmu,
46
00:02:46,813 --> 00:02:48,112
tapi Green Arrow
47
00:02:48,115 --> 00:02:50,581
seharusnya tidak pernah
berada di balik jeruji.
48
00:02:51,416 --> 00:02:52,925
Kau ingat saat aku bilang padamu
49
00:02:52,928 --> 00:02:54,642
kalau aku dituduh yang tidak benar?
50
00:02:54,644 --> 00:02:57,060
Aku berpikir mungkin sekarang
saatnya kau keluar,
51
00:02:57,063 --> 00:02:59,779
agar kau bisa meminta bantuan temanmu Laurel
52
00:02:59,782 --> 00:03:01,315
untuk membantu
proses bandingku juga.
53
00:03:01,317 --> 00:03:01,968
Hentikan.
54
00:03:01,968 --> 00:03:03,486
Aku tahu. Permintaanku berat,
55
00:03:03,511 --> 00:03:06,872
tapi, jujur saja, aku tidak tahu
berapa lama aku bisa bertahan
56
00:03:06,875 --> 00:03:08,302
di sini tanpamu.
57
00:03:08,305 --> 00:03:11,922
Stanley, aku takkan membantumu, oke,
58
00:03:11,924 --> 00:03:13,713
karena memang di sinilah
59
00:03:14,627 --> 00:03:16,427
kau seharusnya berada.
60
00:03:17,216 --> 00:03:18,735
Apa maksudmu?
61
00:03:18,735 --> 00:03:23,540
Kau membunuh Dunbar,
kemudian kau memanipulasiku
62
00:03:23,543 --> 00:03:25,402
dan menyalahkan Turner.
63
00:03:25,405 --> 00:03:27,041
Apa maksudmu?
64
00:03:27,043 --> 00:03:29,078
Oliver, kita berteman baik.
65
00:03:29,078 --> 00:03:31,112
Kita tak pernah berteman.
66
00:03:34,333 --> 00:03:35,961
Aku hanya melakukan
67
00:03:35,962 --> 00:03:38,855
apa yang dilakukan Green Arrow
lakukan kepada orang-orang jahat.
68
00:03:38,880 --> 00:03:40,089
Aku tak membunuh orang tak bersalah.
69
00:03:40,089 --> 00:03:41,199
Tapi kau menyakiti mereka.
70
00:03:41,807 --> 00:03:43,759
Kau ingat apa yang kau
lakukan pada Yorke?
71
00:03:43,759 --> 00:03:46,871
Pada para penjaga lain untuk
dimasukkan ke Level Dua?
72
00:03:50,332 --> 00:03:52,330
Penjara mengubah orang.
73
00:03:52,814 --> 00:03:54,034
Penjara tidak mengubahku.
74
00:03:55,396 --> 00:03:59,884
Saat aku keluar dari sini,
aku berjanji padamu...
75
00:04:01,569 --> 00:04:04,155
Kau akan menghadapi keadilan
atas apa yang telah kau perbuat.
76
00:04:04,614 --> 00:04:05,823
Jika kau melakukan itu,
77
00:04:05,823 --> 00:04:08,423
aku akan menghabiskan
sisa hidupku di tempat ini.
78
00:04:08,425 --> 00:04:10,025
Aku tahu.
79
00:04:12,705 --> 00:04:14,332
Itulah yang layak kau dapatkan.
80
00:04:14,332 --> 00:04:16,766
Jangan lakukan ini.
Jangan lakukan ini padaku.
81
00:04:34,627 --> 00:04:37,674
Aku sudah dengar beritanya...
Dibebaskan lebih cepat.
82
00:04:37,699 --> 00:04:39,232
Kau beruntung.
83
00:04:39,235 --> 00:04:41,259
Sayangnya Turner tidak begitu beruntung.
84
00:04:43,177 --> 00:04:45,096
Kalian tahu, setelah hari ini,
85
00:04:46,055 --> 00:04:48,474
kalian takkan pernah melihat wajahku lagi.
86
00:04:49,767 --> 00:04:51,118
Pengecut sepertimu
87
00:04:51,118 --> 00:04:52,787
takkan bisa bertahan lama di luar.
88
00:04:52,787 --> 00:04:55,654
Aku takkan terkejut jika kau
segera kembali ke sini.
89
00:04:56,924 --> 00:04:59,152
Ini bukan perpisahan, Queen.
90
00:05:03,331 --> 00:05:04,532
Turner.
91
00:05:06,601 --> 00:05:09,068
Kau mau mati atau bagaimana?
92
00:05:10,726 --> 00:05:12,559
Aku akan mencari jalan keluar dari sini.
93
00:05:12,562 --> 00:05:15,918
Dan saat aku menemukannya,
aku akan mendatangimu.
94
00:05:16,335 --> 00:05:19,046
Aku tahu kau tidak membunuh Opsir Dunbar.
95
00:05:20,298 --> 00:05:21,931
Aku membuat kesalahan
96
00:05:22,341 --> 00:05:24,174
dan aku minta maaf.
97
00:05:24,177 --> 00:05:26,529
Peduli apa aku jika kau minta maaf?
98
00:05:26,529 --> 00:05:28,014
Aku akan dibebaskan.
99
00:05:29,640 --> 00:05:31,534
Aku akan meluruskan ini.
100
00:05:31,784 --> 00:05:33,578
Tentu saja kau akan dibebaskan hari ini.
101
00:05:33,578 --> 00:05:35,211
Aku akan berbicara dengan Lyla Michaels
102
00:05:35,214 --> 00:05:36,336
di A.R.G.U.S.,
103
00:05:36,339 --> 00:05:40,462
dan aku akan mengupayakan
104
00:05:40,464 --> 00:05:42,563
apakah kita bisa membuat kesepakatan, oke?
105
00:05:42,566 --> 00:05:45,033
Yah, aku tahu seberapa
berharga suatu janji
106
00:05:45,035 --> 00:05:47,628
untuk orang sepertimu,
apalagi saat kau
107
00:05:47,631 --> 00:05:49,227
menjadikan mereka sepertiku.
108
00:05:49,230 --> 00:05:50,705
Itu tidak benar.
109
00:05:50,707 --> 00:05:53,264
Yah. Kau pikir aku seorang kriminal...
110
00:05:53,417 --> 00:05:54,999
Kau sendiri yang mengatakan itu...
111
00:05:55,846 --> 00:05:57,875
Dan kriminal pantas dipenjara.
112
00:05:57,878 --> 00:05:59,270
Bukankah begitu?
113
00:05:59,295 --> 00:06:03,988
Beberapa tahun lalu,
kau menyelamatkan nyawanya Lyla.
114
00:06:05,484 --> 00:06:06,611
Kini, aku tidak tahu
115
00:06:06,611 --> 00:06:08,644
apakah kau bisa menjadi pahlawan itu lagi...
116
00:06:10,331 --> 00:06:12,932
Tapi menurutku kau layak
mendapat kesempatan untuk mencobanya.
117
00:06:15,353 --> 00:06:16,771
Aku harus pergi.
118
00:06:18,523 --> 00:06:20,358
Aku akan memperbaiki semua ini.
119
00:06:38,474 --> 00:06:40,728
"Tunggu dan Berharap."
120
00:06:45,174 --> 00:06:47,552
Berdiri, 4587.
121
00:06:49,028 --> 00:06:50,721
Ada pengunjung untukmu.
122
00:07:12,618 --> 00:07:14,212
Halo, Oliver.
123
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net
124
00:07:37,984 --> 00:07:39,270
Hah.
125
00:07:42,607 --> 00:07:44,083
Sepertinya kehidupan penjara
126
00:07:44,083 --> 00:07:45,960
memperlakukanmu dengan sangat baik.
127
00:07:45,960 --> 00:07:47,627
Dengarkan aku baik-baik.
128
00:07:47,630 --> 00:07:49,146
Sepertinya kau tidak dalam kapasitasmu
129
00:07:49,171 --> 00:07:51,115
untuk memerintahku saat ini...
130
00:07:56,454 --> 00:07:57,894
Tidak, kecuali jika kau mau
131
00:07:57,897 --> 00:08:00,441
sekelompok orang tak bersalah mati.
132
00:08:02,525 --> 00:08:04,253
Saat aku dengar...
133
00:08:06,005 --> 00:08:08,215
Kau akan dibebaskan hari ini.
134
00:08:10,426 --> 00:08:12,428
rasanya seperti...
135
00:08:13,304 --> 00:08:17,350
Kesempatan terakhirku untuk
membalaskan dendamku
136
00:08:18,601 --> 00:08:20,536
semakin menjauh.
137
00:08:22,038 --> 00:08:24,038
Dan aku tak bisa menerima itu.
138
00:08:24,398 --> 00:08:26,108
Jadi itu caramu?
139
00:08:27,967 --> 00:08:30,337
Kau mendatangiku di penjara federal?
140
00:08:30,337 --> 00:08:31,380
Mm-hmm.
141
00:08:35,284 --> 00:08:38,037
Dengar, aku sudah sering
keluar masuk tempat seperti ini
142
00:08:38,854 --> 00:08:40,539
seumur hidupku.
143
00:08:41,832 --> 00:08:44,585
Aku tahu bagaimana mengatasi
para penjaga seperti itu.
144
00:08:46,003 --> 00:08:48,037
Kini, kau, saudaraku...
145
00:08:49,665 --> 00:08:52,066
Mereka tidak melihatmu
sebagai Green Arrow di sini.
146
00:08:52,885 --> 00:08:55,054
Kau tak bernilai.
147
00:08:56,931 --> 00:08:59,976
Sangat tidak manusiawi, bukan?
148
00:09:02,267 --> 00:09:03,746
Kuyakin kau tidak memikirkan hal itu
149
00:09:03,746 --> 00:09:06,107
saat kau menjebloskan
mereka yang ada di sini.
150
00:09:07,483 --> 00:09:08,818
Yah...
151
00:09:10,403 --> 00:09:13,498
Aku takkan melakukan itu padamu.
152
00:09:17,410 --> 00:09:19,078
Aku akan menghabisimu.
153
00:09:20,663 --> 00:09:22,665
Kau akan mati hari ini.
154
00:09:27,169 --> 00:09:29,922
Dan aku akan menjadi
orang yang melakukan itu.
155
00:09:32,800 --> 00:09:34,760
Tapi sebelum itu...
156
00:09:35,469 --> 00:09:38,931
Aku akan membuatmu menderita...
157
00:09:40,676 --> 00:09:44,186
Sama seperti kau membuatku menderita.
158
00:09:44,211 --> 00:09:46,061
Dan saat aku sudah selesai
berurusan denganmu,
159
00:09:46,532 --> 00:09:49,232
oh, aku akan, kau tahu,
160
00:09:49,232 --> 00:09:53,529
mengunjungi Felicity...
161
00:09:54,905 --> 00:09:55,948
Yah.
162
00:09:57,074 --> 00:09:59,243
Dan William.
163
00:10:02,079 --> 00:10:03,998
Dan aku akan memastikan
164
00:10:04,832 --> 00:10:06,959
kali ini,
165
00:10:09,962 --> 00:10:12,298
aku menyelesaikan pekerjaanku.
166
00:10:16,803 --> 00:10:19,970
Hei! Diam!
167
00:10:19,972 --> 00:10:22,540
Hei! Lepaskan aku!
168
00:10:22,542 --> 00:10:23,824
Itu Ricardo Diaz...
169
00:10:23,827 --> 00:10:25,393
Diam! Tangkap dia!
170
00:10:25,396 --> 00:10:27,844
Itu Ricardo Diaz!
171
00:10:27,847 --> 00:10:29,914
Diam.
172
00:10:37,882 --> 00:10:39,115
Hei, kau,
173
00:10:39,117 --> 00:10:40,951
kau pikir kau mau ke mana?
174
00:10:59,103 --> 00:11:02,640
Kau beruntung kami tidak
mengasingkanmu, tahanan.
175
00:11:03,112 --> 00:11:05,200
Aku tak peduli jika ini
adalah hari terakhirmu.
176
00:11:05,200 --> 00:11:06,844
Selama kau di sini,
177
00:11:06,869 --> 00:11:08,787
kau ikuti aturan yang ada.
178
00:11:08,787 --> 00:11:10,081
Kau tidak mengerti.
179
00:11:11,193 --> 00:11:12,706
Tadi itu Ricardo Diaz.
180
00:11:12,709 --> 00:11:14,901
Dia ada di penjara ini.
181
00:11:14,904 --> 00:11:17,371
Kau harus mengizinkanku untuk
membantumu menghentikannya.
182
00:11:18,937 --> 00:11:21,871
Slabside adalah penjara dengan
keamanan maksimal tingkat 4.
183
00:11:21,873 --> 00:11:24,550
Bukan masalah./
Ada 50 petugas yang bertugas,
184
00:11:24,553 --> 00:11:26,581
setiap dari mereka
dilatih secara profesional.
185
00:11:26,584 --> 00:11:28,636
Percaya padaku.
Kami bisa mengatasinya.
186
00:11:28,639 --> 00:11:29,834
Percaya padaku.
187
00:11:30,949 --> 00:11:33,249
Itu takkan cukup untuk menghadapinya.
188
00:11:33,251 --> 00:11:36,519
Waktumu tinggal sedikit
lagi di sini, tahanan.
189
00:11:36,544 --> 00:11:39,416
Kusarankan kau tetap
diam hingga saat itu.
190
00:11:42,594 --> 00:11:44,031
Diaz ada di sini?
191
00:11:44,823 --> 00:11:48,144
Oliver, kumohon bicara padaku.
Apa yang akan kau lakukan?
192
00:12:06,011 --> 00:12:08,278
Aku tahu kau masih marah padaku
tentang masalah Dunbar,
193
00:12:08,281 --> 00:12:09,540
tapi ini Diaz.
194
00:12:10,658 --> 00:12:14,128
Setiap orang berhak mendapatkan
kesempatan kedua, bukan?
195
00:12:42,194 --> 00:12:45,028
Oh, astaga. Kau akan
kabur dari sini.
196
00:12:50,131 --> 00:12:51,630
Oliver, kau harus membawaku bersamamu.
197
00:12:51,632 --> 00:12:53,000
Jangan ikut campur!
198
00:12:58,708 --> 00:13:01,984
4587, mundur.
199
00:13:01,984 --> 00:13:05,756
Jika kau tidak meminta bantuan,
aku yang akan melakukannya.
200
00:13:07,448 --> 00:13:08,724
Lepaskan aku.
201
00:13:09,247 --> 00:13:11,247
Kau tak menginginkan ini.
202
00:13:13,454 --> 00:13:16,664
Kubilang, mundur.
203
00:13:41,382 --> 00:13:43,282
Whoa.
204
00:13:45,887 --> 00:13:48,654
Ucapkan selamat tinggal
pada pembebasanmu.
205
00:13:57,081 --> 00:13:58,582
Target ada di lantai ketiga.
206
00:13:58,582 --> 00:14:00,876
Laksanakan prosedur penguncian sekarang!
207
00:14:04,503 --> 00:14:06,002
Penguncian, Level Satu...
208
00:14:06,005 --> 00:14:08,056
Amankan perimeter sekarang!
209
00:14:08,059 --> 00:14:11,425
Penguncian, Level Satu.
210
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net
211
00:14:20,004 --> 00:14:23,440
Hei! Kami akan berada di sini seharian?
212
00:14:23,440 --> 00:14:25,674
Kau akan berada di sini
selama yang kubilang.
213
00:14:25,676 --> 00:14:27,275
Kau mengerti itu, tahanan?
214
00:14:27,277 --> 00:14:29,010
Tahanan!
215
00:14:31,936 --> 00:14:33,784
Lihat diri kalian.
216
00:14:35,269 --> 00:14:36,895
Berlutut.
217
00:14:38,230 --> 00:14:41,066
Kalian menunduk dalam ketakutan
di depan orang yang lemah...
218
00:14:42,985 --> 00:14:45,219
Orang yang ada di bawahmu.
219
00:14:46,822 --> 00:14:49,223
Aku pernah berada di posisi kalian.
220
00:14:50,826 --> 00:14:52,993
Aku tahu bagaimana rasanya,
221
00:14:53,804 --> 00:14:55,831
diperlakukan seperti hewan.
222
00:14:58,334 --> 00:15:01,045
Kalian bisa menerima itu
untuk waktu yang sangat lama.
223
00:15:01,048 --> 00:15:04,304
Hei, kenapa kau tidak diam saja, bung?
224
00:15:07,643 --> 00:15:09,043
Hyah!
225
00:15:22,391 --> 00:15:24,258
Berdiri!
226
00:15:26,595 --> 00:15:30,597
Para penjaga ini,
mereka mengurungmu.
227
00:15:30,599 --> 00:15:32,034
Yah.
228
00:15:32,501 --> 00:15:35,269
Mereka tidak menghormatimu.
229
00:15:35,271 --> 00:15:36,663
Yah!
230
00:15:37,039 --> 00:15:39,280
Mereka mengejek kalian.
231
00:15:39,283 --> 00:15:40,849
Yah!
232
00:15:40,852 --> 00:15:42,843
Kalian ingin mereka membayarnya?
233
00:15:42,845 --> 00:15:44,240
Yah!
234
00:15:44,243 --> 00:15:46,714
Kalian ingin mereka merasakan akibatnya?
235
00:15:46,716 --> 00:15:48,282
Yah!
236
00:15:48,284 --> 00:15:49,850
Buat mereka menderita!
237
00:15:49,852 --> 00:15:52,086
Yah!
238
00:15:59,095 --> 00:16:01,295
Tidak ada tanda keberadaan 4587.
239
00:16:22,314 --> 00:16:25,315
Kau membuat kekacauan di sini, Queen.
240
00:16:26,489 --> 00:16:28,756
Menghajar para penjaga tidak terlihat
241
00:16:28,758 --> 00:16:31,558
seperti yang biasa dilakukan Green Arrow.
242
00:16:31,560 --> 00:16:33,527
Sepertinya tempat ini
benar-benar mengubahmu.
243
00:16:33,529 --> 00:16:35,806
Aku tak punya waktu untuk ini.
Ricardo Diaz ada di sini!
244
00:16:36,182 --> 00:16:39,623
Dan dia takkan berpikir dua
kali untuk membunuh kita semua.
245
00:16:39,626 --> 00:16:41,935
Tidak, dia takkan berpikir
dua kali untuk membunuhmu.
246
00:16:42,538 --> 00:16:44,081
Aku baru saja bertemu dengannya.
247
00:16:44,081 --> 00:16:45,459
Sepertinya dia orang yang
bisa diajak bernegosiasi.
248
00:16:45,461 --> 00:16:47,428
Pantas saja kau bekerja untuk Diaz.
249
00:16:47,430 --> 00:16:48,986
Tidak. Aku tidak bekerja untuk siapa pun.
250
00:16:49,465 --> 00:16:51,129
Kau dengar, aku dan Sampson,
251
00:16:51,129 --> 00:16:53,382
kami punya rencana sendiri,
seperti biasanya,
252
00:16:53,382 --> 00:16:55,859
tapi aku selalu bisa
253
00:16:55,884 --> 00:16:58,338
sedikit memanfaatkan
waktu untuk bersenang-senang.
254
00:17:06,548 --> 00:17:08,248
Aah!
255
00:17:32,574 --> 00:17:35,275
Ugh!
256
00:17:35,277 --> 00:17:36,809
Aah!
257
00:17:36,811 --> 00:17:39,979
Aku sudah menunggu lama
untuk melakukan itu.
258
00:17:41,616 --> 00:17:43,457
Langkah buruk, Turner.
259
00:17:52,060 --> 00:17:53,608
Sampson...
260
00:17:53,608 --> 00:17:55,398
Itu pembuluh arteri femoralismu.
261
00:17:55,819 --> 00:17:57,485
Kau mungkin punya waktu 6 menit
262
00:17:57,488 --> 00:17:59,069
sebelum kau kehabisan darah.
263
00:18:05,104 --> 00:18:08,059
Hyah! Hyah! Hyah.../
Hyah! Hyah! Hyah...
264
00:18:14,680 --> 00:18:16,298
Kau takkan mengejar mereka?
265
00:18:16,298 --> 00:18:17,931
Ada hal yang lebih baik untuk kulakukan.
266
00:18:17,933 --> 00:18:19,332
Terima kasih atas bantuanmu.
267
00:18:19,334 --> 00:18:20,976
Bukan berarti aku menyukaimu.
268
00:18:20,979 --> 00:18:22,204
Turner...
269
00:18:24,239 --> 00:18:26,206
Bagaimana kau bisa keluar dari selmu?
270
00:18:26,208 --> 00:18:28,475
Bagaiamana kau keluar dari sel mu?
271
00:18:53,710 --> 00:18:55,545
Apa yang kau cari?
272
00:18:56,488 --> 00:18:58,590
Ricardo Diaz menerobos masuk ke penjara.
273
00:18:59,341 --> 00:19:01,451
Orang-orang biasanya
menerobos keluar penjara.
274
00:19:04,079 --> 00:19:05,745
Dia ingin membunuhku,
275
00:19:06,290 --> 00:19:08,892
dan dia akan membunuh
sebanyak mungkin
276
00:19:09,251 --> 00:19:10,627
agar itu terjadi.
277
00:19:10,961 --> 00:19:12,894
Kupikir aku yang punya banyak musuh.
278
00:19:12,896 --> 00:19:14,932
Tidak ada sinyal.
Yang benar saja.
279
00:19:14,935 --> 00:19:18,766
Halo. Kau mengalami kesulitan teknis?
280
00:19:18,769 --> 00:19:20,252
Sedikit, uh,
281
00:19:20,255 --> 00:19:23,156
sedikit terselesaikan dengan
kehadiran Longbow Hunters.
282
00:19:23,159 --> 00:19:26,729
Mereka mengacau sinyalnya,
tidak ada panggilan masuk dan keluar.
283
00:19:26,732 --> 00:19:29,176
Kau begitu mudah diprediksi,
kau tahu itu?
284
00:19:29,179 --> 00:19:31,112
Kau mencoba menelepon
untuk meminta bantuan?
285
00:19:31,648 --> 00:19:34,651
Kau mencoba menyelamatkan hari?
286
00:19:35,519 --> 00:19:37,154
Ohh.
287
00:19:38,864 --> 00:19:41,491
Ada seseorang di sini yang
ingin mengucapkan salam padamu.
288
00:19:43,369 --> 00:19:44,702
Silakan.
289
00:19:44,704 --> 00:19:47,137
Jangan lakukan apa pun
yang dia katakan padamu.
290
00:19:55,416 --> 00:19:56,965
Coba lagi.
291
00:19:59,885 --> 00:20:02,971
Kau telah mengecewakan
kota ini, Oliver Queen.
292
00:20:03,288 --> 00:20:05,949
Diaz, cukup. Lepaskan dia!
293
00:20:05,974 --> 00:20:09,389
Kau berbicara dan orang-orang
melakukan seperti yang kau katakan?
294
00:20:09,843 --> 00:20:11,621
Begitu cara kerjanya?
295
00:20:11,621 --> 00:20:14,139
Tak peduli jika kau benar atau salah?
296
00:20:18,112 --> 00:20:19,696
Tidak kali ini.
297
00:20:22,908 --> 00:20:24,451
Tidak lagi.
298
00:20:30,665 --> 00:20:32,542
Bagaimana rasanya?
299
00:20:35,253 --> 00:20:39,422
Bagaimana rasanya, saat ada
seseorang bertindak seperti Tuhan?
300
00:20:39,424 --> 00:20:41,176
Ini antara kau dan aku,
301
00:20:42,469 --> 00:20:45,071
dan orang lain tidak
perlu mati, oke?
302
00:20:45,071 --> 00:20:46,390
Salah!
303
00:20:47,224 --> 00:20:48,857
Salah lagi.
304
00:20:48,859 --> 00:20:51,860
Aku ingin kau menghabiskan jam-jam terakhir
305
00:20:51,862 --> 00:20:55,864
dari hidupmu yang menyedihkan
ini, dengan mengetahui...
306
00:20:55,866 --> 00:20:58,767
bahwa orang-orang ini, mereka mati...
307
00:20:58,944 --> 00:21:01,615
mereka mati karenamu.
308
00:21:02,489 --> 00:21:04,241
Aku mendatangimu.
309
00:21:04,366 --> 00:21:07,315
Tapi apakah kau bisa tepat
waktu menyelamatkan para penjaga?
310
00:21:07,318 --> 00:21:09,987
Melewati beberapa tahanan
saja sudah cukup sulit.
311
00:21:09,990 --> 00:21:11,540
Aku penasaran seperti apa rasanya
312
00:21:11,635 --> 00:21:15,519
melawan seluruh penjara.
313
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
D i t e r j e m a h k a n O l e h :
Ba st hi an Ta n
314
00:21:33,997 --> 00:21:35,530
Jangan membuat masalah.
315
00:21:35,532 --> 00:21:37,499
Mereka takkan mencari masalah
denganku. Mereka tahu lebih baik.
316
00:21:37,499 --> 00:21:38,921
Ini bukan tentang mereka.
317
00:21:38,924 --> 00:21:40,504
Diaz tahu kita ada di ruang loker itu,
318
00:21:40,507 --> 00:21:42,129
artinya dia menyaksikan kita.
319
00:21:42,132 --> 00:21:43,934
Hanya ada dua ruangan
dengan akses kamera.
320
00:21:43,937 --> 00:21:45,065
Ada ruang keamanan utama...
321
00:21:45,067 --> 00:21:47,000
Tidak mungkin dia masuk ke sana.
Tempat itu dijaga ketat.
322
00:21:47,002 --> 00:21:49,002
Dan dia ada di ruang
kendali yang ada di aula.
323
00:21:49,594 --> 00:21:50,971
Di sanalah kita harus pergi.
324
00:21:50,971 --> 00:21:52,351
Tidak ada "kita".
325
00:21:52,353 --> 00:21:53,705
Aku menyelamatkanmu
326
00:21:53,708 --> 00:21:55,054
agar kau bisa membuat
kesepakatan dengan A.R.G.U.S.
327
00:21:55,056 --> 00:21:56,376
bukan berarti kita satu tim.
328
00:21:56,591 --> 00:21:58,336
Kau dengar Diaz?
329
00:21:58,693 --> 00:22:00,422
Dia membunuh para sandera.
330
00:22:02,162 --> 00:22:03,561
Kau bilang aku salah tentangmu?
331
00:22:03,564 --> 00:22:04,843
Kau bilang kau telah berubah?
332
00:22:05,467 --> 00:22:06,887
Buktikan.
333
00:22:10,439 --> 00:22:12,072
Satu-satunya cara menuju aula itu
334
00:22:12,075 --> 00:22:13,201
adalah melalui blok sel.
335
00:22:13,201 --> 00:22:14,469
Situasinya 10 kali lebih buruk di sana.
336
00:22:14,471 --> 00:22:15,865
Tempat ini seperti tong bubuk mesiu,
337
00:22:15,867 --> 00:22:17,247
dan siap meledak kapan saja.
338
00:22:17,247 --> 00:22:19,357
Itu satu-satunya jalan menuju ke sana.
339
00:22:26,990 --> 00:22:28,990
Para tahanan ini akan membunuh mereka.
340
00:22:37,701 --> 00:22:40,203
Dan jika kita tidak keluar dari sini,
mereka akan membunuh kita,
341
00:22:40,228 --> 00:22:42,228
dan, tentu saja, kita takkan
pernah bisa tiba di aula itu.
342
00:22:42,230 --> 00:22:44,799
Aku takkan membiarkan
orang tak bersalah mati.
343
00:23:31,479 --> 00:23:33,012
Uh!
344
00:23:33,151 --> 00:23:35,781
Uh!
345
00:23:35,783 --> 00:23:37,650
Hyah!
346
00:23:37,652 --> 00:23:39,685
Uh!
347
00:24:00,186 --> 00:24:01,710
Ayo.
348
00:24:17,325 --> 00:24:19,304
Terima kasih, Queen.
349
00:24:19,307 --> 00:24:20,620
Di mana para penjaga lainnya?
350
00:24:20,862 --> 00:24:22,695
Beberapa dari mereka berhasil
masuk ke ruang panik.
351
00:24:22,697 --> 00:24:24,524
Beberapa dibawa ke aula.
352
00:24:25,166 --> 00:24:26,699
Diaz membebaskan para tahanan.
353
00:24:26,701 --> 00:24:29,435
Dia meyakinkan mereka untuk
mengumpulkan para penjaga.
354
00:24:29,437 --> 00:24:33,325
Dengar, beberapa temanku sudah mati.
355
00:24:33,708 --> 00:24:37,579
Rasanya seperti Diaz membunuh
mereka untuk bersenang-senang.
356
00:24:38,339 --> 00:24:40,846
Ada berapa banyak tahanan di aula?
357
00:24:40,848 --> 00:24:42,548
Terakhir kudengar, ada sekitar 30.
358
00:24:42,550 --> 00:24:43,646
Kau bisa jalan?
359
00:24:43,649 --> 00:24:44,914
Yah, aku baik-baik saja.
360
00:24:44,917 --> 00:24:45,937
Baiklah.
361
00:24:45,937 --> 00:24:47,203
Bawa mereka ke ruang panik,
362
00:24:47,205 --> 00:24:49,238
aku akan menemuimu di ruang makan.
363
00:24:49,240 --> 00:24:50,626
Ini bukan saatnya makan.
364
00:24:50,629 --> 00:24:52,740
Jika kita mau melewati 30 tahanan,
365
00:24:52,743 --> 00:24:54,310
kita butuh senjata.
366
00:25:17,512 --> 00:25:20,003
Aku sungguh perlu
berbicara denganmu.
367
00:25:30,273 --> 00:25:32,258
Oh, bagus. Kau sudah sadar.
368
00:25:34,068 --> 00:25:35,603
Maaf aku harus membiusmu.
369
00:25:35,606 --> 00:25:37,467
Aku hanya mencoba
mendapatkan perhatianmu.
370
00:25:37,470 --> 00:25:40,103
Tidak apa. Aku mengerti, Stanley.
371
00:25:40,106 --> 00:25:41,240
Aku hanya, um...
372
00:25:42,652 --> 00:25:46,111
Sibuk mencoba menghentikan Diaz
membunuh setiap orang di penjara ini,
373
00:25:46,114 --> 00:25:47,563
kau tahu?
374
00:25:47,566 --> 00:25:52,050
Sejujurnya, Stanley,
aku butuh bantuanmu.
375
00:25:52,053 --> 00:25:53,298
Sungguh?
376
00:25:53,301 --> 00:25:54,719
Yah. Sungguh.
377
00:25:56,149 --> 00:25:57,990
Hanya saja, kenapa kau
tidak melepaskanku
378
00:25:57,992 --> 00:26:02,587
dan kita bisa menyusun rencana
dan kau bisa menjadi asistenku?
379
00:26:02,590 --> 00:26:04,397
Ohh! Heh.
380
00:26:04,399 --> 00:26:06,368
Sebenarnya, aku sudah punya rencana.
381
00:26:07,418 --> 00:26:08,619
Kau tahu bagaimana keluar dari sini
382
00:26:08,621 --> 00:26:09,886
lewat kamar mayat, bukan?
383
00:26:09,889 --> 00:26:12,970
Kenapa kita tidak kabur
saja dari tempat ini,
384
00:26:12,973 --> 00:26:14,467
kau... kau dan aku?
385
00:26:14,470 --> 00:26:17,403
Yah, memang bisa, tapi
bagaimana dengan Diaz, ingat?
386
00:26:17,403 --> 00:26:18,850
Siapa yang peduli pada Diaz?
387
00:26:18,853 --> 00:26:20,871
Mereka pantas menerima apa pun
yang dilakukannya pada mereka.
388
00:26:20,873 --> 00:26:22,139
Kau tahu itu.
389
00:26:22,141 --> 00:26:23,440
Yah. Aku...
390
00:26:23,442 --> 00:26:25,709
Aku tidak bisa membiarkan
orang-orang ini mati.
391
00:26:35,203 --> 00:26:37,327
Kau akan meninggalkanku.
392
00:26:40,202 --> 00:26:41,668
Kau akan menelantarkanku,
393
00:26:41,671 --> 00:26:43,162
untuk menyelamatkan
Brick dan Sampson,
394
00:26:43,165 --> 00:26:45,014
dan aku tak seharusnya berada di sini.
395
00:26:45,014 --> 00:26:47,642
Aku tidak berbuat salah.
396
00:26:48,518 --> 00:26:50,045
Hei, ayolah.
397
00:26:53,381 --> 00:26:54,999
Itu hanya karena
398
00:26:55,024 --> 00:26:57,360
kau akan menyerangku. Oke?
399
00:26:58,595 --> 00:26:59,960
Kenapa aku harus menyerangmu?
400
00:26:59,963 --> 00:27:02,799
Karena kau Green Arrow,
401
00:27:02,824 --> 00:27:04,158
dan kau melawan orang jahat
402
00:27:04,158 --> 00:27:05,535
dan menurutmu aku orang jahat.
403
00:27:05,837 --> 00:27:06,953
Dan menurutmu
404
00:27:06,953 --> 00:27:09,639
aku seperti yang dikatakan semua orang.
405
00:27:09,893 --> 00:27:10,874
Bagaimana bisa?
406
00:27:10,874 --> 00:27:13,001
Aku tidak tahu apa
yang dikatakan orang.
407
00:27:13,001 --> 00:27:15,086
Bahwa aku seorang pembunuh,
408
00:27:15,270 --> 00:27:17,447
bahwa aku monster,
409
00:27:18,206 --> 00:27:20,925
bahwa semua yang kuperbuat,...
410
00:27:21,634 --> 00:27:23,094
Itu semua tentang Dunbar.
411
00:27:23,094 --> 00:27:25,221
Ini seperti tentang Dunbar. Aku...
412
00:27:25,221 --> 00:27:29,058
Aku tidak punya pilihan!
Aku tak punya pilihan!
413
00:27:29,058 --> 00:27:31,325
Dan mereka semua datang.
414
00:27:31,811 --> 00:27:34,022
Kau membunuh orang lain sebelum Dunbar?
415
00:27:34,022 --> 00:27:37,023
Sejujurnya, apa yang kau dan
aku lakukan tak begitu berbeda,
416
00:27:37,025 --> 00:27:38,357
benar kan?
417
00:27:39,511 --> 00:27:43,389
Jadi, kita tim yang bagus.
418
00:27:44,307 --> 00:27:46,132
Kenapa kita tidak kabur saja dari sini,
419
00:27:46,135 --> 00:27:47,785
mungkin kita bisa bekerja sama lagi?
420
00:27:47,785 --> 00:27:49,229
Oh!
421
00:27:51,564 --> 00:27:53,330
Kenapa kau melakukan itu?
422
00:28:08,331 --> 00:28:10,027
Kenapa lama sekali?
423
00:28:10,542 --> 00:28:12,264
Ceritanya panjang.
424
00:28:12,727 --> 00:28:14,133
Bagaimana keadaan Felton dan Miller?
425
00:28:14,136 --> 00:28:15,505
Mereka baik-baik saja.
426
00:28:18,256 --> 00:28:19,234
Aku tidak percaya
427
00:28:19,234 --> 00:28:20,969
aku bekerja bersama Green Arrow.
428
00:28:22,283 --> 00:28:23,680
Tidak.
429
00:28:24,848 --> 00:28:28,142
Hei, mungkin... penjara telah mengubahku,
430
00:28:29,019 --> 00:28:30,952
mengganggu penilaianku
terhadap orang lain.
431
00:28:30,954 --> 00:28:32,687
Kau yakin itu hal buruk?
432
00:28:33,247 --> 00:28:34,789
Dengar...
433
00:28:37,027 --> 00:28:38,293
Jangan tersinggung.
434
00:28:38,295 --> 00:28:39,727
Oke.
435
00:28:39,729 --> 00:28:42,964
Tapi Green Arrow yang lama,
dia bukanlah yang terbaik.
436
00:28:42,966 --> 00:28:44,999
Dia melihat dunia dalam
warna hitam dan putih,
437
00:28:45,001 --> 00:28:47,362
tapi kini kau... Kau tahu
438
00:28:47,387 --> 00:28:49,058
sebenarnya ada warna abu-abu juga.
439
00:28:50,274 --> 00:28:52,775
Mungkin itu menjadikanmu
pahlawan yang lebih baik.
440
00:28:58,036 --> 00:28:59,757
Dan aku tahu itu buruk untukmu,
441
00:29:00,371 --> 00:29:02,171
tapi kau benar-benar berpikir
kau bisa menghentikan Diaz
442
00:29:02,173 --> 00:29:03,177
dengan sekaleng soda?
443
00:29:03,970 --> 00:29:06,222
Kita akan segera mengetahuinya.
444
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net
445
00:29:52,602 --> 00:29:54,802
Kau merencanakan semacam
pertunjukan cahaya?
446
00:29:55,563 --> 00:29:57,081
Semacam itu.
447
00:29:57,081 --> 00:29:58,814
Senang mengenal seseorang
yang membenci Queen
448
00:29:58,816 --> 00:29:59,943
sama sepertiku.
449
00:30:01,886 --> 00:30:05,087
Jika bukan karenanya, aku masih
akan memerintah Star City.
450
00:30:05,089 --> 00:30:06,507
Yah, aku juga.
451
00:30:06,724 --> 00:30:09,535
Dia itu kecoa.
Dia menolak mati.
452
00:30:10,491 --> 00:30:12,185
Diaz!
453
00:30:22,653 --> 00:30:25,174
Lihat siapa yang memutuskan
untuk datang ke pestaku.
454
00:30:25,551 --> 00:30:28,221
Lepaskan para penjaga itu.
455
00:30:30,848 --> 00:30:32,392
Sudah kubilang...
456
00:30:33,935 --> 00:30:38,815
Satu-satunya hal yang kuinginkan
adalah melihatmu menderita...
457
00:30:40,775 --> 00:30:42,235
Sebelum kau mati.
458
00:30:43,611 --> 00:30:45,822
Kau akan mendapatkan
apa yang kau inginkan.
459
00:30:45,875 --> 00:30:46,906
Hah?
460
00:30:48,908 --> 00:30:50,284
Uh!
461
00:30:54,622 --> 00:30:58,524
Ooh. Aku sudah menunggu lama
462
00:30:58,526 --> 00:30:59,794
untuk melakukan itu.
463
00:31:02,880 --> 00:31:05,147
Kau akan mendapatkan
kesempatanmu saat kau bisa
464
00:31:05,925 --> 00:31:07,969
karena aku akan melihatnya
465
00:31:08,173 --> 00:31:10,488
bahwa kau menghabiskan sisa hidupmu
466
00:31:10,488 --> 00:31:13,756
dengan makan di tempat seperti ini.
467
00:31:13,758 --> 00:31:14,851
Aku berjanji pada diriku
468
00:31:14,854 --> 00:31:16,702
aku takkan pernah mati di penjara.
469
00:31:16,928 --> 00:31:19,288
Dan aku takkan pernah
membawamu bersamaku.
470
00:31:19,288 --> 00:31:21,455
Oh, kau yakin akan itu?
471
00:31:26,262 --> 00:31:28,758
Hyah! Hyah! Hyah...
472
00:31:50,469 --> 00:31:51,668
Queen!
473
00:32:13,092 --> 00:32:14,608
Queen!
474
00:32:15,761 --> 00:32:19,646
Meminta bantuan takkan menyelamatkanmu!
475
00:32:22,685 --> 00:32:24,318
Tempat ini...
476
00:32:25,104 --> 00:32:26,687
akan menjadi abu
477
00:32:27,315 --> 00:32:30,858
jauh sebelum siapa pun tiba di sini.
478
00:33:13,324 --> 00:33:15,101
Ayo.
479
00:33:15,104 --> 00:33:17,738
Bangun! Bangun! Ayo!/
Ayo. Ayo!
480
00:33:17,740 --> 00:33:19,267
Pergi.
481
00:33:23,837 --> 00:33:24,872
Ada apa?
482
00:33:24,872 --> 00:33:26,207
Diaz punya semacam perangkat.
483
00:33:26,207 --> 00:33:28,006
Itu pasti memicu terjadinya
kebakaran listrik.
484
00:33:28,776 --> 00:33:30,419
Tempat ini akan meledak.
485
00:33:30,419 --> 00:33:32,380
Kau harus membawa mereka
ke tempat yang aman.
486
00:33:32,380 --> 00:33:33,512
Bagaimana denganmu?
487
00:33:33,515 --> 00:33:34,848
Aku akan mengejar Diaz.
488
00:33:34,851 --> 00:33:38,375
Kau akan membutuhkan ini.
Jangan tanggung-tanggung.
489
00:33:40,000 --> 00:33:45,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.net
490
00:34:19,215 --> 00:34:20,648
Hanya kita berdua?
491
00:34:28,925 --> 00:34:31,459
Aah! Uh! Uh!
492
00:34:39,936 --> 00:34:42,070
Hyah!
493
00:35:12,502 --> 00:35:14,899
Aku jauh lebih kuat saat ini.
494
00:35:24,613 --> 00:35:28,081
Uh! Ohh!
495
00:35:28,084 --> 00:35:30,606
Uh! Uh!
496
00:35:31,687 --> 00:35:34,151
Penjara membuatmu lemah.
497
00:35:52,753 --> 00:35:55,506
Ayo. Bangkit.
498
00:35:55,531 --> 00:35:58,301
Yah. Yah.
499
00:36:15,171 --> 00:36:17,528
Kau takkan bisa bertahan.
500
00:36:25,953 --> 00:36:29,932
Kau tidak tahu kapan
harus berhenti, ya?
501
00:36:31,767 --> 00:36:33,370
Sepertinya itulah persamaan
502
00:36:33,373 --> 00:36:34,706
antara kau dan Felicity, hah?
503
00:36:34,709 --> 00:36:36,293
Jangan kau sebut namanya.
504
00:36:42,070 --> 00:36:44,221
Felicity.
505
00:36:45,514 --> 00:36:49,852
Kau tahu dia mencoba membunuhku?
506
00:36:50,449 --> 00:36:53,731
Dia mengarahkan pistol
tepat ke wajahku.
507
00:36:54,453 --> 00:36:56,854
Dia akan menarik pelatuknya.
508
00:36:56,856 --> 00:36:59,536
Aku tidak percaya padamu.
Itu bukan dia.
509
00:37:01,535 --> 00:37:03,324
Sekarang iya.
510
00:38:31,183 --> 00:38:33,456
Asistennya Arrow.
511
00:38:33,753 --> 00:38:36,667
Bagaimana kau tahu
tentang tempat ini, Dover?
512
00:38:38,758 --> 00:38:40,921
Aku mau menanyakan itu juga.
513
00:38:44,675 --> 00:38:46,819
Yah, satu-satunya jalan
keluar dari tempat ini adalah
514
00:38:46,819 --> 00:38:48,352
melalui kamar mayat.
515
00:38:48,512 --> 00:38:50,639
Tapi kau tak perlu mati.
516
00:39:04,294 --> 00:39:05,863
Sebenarnya, menurutku
kau memang harus mati.
517
00:39:09,283 --> 00:39:11,884
Seharusnya kau tak sekejam ini padaku.
518
00:39:41,037 --> 00:39:42,107
Turner...
519
00:39:51,459 --> 00:39:52,535
Terima kasih.
520
00:39:53,007 --> 00:39:53,994
Untuk apa?
521
00:39:54,828 --> 00:39:58,958
Tanpamu, kami semua akan mati.
522
00:41:13,000 --> 00:41:22,000
ARROW SEASON 7 EPISODE 7
"Slabside Redemption"
Penerjemah: Basthian Tan | IG: @basthiant