1 00:00:00,445 --> 00:00:02,445 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:02,455 --> 00:00:04,818 Per sette anni, ho lottato con un solo obiettivo... 3 00:00:04,828 --> 00:00:06,192 salvare la mia città. 4 00:00:06,202 --> 00:00:07,933 Ma ora devo affrontare un'altra minaccia. 5 00:00:07,943 --> 00:00:09,618 Un pericolo talmente grande che mi ha forzato 6 00:00:09,628 --> 00:00:11,735 a lasciare la mia famiglia, per affrontarlo. 7 00:00:11,745 --> 00:00:14,166 Non è più sufficiente essere Freccia Verde. 8 00:00:14,176 --> 00:00:15,731 Per prevenire la crisi che incombe, 9 00:00:15,741 --> 00:00:17,780 devo diventare qualcun altro. 10 00:00:17,790 --> 00:00:20,704 Devo diventare... qualcos'altro. 11 00:00:21,552 --> 00:00:23,113 Negli episodi precedenti di Arrow... 12 00:00:23,123 --> 00:00:25,095 Terra-2 è... scomparsa. 13 00:00:25,105 --> 00:00:28,223 La distruzione di quella Terra è stata un sacrificio necessario. 14 00:00:28,233 --> 00:00:31,570 Mar Novu non sta cercando di impedire ciò che sta per accadere, 15 00:00:31,580 --> 00:00:33,310 perché ne sarà lui stesso la causa. 16 00:00:33,320 --> 00:00:36,033 John Diggle è mio padre adottivo. 17 00:00:36,043 --> 00:00:38,177 - Grazie, signor Diggles. - Chiamami Dig. 18 00:00:38,187 --> 00:00:40,373 Dobbiamo liberarci dei Deathstroke. 19 00:00:42,629 --> 00:00:43,629 Zoe! 20 00:00:55,745 --> 00:00:56,745 Papà? 21 00:00:59,429 --> 00:01:00,429 Papà? 22 00:01:02,247 --> 00:01:03,347 Oh, mio Dio. 23 00:01:03,945 --> 00:01:04,945 Papà! 24 00:01:08,081 --> 00:01:09,081 William? 25 00:01:09,645 --> 00:01:10,645 William? 26 00:01:12,449 --> 00:01:13,449 Ehi. 27 00:01:19,567 --> 00:01:20,567 Mia? 28 00:01:21,940 --> 00:01:22,940 Papà. 29 00:01:23,585 --> 00:01:25,190 Sei così giovane. 30 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Papà? 31 00:01:28,557 --> 00:01:30,071 Che succede? Come sono arrivati? 32 00:01:30,081 --> 00:01:31,507 Non... Non lo so. 33 00:01:34,477 --> 00:01:36,227 Questi sono i miei figli. 34 00:01:36,661 --> 00:01:37,811 I tuoi figli? 35 00:01:39,019 --> 00:01:40,960 State... State bene? 36 00:01:41,472 --> 00:01:42,969 Come può esser vero? 37 00:01:43,320 --> 00:01:44,671 Ottima domanda. 38 00:01:44,681 --> 00:01:47,478 A quanto ne so, non hai figlie adulte. 39 00:01:47,488 --> 00:01:50,470 - Non hai figlie femmine in generale. - Abbiamo avuto una bambina. 40 00:01:51,721 --> 00:01:53,396 E l'abbiamo chiamata Mia. 41 00:01:53,406 --> 00:01:56,922 Felicity ha partorito alcuni mesi dopo che abbiamo lasciato Star City. 42 00:01:57,259 --> 00:02:00,188 Ma come? Non... non sapevo nemmeno fosse incinta. 43 00:02:00,198 --> 00:02:01,860 Non l'abbiamo detto a nessuno. 44 00:02:01,870 --> 00:02:04,179 Volevamo tenerla lontano da tutto 45 00:02:04,189 --> 00:02:05,489 per proteggerla. 46 00:02:05,807 --> 00:02:07,707 Ma è successo pochi mesi fa. 47 00:02:10,416 --> 00:02:11,566 È stato Novu. 48 00:02:12,155 --> 00:02:13,507 Mi hai chiamato papà. 49 00:02:13,517 --> 00:02:14,917 Mi avete adottato. 50 00:02:15,310 --> 00:02:16,886 Non ti ricordi? Sono Connor. 51 00:02:17,302 --> 00:02:19,540 No. No, io... Io... 52 00:02:20,646 --> 00:02:22,415 non ho adottato nessuno. 53 00:02:22,425 --> 00:02:23,975 Non ti ha adottato... 54 00:02:24,582 --> 00:02:26,082 o almeno non ancora. 55 00:02:26,955 --> 00:02:28,950 Di che stai parlando? 56 00:02:30,016 --> 00:02:31,678 Credo che ci troviamo nel passato. 57 00:02:31,688 --> 00:02:34,455 - È una cosa da pazzi. - Guardate questo posto. 58 00:02:34,465 --> 00:02:36,680 È tutto nuovo! E guardate loro! 59 00:02:36,690 --> 00:02:38,244 Niente capelli bianchi, niente rughe. 60 00:02:38,254 --> 00:02:40,469 E abbiamo davanti nostro padre, 61 00:02:40,479 --> 00:02:41,479 vivo. 62 00:02:42,003 --> 00:02:43,894 Invece di stare davanti alla sua tomba. 63 00:02:43,904 --> 00:02:45,754 Scusate, in che anno siamo? 64 00:02:47,159 --> 00:02:48,159 Nel 2019. 65 00:02:50,206 --> 00:02:51,956 Che anno dovrebbe essere? 66 00:02:52,714 --> 00:02:53,714 2040. 67 00:03:02,563 --> 00:03:05,304 Un'ora fa ero con il figlio di sei anni di Ben Turner, 68 00:03:05,314 --> 00:03:07,548 e ora è adulto, e io sarei suo padre? 69 00:03:07,558 --> 00:03:09,975 Almeno non hai dato di stomaco come fai di solito. 70 00:03:09,985 --> 00:03:11,067 Per dire. 71 00:03:11,077 --> 00:03:13,977 Mi dispiace davvero che l'abbiate scoperto così 72 00:03:14,502 --> 00:03:17,091 di Mia e di Monitor. 73 00:03:18,436 --> 00:03:20,139 Io e Felicity volevamo dirvelo. 74 00:03:20,149 --> 00:03:22,215 Oliver, tra tutte le scuse possibili, 75 00:03:22,225 --> 00:03:24,305 un essere cosmico che ti chiede di sacrificare la tua vita 76 00:03:24,315 --> 00:03:27,535 per salvare l'intero universo, è una buona scusa. 77 00:03:27,545 --> 00:03:30,835 Senti, quei ragazzi sanno 20 anni di cose più di noi. 78 00:03:31,302 --> 00:03:33,301 Quando gli chiederemo di dirci che cosa succede? 79 00:03:33,311 --> 00:03:34,960 Credo sia meglio lasciargli spazio, 80 00:03:34,970 --> 00:03:37,220 e parleranno quando saranno pronti. 81 00:03:37,545 --> 00:03:39,622 Ok, Laurel sta venendo a Star City. 82 00:03:39,632 --> 00:03:42,655 Non riesco a credere che la sua Terra sia scomparsa. 83 00:03:42,665 --> 00:03:44,759 Non capisco, perché Monitor non l'ha portata qui? 84 00:03:44,769 --> 00:03:46,525 O JJ e Zoe adulti. 85 00:03:46,535 --> 00:03:47,779 A che gioco sta giocando? 86 00:03:47,789 --> 00:03:48,789 Non lo so. 87 00:03:50,891 --> 00:03:53,581 - Ma dobbiamo fermarlo. - Come si ferma un dio? 88 00:03:54,768 --> 00:03:56,118 Ci sto lavorando. 89 00:03:56,952 --> 00:03:59,655 Ok, com'è successo? Non può essere reale. 90 00:03:59,801 --> 00:04:01,473 Beh... lo è. 91 00:04:02,781 --> 00:04:03,781 Ehi. 92 00:04:04,156 --> 00:04:06,823 - Stai bene? - Sì, certo. Però... 93 00:04:07,069 --> 00:04:10,019 ti prego dimmi che sei riuscito a fare fuori JJ. 94 00:04:10,140 --> 00:04:11,583 Ce l'avevo in pugno, 95 00:04:11,593 --> 00:04:12,693 e l'avrei... 96 00:04:13,305 --> 00:04:14,555 l'avrei ucciso. 97 00:04:14,775 --> 00:04:17,225 E un attimo dopo mi sono ritrovato qui. 98 00:04:18,105 --> 00:04:19,484 Quindi è ancora là fuori. 99 00:04:19,494 --> 00:04:21,744 Sì, là fuori, ma 20 anni nel futuro, 100 00:04:22,021 --> 00:04:24,640 a meno che non ti riferisca al JJ di questo tempo, che ha cinque anni. 101 00:04:24,650 --> 00:04:26,600 E non... ucciderai di certo lui. 102 00:04:28,088 --> 00:04:29,088 Mia? 103 00:04:30,188 --> 00:04:31,873 No, certo che no, ok? 104 00:04:32,399 --> 00:04:33,966 Ma che sta succedendo? 105 00:04:33,976 --> 00:04:36,474 Perché mio padre non sa nemmeno chi sono. 106 00:04:36,484 --> 00:04:38,884 E se scopre cosa ha fatto JJ e cosa... 107 00:04:39,194 --> 00:04:40,844 cosa ho quasi fatto io, 108 00:04:42,031 --> 00:04:43,275 non mi vorrà nemmeno. 109 00:04:43,285 --> 00:04:44,835 Allora non dirglielo. 110 00:04:46,561 --> 00:04:48,412 Non diciamo niente a nessuno. 111 00:04:48,422 --> 00:04:50,522 - Dici sul serio? - Ha ragione. 112 00:04:51,064 --> 00:04:53,013 Stiamo parlando del Team Freccia originale. 113 00:04:53,023 --> 00:04:55,036 - Se ne accorgeranno. - Vuoi dire tu a Rene 114 00:04:55,046 --> 00:04:56,371 che sua figlia è morta? 115 00:04:56,381 --> 00:04:58,981 O vuoi dire a John che è stato suo figlio? 116 00:05:00,115 --> 00:05:01,865 Quel che è fatto è fatto. 117 00:05:10,479 --> 00:05:13,636 Questo posto è uguale a quando avevo 13 anni, 118 00:05:14,431 --> 00:05:15,431 il che... 119 00:05:15,739 --> 00:05:17,708 ha senso, perché qui ce li ho ancora. 120 00:05:18,463 --> 00:05:20,834 Scusate le scatole. Io e Felicity andammo via di fretta 121 00:05:20,844 --> 00:05:23,091 per andare alla baita. 122 00:05:23,101 --> 00:05:25,171 E poi... avevamo in mente di tornare 123 00:05:25,181 --> 00:05:27,785 con entrambi voi due, prima o poi. 124 00:05:28,086 --> 00:05:30,422 Sì, beh... non è esattamente andata... 125 00:05:30,432 --> 00:05:31,732 secondo i piani. 126 00:05:32,603 --> 00:05:34,003 Perché sono morto? 127 00:05:35,032 --> 00:05:36,731 Non lo sappiamo con certezza. 128 00:05:37,055 --> 00:05:38,929 Sei soltanto... scomparso. 129 00:05:42,286 --> 00:05:43,686 Allora, voi due... 130 00:05:44,750 --> 00:05:46,700 direi che avete avuto modo... 131 00:05:47,595 --> 00:05:49,078 di crescere insieme. 132 00:05:51,101 --> 00:05:52,201 In realtà... 133 00:05:52,716 --> 00:05:53,894 io e Mia... 134 00:05:54,617 --> 00:05:56,731 ci siamo trovati solo recentemente. 135 00:05:57,273 --> 00:05:59,873 Non ho mai più visto Felicity, crescendo. 136 00:06:00,536 --> 00:06:02,536 E dopo che me ne sono andato da qui, 137 00:06:02,727 --> 00:06:04,483 non ho più visto nemmeno te. 138 00:06:04,493 --> 00:06:06,597 Sì, dopo che tu sei morto... 139 00:06:07,344 --> 00:06:09,511 siamo rimaste solo io e la mamma alla baita. 140 00:06:11,915 --> 00:06:14,415 Mi dispiace di non esserci potuto essere per voi due. 141 00:06:14,747 --> 00:06:16,597 Ma almeno siamo qui adesso. 142 00:06:17,656 --> 00:06:19,206 Perché non ci sediamo 143 00:06:19,543 --> 00:06:21,583 e mi potete aggiornare su tutto oppure... 144 00:06:21,593 --> 00:06:22,793 Su venti anni? 145 00:06:23,939 --> 00:06:26,174 Non è così che funziona. 146 00:06:26,590 --> 00:06:30,332 E anche se fosse così, io sono stanca. Voglio dormire e... 147 00:06:31,228 --> 00:06:33,328 - insomma, hai capito. - Certo. 148 00:06:33,830 --> 00:06:36,822 Beh, la camera da letto è da quella parte. 149 00:06:36,949 --> 00:06:38,640 Fai come se fossi a casa tua, ok? 150 00:06:38,650 --> 00:06:39,650 Sì, certo. 151 00:06:42,693 --> 00:06:43,743 Buonanotte. 152 00:06:49,650 --> 00:06:50,747 Sarà... 153 00:06:51,633 --> 00:06:53,633 - interessante. - Chi stai chiamando? 154 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 Felicity. 155 00:06:57,713 --> 00:06:59,524 Deve sapere che voi due siete tornati. 156 00:06:59,534 --> 00:07:01,262 - Non puoi. - Perché? 157 00:07:01,292 --> 00:07:03,369 Ascolta. Non sono certo di come questa... 158 00:07:03,399 --> 00:07:06,486 cosa del viaggio nel tempo funzioni. Forse non dovremmo... 159 00:07:06,516 --> 00:07:10,016 coinvolgere la mamma finché non capiamo meglio cosa stia... 160 00:07:10,366 --> 00:07:11,416 succedendo. 161 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 Giusta osservazione. 162 00:07:16,321 --> 00:07:18,933 William, dimmi qualcosa di bello sul futuro, per favore. 163 00:07:20,585 --> 00:07:21,585 Beh... 164 00:07:22,726 --> 00:07:25,964 hai presente quei progetti a cui lavoravo nella mia stanza 165 00:07:25,994 --> 00:07:28,679 - quando non ti parlavo? - Sì. 166 00:07:28,893 --> 00:07:32,043 Ho trasformato quella rabbia da adolescente in un... 167 00:07:32,750 --> 00:07:35,202 impero tecnologico multimiliardario. 168 00:07:35,416 --> 00:07:37,229 - Che cosa? - Sono una specie di magnate. 169 00:07:37,239 --> 00:07:38,639 È fantastico. È... 170 00:07:40,972 --> 00:07:43,272 Ho la sensazione che sarò davvero... 171 00:07:43,977 --> 00:07:46,440 molto, molto orgoglioso di quello che sei diventato. 172 00:07:47,613 --> 00:07:48,613 Sì. Beh... 173 00:07:50,332 --> 00:07:51,632 non sono solo... 174 00:07:52,742 --> 00:07:53,742 diventato. 175 00:07:56,170 --> 00:07:58,170 C'è una cosa che dovrei dirti. 176 00:08:01,594 --> 00:08:02,594 Sono gay. 177 00:08:07,009 --> 00:08:08,409 Sì, piccolo. Lo so. 178 00:08:09,570 --> 00:08:10,570 Lo sai? 179 00:08:11,342 --> 00:08:12,342 Sì. 180 00:08:13,383 --> 00:08:15,139 Felicity e io lo sapevamo 181 00:08:15,169 --> 00:08:16,369 e speravamo... 182 00:08:18,446 --> 00:08:21,074 Beh, speravamo che... 183 00:08:21,835 --> 00:08:24,369 ce lo avresti detto quando ti fossi sentito a tuo agio. 184 00:08:24,379 --> 00:08:26,200 Ovviamente non hai avuto quella possibilità, 185 00:08:26,210 --> 00:08:28,010 ed è colpa mia, per cui... 186 00:08:28,837 --> 00:08:29,937 mi dispiace. 187 00:08:31,636 --> 00:08:34,264 Papà, ora abbiamo tutti la possibilità di conoscerci. 188 00:08:34,538 --> 00:08:37,838 - Se tua sorella me lo permetterà. - Mia cambierà idea. 189 00:08:38,216 --> 00:08:41,074 Sai, sa essere un po' testarda e... 190 00:08:42,074 --> 00:08:43,474 difficile a volte. 191 00:08:43,587 --> 00:08:45,248 Scioccante. Da chi ha preso? 192 00:08:45,278 --> 00:08:46,878 Dalla mamma, immagino. 193 00:08:56,383 --> 00:08:58,433 Mio marito ha bisogno di aiuto. 194 00:08:59,178 --> 00:09:00,397 Ha fatto il check in? 195 00:09:00,407 --> 00:09:02,207 Siamo vostri finanziatori. 196 00:09:03,485 --> 00:09:04,635 Tenga questa. 197 00:09:06,212 --> 00:09:07,662 Controllo soltanto. 198 00:09:10,160 --> 00:09:11,344 Scappate! 199 00:09:11,374 --> 00:09:12,474 È una bomba! 200 00:09:25,174 --> 00:09:27,645 Lo Starling General ha subito un attacco ieri sera 201 00:09:27,675 --> 00:09:31,300 dopo aver trovato una bomba all'interno dell'AD della Archroyal Capital, 202 00:09:31,330 --> 00:09:32,739 MacMillan Fairfield. 203 00:09:32,769 --> 00:09:34,958 Le autorità credono che il famoso terrorista 204 00:09:34,988 --> 00:09:37,488 Deathstroke abbia orchestrato l'attacco. 205 00:09:38,225 --> 00:09:40,577 Vi prego, ditemi che la città sarà migliore nel futuro. 206 00:09:40,587 --> 00:09:42,187 Sì, sì, assolutamente. 207 00:09:42,289 --> 00:09:45,212 - Pensi sia Slade? - No. No, no. L'ARGUS lo controlla. 208 00:09:45,242 --> 00:09:47,661 Al momento è in Buredunia, lontanissimo da Star City. 209 00:09:47,671 --> 00:09:49,522 E anche suo figlio, Kane Wolfman. 210 00:09:49,552 --> 00:09:51,902 - Quindi è qualcuno di nuovo. - Già. 211 00:09:51,964 --> 00:09:55,487 Qualcuno si è appropriato della maschera di Deathstroke, e sta terrorizzando la città. 212 00:09:55,497 --> 00:09:58,543 - Ci serve un movente. - La vittima è un riccone tipo Wall Street, 213 00:09:58,573 --> 00:10:00,223 gente facile da odiare. 214 00:10:00,972 --> 00:10:02,672 Non siamo tutti cattivi. 215 00:10:03,255 --> 00:10:05,077 - È un miliardario. - Che cosa? 216 00:10:05,107 --> 00:10:06,888 Ti prego, dimmi che lo è anche Zoe. 217 00:10:06,898 --> 00:10:09,548 Come sta Zoe? Insomma, siete ancora amici? 218 00:10:10,398 --> 00:10:11,528 Sì, è... 219 00:10:12,948 --> 00:10:14,398 Saresti orgoglioso. 220 00:10:15,713 --> 00:10:17,183 Ciao, bunker! 221 00:10:17,283 --> 00:10:19,444 È così bello essere tornati. 222 00:10:19,474 --> 00:10:22,281 Aspetta, sono i vostri figli dal futuro. Sono sicuramente loro! Oh, mio Dio! 223 00:10:22,291 --> 00:10:24,259 Quando mi avreste detto del consigliere Ramirez? 224 00:10:24,269 --> 00:10:27,515 Che figata. Potrei aver preso del caffè sul volo, e con "potrei", intendo che l'ho fatto. 225 00:10:27,525 --> 00:10:30,024 Sono il candidato Ramirez. Non sappiamo ancora se vincerò. 226 00:10:30,034 --> 00:10:33,588 Ti sei perso la parte in cui questi ragazzi vengono dal futuro? 227 00:10:33,618 --> 00:10:34,618 Ok. 228 00:10:34,748 --> 00:10:36,659 Rene, se vuoi davvero saperlo... 229 00:10:36,689 --> 00:10:38,939 - diventerai Sindaco. - Sul serio? 230 00:10:40,932 --> 00:10:43,882 È un messaggio di D. Le farò sapere di Slade... 231 00:10:43,924 --> 00:10:46,674 e mi vanterò del fatto che sarò il suo capo. 232 00:10:48,345 --> 00:10:50,323 William, dovremmo andare, lasciarli lavorare. 233 00:10:50,333 --> 00:10:53,102 Aspettate. Sono appena arrivato, e ho un sacco di domande, 234 00:10:53,132 --> 00:10:54,775 cominciando dalla mia barba. 235 00:10:54,805 --> 00:10:57,594 È bello vederti, Curtis. La tua barba è meravigliosa, ok? 236 00:10:57,624 --> 00:11:00,269 Insomma, per lavoro o per altro, mi piacerebbe restaste. 237 00:11:00,299 --> 00:11:01,849 Sì. No. È solo che... 238 00:11:02,079 --> 00:11:04,809 preferirei vedere la città piuttosto che il bunker. 239 00:11:04,839 --> 00:11:05,839 Andiamo. 240 00:11:07,296 --> 00:11:10,546 Non posso credere che sia tuo figlio, che sia William. 241 00:11:10,834 --> 00:11:13,934 - Ma posso credere che quella sia tua figlia. - Ok. 242 00:11:14,152 --> 00:11:17,010 A proposito, mi dà un po' fastidio non mi abbiate detto di lei, ma non importa. 243 00:11:17,020 --> 00:11:18,070 Vi perdono. 244 00:11:18,316 --> 00:11:20,850 Allora, perché hai chiamato l'artiglieria pesante? 245 00:11:20,880 --> 00:11:22,261 - Hai presente Terra-2? - Sì. 246 00:11:22,271 --> 00:11:25,118 Beh, è stata distrutta da un'ondata di energia. 247 00:11:25,148 --> 00:11:29,224 Questo pezzo è stato tagliato da essa, e vorrei che mi aiutassi... 248 00:11:29,506 --> 00:11:30,737 a capire cos'è'. 249 00:11:30,767 --> 00:11:33,632 Posso rintracciare dell'attrezzatura. Potrebbe... 250 00:11:33,662 --> 00:11:34,912 volerci un po'. 251 00:11:35,431 --> 00:11:36,931 Il motivo per cui aiuterei. 252 00:11:36,946 --> 00:11:39,928 È un'onda di energia abbastanza potente da distruggere un pianeta, 253 00:11:39,939 --> 00:11:43,414 quindi potrebbe essere abbastanza potente per distruggere un dio... 254 00:11:43,444 --> 00:11:44,444 che è... 255 00:11:45,657 --> 00:11:46,937 quello che stiamo facendo. 256 00:11:46,947 --> 00:11:48,397 Dio. Hai detto dio. 257 00:11:48,767 --> 00:11:51,910 Quindi... il destino dell'Universo è nelle mie mani. 258 00:11:52,253 --> 00:11:54,589 Figo, figo, figo. Sì. Voi... Ci penso io. 259 00:11:57,465 --> 00:11:59,957 Lyla è ancora irrintracciabile, ma... 260 00:11:59,987 --> 00:12:01,937 sarà molto felice di vederti. 261 00:12:03,047 --> 00:12:05,847 Sai, abbiamo sempre voluto un fratello per JJ. 262 00:12:06,838 --> 00:12:08,988 - Siete in buoni rapporti? - Sì. 263 00:12:09,705 --> 00:12:11,930 - Migliori amici. - Mi fa piacere. 264 00:12:11,960 --> 00:12:14,124 Non sapevo si portassero i figli al lavoro oggi. 265 00:12:14,134 --> 00:12:16,251 - Pensavo di poter aiutare. - Connor era un agente 266 00:12:16,261 --> 00:12:18,096 in un'organizzazione chiamata Knightwatch. 267 00:12:18,106 --> 00:12:20,256 A confronto l'ARGUS sembra l'asilo. 268 00:12:20,644 --> 00:12:22,518 Le Canary sono comparabili però. 269 00:12:22,548 --> 00:12:23,548 Le Canary? 270 00:12:25,134 --> 00:12:27,322 Lascia stare. Cos'hai? 271 00:12:28,406 --> 00:12:31,430 Ho trovato questo sulla vittima, quello che ne era rimasto. 272 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Posso? 273 00:12:33,465 --> 00:12:34,465 Sì. 274 00:12:35,468 --> 00:12:36,718 L'ho già visto. 275 00:12:37,280 --> 00:12:39,746 Un'organizzazione terroristica 276 00:12:39,776 --> 00:12:41,926 li usano per consegnare messaggi. 277 00:12:42,130 --> 00:12:43,515 Avete gli ultravioletti? 278 00:12:43,525 --> 00:12:46,775 Sì, ma abbiamo già controllato. Non è comparso niente. 279 00:12:47,282 --> 00:12:49,032 Questo perché lo avete... 280 00:12:49,517 --> 00:12:51,217 controllato da asciutto. 281 00:12:51,247 --> 00:12:53,523 {\an8}IL CANCRO DI STAR CITY SONO I RICCHI 282 00:12:52,196 --> 00:12:53,952 Ok. Quindi questo è il movente. 283 00:12:53,982 --> 00:12:55,432 Bel lavoro, Connor. 284 00:12:56,344 --> 00:12:57,644 Riconosci altro? 285 00:12:58,339 --> 00:13:00,025 No. Tutto qui. 286 00:13:03,094 --> 00:13:04,649 E questa è Mia... 287 00:13:05,282 --> 00:13:08,532 - quindi dovrei... - Vai. Vai, vai. Ti raggiungo dopo. 288 00:13:08,618 --> 00:13:10,915 Non può essere davvero JJ, vero? 289 00:13:10,945 --> 00:13:13,028 È cominciato tutto la notte che siamo arrivati qui. 290 00:13:13,038 --> 00:13:14,836 Forse è tornato anche JJ. 291 00:13:14,866 --> 00:13:18,157 E la prima cosa che decide di fare è far saltare qualcosa in aria? Non ha senso. 292 00:13:18,167 --> 00:13:20,267 Ce l'ha se conosci mio fratello. 293 00:13:20,667 --> 00:13:22,820 "Il cancro di Star City sono i ricchi" 294 00:13:23,157 --> 00:13:25,146 è lo slogan preferito di JJ. 295 00:13:25,189 --> 00:13:27,239 Ok. Dovremmo dirlo a papà e alla squadra. 296 00:13:27,249 --> 00:13:28,649 Neanche per sogno. 297 00:13:28,803 --> 00:13:31,897 - Dobbiamo sistemare noi questo casino. - Ma potrebbe servirci il loro aiuto. 298 00:13:31,907 --> 00:13:34,659 Insomma, forse se JJ vedesse John, allora... 299 00:13:34,689 --> 00:13:37,743 Non gliene fregherà niente. JJ ucciderà papà se si metterà in mezzo. 300 00:13:37,753 --> 00:13:39,299 Spetta a noi. 301 00:13:39,598 --> 00:13:42,037 Spetta a noi vendicare Zoe. 302 00:13:44,692 --> 00:13:46,992 Beh, allora prima dobbiamo trovarlo. 303 00:13:47,982 --> 00:13:49,874 D'accordo. Lo conosci meglio tu. 304 00:13:50,399 --> 00:13:51,999 Conosci i Deathstroke. 305 00:13:52,202 --> 00:13:53,402 Dove andrebbe? 306 00:13:55,013 --> 00:13:56,687 Dove tutto ha avuto inizio. 307 00:14:00,179 --> 00:14:02,305 Sei sicuro che sia questo il posto? 308 00:14:02,335 --> 00:14:04,977 Tra vent'anni, questo posto sarà Galaxy One, ma 309 00:14:05,021 --> 00:14:06,021 nel 2019 310 00:14:06,675 --> 00:14:08,523 è dove sono nati i Deathstroke. 311 00:14:08,760 --> 00:14:12,127 Sto avendo uno dei miei peggiori deja-vu. 312 00:14:12,157 --> 00:14:13,513 Non farti vedere. 313 00:14:13,700 --> 00:14:16,150 - Ci pensiamo io e Connor. - Voi cosa? 314 00:14:29,171 --> 00:14:30,171 È morto. 315 00:14:31,625 --> 00:14:33,325 C'è qualcosa che non va. 316 00:14:38,054 --> 00:14:39,154 Non muoverti 317 00:14:40,139 --> 00:14:41,639 o esploderemo tutti. 318 00:14:43,699 --> 00:14:44,699 Dannazione. 319 00:14:45,456 --> 00:14:46,456 JJ. 320 00:14:51,108 --> 00:14:52,108 Cavolo. 321 00:14:53,283 --> 00:14:55,115 Perché l'hai fatto, JJ? 322 00:14:55,476 --> 00:14:56,976 Perché l'hai uccisa? 323 00:14:58,014 --> 00:14:59,914 Maledizione, JJ! Rispondimi! 324 00:15:00,809 --> 00:15:02,159 Chi diavolo è JJ? 325 00:15:03,938 --> 00:15:05,079 Grant. 326 00:15:06,791 --> 00:15:07,791 Arrivano. 327 00:15:08,422 --> 00:15:10,128 Andiamocene, ora! 328 00:15:16,133 --> 00:15:17,720 Fantastico. 329 00:15:17,750 --> 00:15:21,598 Pare che siamo tornati giusto in tempo per finire in una trappola con bomba. 330 00:15:26,056 --> 00:15:27,973 - Come ci avete trovati? - Dopo. Muoviamoci. 331 00:15:27,983 --> 00:15:29,883 Potrebbe essere un problema. 332 00:15:29,994 --> 00:15:31,706 Ci darà pochi secondi. 333 00:15:32,400 --> 00:15:33,899 Al mio segnale. 334 00:15:33,943 --> 00:15:36,694 3... 2... 1... 335 00:15:38,414 --> 00:15:39,414 Via! 336 00:15:46,020 --> 00:15:47,840 Beh, almeno non siamo morti. 337 00:15:52,863 --> 00:15:54,652 È un bene che stessimo seguendo la vittima, 338 00:15:54,662 --> 00:15:56,758 o sareste ridotti peggio di quella chiavetta. 339 00:15:56,768 --> 00:15:59,470 Almeno è ancora integra. Forse posso recuperare i dati. 340 00:15:59,500 --> 00:16:02,718 Forse potrete spiegare a tutti noi cosa stavate facendo lì senza rinforzi. 341 00:16:02,728 --> 00:16:05,027 - Sappiamo badare a noi stessi. - Non è questo il punto, Mia. 342 00:16:05,037 --> 00:16:06,637 Cosa stavate cercando? 343 00:16:07,324 --> 00:16:08,374 Nel futuro, 344 00:16:09,031 --> 00:16:11,715 quell'edificio sarà il quartier generale dei Deathstroke 345 00:16:11,745 --> 00:16:13,395 il capo è Grant Wilson. 346 00:16:13,525 --> 00:16:16,011 L'altro figlio di Slade. Che sorpresa. 347 00:16:16,041 --> 00:16:18,454 Avevate in programma di condividere questa informazione 348 00:16:18,464 --> 00:16:20,264 con il resto della classe? 349 00:16:20,553 --> 00:16:21,553 No. 350 00:16:22,459 --> 00:16:23,766 È proprio tua figlia. 351 00:16:23,796 --> 00:16:27,196 Allora se sapevi che era Grant, perché l'hai chiamato JJ? 352 00:16:27,383 --> 00:16:29,761 Ti ho sentita urlare il suo nome. 353 00:16:29,805 --> 00:16:32,197 - Che succede qui? - Non sa di cosa sta parlando. 354 00:16:32,227 --> 00:16:34,027 Allora dimmelo tu, Connor! 355 00:16:39,981 --> 00:16:41,181 Siamo tornati, 356 00:16:42,192 --> 00:16:44,601 quindi abbiamo pensato che forse l'aveva fatto anche JJ. 357 00:16:44,611 --> 00:16:46,384 Perciò non vi abbiamo detto dei Deathstroke. 358 00:16:46,414 --> 00:16:48,161 Connor, non capisco di che stai parlando. 359 00:16:48,171 --> 00:16:51,658 Nel futuro, Grant istruirà un nuovo capo, 360 00:16:51,800 --> 00:16:55,300 qualcuno che alla fine prenderà il comando dei Deathstroke. 361 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 È JJ. 362 00:16:58,569 --> 00:17:00,389 Mi avevi detto che JJ stava bene. 363 00:17:00,419 --> 00:17:01,819 Papà, mi dispiace. 364 00:17:01,994 --> 00:17:03,944 - C'è dell'altro. - William. 365 00:17:04,486 --> 00:17:06,589 Senti. Hanno il diritto di sapere 366 00:17:06,633 --> 00:17:08,742 e non ne posso più di questo segreto. 367 00:17:10,452 --> 00:17:13,063 La Star City del futuro è un posto terribile. 368 00:17:13,093 --> 00:17:15,974 È governata da bande, i poliziotti sono corrotti 369 00:17:16,017 --> 00:17:17,467 e anche i politici. 370 00:17:18,028 --> 00:17:19,028 Incluso me? 371 00:17:21,904 --> 00:17:24,779 Stavamo cercando di salvarla, ma questo significa fermare JJ 372 00:17:24,809 --> 00:17:27,211 ed è quello che stavamo facendo proprio prima che arrivaste qui. 373 00:17:27,221 --> 00:17:28,895 Pensavamo di farcela, ma... 374 00:17:31,482 --> 00:17:32,482 Zoe 375 00:17:32,512 --> 00:17:33,833 era con Mia 376 00:17:33,863 --> 00:17:34,863 e... 377 00:17:36,705 --> 00:17:38,037 E cosa? 378 00:17:40,750 --> 00:17:42,000 JJ l'ha uccisa. 379 00:17:44,195 --> 00:17:46,190 Mi dispiace tanto, Rene. 380 00:17:53,557 --> 00:17:56,084 Rene! Rene, fermati, amico. Parliamo! 381 00:17:56,114 --> 00:17:57,811 Parliamo di cosa? 382 00:17:58,459 --> 00:18:01,434 - Di come tuo figlio ha ucciso mia figlia? - Senti, so che sei arrabbiato, ok? 383 00:18:01,444 --> 00:18:05,075 Sono scioccato anche io. Mio figlio è un assassino, Rene, un assassino, 384 00:18:05,706 --> 00:18:08,347 ma, ora che lo sappiamo, forse possiamo fare qualcosa per farli cambiare. 385 00:18:08,357 --> 00:18:09,581 Cambiarli come? 386 00:18:10,079 --> 00:18:14,060 E se quello che faremo oggi non farà alcuna differenza per domani? 387 00:18:16,786 --> 00:18:18,328 È colpa mia. 388 00:18:20,355 --> 00:18:22,020 Mi dispiace. 389 00:18:22,050 --> 00:18:25,550 - Avrei dovuto dirtelo prima. - Allora dimmelo ora, Connor! 390 00:18:26,921 --> 00:18:27,921 Tutto. 391 00:18:30,030 --> 00:18:31,880 Quando mi hai preso con te, 392 00:18:32,660 --> 00:18:33,860 ero arrabbiato 393 00:18:34,723 --> 00:18:35,723 e ribelle, 394 00:18:37,307 --> 00:18:38,307 ma tu... 395 00:18:39,127 --> 00:18:41,434 hai deciso di non arrenderti con me. 396 00:18:41,478 --> 00:18:43,116 Mi hai rimesso sulla retta via, 397 00:18:43,126 --> 00:18:44,826 mi hai reso quello che sono, 398 00:18:44,856 --> 00:18:46,806 un soldato proprio come te... 399 00:18:48,849 --> 00:18:49,849 Ma... 400 00:18:50,469 --> 00:18:51,469 JJ, 401 00:18:52,737 --> 00:18:54,237 lui odiava questa cosa. 402 00:18:54,914 --> 00:18:58,241 Era come se avessi rubato l'amore che sarebbe dovuto essere suo. 403 00:18:59,355 --> 00:19:01,593 Forse se fossi stato un figlio migliore, 404 00:19:01,623 --> 00:19:04,909 JJ non sarebbe mai diventato cattivo e Zoe sarebbe ancora viva. 405 00:19:07,754 --> 00:19:09,357 Papà, ti prego, di' qualcosa. 406 00:19:09,388 --> 00:19:10,504 Papà? 407 00:19:12,323 --> 00:19:13,467 Connor, 408 00:19:14,648 --> 00:19:17,821 dal momento in cui sei arrivato qui, non hai fatto altro 409 00:19:17,851 --> 00:19:19,222 che mentire a me, 410 00:19:19,266 --> 00:19:20,366 a tutti noi. 411 00:19:22,143 --> 00:19:23,600 Cosa vuoi che ti dica? 412 00:19:28,701 --> 00:19:31,206 Zoe combatteva per rimediare proprio a ciò che suo padre aveva causato. 413 00:19:31,236 --> 00:19:33,653 Ecco perché era una Canary come voi due. 414 00:19:33,697 --> 00:19:35,480 Ne avevate una rete intera in città. 415 00:19:35,490 --> 00:19:37,768 Ed è di questo che stava parlando Connor prima. 416 00:19:37,792 --> 00:19:39,664 Eppure non siamo riusciti a salvare la città. 417 00:19:39,674 --> 00:19:43,200 Dopo che Rene ha separato il Glades, i propositi sono diventati troppo grandi 418 00:19:43,230 --> 00:19:45,384 da quando le mura sono cadute, combattiamo i Deathstroke, 419 00:19:45,414 --> 00:19:47,814 cerchiamo di migliorare le cose, ma... 420 00:19:48,253 --> 00:19:49,703 Ancora non capisco. 421 00:19:50,381 --> 00:19:53,066 Insomma, JJ adora Zoe. Come ha potuto fare una cosa del genere? 422 00:19:53,076 --> 00:19:55,063 Mi sembra che sia stato facile per lui, 423 00:19:55,093 --> 00:19:57,744 allora che ne dite di smettere di piangere il povero, innocente JJ 424 00:19:57,754 --> 00:19:59,954 e ci rendiamo conto di com'è davvero? 425 00:19:59,985 --> 00:20:02,785 Quello che conta adesso è fermare Grant Wilson 426 00:20:02,815 --> 00:20:05,605 prima che mandi all'aria il futuro di qualcun altro. 427 00:20:05,635 --> 00:20:07,635 Che altro sapete dirmi di lui? 428 00:20:08,445 --> 00:20:09,745 Non ne so molto. 429 00:20:10,035 --> 00:20:12,815 Grant si è affermato facendo più o meno ciò che fa adesso, 430 00:20:12,845 --> 00:20:14,545 prende di mira i ricchi, 431 00:20:14,575 --> 00:20:17,135 accattivandosi i meno fortunati. Sono diventati idoli, 432 00:20:17,165 --> 00:20:19,115 è così che è riuscito ad attirare JJ. 433 00:20:19,145 --> 00:20:20,495 Mi servono dettagli. 434 00:20:20,525 --> 00:20:24,075 Il quartier generale di Grant è esploso. Non è mai accaduto. 435 00:20:24,545 --> 00:20:26,755 Siamo in un territorio inesplorato, ora. 436 00:20:26,785 --> 00:20:29,335 Quanto ti ci vuole per accedere alla chiavetta? 437 00:20:29,865 --> 00:20:32,215 Più di un minuto, ma meno di un anno. 438 00:20:32,975 --> 00:20:34,887 Vado a vedere come sta Rene. 439 00:20:38,115 --> 00:20:40,265 Dovremmo essere là fuori a fare qualcosa. 440 00:20:40,295 --> 00:20:41,295 Lo faremo 441 00:20:41,915 --> 00:20:44,465 appena capiremo il piano di Grant Wilson. 442 00:20:49,635 --> 00:20:50,635 Sei matta? 443 00:20:51,135 --> 00:20:53,145 Come fa a non piacerti il cioccolato alla menta? 444 00:20:53,155 --> 00:20:54,555 Sa di dentifricio. 445 00:20:55,644 --> 00:20:58,284 Zia Dinah? Non sapevo che t avrei trovata qui. 446 00:20:58,314 --> 00:21:00,664 Ciao, piccola. Dai, abbracciami forte. 447 00:21:04,535 --> 00:21:06,135 Devi parlare con papà? 448 00:21:06,165 --> 00:21:09,815 - Vado a preparare il gelato. - Ehi, ehi. Non mangiarlo tutto. 449 00:21:25,925 --> 00:21:28,285 Come faccio a svegliarmi la mattina sapendo 450 00:21:28,315 --> 00:21:31,165 quanti giorni ancora possiamo passare insieme? 451 00:21:32,195 --> 00:21:34,245 Cercando di cambiare il futuro, 452 00:21:35,455 --> 00:21:37,505 provandoci ogni singolo giorno. 453 00:21:44,015 --> 00:21:45,365 Dovremmo parlare. 454 00:21:47,025 --> 00:21:49,925 - Che stai facendo? - Sto andando all'ospedale. 455 00:21:49,955 --> 00:21:52,369 - Forse a Dinah è sfuggito qualcosa. - Mia. 456 00:21:52,463 --> 00:21:54,305 Non me ne starò qui a perdere tempo. 457 00:21:54,335 --> 00:21:55,935 Ok. So cosa ti succede 458 00:21:56,043 --> 00:21:58,593 adesso. Hai perso un compagno di squadra. Ci... 459 00:21:58,623 --> 00:22:01,205 ci sono passato. Posso aiutarti. Sono qui apposta. 460 00:22:01,235 --> 00:22:03,785 Ho passato tutta la mia vita senza di te. 461 00:22:03,815 --> 00:22:06,955 - Non mi serve che giochi a fare il padre. - Non è questo. 462 00:22:06,985 --> 00:22:10,435 Sto dicendo che è tatticamente sbagliato andartene in giro da sola. 463 00:22:10,465 --> 00:22:13,415 - Ok, porterò Laurel. - Da quando lasci che siano le emozioni 464 00:22:13,445 --> 00:22:15,405 a prendere le decisioni per te? 465 00:22:15,435 --> 00:22:16,435 Credimi! 466 00:22:16,565 --> 00:22:18,735 - Ci sono passato. - Non ti ascolterò. 467 00:22:18,765 --> 00:22:22,915 Hai perso quel diritto quando hai lasciato me e la mamma in quella baita. 468 00:22:24,035 --> 00:22:26,785 - Perché ci hai lasciate? - Ho scelto di salvarvi e 469 00:22:26,815 --> 00:22:29,675 - ho fatto la scelta giusta. - Volevi solo fare l'eroe. 470 00:22:29,705 --> 00:22:32,805 Così hai messo la tua missione prima della famiglia. 471 00:22:33,445 --> 00:22:34,495 Tranquillo. 472 00:22:35,322 --> 00:22:37,722 Imparerai presto a vivere senza di me, 473 00:22:38,085 --> 00:22:39,835 proprio come ho fatto io. 474 00:22:42,435 --> 00:22:44,685 Non ti permetterò di uscire da qui. 475 00:22:44,895 --> 00:22:46,845 Mi ha allenata Nyssa al Ghul. 476 00:22:47,786 --> 00:22:50,835 - Vuoi vedere quanto sono brava? - Non combatterò, sono tuo padre. 477 00:22:50,865 --> 00:22:51,865 Davvero? 478 00:22:52,265 --> 00:22:56,115 Perché dal mio punto di vista, sei solo un tizio sulla mia strada. 479 00:22:57,035 --> 00:22:58,035 Mia... 480 00:23:00,915 --> 00:23:02,215 verrò io con te. 481 00:23:08,746 --> 00:23:09,746 Andiamo. 482 00:23:17,035 --> 00:23:18,035 Papà? 483 00:23:18,065 --> 00:23:20,166 È un momentaccio, ma vieni a vedere. 484 00:23:20,196 --> 00:23:21,346 È in diretta. 485 00:23:24,475 --> 00:23:27,775 Sei anni fa, mio padre fece piovere terrore sulla città. 486 00:23:28,495 --> 00:23:29,988 Non è stato lungimirante. 487 00:23:30,025 --> 00:23:31,125 Uno sciocco. 488 00:23:31,355 --> 00:23:33,155 Questa città ha un cancro, 489 00:23:33,346 --> 00:23:35,646 quell'1% che controlla le industrie. 490 00:23:35,883 --> 00:23:37,235 Io lo estirperò. 491 00:23:38,375 --> 00:23:41,375 Il nostro assedio a Star City inizia questa notte. 492 00:23:42,215 --> 00:23:44,415 Potrebbe essere così che comincia. 493 00:23:44,905 --> 00:23:46,855 Questo è l'inizio del futuro. 494 00:23:47,765 --> 00:23:50,065 Perché Grant ci sta avvisando prima? 495 00:23:50,095 --> 00:23:51,650 Sembra troppo facile. 496 00:23:52,035 --> 00:23:53,135 Perché lo è. 497 00:23:53,903 --> 00:23:57,295 Grant sta pianificando un attacco, ma non contro i ricchi. 498 00:23:57,365 --> 00:23:58,686 È un depistaggio. 499 00:23:58,945 --> 00:24:02,295 Questo tipo di imbroglio è la specialità di Deathstroke. 500 00:24:02,675 --> 00:24:05,715 - Come lo sai? - Ho vissuto tra loro, sotto copertura. 501 00:24:05,745 --> 00:24:06,745 L'ultimo 502 00:24:06,775 --> 00:24:08,674 disperato tentativo di arrivare a JJ. 503 00:24:08,704 --> 00:24:11,834 Se questo è uno specchio per allodole, cosa farà davvero? 504 00:24:11,864 --> 00:24:15,155 - Qual è il piano Grant? - Qualcosa di molto più grosso. 505 00:24:15,185 --> 00:24:17,035 Ma non so esattamente cosa. 506 00:24:17,065 --> 00:24:19,444 Tutto quello che succede con i Deathstroke è 507 00:24:19,474 --> 00:24:20,724 diverso adesso. 508 00:24:21,205 --> 00:24:22,346 Ho buone notizie. 509 00:24:22,376 --> 00:24:24,476 Ho estratto i dati dalla chiavetta, ma 510 00:24:24,506 --> 00:24:27,305 udite, udite, sono criptati. E non essendo esperto 511 00:24:27,335 --> 00:24:30,085 di algoritmi degli inizi di questo secolo, 512 00:24:30,115 --> 00:24:31,565 ne ho chiamato uno... 513 00:24:31,595 --> 00:24:32,995 - Curtis. - Bene. 514 00:24:33,521 --> 00:24:36,985 - Che facciamo con Mia e Laurel? - Dobbiamo concentrarci su Grant. 515 00:24:37,015 --> 00:24:40,265 - L'algoritmo di Felicity è nel computer. - Già visto. 516 00:24:41,265 --> 00:24:44,725 Alla mamma piaceva davvero giocare duro col quarto emendamento. 517 00:24:44,825 --> 00:24:45,825 Sì. 518 00:24:47,235 --> 00:24:48,685 Notizie dall'ARGUS? 519 00:24:49,135 --> 00:24:52,435 No. No, no, no. Hanno detto che ci terranno aggiornati. 520 00:24:54,035 --> 00:24:56,095 Ehi. Ho parlato con Rene, comunque. 521 00:24:56,125 --> 00:24:58,525 Sono abbastanza sicuro che non voglia parlarmi. 522 00:24:58,555 --> 00:24:59,555 No. 523 00:25:00,025 --> 00:25:01,925 Ma so che qualcuno vorrebbe. 524 00:25:10,795 --> 00:25:12,145 Lo stai evitando? 525 00:25:12,825 --> 00:25:13,825 No. 526 00:25:22,715 --> 00:25:23,715 Forse. 527 00:25:27,726 --> 00:25:31,775 Non ho mai affrontato niente di simile, prima. Mi gira ancora la testa. 528 00:25:31,805 --> 00:25:34,905 Io vorrei dare la colpa a qualcuno, ma non so a chi. 529 00:25:36,984 --> 00:25:39,934 John, abbiamo fallito tutti nel salvare la città. 530 00:25:39,964 --> 00:25:42,064 Sì, Dinah, ma io sono suo padre, 531 00:25:42,525 --> 00:25:44,025 per cui è colpa mia. 532 00:25:44,485 --> 00:25:46,785 Quindi hai già scelto chi incolpare. 533 00:25:50,111 --> 00:25:51,561 Parlare tanto di JJ 534 00:25:53,105 --> 00:25:54,705 mi fa pensare ad Andy, 535 00:25:54,785 --> 00:25:56,335 a quanto l'ho deluso, 536 00:25:57,115 --> 00:25:58,115 quindi si, 537 00:26:00,005 --> 00:26:01,535 la colpa è decisamente mia. 538 00:26:01,565 --> 00:26:03,765 Ti dirò quello che ho detto a Rene 539 00:26:04,165 --> 00:26:06,615 perché è quello che ripeto a me stessa. 540 00:26:07,885 --> 00:26:09,335 Sapere com'è andata 541 00:26:09,985 --> 00:26:11,335 può distruggerci, 542 00:26:12,005 --> 00:26:13,405 ma anche salvarci. 543 00:26:14,585 --> 00:26:16,985 Abbiamo visto le cose peggiori di noi. 544 00:26:17,285 --> 00:26:19,485 Adesso facciamo del nostro meglio. 545 00:26:24,065 --> 00:26:26,265 Nel futuro, si usa ancora la frase 546 00:26:26,345 --> 00:26:27,895 "caccia ai fantasmi"? 547 00:26:28,075 --> 00:26:30,555 Se ti annoi, vattene. Non mi serve la babysitter. 548 00:26:30,585 --> 00:26:31,585 No. 549 00:26:31,645 --> 00:26:33,345 Ma potresti volere aiuto 550 00:26:33,895 --> 00:26:36,545 quando cercherai di uccidere Grant Wilson. 551 00:26:38,795 --> 00:26:40,195 Come l'hai capito? 552 00:26:40,805 --> 00:26:45,053 Ovviamente nessuno ti ha informata che io ero dalla parte dei cattivi 553 00:26:45,725 --> 00:26:49,325 e so riconoscere un istinto omicida a chilometri di distanza. 554 00:26:49,725 --> 00:26:51,966 Quindi, proverai a farmi cambiare idea adesso, 555 00:26:51,987 --> 00:26:53,963 dicendomi di ascoltare mio padre o... 556 00:26:53,993 --> 00:26:57,855 Dio, no. Non direi mai a nessuno di ascoltare Oliver Queen. 557 00:26:58,699 --> 00:27:00,754 Senza offesa, ma... 558 00:27:01,750 --> 00:27:05,733 non sono esattamente una grande fan di tuo padre. È un po' uno stronzo, 559 00:27:05,763 --> 00:27:09,986 ma tu sei una donna adulta, e se vuoi uccidere questo tizio, 560 00:27:10,318 --> 00:27:11,368 accomodati. 561 00:27:12,694 --> 00:27:14,644 Voglio solo sapere il motivo. 562 00:27:15,032 --> 00:27:17,685 Perché imprigionarlo non cambierà nulla. 563 00:27:17,952 --> 00:27:20,060 Scapperebbe ogni volta. 564 00:27:20,983 --> 00:27:24,390 È il motivo per cui è un eroe tra la peggio gente di Star City. 565 00:27:24,500 --> 00:27:26,877 - Incluso JJ del futuro. - Esattamente. 566 00:27:27,738 --> 00:27:30,748 Senti. Grant deve morire perché Zoe possa sopravvivere. 567 00:27:30,920 --> 00:27:33,082 Non so nulla di modifiche alla linea temporale, 568 00:27:33,092 --> 00:27:37,456 ma sono tipo un'esperta di vendette, e ottenerla, 569 00:27:38,342 --> 00:27:40,577 non ti dà nulla se non altro dolore. 570 00:27:41,635 --> 00:27:44,010 Saresti un'esperta nel convincere le persone a non uccidere? 571 00:27:44,020 --> 00:27:45,070 Più o meno. 572 00:27:45,845 --> 00:27:49,460 Ho dovuto quando Felicity voleva uccidere Ricardo Diaz. 573 00:27:50,288 --> 00:27:54,484 - Mia mamma ha provato ad uccidere qualcuno? - No, perché l'ho convinta a non farlo. 574 00:27:54,721 --> 00:27:56,008 Senti, lo capisco. 575 00:27:56,038 --> 00:28:01,310 Tu e tua mamma, siete entrambe donne che non si fanno convincere a parole, lo apprezzo. 576 00:28:03,035 --> 00:28:04,135 Ma Felicity, 577 00:28:05,818 --> 00:28:08,449 non si è mai pentita di aver cambiato approccio, 578 00:28:08,993 --> 00:28:11,972 quindi magari anche tu puoi provare qualcosa di diverso. 579 00:28:25,550 --> 00:28:26,550 Eccoti. 580 00:28:27,438 --> 00:28:28,638 Mia è tornata. 581 00:28:30,879 --> 00:28:32,272 Hai violato la chiavetta? 582 00:28:32,282 --> 00:28:33,577 Curtis ha quasi fatto. 583 00:28:33,587 --> 00:28:35,914 Dio, è quasi fastidioso quanto sia bravo. 584 00:28:36,000 --> 00:28:39,938 In aggiunta ha una vita e un marito perfetti, 585 00:28:40,660 --> 00:28:42,855 non che sia geloso. 586 00:28:45,873 --> 00:28:48,069 Fammi sapere quando ha finito, va bene? 587 00:28:49,482 --> 00:28:53,197 Diversi fidanzati mi hanno detto che faccio questa 588 00:28:53,458 --> 00:28:56,882 espressione malinconica e introversa quando sono pensieroso. 589 00:28:57,502 --> 00:28:59,102 Immagino sia genetica. 590 00:29:00,235 --> 00:29:01,761 È Mia, giusto? 591 00:29:02,044 --> 00:29:03,936 Non volevo che andasse là fuori. 592 00:29:04,063 --> 00:29:07,031 - Beh, allora avresti dovuto farla restare. - Avrei dovuto metterla in punizione? 593 00:29:07,041 --> 00:29:09,845 - È un'adulta. - Già, e in quanto tale, commette errori. 594 00:29:09,875 --> 00:29:10,925 Ha ragione. 595 00:29:12,178 --> 00:29:14,999 Ho scelto di andare con Monitor. 596 00:29:15,009 --> 00:29:16,359 L'ho abbandonata. 597 00:29:17,889 --> 00:29:19,056 Non posso parlare. 598 00:29:19,080 --> 00:29:22,667 Vero, ma questo non significa che lei non voglia che tu lo faccia o... 599 00:29:23,078 --> 00:29:24,665 o che tu non debba farlo, 600 00:29:25,454 --> 00:29:28,309 e lo dico per esperienza. 601 00:29:29,121 --> 00:29:31,351 - Hai figli nel futuro? - Oh Dio, no. 602 00:29:31,605 --> 00:29:34,718 Non fraintendermi. I bambini sono un miracolo o quello che sono, 603 00:29:34,748 --> 00:29:36,527 ma mi stavo riferendo a 604 00:29:37,327 --> 00:29:40,160 quando me ne sono andato a vivere con i nonni. 605 00:29:40,190 --> 00:29:42,604 Sì, beh è ancora abbastanza recente per me. 606 00:29:42,912 --> 00:29:44,740 - Giusto. - Io, io... 607 00:29:46,111 --> 00:29:47,790 Pensavo mi odiassi. 608 00:29:47,970 --> 00:29:49,804 Ti ho odiato per avermi abbandonato. 609 00:29:49,854 --> 00:29:51,761 - Ho provato. - Vero, 610 00:29:51,791 --> 00:29:53,683 ma volevo che ci provasi di più. 611 00:29:55,207 --> 00:29:56,894 Insistere un po' di più. 612 00:29:57,214 --> 00:30:00,367 Credo sia quello che vuole ogni bambino dai propri genitori. 613 00:30:04,705 --> 00:30:05,805 Mi dispiace. 614 00:30:07,056 --> 00:30:08,056 Va bene. 615 00:30:09,985 --> 00:30:13,085 Papà, sono felice che tu faccia parte della mia vita 616 00:30:13,263 --> 00:30:15,602 allora come adesso, 617 00:30:17,719 --> 00:30:19,632 lo sarà anche Mia. 618 00:30:23,689 --> 00:30:27,489 Detesto interrompere un momento padre-figlio, ma abbiamo qualcosa. 619 00:30:28,008 --> 00:30:30,501 Dunque Grant sta cercando di superare suo padre. 620 00:30:30,531 --> 00:30:32,275 L'assedio versione 2.0 è stanotte, 621 00:30:32,285 --> 00:30:35,898 e questa volta niente Mirakuru, ma c'è un attacco con bombe coordinate. 622 00:30:35,928 --> 00:30:37,678 - Quante? - Tante, 623 00:30:37,887 --> 00:30:42,130 e Grant le ha collegate tutte ad un detonatore remoto, probabilmente un telefono. 624 00:30:42,332 --> 00:30:45,436 La buona notizia è che, e non uso il termine a caso, 625 00:30:45,466 --> 00:30:48,407 ha piazzato un congegno trasmettitore sotto al centro città. 626 00:30:48,437 --> 00:30:51,226 Quindi se disabilitiamo il trasmettitore, disinneschiamo la bomba. 627 00:30:51,236 --> 00:30:53,902 - Ok. E che mi dite di Grant? - Si è rintanato sotto terra, 628 00:30:53,912 --> 00:30:55,773 dove le fogne si intersecano a Water Street. 629 00:30:55,783 --> 00:30:58,383 - La storia si ripete. - Forse possiamo fermare l'attacco 630 00:30:58,393 --> 00:31:00,233 utilizzando lo stesso piano dell'altra volta. 631 00:31:00,353 --> 00:31:01,353 No. 632 00:31:02,335 --> 00:31:06,544 Qualcuno mi ha detto che per cambiare il futuro dobbiamo agire diversamente adesso. 633 00:31:07,670 --> 00:31:10,077 - Rene, ascolta... - John, siamo a posto. 634 00:31:10,545 --> 00:31:11,704 Anche con te, Connor. 635 00:31:11,714 --> 00:31:15,823 Non posso avercela con nessuno di voi per qualcosa che non lascerò mai che accada. 636 00:31:16,711 --> 00:31:20,494 Va bene. Una squadra si occuperà di Grant, una squadra distruggerà il trasmettitore. 637 00:31:20,524 --> 00:31:23,760 Ma dobbiamo anche mantenere la gente calma questa volta. 638 00:31:23,925 --> 00:31:28,005 Fino a prova contraria, la polizia c'è ancora e io sono ancora il capitano, che diamine. 639 00:31:28,035 --> 00:31:31,180 Ti aiuto. Devo fare qualcosa per il Glades. 640 00:31:31,742 --> 00:31:32,789 E noi tre? 641 00:31:32,819 --> 00:31:35,000 William, credo sia meglio che tu aiuti Curtis. 642 00:31:35,010 --> 00:31:37,891 Mia e Connor, voi due vorrei che veniste con noi. 643 00:31:38,198 --> 00:31:40,539 Rene l'ha detto. Dobbiamo agire diversamente questa volta. 644 00:31:40,549 --> 00:31:41,549 D'accordo? 645 00:31:43,047 --> 00:31:45,111 - Bene. - Questa è la mia parte preferita. 646 00:31:45,878 --> 00:31:48,303 - Prepariamoci. - Sì! 647 00:31:53,483 --> 00:31:55,255 Restami vicino, per favore. 648 00:31:55,858 --> 00:31:58,322 - Dove siamo? - Nei tunnel di servizio sotto la città. 649 00:31:58,332 --> 00:32:00,725 Praticamente, siete come in "Le ali della libertà". 650 00:32:00,735 --> 00:32:02,131 "Le ali di" cosa? 651 00:32:02,576 --> 00:32:04,885 "Le ali della libertà". È... Ma non ci son film nel futuro? 652 00:32:04,895 --> 00:32:06,768 - Curtis! - Giusto. Resto concentrato. 653 00:32:06,778 --> 00:32:08,324 Scusate, sono fuori forma. 654 00:32:08,354 --> 00:32:10,004 Spartan, aggiornamento? 655 00:32:11,318 --> 00:32:14,818 - Siamo all'estremità est. - Sembra che qualcuno ci abbia preceduti. 656 00:32:16,728 --> 00:32:18,881 Questa notte, ci riprendiamo la città, 657 00:32:19,105 --> 00:32:21,120 dal cancro che la attanaglia. 658 00:32:22,092 --> 00:32:24,367 Libereremo i suoi cittadini. 659 00:32:24,949 --> 00:32:27,386 Salveremo questa città da sé stessa. 660 00:32:27,521 --> 00:32:31,275 Seguitemi. Riprendetevi quello che vi appartiene di diritto. 661 00:32:31,632 --> 00:32:34,719 Rendiamo Star City nuovamente grande. 662 00:32:35,113 --> 00:32:36,364 Dove sono i suoi uomini? 663 00:32:36,374 --> 00:32:38,939 Mia, dovresti starmi dietro. 664 00:32:42,834 --> 00:32:45,869 Mi servono tre unità al molo e altre due a Pennytown, d'accordo? 665 00:32:45,899 --> 00:32:47,422 - Ciao. - Ehi. Ciao. 666 00:32:47,951 --> 00:32:48,955 Che succede? 667 00:32:48,985 --> 00:32:50,963 Ho una conferenza nel Glades in preparazione. 668 00:32:50,973 --> 00:32:51,973 Ottimo. 669 00:32:52,970 --> 00:32:56,818 Ti ho portato un'aggiunta al gruppo degli ubriachi. Me lo guardi un secondo? 670 00:32:58,689 --> 00:33:00,451 Ehi. Sai l'ora? 671 00:33:03,454 --> 00:33:05,424 Mancano cinque minuti alle nove. 672 00:33:12,184 --> 00:33:13,870 Ma che cavolo è quello? 673 00:33:20,915 --> 00:33:21,915 Bomba! 674 00:33:25,137 --> 00:33:27,113 Siamo quasi al trasmettitore. 675 00:33:33,711 --> 00:33:35,111 Non promette bene. 676 00:33:42,709 --> 00:33:43,709 Mia! 677 00:33:45,831 --> 00:33:48,531 Chi sa disinnescare una bomba alzi la mano. 678 00:33:48,948 --> 00:33:49,948 William, 679 00:33:50,385 --> 00:33:51,935 è un intervallometro. 680 00:33:52,031 --> 00:33:53,481 Dove l'hai imparato? 681 00:33:54,991 --> 00:33:56,640 - Da te. - Starà oscillando 682 00:33:56,670 --> 00:33:58,395 con uno schema sincronizzato. 683 00:33:58,425 --> 00:34:01,187 Quindi dev'esserci un relè incorporato nel mainframe. 684 00:34:01,217 --> 00:34:03,494 Eccoci qua: Holt e Smoak 2.0. 685 00:34:29,025 --> 00:34:30,704 Ci sono due cavi collegati alla console. 686 00:34:30,714 --> 00:34:33,270 Dovete scollegare quello rosso. Non toccate quello blu 687 00:34:33,300 --> 00:34:35,600 oppure accadranno cose molto brutte. 688 00:34:42,219 --> 00:34:43,328 Ma che cavolo? 689 00:34:50,798 --> 00:34:52,907 Il dispositivo è stato neutralizzato. 690 00:34:57,590 --> 00:34:59,624 Qui la tensione è continua, vero? 691 00:34:59,654 --> 00:35:02,228 Sì. Io tiro avanti mangiando per lo stress. 692 00:35:02,258 --> 00:35:04,208 - Orsetti gommosi? - Grazie. 693 00:35:06,767 --> 00:35:08,008 Non è ancora finita. 694 00:35:08,524 --> 00:35:10,108 - Invece sì. - Mia! 695 00:35:12,944 --> 00:35:14,294 Togliti di mezzo. 696 00:35:14,882 --> 00:35:15,882 No. 697 00:35:17,846 --> 00:35:19,428 Puoi odiarmi se vuoi. 698 00:35:21,412 --> 00:35:22,912 Non ti permetterò di farlo. 699 00:35:33,182 --> 00:35:35,108 Ho appena parlato con la polizia di Gotham City. 700 00:35:35,118 --> 00:35:39,659 Grant Wilson finirà a Blackgate, dove passerà tra i vent'anni e il resto della sua vita. 701 00:35:39,689 --> 00:35:42,840 Lo terremo d'occhio. Non andrà da nessuna parte. 702 00:35:43,293 --> 00:35:46,158 Questo elimina i Deathstrokes dai giochi, almeno per l'immediato futuro. 703 00:35:46,168 --> 00:35:48,994 Letteralmente. Speriamo che possa cambiare le cose. 704 00:35:49,024 --> 00:35:50,024 Per Zoe. 705 00:35:50,598 --> 00:35:51,598 E per JJ. 706 00:35:53,027 --> 00:35:54,377 Possiamo sperare. 707 00:35:55,474 --> 00:35:57,844 Oppure trasformiamo la speranza in realtà. 708 00:36:02,558 --> 00:36:04,437 Ve la siete cavata bene stasera. 709 00:36:04,467 --> 00:36:08,367 Beh, le mie facoltà di guerriero della tastiera sono molto potenti. 710 00:36:08,534 --> 00:36:12,684 Curtis sta ancora esaminando quel tessuto. Vado a vedere se gli serve aiuto. 711 00:36:12,714 --> 00:36:14,014 Grazie, William. 712 00:36:19,232 --> 00:36:20,282 Tutto bene? 713 00:36:22,076 --> 00:36:23,926 - L'avrei ucciso. - Lo so. 714 00:36:25,738 --> 00:36:27,685 So anche che non lo volevi veramente. 715 00:36:30,759 --> 00:36:31,759 Grazie. 716 00:36:33,764 --> 00:36:34,764 Andiamo. 717 00:36:38,863 --> 00:36:39,863 Ciao. 718 00:36:44,065 --> 00:36:45,765 Pronto per tornare a casa? 719 00:36:46,539 --> 00:36:48,339 Non sei obbligato a farlo. 720 00:36:49,170 --> 00:36:52,168 Non voglio essere io a ricordarti tutte le cose negative accadute a JJ 721 00:36:52,944 --> 00:36:55,094 - e alla tua famiglia. - Connor. 722 00:37:01,513 --> 00:37:02,513 Anche tu 723 00:37:03,033 --> 00:37:05,283 fai parte della famiglia, figliolo. 724 00:37:06,787 --> 00:37:08,017 Mi dispiace, papà. 725 00:37:09,427 --> 00:37:11,319 - Davvero. Io... - Non importa. 726 00:37:12,341 --> 00:37:14,391 Non importa. Spiace anche a me. 727 00:37:15,023 --> 00:37:16,568 Supereremo tutto. 728 00:37:19,274 --> 00:37:20,890 Terrai comunque il discorso, domani? 729 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Sì. 730 00:37:22,138 --> 00:37:25,359 Pensi che stasera abbiamo davvero cambiato le cose? Nel futuro? 731 00:37:25,389 --> 00:37:27,078 Come quella cosa di Hitler bambino? 732 00:37:27,902 --> 00:37:29,352 L'effetto farfalla? 733 00:37:29,824 --> 00:37:33,012 - Ma dai. - Se vuoi, non allenerò più Zoe. 734 00:37:33,153 --> 00:37:35,385 No. Non posso farla crescere avvolta nella bambagia. 735 00:37:35,395 --> 00:37:39,521 Come tu non puoi smettere d'essere uno sbirro e io non posso ritirare la candidatura. 736 00:37:39,551 --> 00:37:40,842 Allora non farlo. 737 00:37:40,892 --> 00:37:43,542 Non tutto nel futuro era negativo, giusto? 738 00:37:44,644 --> 00:37:46,394 Fate solo le cose giuste. 739 00:37:46,439 --> 00:37:49,374 In effetti la rete delle Canary non è una cattiva idea. 740 00:37:49,511 --> 00:37:50,560 Può essere utile. 741 00:37:51,687 --> 00:37:55,106 Allora perché aspettare, se possiamo iniziare ora a costruire il nostro futuro? 742 00:38:00,391 --> 00:38:02,200 È questo che volevi mostrarmi? 743 00:38:02,511 --> 00:38:03,865 La tomba del nonno? 744 00:38:05,605 --> 00:38:08,005 - Tua madre te ne parlava mai? - No. 745 00:38:09,363 --> 00:38:11,384 Credo non sapesse cosa dire. 746 00:38:11,414 --> 00:38:12,790 Quasi non lo so neanch'io. 747 00:38:13,948 --> 00:38:15,410 Non eravate molto uniti? 748 00:38:15,440 --> 00:38:17,318 Non l'ho conosciuto veramente 749 00:38:17,348 --> 00:38:19,358 se non dopo la sua morte e... 750 00:38:21,682 --> 00:38:23,835 Non voglio che a noi accada lo stesso. 751 00:38:26,591 --> 00:38:27,591 Tu... 752 00:38:28,948 --> 00:38:30,558 hai perso persone care, vero? 753 00:38:31,835 --> 00:38:32,885 Sì. Troppe. 754 00:38:35,852 --> 00:38:37,523 Il senso di colpa passa? 755 00:38:39,844 --> 00:38:40,844 No. 756 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 Ma puoi imparare a conviverci. 757 00:38:47,018 --> 00:38:48,993 Potrei insegnartelo, Mia. 758 00:38:50,671 --> 00:38:52,021 Se ti fa piacere. 759 00:39:02,419 --> 00:39:04,384 Ho fatto parte delle Glades per tutta la vita. 760 00:39:05,120 --> 00:39:06,670 Nato e cresciuto qui. 761 00:39:08,105 --> 00:39:09,505 E se siete di qui, 762 00:39:11,416 --> 00:39:14,018 sapete che siamo stati ignorati. A lungo. 763 00:39:15,550 --> 00:39:17,913 Ci hanno detto che siamo poveri, 764 00:39:17,943 --> 00:39:19,593 che non siamo istruiti, 765 00:39:20,123 --> 00:39:21,923 che siamo una causa persa. 766 00:39:23,511 --> 00:39:25,561 E a furia di sentirlo ripetere, 767 00:39:26,660 --> 00:39:29,390 puoi solo sperare che le cose miglioreranno. 768 00:39:29,735 --> 00:39:30,928 In futuro. 769 00:39:32,628 --> 00:39:34,872 Beh, io non so come la pensiate voi, ma 770 00:39:35,346 --> 00:39:37,246 io sono stanco di aspettare. 771 00:39:43,970 --> 00:39:46,052 Sono stanco di aspettare il giorno 772 00:39:46,082 --> 00:39:50,811 in cui la gente smetterà di aver paura delle Glades e verrà qui a metter su famiglia. 773 00:39:51,729 --> 00:39:54,767 A cercare opportunità di crescita e di cambiamento. 774 00:39:55,538 --> 00:39:59,738 A migliorare la vita dei nostri fratelli e sorelle, come mai prima d'ora. 775 00:40:00,799 --> 00:40:02,699 Se continuiamo ad aspettare, 776 00:40:03,772 --> 00:40:05,194 sarà troppo tardi. 777 00:40:06,009 --> 00:40:07,709 Ecco perché d'ora in poi 778 00:40:08,839 --> 00:40:11,159 nelle Glades non aspetteremo il nostro futuro. 779 00:40:11,934 --> 00:40:13,984 Noi costruiremo il nostro futuro 780 00:40:14,410 --> 00:40:15,410 adesso. 781 00:40:16,774 --> 00:40:18,324 Consegna prioritaria. 782 00:40:19,773 --> 00:40:22,670 Ok. Questo è il miglior spuntino di mezzanotte possibile. 783 00:40:23,161 --> 00:40:24,261 Ne vuoi uno? 784 00:40:26,694 --> 00:40:27,694 Perché no? 785 00:40:34,311 --> 00:40:35,330 Dimmi, Curtis. 786 00:40:35,350 --> 00:40:37,669 Vuoi la versione lunga o quella breve? 787 00:40:37,699 --> 00:40:39,991 Dimmi quella lunga, perché mi diverte un sacco. 788 00:40:40,021 --> 00:40:41,330 - Sapevi che... - Curtis. 789 00:40:41,340 --> 00:40:44,307 E breve sia. Di qualsiasi cosa si tratti, possiamo riprodurla. 790 00:40:44,337 --> 00:40:46,537 Ma c'è un problema. A dire il vero, due. 791 00:40:46,567 --> 00:40:49,157 - Ok. - Primo: mi manca l'attrezzatura necessaria. 792 00:40:49,187 --> 00:40:51,575 Secondo: è super-illegale 793 00:40:51,605 --> 00:40:54,285 perché serve del plutonio. Sai, quello per le bombe. 794 00:40:54,613 --> 00:40:57,872 - Per fortuna conosco un tizio, un generale. - Ok. Dove si trova? 795 00:40:58,529 --> 00:40:59,529 Russia. 796 00:41:15,456 --> 00:41:16,641 Tu devi essere Monitor. 797 00:41:16,973 --> 00:41:18,844 - Come lo sai? - Perché nessun umano 798 00:41:18,861 --> 00:41:21,396 si vestirebbe mai in un modo così ridicolo. 799 00:41:21,833 --> 00:41:24,183 Tu soffri per il mondo che hai perso. 800 00:41:24,699 --> 00:41:27,111 E io ho il potere di ricrearlo. 801 00:41:27,856 --> 00:41:29,120 Puoi ridarmi la mia Terra? 802 00:41:29,130 --> 00:41:32,780 Per riavere il tuo universo, dovrai svolgere un unico compito. 803 00:41:34,610 --> 00:41:35,810 Quale compito? 804 00:41:37,393 --> 00:41:39,580 Dovrai tradire Oliver Queen. 805 00:41:39,923 --> 00:41:42,223 R3sist [t.me/r3sist]