1
00:00:00,390 --> 00:00:02,350
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,980
Selama 7 tahun, aku hanya berjuang
demi satu tujuan
3
00:00:05,004 --> 00:00:06,464
untuk menyelamatkan kotaku,
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,090
Tapi sekarang ancaman baru
telah muncul,
5
00:00:08,132 --> 00:00:09,717
Ancaman yang membuatku
terpaksa untuk
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,677
meninggalkan keluargaku
supaya bisa menghadapinya,
7
00:00:11,719 --> 00:00:14,180
dan itu tidak akan cukup bagiku
jika Aku hanya menjadi Green Arrow.
8
00:00:14,222 --> 00:00:15,848
Untuk mencegah krisis
yang akan datang,
9
00:00:15,890 --> 00:00:18,017
aku harus menjadi orang lain,
10
00:00:18,059 --> 00:00:20,478
aku harus menjadi ...
Sesuatu yang lain.
11
00:00:21,604 --> 00:00:23,189
Sebelumnya di "Arrow"...
12
00:00:23,231 --> 00:00:24,982
Earth-2 sudah ... musnah.
13
00:00:25,024 --> 00:00:26,567
Kehancuran bumi itu
14
00:00:26,609 --> 00:00:28,361
adalah pengorbanan yang diperlukan.
15
00:00:28,402 --> 00:00:31,489
Mar Novu tidak berusaha
mencegah apa yang akan terjadi
16
00:00:31,531 --> 00:00:33,533
karena dialah yang
akan menyebabkannya.
17
00:00:33,574 --> 00:00:36,077
John Diggle adalah
ayah angkatku.
18
00:00:36,118 --> 00:00:38,246
- Terima kasih Tuan Diggles.
- Panggil aku Dig.
19
00:00:38,287 --> 00:00:40,831
Kita harus mengalahkan Deathstroke
20
00:00:42,750 --> 00:00:44,877
Zoe! JJ!
21
00:00:55,680 --> 00:00:57,056
Ayah?
22
00:00:59,308 --> 00:01:02,061
Ayah?
23
00:01:02,103 --> 00:01:04,981
Ya Tuhan. Ayah!
24
00:01:07,900 --> 00:01:10,736
W-William? William?
25
00:01:12,488 --> 00:01:13,990
Hei.
26
00:01:19,245 --> 00:01:22,039
Mia?
27
00:01:22,081 --> 00:01:23,833
Ayah!
28
00:01:23,874 --> 00:01:25,793
Kau masih sangat muda.
29
00:01:25,835 --> 00:01:28,379
Ayah?
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,089
Apa ini? Bagaimana ini terjadi?
31
00:01:30,131 --> 00:01:32,008
Aku ... aku tidak tahu.
32
00:01:34,385 --> 00:01:36,721
Mereka adalah anak-anakku.
33
00:01:36,762 --> 00:01:38,889
Anak-anakmu.
34
00:01:38,931 --> 00:01:41,434
Apakah ... apakah kau baik-baik saja?
35
00:01:41,475 --> 00:01:43,477
B-bagaimana mungkin ?
36
00:01:43,519 --> 00:01:45,438
Pertanyaan bagus.
Terakhir kali aku ingat,
37
00:01:45,479 --> 00:01:48,649
Kau tidak punya anak perempuan.
38
00:01:48,691 --> 00:01:51,569
Kami memiliki seorang putri ...
39
00:01:51,611 --> 00:01:53,821
dan kami menamakannya Mia.
40
00:01:53,863 --> 00:01:56,824
Felicity melahirkan beberapa
bulan setelah kami meninggalkan Star City.
41
00:01:56,866 --> 00:02:00,494
Apa? Aku ... aku bahkan tidak
tahu dia hamil.
42
00:02:00,536 --> 00:02:01,871
Kami tidak memberi tahu siapa pun.
43
00:02:01,912 --> 00:02:03,914
Kami ingin menyembunyikannya
44
00:02:03,956 --> 00:02:05,875
demi melindunginya.
45
00:02:05,916 --> 00:02:07,668
Itu masih beberapa bulan yang lalu.
46
00:02:10,254 --> 00:02:12,173
Ini ulah Novu.
47
00:02:12,214 --> 00:02:13,591
Kau memanggilku ayah.
48
00:02:13,633 --> 00:02:15,551
Kau mengadopsiku.
49
00:02:15,593 --> 00:02:17,345
Ingat? Akulah Connor.
50
00:02:17,386 --> 00:02:22,558
Tidak tidak. Aku ...belum melakukannya.
51
00:02:22,600 --> 00:02:27,438
Dia belum karena
dia belum melakukannya.
52
00:02:27,480 --> 00:02:30,024
Apa maksudmu?
53
00:02:30,066 --> 00:02:31,859
Aku rasa kita di masa lalu.
54
00:02:31,901 --> 00:02:34,403
- Itu gila.
- Lihat tempat ini.
55
00:02:34,445 --> 00:02:36,697
Ini masih baru, dan mereka!
56
00:02:36,739 --> 00:02:38,366
Tidak ada uban, tidak ada keriput,
57
00:02:38,407 --> 00:02:41,952
dan kita sedang menatap
ayah kita hidup-hidup
58
00:02:41,994 --> 00:02:43,829
bukannya di batu nisannya.
59
00:02:43,871 --> 00:02:45,831
Maafkan aku. Tahun berapa ini
60
00:02:45,873 --> 00:02:50,252
2-2 ... eh, ini tahun 2019.
61
00:02:50,294 --> 00:02:52,713
Tahun berapa seharusnya?
62
00:02:52,755 --> 00:02:54,173
2040.
63
00:02:54,676 --> 00:03:00,876
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 7 November 2019
Follow IG @andriansebayang26
64
00:03:03,701 --> 00:03:05,701
Tunggu. Jadi sejam yang lalu, aku bersama
anaknya yang masih berusia 6 tahun
65
00:03:05,726 --> 00:03:07,603
dan sekarang dia sudah dewasa,
dan sekarang aku adalah ayahnya?
66
00:03:07,645 --> 00:03:09,814
Setidaknya kau tidak marah
seperti biasanya.
67
00:03:09,855 --> 00:03:11,315
Hanya mengatakan.
68
00:03:11,357 --> 00:03:12,417
Aku benar-benar minta maaf
kepada kalian berdua
69
00:03:12,441 --> 00:03:14,527
tentang hal ini,
70
00:03:14,568 --> 00:03:18,447
tentang Mia, tentang Monitor.
71
00:03:18,489 --> 00:03:20,366
Felicity dan aku ingin
memberitahu kalian.
72
00:03:20,408 --> 00:03:22,034
Oliver, apapun alasannya,
73
00:03:22,076 --> 00:03:24,453
Makhluk kosmik memintamu
mengorbankan hidupmu
74
00:03:24,495 --> 00:03:27,998
untuk menyelamatkan seluruh alam semesta
adalah ... alasan yang cukup bagus.
75
00:03:28,040 --> 00:03:31,293
Dengar. Mereka mengetahui apa yang terjadi
20 tahun yang akan datang.
76
00:03:31,335 --> 00:03:33,462
Kapan kita bisa bertanya
kepada mereka apa yang terjadi?
77
00:03:33,504 --> 00:03:35,064
Aku rasa kita harus
memberi mereka waktu,
78
00:03:35,089 --> 00:03:37,425
dan ketika mereka siap,
mereka akan berbicara.
79
00:03:37,466 --> 00:03:39,760
Ok. Laurel sedang menuju Star City
80
00:03:39,802 --> 00:03:42,555
Aku tidak percaya
seluruh buminya hilang begitu saja.
81
00:03:42,596 --> 00:03:45,015
Aku tidak mengerti.
Mengapa Monitor tidak membawanya ke sini?
82
00:03:45,057 --> 00:03:46,684
Atau JJ atau Zoe
yang sudah dewasa?
83
00:03:46,726 --> 00:03:47,935
Apa yang dia rencanakan?
84
00:03:47,977 --> 00:03:50,813
Aku tidak tahu
85
00:03:50,855 --> 00:03:52,106
tapi kita harus menghentikannya.
86
00:03:52,148 --> 00:03:54,817
Bagaimana kita menghentikan dewa?
87
00:03:54,859 --> 00:03:56,736
Aku sedang mengusahakannya.
88
00:03:56,777 --> 00:04:00,114
Ok. Bagaimana ini bisa terjadi?
Ini tidak mungkin nyata.
89
00:04:00,156 --> 00:04:02,950
Ya.
90
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
Hei. Apa kau baik-baik saja?
91
00:04:05,286 --> 00:04:07,997
Aku baik-baik saja.
Katakan saja padaku
92
00:04:08,038 --> 00:04:10,291
kalau kau berhasil mendapat JJ.
93
00:04:10,332 --> 00:04:14,670
Ya aku mendapatkannya dan
aku akan ... membunuhnya,
94
00:04:14,712 --> 00:04:18,132
dan hal berikutnya yang ku tahu,
aku ... berada di sini.
95
00:04:18,174 --> 00:04:19,759
Jadi dia masih di luar sana.
96
00:04:19,800 --> 00:04:21,886
Maksudmu, di luar sana
20 tahun kedepan
97
00:04:21,927 --> 00:04:23,488
Kecuali jika kau sedang berbicara
tentang JJ saat ini,
98
00:04:23,512 --> 00:04:24,930
yang masih berusia 5 tahun ?
99
00:04:24,972 --> 00:04:28,142
Dan kau tidak akan menangkapnya.
100
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Mia?
101
00:04:30,644 --> 00:04:32,521
Tidak, takkan kulakukan?
102
00:04:32,563 --> 00:04:34,231
Bagaimana ini bisa terjadi?
103
00:04:34,273 --> 00:04:36,400
Karena ayahku bahkan
tidak mengenaliku,
104
00:04:36,442 --> 00:04:38,277
dan jika dia tahu
tentang JJ, apa yang dia lakukan,
105
00:04:38,319 --> 00:04:41,989
apa yang aku ...
yang hampir aku lakukan,
106
00:04:42,031 --> 00:04:43,532
Dia tidak akan mau.
107
00:04:43,574 --> 00:04:46,452
Jangan katakan padanya.
108
00:04:46,494 --> 00:04:48,537
Jangan beritahu siapa pun
tentang apa pun.
109
00:04:48,579 --> 00:04:51,040
- Apakah kau serius?
- Dia benar.
110
00:04:51,081 --> 00:04:53,000
Ini adalah tim Arrow asli
yang sedang kita bicarakan.
111
00:04:53,042 --> 00:04:54,835
Mereka pasti tahu solusinya.
112
00:04:54,877 --> 00:04:56,796
Apakah kau ingin memberi tahu
Rene putrinya meninggal
113
00:04:56,837 --> 00:05:00,132
atau katakan pada John bahwa
anaknya yang melakukannya?
114
00:05:00,174 --> 00:05:00,500
Yang sudah berlalu biarlah berlalu.
115
00:05:00,501 --> 00:05:01,550
Yang sudah berlalu biarlah berlalu.
116
00:05:07,765 --> 00:05:12,353
Wow. Tempat ini
tampak persis seperti saat
117
00:05:12,394 --> 00:05:14,480
aku berumur 13 tahun,
118
00:05:14,522 --> 00:05:18,442
yang masuk akal karena
aku kira aku masih ingat.
119
00:05:18,484 --> 00:05:20,152
Maaf soal kotaknya.
120
00:05:20,194 --> 00:05:21,987
Felicity dan aku pergi
secara mendadak
121
00:05:22,029 --> 00:05:23,405
untuk sampai ke pondok,
122
00:05:23,447 --> 00:05:25,282
dan kami telah berencana
123
00:05:25,324 --> 00:05:28,244
kembali ke sini bersama
kalian berdua.
124
00:05:28,285 --> 00:05:32,748
Ya. Itu, tidak berhasil.
125
00:05:32,790 --> 00:05:35,125
Karena aku mati?
126
00:05:35,167 --> 00:05:37,086
Kami tidak tahu persis.
127
00:05:37,127 --> 00:05:39,171
kau hanya semacam menghilang.
128
00:05:42,341 --> 00:05:45,678
Sepertinya, uh ... kalian berdua
129
00:05:45,719 --> 00:05:49,723
punya kesempatan untuk ...
tumbuh bersama satu sama lain.
130
00:05:49,765 --> 00:05:54,353
... sebenarnya, Mia dan aku
131
00:05:54,395 --> 00:05:57,189
Baru mengenal satu sama lain
belum lama ini.
132
00:05:57,231 --> 00:05:59,108
aku tidak pernah melihat Felicity,
133
00:05:59,149 --> 00:06:02,194
dan ... dan setelah aku pergi dari sini,
134
00:06:02,236 --> 00:06:04,446
Aku tidak pernah melihatmu lagi.
135
00:06:04,488 --> 00:06:07,366
Ya. Setelah kau mati,
136
00:06:07,408 --> 00:06:09,076
Hanya aku dan ibu di pondok.
137
00:06:11,829 --> 00:06:14,582
Aku menyesal aku tidak
di sana untuk kalian berdua.
138
00:06:14,623 --> 00:06:16,542
Bagaimanapun, kita di sini sekarang.
139
00:06:16,584 --> 00:06:19,086
Um, kenapa kita tidak duduk,
140
00:06:19,128 --> 00:06:21,839
dan kalian bisa menceritakan
.
141
00:06:21,881 --> 00:06:24,133
yang terjadi selama 20 tahun?
142
00:06:24,174 --> 00:06:26,594
Tidak semudah itu.
143
00:06:26,635 --> 00:06:28,846
Bahkan jika iya,
Aku hanya ... lelah.
144
00:06:28,888 --> 00:06:32,391
Aku ingin tidur,
dan ... kau tahu?
145
00:06:32,433 --> 00:06:37,062
Ya. baik,
Kamar tidur ada di sana.
146
00:06:37,104 --> 00:06:38,856
Anggap saaj sebagai rumah, oke?
147
00:06:38,898 --> 00:06:40,399
Ya. Tentu.
148
00:06:42,651 --> 00:06:43,944
Selamat malam.
149
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
Ini pasti ... menarik.
150
00:06:52,328 --> 00:06:53,662
Siapa yang kau panggil?
151
00:06:56,206 --> 00:06:58,375
Felicity. Dia perlu tahu hal ini
152
00:06:58,417 --> 00:06:59,627
kalian berdua kembali.
153
00:06:59,668 --> 00:07:01,629
- Kau tidak bisa.
- Kenapa?
154
00:07:01,670 --> 00:07:04,924
Dengar. Aku tidak begitu yakin
bagaimana perjalanan waktu ini bekerja.
155
00:07:04,965 --> 00:07:07,718
Mungkin kita seharusnya tidak ...
membawa ibu ke sini
156
00:07:07,760 --> 00:07:09,345
sampai kita paham
157
00:07:09,386 --> 00:07:11,931
apa yang terjadi.
158
00:07:11,972 --> 00:07:13,557
Itu ide yang bagus.
159
00:07:16,268 --> 00:07:17,686
William, katakan padaku sesuatu yang bagus
160
00:07:17,728 --> 00:07:20,522
tentang masa depan.
161
00:07:20,564 --> 00:07:24,026
Ya. Kau tahu proyek-proyek komputer
162
00:07:24,068 --> 00:07:26,320
yang kukerjakan di kamarku
163
00:07:26,362 --> 00:07:28,447
ketika aku tidak berbicara denganmu?
164
00:07:28,489 --> 00:07:31,325
- Ya.
- Aku mengubah kecemasan itu
165
00:07:31,367 --> 00:07:35,412
menjadi teknlogi bernilai jutaan dolar.
166
00:07:35,454 --> 00:07:37,456
- Apa?
- Semacam mogul.
167
00:07:37,498 --> 00:07:40,751
Itu hebat. Itu, um ...
168
00:07:40,793 --> 00:07:43,879
Aku merasa
aku akan sangat ...
169
00:07:43,921 --> 00:07:47,633
sangat, sangat bangga
kepada dirimu.
170
00:07:47,675 --> 00:07:54,348
Ya. yah, um ...
dan bukan itu saja.
171
00:07:54,390 --> 00:07:57,685
Um ... ada sesuatu
yang aku harus beritahu kepadamu.
172
00:08:01,438 --> 00:08:02,982
Aku gay.
173
00:08:06,819 --> 00:08:09,530
Ya. Aku tahu.
174
00:08:09,571 --> 00:08:13,367
- Kau tahu?
- Ya.
175
00:08:13,409 --> 00:08:15,077
Felicity dan aku tahu,
176
00:08:15,119 --> 00:08:18,288
dan kami, um ...
177
00:08:18,330 --> 00:08:21,750
kami berharap kau akan
178
00:08:21,792 --> 00:08:24,294
mengatakannya kepada kami saat
kau merasa nyaman
179
00:08:24,336 --> 00:08:26,380
kau jelas tidak
mendapatkan kesempatan itu,
180
00:08:26,422 --> 00:08:31,427
dan itu salahku,
jadi ... aku minta maaf.
181
00:08:31,468 --> 00:08:34,513
Ayah, kita semua punya kesempatan
untuk saling mengenal sekarang.
182
00:08:34,555 --> 00:08:35,848
Jika adikmu mengizinkannya.
183
00:08:35,889 --> 00:08:38,183
Mia pasti mau.
184
00:08:38,225 --> 00:08:40,644
Kau tahu, dia sedikit keras kepala
185
00:08:40,686 --> 00:08:43,814
dan ... terkadang sulit dijangkau.
186
00:08:43,856 --> 00:08:45,482
Wah. Dari siapa dia mendapatkan itu?
187
00:08:45,524 --> 00:08:48,485
- Ibu, kurasa.
188
00:08:56,201 --> 00:08:58,620
Suamiku butuh bantuan.
189
00:08:58,662 --> 00:09:00,539
Um, apakah kau sudah check-in ?
190
00:09:00,581 --> 00:09:03,250
Kami pendonor di sini.
191
00:09:03,292 --> 00:09:04,835
Pegang ini.
192
00:09:06,587 --> 00:09:08,255
Aku hanya akan memeriksanya.
193
00:09:09,965 --> 00:09:12,009
Lari! bom!
194
00:09:27,068 --> 00:09:28,921
Rumah Sakit Starling
diserang tadi malam
195
00:09:28,945 --> 00:09:31,114
setelah bom ditemukan
di dalam perut CEO RS
196
00:09:31,155 --> 00:09:32,824
Macmillan Fairfield.
197
00:09:32,865 --> 00:09:34,784
Pihak berwenang yakin
198
00:09:34,826 --> 00:09:37,745
Deathstroke yang mengatur serangan itu.
199
00:09:37,787 --> 00:09:40,498
Tolong katakan padaku, kota ini
lebih baik di masa depan.
200
00:09:40,540 --> 00:09:42,000
Ya, ya, tentu saja.
201
00:09:42,041 --> 00:09:43,918
- Menurutmu ini Slade?
- Tidak.
202
00:09:43,960 --> 00:09:45,295
Aku memiliki alat pelacak A.R.G.U.S.
203
00:09:45,336 --> 00:09:46,879
Saat ini dia di Buredunia,
204
00:09:46,921 --> 00:09:48,256
yang berada jauh dari Star City.
205
00:09:48,298 --> 00:09:49,674
Juga putranya,
Kane Wolfman.
206
00:09:49,716 --> 00:09:51,342
Jadi ini orang baru?
207
00:09:51,384 --> 00:09:53,224
Ya. Seseorang telah memakai
topeng Deathstroke,
208
00:09:53,261 --> 00:09:55,138
dan menggunakannya
untuk menakut-nakuti kota.
209
00:09:55,179 --> 00:09:57,015
Kita butuh motif.
210
00:09:57,056 --> 00:09:58,000
Yah, Vic adalah salah seorang
Wall Street yang kaya,
211
00:09:58,000 --> 00:09:58,558
Yah, Vic adalah salah seorang
Wall Street yang kaya,
212
00:09:58,600 --> 00:10:00,643
dan mereka banyak dibenci.
213
00:10:00,685 --> 00:10:02,854
Kami tidak semuanya jahat.
214
00:10:02,895 --> 00:10:04,772
- Dia seorang miliarder.
- Apa?!
215
00:10:04,814 --> 00:10:07,567
Tolong katakan padaku Zoe juga.
Bagaimana dengan Zoe?
216
00:10:07,609 --> 00:10:10,069
Maksudku, apakah kalian
masih berteman?
217
00:10:10,111 --> 00:10:14,574
Ya. Dia ... kau akan bangga.
218
00:10:14,616 --> 00:10:16,951
Heh. Halo, bunker!
219
00:10:16,993 --> 00:10:20,246
Oh, senang rasanya bisa kembali. Tunggu.
Apakah mereka dari masa depan?
220
00:10:20,288 --> 00:10:22,123
Itu pasti anak-anak dari masa depan!
221
00:10:22,165 --> 00:10:23,809
Ya Tuhan, dan permisi.
Kapan kau akan memberi tahuku
222
00:10:23,833 --> 00:10:25,269
tentang ini, dewan Ramirez?
Ini sangat keren.
223
00:10:25,293 --> 00:10:27,253
Aku mungkin punya
kopi di pesawat,
224
00:10:27,295 --> 00:10:29,273
dan "mungkin," maksudku
aku benar-benar memilikinya.
225
00:10:29,297 --> 00:10:31,275
Itu masih kandidat Ramirez.
Kita belum tahu apakah aku menang.
226
00:10:31,299 --> 00:10:33,152
Eh, apa kau melewatkan bagian tentang
anak-anak ini dari masa depan?
227
00:10:33,176 --> 00:10:37,513
Ok. Rene, jika kau benar-benar ingin
tahu, kau menjadi walikota.
228
00:10:37,555 --> 00:10:40,224
Serius? hoo hoo hoo!
229
00:10:40,266 --> 00:10:42,268
Oh, ini pesan dari D.
230
00:10:42,310 --> 00:10:43,853
aku akan memberi tahu
dia tentang Slade
231
00:10:43,895 --> 00:10:47,899
dan mengejeknya karena aku
akan menjadi bosnya.
232
00:10:47,940 --> 00:10:50,026
Uh, William, kita harus,
uh, pergi, biarkan mereka bekerja.
233
00:10:50,068 --> 00:10:51,611
Tunggu. Tapi aku baru saja sampai,
234
00:10:51,653 --> 00:10:53,821
dan aku punya banyak pertanyaan,
235
00:10:53,863 --> 00:10:55,716
dimulai dengan mengapa tidak ada orang
mengatakan sesuatu tentang janggutku?
236
00:10:55,740 --> 00:10:57,509
Senang bertemu denganmu, Curtis.
Jenggotmu terlihat luar biasa, oke?
237
00:10:57,533 --> 00:10:59,994
Maksudku, bekerja atau tidak,
aku ingin kau tetap di sini.
238
00:11:00,036 --> 00:11:04,499
Ya. Tidak. Aku hanya, um ... aku akan
lebih suka melihat kota daripada bunker.
239
00:11:04,540 --> 00:11:07,126
Ayo pergi.
240
00:11:07,168 --> 00:11:10,380
Aku tidak percaya itu anakmu
Itu William.
241
00:11:10,421 --> 00:11:13,132
Namun, aku pasti percaya
bahwa itu adalah putrimu.
242
00:11:13,174 --> 00:11:14,717
- Ok.
- Ya.
243
00:11:14,759 --> 00:11:16,511
Ngomong-ngomong,
aku sedikit kesal
244
00:11:16,552 --> 00:11:18,471
kau tidak memberitahuku tentang
dia, tapi tidak apa-apa.
245
00:11:18,513 --> 00:11:20,407
Aku memaafkanmu.
Jadi apa yang kau sebut senjata besar?
246
00:11:20,431 --> 00:11:22,225
- Kau tahu Earth-2?
- Ya.
247
00:11:22,266 --> 00:11:24,936
Yah begitulah. Itu dihancurkan
oleh gelombang energi.
248
00:11:24,977 --> 00:11:27,730
Kain ini terpotong olehnya,
dan aku ingin kau
249
00:11:27,772 --> 00:11:30,858
untuk mencoba dan membantuku
mencari tahu apa itu.
250
00:11:30,900 --> 00:11:32,527
Aku bisa membawakan beberapa peralatan.
251
00:11:32,568 --> 00:11:35,029
Mungkin ... butuh sedikit.
252
00:11:35,071 --> 00:11:37,073
Alasan mengapa aku mau membantu.
253
00:11:37,115 --> 00:11:39,635
Itu adalah gelombang energi yang
cukup kuat untuk menghancurkan sebuah planet,
254
00:11:39,659 --> 00:11:43,162
jadi mungkin cukup kuat
untuk menghentikan dewa,
255
00:11:43,204 --> 00:11:46,874
yakni ... hal yang kita
lakukan sekarang.
256
00:11:46,916 --> 00:11:49,460
Dewa. Kau bilang dewa.
Um, jadi takdir
257
00:11:49,502 --> 00:11:51,963
alam semesta ada di tanganku.
258
00:11:52,004 --> 00:11:55,174
Keren, keren, keren. ya.
Kalian ... aku mengerti. ahem
259
00:11:55,216 --> 00:11:58,845
Hei. Lyla masih di luar jangkauan,
260
00:11:58,886 --> 00:12:02,849
tapi dia akan sangat senang melihatmu.
261
00:12:02,890 --> 00:12:06,394
Kau tahu, kami selalu ingin
saudara laki-laki untuk JJ.
262
00:12:06,436 --> 00:12:09,814
- Kau dan dia akrab?
- Ya. Teman baik.
263
00:12:09,856 --> 00:12:11,524
Senang mendengarnya.
264
00:12:11,566 --> 00:12:13,460
Aku tidak tahu hari ini adalah
hari membawa anak ke kantor.
265
00:12:13,484 --> 00:12:15,653
Eh. Kurasa aku
dapat membantu.
266
00:12:15,695 --> 00:12:17,965
Connor adalah seorang agen di sebuah
organisasi yang disebut Knightwatch.
267
00:12:17,989 --> 00:12:20,241
Itu membuat A.R.G.U.S.
terlihat seperti anak TK.
268
00:12:20,283 --> 00:12:22,285
Sebanding dengan Canaries.
269
00:12:22,326 --> 00:12:24,746
Canaries?
270
00:12:24,787 --> 00:12:27,457
Lupakan. Apa yang kau dapat?
271
00:12:27,498 --> 00:12:29,375
Eh, menemukan ini di Vic,
272
00:12:29,417 --> 00:12:31,085
yang tersisa darinya.
273
00:12:31,127 --> 00:12:33,087
Bolehkah ?
274
00:12:33,129 --> 00:12:35,381
Ya.
275
00:12:35,423 --> 00:12:36,924
Aku pernah melihat ini sebelumnya.
276
00:12:36,966 --> 00:12:39,510
Organisasi teroris,
277
00:12:39,552 --> 00:12:41,888
mereka menggunakan ini
untuk mengirim pesan.
278
00:12:41,929 --> 00:12:43,765
Apakah kau memiliki sinar hitam?
279
00:12:43,806 --> 00:12:47,101
Ya, tapi kami sudah menggunakan tinta.
Tidak ada yang muncul.
280
00:12:47,143 --> 00:12:51,022
Itu karena kau
memeriksanya saat kering.
281
00:12:51,063 --> 00:12:53,608
Wah. Jadi itu motifnya.
282
00:12:53,649 --> 00:12:55,860
Kerja bagus, Connor.
283
00:12:55,902 --> 00:12:57,820
Apakah ada sesuatu yang kau kenali lagi?
284
00:12:57,862 --> 00:12:59,781
Tidak, uh, hanya itu.
285
00:13:02,742 --> 00:13:05,536
Dan ini dari Mia,
jadi aku mungkin harus ...
286
00:13:05,578 --> 00:13:08,456
Pergilah. Aku akan menyusulmu nanti.
287
00:13:08,498 --> 00:13:10,750
Tidak mungkin itu JJ, kan?
288
00:13:10,792 --> 00:13:12,627
Dengar. Ini semua dimulai
di malam kita tiba di sini.
289
00:13:12,668 --> 00:13:14,670
Mungkin JJ kembali juga.
290
00:13:14,712 --> 00:13:16,732
Apa, dan hal pertama yang dia lakukan
adalah meledakkan sesuatu?
291
00:13:16,756 --> 00:13:18,257
Itu tidak masuk akal.
292
00:13:18,299 --> 00:13:20,259
Itu karena kau mengenal saudaraku.
293
00:13:20,301 --> 00:13:22,720
"Kanker Star City
adalah orang kaya "...
294
00:13:22,762 --> 00:13:24,722
itu slogan favorit JJ.
295
00:13:24,764 --> 00:13:26,849
Ok. Kita harus memberi tahu ayah dan tim.
296
00:13:26,891 --> 00:13:30,061
Tidak. Kita harus menyelesaikan
kekacauan ini.
297
00:13:30,102 --> 00:13:31,646
Tapi kita bisa menggunakan bantuan mereka.
298
00:13:31,687 --> 00:13:34,315
Maksudku, mungkin jika JJ
melihat John, lalu ...
299
00:13:34,357 --> 00:13:35,942
Dengar. Dia tidak akan peduli.
300
00:13:35,983 --> 00:13:37,652
JJ akan membunuh ayah
jika dia menghalangi jalannya.
301
00:13:37,693 --> 00:13:39,153
Ini tanggung jawab kita.
302
00:13:39,195 --> 00:13:41,656
Kita harus membalaskan dendam Zoe.
303
00:13:44,450 --> 00:13:47,662
Baiklah, pertama,
kita perlu menemukannya.
304
00:13:47,703 --> 00:13:49,914
Baiklah. Kau lah yang paling mengenalnya.
305
00:13:49,956 --> 00:13:51,874
Kau mengenal Deathstroke.
306
00:13:51,916 --> 00:13:54,669
Kemana dia akan pergi?
307
00:13:54,710 --> 00:13:56,170
Tempat dimana semuanya dimulai.
308
00:13:59,590 --> 00:14:01,926
Apakah kau yakin ini tempatnya?
309
00:14:01,968 --> 00:14:04,554
20 tahun dari sekarang,
tempat ini adalah Galaxy One,
310
00:14:04,595 --> 00:14:08,516
tapi 2019, di situlah
Deathstroke memulainya.
311
00:14:08,558 --> 00:14:10,226
Oh aku merasa deJa vu
312
00:14:10,268 --> 00:14:12,019
dengan cara yang paling buruk.
313
00:14:12,061 --> 00:14:13,312
Kau tetap disini.
314
00:14:13,354 --> 00:14:14,564
Connor dan aku dapat mengatasi ini.
315
00:14:14,605 --> 00:14:15,982
Apa ?
316
00:14:28,786 --> 00:14:31,289
Dia meninggal.
317
00:14:31,330 --> 00:14:33,624
Ada yang tidak beres.
318
00:14:37,628 --> 00:14:39,672
Jangan bergerak ...
319
00:14:39,714 --> 00:14:41,257
atau kita semua akan meledak.
320
00:14:43,050 --> 00:14:44,927
Frak!
321
00:14:50,600 --> 00:14:52,768
Oh sial.
322
00:14:52,810 --> 00:14:55,187
Kenapa kau melakukannya, JJ?
323
00:14:55,229 --> 00:14:57,440
Mengapa kau membunuhnya?
324
00:14:57,481 --> 00:14:58,000
Sial, JJ! jawab aku!
325
00:14:58,001 --> 00:15:00,526
Sial, JJ! jawab aku!
326
00:15:00,568 --> 00:15:03,404
Siapa itu JJ?
327
00:15:03,446 --> 00:15:04,655
Grant.
328
00:15:06,365 --> 00:15:07,992
Ada yang datang.
329
00:15:08,034 --> 00:15:09,911
Lari sekarang!
330
00:15:15,708 --> 00:15:18,377
Oh bagus. Sepertinya kita
tepat waktu.
331
00:15:18,419 --> 00:15:20,463
Tepat waktu untuk berjalan
menuju perangkap bom.
332
00:15:25,509 --> 00:15:27,762
- Bagaimana kau menemukan kami?
- Nanti. Kita harus bergerak.
333
00:15:27,803 --> 00:15:29,639
Mungkin sedikit masalah.
334
00:15:29,680 --> 00:15:31,933
Beri kami sedikit waktu.
335
00:15:31,974 --> 00:15:33,476
Dalam hitunganku.
336
00:15:33,517 --> 00:15:36,270
3 ... 2 ... 1 ...
337
00:15:38,105 --> 00:15:39,732
Pergi!
338
00:15:45,696 --> 00:15:47,365
Yah, setidaknya kita tidak mati.
339
00:15:52,914 --> 00:15:55,041
Untung saja kami
sedang melacak korban,
340
00:15:55,083 --> 00:15:56,936
atau kau akan berakhir dalam
bentuk yang lebih buruk daripada drive itu.
341
00:15:56,960 --> 00:15:58,336
Setidaknya itu masih utuh
342
00:15:58,378 --> 00:16:00,505
Mungkin aku bisa memulihkan datanya.
343
00:16:00,546 --> 00:16:02,149
Mungkin kau bisa menjelaskan kepada
kami apa yang kau lakukan di sana
344
00:16:02,173 --> 00:16:03,591
tanpa bantuan.
345
00:16:03,633 --> 00:16:04,985
Kami bisa menjaga diri kami sendiri.
346
00:16:05,009 --> 00:16:06,302
Bukan itu intinya, Mia.
347
00:16:06,344 --> 00:16:07,845
Apa yang kau cari ?
348
00:16:07,887 --> 00:16:09,681
Di masa depan, gedung itu adalah
349
00:16:09,722 --> 00:16:11,516
Markas Deathstroke.
350
00:16:11,557 --> 00:16:13,768
Dipimpin oleh Grant Wilson.
351
00:16:13,810 --> 00:16:15,812
Putra Slade yang lain.
Suatu kejutan.
352
00:16:15,853 --> 00:16:18,773
Apakah kau berencana?
berbagi informasi itu
353
00:16:18,815 --> 00:16:20,400
dengan kami?
354
00:16:20,441 --> 00:16:23,736
- Tidak.
- Itu pasti putrimu.
355
00:16:23,778 --> 00:16:25,154
Jadi jika kau tahu itu adalah Grant,
356
00:16:25,196 --> 00:16:27,407
lalu mengapa kau memanggilnya JJ?
357
00:16:27,448 --> 00:16:29,575
Aku mendengar kau meneriakkan namanya.
358
00:16:29,617 --> 00:16:31,119
Apa yang terjadi di sini?
359
00:16:31,160 --> 00:16:32,596
Dia tidak tahu apa
yang sedang dia bicarakan.
360
00:16:32,620 --> 00:16:34,330
Kalau begitu, katakan padaku, Connor!
361
00:16:39,794 --> 00:16:41,963
Kami kembali,
362
00:16:42,005 --> 00:16:44,382
jadi kami pikir mungkin JJ juga.
363
00:16:44,424 --> 00:16:46,551
Itu sebabnya kami tidak memberi tahu
kalian tentang Deathstroke.
364
00:16:46,592 --> 00:16:48,278
Connor, aku tidak mengerti
apa yang kau bicarakan.
365
00:16:48,302 --> 00:16:51,472
Di masa depan, Grant
melatih pemimpin baru,
366
00:16:51,514 --> 00:16:54,684
seseorang yang akhirnya
menggantikan Deathstrokes.
367
00:16:57,103 --> 00:16:58,688
Itu JJ.
368
00:16:58,730 --> 00:17:00,523
Kau bilang JJ baik-baik saja!
369
00:17:00,565 --> 00:17:01,899
Ayah, aku minta maaf.
370
00:17:01,941 --> 00:17:04,402
- Ada sesuatu yang lain.
- William.
371
00:17:04,444 --> 00:17:06,404
Dengar. Mereka memiliki hak untuk tahu,
372
00:17:06,446 --> 00:17:10,283
dan aku sudah selesai merahasiakan ini.
373
00:17:10,324 --> 00:17:12,910
Star City di masa depan
adalah tempat yang mengerikan.
374
00:17:12,952 --> 00:17:15,788
Dijalankan oleh geng,
polisi korup,
375
00:17:15,830 --> 00:17:17,999
politisi juga.
376
00:17:18,041 --> 00:17:19,751
Apakah itu termasuk aku?
377
00:17:21,878 --> 00:17:23,254
Kami berusaha menyelamatkannya,
378
00:17:23,296 --> 00:17:25,131
tapi itu berarti menghentikan JJ,
379
00:17:25,173 --> 00:17:27,109
dan itulah yang kami lakukan
tepat sebelum kami datang ke sini.
380
00:17:27,133 --> 00:17:28,718
Kami ... kami pikir kami bisa, tapi ...
381
00:17:31,429 --> 00:17:34,348
Zoe bersama Mia, dan ...
382
00:17:36,517 --> 00:17:37,894
dan apa?
383
00:17:40,563 --> 00:17:41,856
JJ membunuhnya.
384
00:17:44,275 --> 00:17:46,486
Maafkan aku, ene.
385
00:17:53,367 --> 00:17:55,953
Ren! Rene, berhenti, bung.
Ayo bicara!
386
00:17:55,995 --> 00:17:58,289
Bicara tentang apa ?
387
00:17:58,331 --> 00:17:59,808
Tentang bagaimana putramu
membunuh putriku?
388
00:17:59,832 --> 00:18:01,417
Dengar, teman. Aku tahu
kau marah, ok?
389
00:18:01,459 --> 00:18:03,294
Aku juga shock.
Anakku seorang pembunuh, Rene,
390
00:18:03,336 --> 00:18:05,671
pembunuh,
391
00:18:05,713 --> 00:18:07,107
tapi, kawan, sekarang kita
tahu apa yang terjadi,
392
00:18:07,131 --> 00:18:08,567
mungkin kita bisa melakukan sesuatu
untuk mengubahnya.
393
00:18:08,591 --> 00:18:10,134
Bagaimana caranya?
394
00:18:10,176 --> 00:18:11,677
Bagaimana jika apa yang kita lakukan
hari ini tidak menghasilkan
395
00:18:11,719 --> 00:18:13,554
perbedaan yang besar
tentang hari esok?
396
00:18:16,599 --> 00:18:18,184
Ini salahku.
397
00:18:19,936 --> 00:18:23,106
Maafkan aku. Seharusnya aku
mengatakannya lebih cepat.
398
00:18:23,147 --> 00:18:26,734
Kalau begitu katakan padaku sekarang, Connor!
399
00:18:26,776 --> 00:18:29,862
Semuanya.
400
00:18:29,904 --> 00:18:34,408
Ketika kau mengadopsiku, aku marah
401
00:18:34,450 --> 00:18:37,078
dan memberontak,
402
00:18:37,120 --> 00:18:41,249
tapi kau ... kau menolak
untuk menyerah padaku.
403
00:18:41,290 --> 00:18:44,627
Kau membimbingku,
menjadikan diriku yang sekarang,
404
00:18:44,669 --> 00:18:47,046
seorang prajurit seperti mu ...
405
00:18:48,965 --> 00:18:54,679
tapi JJ, dia membencinya.
406
00:18:54,720 --> 00:18:57,098
Kau tahu, rasanya seperti
aku telah mencuri cinta
407
00:18:57,140 --> 00:18:59,058
yang seharusnya menjadi miliknya.
408
00:18:59,100 --> 00:19:01,394
Mungkin jika aku menjadi
anak yang lebih baik
409
00:19:01,435 --> 00:19:03,229
JJ tidak akan pernah seperti ini
410
00:19:03,271 --> 00:19:07,525
dan Zoe akan tetap hidup.
411
00:19:07,567 --> 00:19:09,610
Ayah, tolong katakan sesuatu.
412
00:19:09,652 --> 00:19:12,029
Ayah?
413
00:19:12,071 --> 00:19:15,992
Connor,
sejak kau tiba di sini,
414
00:19:16,033 --> 00:19:19,036
kau tidak melakukan apa-apa
tetapi berbohong padaku,
415
00:19:19,078 --> 00:19:21,914
kepada kita semua.
416
00:19:21,956 --> 00:19:23,875
Apa yang kau ingin aku katakan?
417
00:19:28,588 --> 00:19:31,007
Zoe berjuang untuk memperbaikinya
apa yang ayahnya sebabkan.
418
00:19:31,048 --> 00:19:33,467
Itu sebabnya dia seorang
Canary seperti kalian berdua.
419
00:19:33,509 --> 00:19:35,279
Kalian memiliki jaringan yang luas di kota.
420
00:19:35,303 --> 00:19:37,680
Dan itulah yang Connor
bicarakan sebelumnya.
421
00:19:37,722 --> 00:19:39,849
Namun kami masih
belum bisa menyelamatkan kota.
422
00:19:39,891 --> 00:19:41,434
Setelah Rene meruntuhkan
tembok Glades,
423
00:19:41,475 --> 00:19:43,186
Lingkupnya terlalu besar,
424
00:19:43,227 --> 00:19:44,770
dan sejak saat itu
425
00:19:44,812 --> 00:19:46,355
kami telah melawan Deeathstroke,
426
00:19:46,397 --> 00:19:48,024
berusaha membuat
segalanya lebih baik, tapi ...
427
00:19:48,065 --> 00:19:50,359
Aku masih tidak mengerti.
428
00:19:50,401 --> 00:19:52,945
Maksudku, JJ mengagumi Zoe.
Bagaimana dia bisa melakukan hal seperti ini?
429
00:19:52,987 --> 00:19:54,864
Tampak cukup mudah baginya,
430
00:19:54,906 --> 00:19:55,999
Jadi bagaimana kalau kita berhenti
meratapi JJ malang , yang tidak bersalah
431
00:19:56,000 --> 00:19:57,634
Jadi bagaimana kalau kita berhenti
meratapi JJ malang , yang tidak bersalah
432
00:19:57,658 --> 00:19:59,744
dan menerima dirinya yang sesungguhnya?
433
00:19:59,785 --> 00:20:02,747
Dengar. Sekarang sebaiknya kita
menghentikan Grant Wilson
434
00:20:02,788 --> 00:20:05,625
sebelum dia mengacaukan
masa depan semua orang.
435
00:20:05,666 --> 00:20:08,252
Apa lagi yang bisa kau
ceritakan tentang dia?
436
00:20:08,294 --> 00:20:09,795
Hanya tujuannya.
437
00:20:09,837 --> 00:20:11,422
Grant terkenal atas hal yang
438
00:20:11,464 --> 00:20:12,983
tepatnya akan dia lakukan sekarang,
439
00:20:13,007 --> 00:20:14,467
menargetkan orang kaya,
440
00:20:14,508 --> 00:20:15,927
dipuja oleh rakyat yang kehilangan haknya.
441
00:20:15,968 --> 00:20:17,470
Mereka menjadi pahlawan,
442
00:20:17,511 --> 00:20:19,013
Itulah cara dia menghasut JJ.
443
00:20:19,055 --> 00:20:20,598
Adakah yang lebih spesifik?
444
00:20:20,640 --> 00:20:22,433
Markas Grant baru saja diledakkan.
445
00:20:22,475 --> 00:20:24,352
Itu ... itu tidak pernah
terjadi sebelumnya.
446
00:20:24,393 --> 00:20:26,771
Kita berada di teritori baru sekarang.
447
00:20:26,812 --> 00:20:29,106
Berapa lama untuk mengakses drivenya?
448
00:20:29,148 --> 00:20:32,818
Eh, tidak begitu lama.
449
00:20:32,860 --> 00:20:34,612
Aku akan memeriksa Rene.
450
00:20:37,949 --> 00:20:40,076
Kita harusnya ada di luar sana
melakukan sesuatu.
451
00:20:40,117 --> 00:20:41,994
Kita akan melakukannya
setelah kita tahu
452
00:20:42,036 --> 00:20:43,913
rencana Grant Wilson.
453
00:20:49,293 --> 00:20:53,089
Apa ? Bagaimana bisa
kau tidak menyukai chip mint?
454
00:20:53,130 --> 00:20:55,341
Rasanya seperti pasta gigi.
455
00:20:58,177 --> 00:21:01,222
Hei, Nak. Beri aku pelukan.
456
00:21:04,433 --> 00:21:06,060
Kau ingin berbicara dengan ayahku, ya?
457
00:21:06,102 --> 00:21:07,496
- Aku akan mulai memakannya.
- Hei, hei.
458
00:21:07,520 --> 00:21:09,563
Jangan makan semua es krim.
459
00:21:25,788 --> 00:21:27,707
Bagaimana aku bisa
bangun setiap pagi
460
00:21:27,748 --> 00:21:30,209
mengetahui sisa hari
yang kami miliki bersama?
461
00:21:31,961 --> 00:21:35,256
Dengan mencoba mengubah
apa yang terjadi,
462
00:21:35,298 --> 00:21:38,009
mencobanya setiap hari.
463
00:21:43,806 --> 00:21:47,810
Kita harus berbicara.
Apa yang sedang kau lakukan?
464
00:21:47,852 --> 00:21:49,770
Aku pergi ke lokasi bom
di rumah sakit
465
00:21:49,812 --> 00:21:51,314
Mungkin Dinah melewatkan sesuatu.
466
00:21:51,355 --> 00:21:53,399
- Mia.
- Aku tidak akan diam saja
467
00:21:53,444 --> 00:21:54,942
dan membuang-buang waktu.
468
00:21:54,984 --> 00:21:56,652
Denga. Aku tahu apa yang
terjadi padamu sekarang.
469
00:21:56,694 --> 00:21:58,321
Kau kehilangan seorang rekan.
470
00:21:58,362 --> 00:21:59,697
Aku ... aku ... aku pernah di posisi itu.
471
00:21:59,739 --> 00:22:01,532
Aku ... aku bisa membantu.
Aku di sini untuk membantu.
472
00:22:01,574 --> 00:22:03,868
Kauu tahu, aku menghabiskan
seumur hidupku tanpa dirimu
473
00:22:03,909 --> 00:22:05,619
Aku tidak membutuhkanmu
menjadi seorang ayah sekarang.
474
00:22:05,666 --> 00:22:07,788
Hei. Aku tak seperti itu.
Aku hanya memberi tahumu
475
00:22:07,830 --> 00:22:09,599
bahwa itu bukan rencana yang
cerdas untuk pergi ke sana
476
00:22:09,623 --> 00:22:10,875
sendiri...
477
00:22:10,916 --> 00:22:12,168
Oke. Aku akan bersama Laurel.
478
00:22:12,209 --> 00:22:13,520
Ketika kau mengambil
keputusan
479
00:22:13,544 --> 00:22:15,629
didorong oleh emosimu.
480
00:22:15,671 --> 00:22:17,298
Percayalah kepadaku. Aku pernah disana.
481
00:22:17,340 --> 00:22:18,883
Kau tidak berhak.
482
00:22:18,924 --> 00:22:20,277
Kau menyerahkan hak itu
ketika kau meninggalkan
483
00:22:20,301 --> 00:22:23,929
aku dan ibu sendirian di pondok itu.
484
00:22:23,971 --> 00:22:25,681
Bagaimana kau bisa meninggalkan
kami begitu saja?
485
00:22:25,723 --> 00:22:27,409
Karena aku memilih untuk menjagamu
tetap aman, dan aku memilih yang tepat.
486
00:22:27,433 --> 00:22:29,518
Kau hanya ingin menjadi pahlawan,
487
00:22:29,560 --> 00:22:33,522
jadi kau menempatkan misimu
diatas keluargamu.
488
00:22:33,564 --> 00:22:37,860
Jangan khawatir. Kau akan cukup mudah
untuk belajar hidup tanpaku
489
00:22:37,902 --> 00:22:39,653
Sama seperti yang aku pelajari
untuk hidup tanpamu.
490
00:22:42,281 --> 00:22:44,742
Aku tidak akan membiarkanmu pergi
ke luar sana.
491
00:22:44,784 --> 00:22:47,578
Nyssa Al Ghul melatihku.
492
00:22:47,620 --> 00:22:49,163
Kau ingin melihat sebaik apa?
493
00:22:49,205 --> 00:22:50,831
Aku tidak akan bertarung denganmu.
Aku ayahmu
494
00:22:50,873 --> 00:22:52,875
Benarkah? Karena
dari tempat aku berdiri,
495
00:22:52,917 --> 00:22:54,710
Kau hanyalah orang yang menghalangi aku.
496
00:22:56,879 --> 00:22:58,339
Mia ...
497
00:23:00,758 --> 00:23:02,468
Aku akan pergi bersamamu.
498
00:23:08,349 --> 00:23:09,725
Ayo pergi.
499
00:23:16,065 --> 00:23:19,110
Uh ... ayah, aku tahu
ini saat yang buruk,
500
00:23:19,151 --> 00:23:20,486
tetapi kau harus melihat ini.
501
00:23:20,528 --> 00:23:21,904
Ini hidup.
502
00:23:24,448 --> 00:23:28,327
6 tahun yang lalu,
Ayahku menghujani kota ini dengan ketakutan.
503
00:23:28,369 --> 00:23:31,038
Dia berpikiran pendek, bodoh.
504
00:23:31,080 --> 00:23:33,040
Kota ini memiliki kanker,
505
00:23:33,082 --> 00:23:35,709
1% yang mengendalikan industri.
506
00:23:35,751 --> 00:23:38,212
Aku akan memotongnya.
507
00:23:38,254 --> 00:23:41,924
Pengepungan Star City
dimulai malam ini.
508
00:23:41,966 --> 00:23:44,844
Ini mungkin awal mulanya.
509
00:23:44,885 --> 00:23:46,929
Ini adalah awal
dari masa depan.
510
00:23:49,642 --> 00:23:51,227
Mengapa Grant mau memberi
kita peringatan terlebih dahulu?
511
00:23:51,269 --> 00:23:52,520
Sepertinya terlalu mudah.
512
00:23:52,562 --> 00:23:54,063
Karena itulah sebabnya.
513
00:23:54,105 --> 00:23:55,690
Dengar. Grant mungkin
merencanakan serangan,
514
00:23:55,731 --> 00:23:57,567
tapi itu tidak akan menargetkan orang kaya.
515
00:23:57,608 --> 00:23:59,318
Video itu menyesatkan.
516
00:23:59,360 --> 00:24:02,697
Tipuan seperti ini
adalah keahlian Deathstroke.
517
00:24:02,738 --> 00:24:04,240
Bagaimana kau tahu itu?
518
00:24:04,282 --> 00:24:05,950
Aku menyamar bersama mereka
untuk sementara waktu,
519
00:24:05,992 --> 00:24:08,703
upaya terakhir
untuk mendekati JJ.
520
00:24:08,744 --> 00:24:11,998
Oke. Jadi jika ini adalah umpan dan
pemicu, apa pemicunya?
521
00:24:12,039 --> 00:24:13,458
Apa yang menurutmu Grant rencanakan.
522
00:24:13,499 --> 00:24:15,209
Sesuatu yang jauh lebih besar.
523
00:24:15,251 --> 00:24:17,170
Aku hanya tidak tahu apa tepatnya.
524
00:24:17,211 --> 00:24:19,255
Segala yang terjadi
dengan Deathstroke
525
00:24:19,297 --> 00:24:21,090
berbeda sekarang.
526
00:24:21,132 --> 00:24:22,633
Yah, aku punya kabar baik.
527
00:24:22,675 --> 00:24:24,677
aku berhasil mengekstrak
data dari drive,
528
00:24:24,719 --> 00:24:26,596
tapi, itu dienkripsi,
529
00:24:26,637 --> 00:24:28,264
dan karena aku bukan ahli
530
00:24:28,306 --> 00:24:30,057
algoritma dekripsi di awal abad ke-21
531
00:24:30,099 --> 00:24:32,935
aku sudah menelepon
seseorang yakni ... Curtis.
532
00:24:32,977 --> 00:24:34,896
Bagus. Sekarang bagaimana dengan
Mia dan Laurel?
533
00:24:34,937 --> 00:24:37,106
Kita harus fokus
melacak Grant.
534
00:24:37,148 --> 00:24:39,650
Algoritma pencarian Felicity
seharusnya masih ada di komputer.
535
00:24:39,692 --> 00:24:41,319
Di depanmu.
536
00:24:41,360 --> 00:24:42,963
Wow. Ibu sangat suka
bermain dengan cepat
537
00:24:42,987 --> 00:24:44,947
dengan amandemen keempat, ya?
538
00:24:44,989 --> 00:24:47,283
Ya.
539
00:24:47,325 --> 00:24:49,285
Adakah kabar dari argus?
540
00:24:49,327 --> 00:24:51,704
Tidak. Mereka mengatakan mereka
akan terus mengabarkan kepada kita.
541
00:24:54,165 --> 00:24:56,292
Hei. Aku berbicara
kepada Rene,
542
00:24:56,334 --> 00:24:58,711
Yah, aku cukup yakin dia
tidak mau berbicara denganku.
543
00:24:58,753 --> 00:25:02,340
Tidak, tapi aku tahu
seseorang yang mau.
544
00:25:10,806 --> 00:25:13,100
Apakah kau menghindarinya?
545
00:25:13,142 --> 00:25:14,435
Tidak.
546
00:25:23,110 --> 00:25:24,570
Mungkin.
547
00:25:27,448 --> 00:25:29,534
Aku tidak pernah berurusan dengan
hal seperti ini sebelumnya.
548
00:25:29,575 --> 00:25:31,953
Kepalaku masih berpikir.
549
00:25:31,994 --> 00:25:34,830
Aku ... aku ... aku ingin menyalahkan seseorang.
Aku tidak tahu siapa.
550
00:25:36,999 --> 00:25:40,044
John, kita semua gagal
untuk menyelamatkan kota ini.
551
00:25:40,086 --> 00:25:42,588
Ya, Dinah, tapi aku ayahnya,
552
00:25:42,630 --> 00:25:44,465
jadi itu salahku.
553
00:25:44,507 --> 00:25:46,509
Jadi kau memang memutuskan
siapa yang harus disalahkan.
554
00:25:50,096 --> 00:25:53,683
Semua pembicaraan tentang JJ
ini membuatku
555
00:25:53,724 --> 00:25:57,019
berpikir tentang Andy,
bagaimana aku mengecewakannya,
556
00:25:57,061 --> 00:26:01,524
jadi ya, ini adalah kesalahanku.
557
00:26:01,566 --> 00:26:04,235
Aku akan memberitahumu hal yang sama
seperti yang aku katakan kepada Rene
558
00:26:04,277 --> 00:26:07,989
karena itu hal yang sama yang
aku katakan pada diri sendiri.
559
00:26:08,030 --> 00:26:10,074
Mengetahui apa yang terjadi
560
00:26:10,116 --> 00:26:14,662
dapat menghancurkan kita
atau menyelamatkan kita.
561
00:26:14,704 --> 00:26:17,248
Kita telah melihat yang terburuk.
562
00:26:17,290 --> 00:26:19,667
Sekarang mari kita menjadi yang terbaik.
563
00:26:24,130 --> 00:26:25,798
Di masa depan, apakah mereka
masih menggunakan
564
00:26:25,840 --> 00:26:28,426
frasa "pengejaran angsa liar"?
565
00:26:28,467 --> 00:26:29,885
Jika kau bosan, kau bisa pergi.
566
00:26:29,927 --> 00:26:31,304
aku tidak butuh pengasuh.
567
00:26:31,345 --> 00:26:33,889
Tidak, tetapi kau mungkin perlu bantuan
568
00:26:33,931 --> 00:26:36,142
ketika kau mencoba untuk membunuh
Grant Wilson.
569
00:26:38,853 --> 00:26:40,521
Bagaimana kau tahu?
570
00:26:40,563 --> 00:26:43,399
Oh, jelas belum ada yang memberitahumu
571
00:26:43,441 --> 00:26:45,901
dulu aku bergabung dengan penjahat
572
00:26:45,943 --> 00:26:49,822
dan aku bisa melihat niat seorang pembunuh
sejuta mil jauhnya.
573
00:26:49,864 --> 00:26:52,283
Jadi, apa yang akan kau
coba katakan sekarang ?
574
00:26:52,325 --> 00:26:54,327
mengatakan padaku untuk
mendengarkan ayahku atau ...
575
00:26:54,368 --> 00:26:58,706
oh Tuhan, tidak. Aku tidak akan pernah
memberitahu orang untuk mendengarkan Oliver Queen.
576
00:26:58,748 --> 00:27:00,541
Tanpa bermaksud menyinggung,
577
00:27:00,583 --> 00:27:04,337
Tapi aku bukan
penggemar besar ayahmu.
578
00:27:04,378 --> 00:27:08,049
Dia agak menyebalkan,
tetapi kau adalah wanita dewasa,
579
00:27:08,090 --> 00:27:12,637
dan jika kau ingin membunuh
pria ini, maka lakukanlah,
580
00:27:12,678 --> 00:27:15,097
tapi aku hanya ingin tahu kenapa.
581
00:27:15,139 --> 00:27:18,017
Karena mengurungnya
tidak akan mengubah apa pun.
582
00:27:18,059 --> 00:27:20,436
Dia lolos setiap saat.
583
00:27:20,478 --> 00:27:22,647
Itu sebabnya dia semacam
pahlawan bagi penjahat
584
00:27:22,688 --> 00:27:24,565
di antara yang terburuk
di sini di Star City.
585
00:27:24,607 --> 00:27:27,985
- Termasuk JJ di masa depan.
- Tepat.
586
00:27:28,027 --> 00:27:31,113
Dengar. Grant harus mati
agar Zoe bisa hidup.
587
00:27:31,155 --> 00:27:33,157
Aku tidak tahu apa-apa
tentang mengubah timeline,
588
00:27:33,199 --> 00:27:36,369
tapi aku adalah
seorang ahli pembalasan,
589
00:27:36,410 --> 00:27:39,705
dan mendapatkannya,
itu tidak menghasilkan apapun
590
00:27:39,747 --> 00:27:41,957
tetapi malah lebih membuatmu sakit.
591
00:27:41,999 --> 00:27:44,102
Jadi, apa, kau ahli
berbicara tentang pembunuhan?
592
00:27:44,126 --> 00:27:46,003
Sedikit.
593
00:27:46,045 --> 00:27:50,549
Aku melakukannya ketika Felicity ingin
mengalahkan Ricardo Diaz
594
00:27:50,591 --> 00:27:52,176
Ibuku mencoba membunuh seseorang?
595
00:27:52,218 --> 00:27:54,720
Tidak, karena aku berbicara
dengannya tentang itu
596
00:27:54,762 --> 00:27:56,055
Dan, dengar, aku mengerti.
597
00:27:56,097 --> 00:27:58,224
Kau dan ibumu,
kalian berdua wanita
598
00:27:58,265 --> 00:28:00,118
yang tidak akan membiarkan diri mereka
untuk dinasihati,
599
00:28:00,142 --> 00:28:03,229
dan aku menghargai itu,
600
00:28:03,270 --> 00:28:09,026
tapi Felicity, dia tidak pernah
menyesal mengubah pendekatannya,
601
00:28:09,068 --> 00:28:12,321
jadi mungkin kau harus mencoba melakukan
hal-hal yang berbeda juga.
602
00:28:25,376 --> 00:28:27,503
Kau disana.
603
00:28:27,545 --> 00:28:29,255
Mia kembali.
604
00:28:30,923 --> 00:28:32,508
Kau memecahkan drive-nya?
605
00:28:32,550 --> 00:28:34,593
Curtis hampir menyelesaikannya.
606
00:28:34,635 --> 00:28:36,321
Tuhan, kau tahu, Agak
menyebalkan melihat betapa baiknya dia.
607
00:28:36,345 --> 00:28:40,725
Ditambah lagi dia punya
suami dan kehidupan yang sempurna,
608
00:28:40,766 --> 00:28:43,978
Bukannya aku cemburu
atau apapun.
609
00:28:45,980 --> 00:28:49,567
Beritahu aku jika sudah selesai, ok?
610
00:28:49,608 --> 00:28:52,445
Kau tahu, aku sudah diberitahu
oleh beberapa mantan pacar
611
00:28:52,486 --> 00:28:55,406
aku sering murung, dan merenung
612
00:28:55,448 --> 00:28:57,950
disaat aku sedang memecahkan masalah.
613
00:28:57,992 --> 00:29:00,453
Itu pasti sifat genetik.
614
00:29:00,494 --> 00:29:02,079
Ini tentang Mia, kan?
615
00:29:02,121 --> 00:29:04,248
Aku tidak ingin
dia pergi ke sana.
616
00:29:04,290 --> 00:29:06,041
Nah, maka kau harus
membuatnya tinggal?
617
00:29:06,083 --> 00:29:08,043
Apa, memberinya batas waktu?
Dia sudah dewasa.
618
00:29:08,085 --> 00:29:10,004
Ya, dan seperti orang dewasa,
dia membuat kesalahan.
619
00:29:10,045 --> 00:29:12,298
Dengar. Dia benar.
620
00:29:12,339 --> 00:29:15,301
Aku memilih untuk pergi dengan Monitor.
621
00:29:15,342 --> 00:29:17,928
Aku meninggalkannya.
622
00:29:17,970 --> 00:29:19,889
Aku belum mendapat jawaban.
623
00:29:19,930 --> 00:29:22,558
Ya, tapi itu tidak berarti dia
tidak ingin kau memilikinya
624
00:29:22,600 --> 00:29:25,519
atau ... atau kau tidak lakukan seharusnya,
625
00:29:25,561 --> 00:29:29,356
dan aku mengatakan itu
dari pengalaman.
626
00:29:29,398 --> 00:29:30,858
Kau punya anak di masa depan?
627
00:29:30,900 --> 00:29:32,735
Ya Tuhan, tidak.
Maksudku, jangan salah paham.
628
00:29:32,777 --> 00:29:34,779
Anak-anak adalah keajaiban
atau apapun itu,
629
00:29:34,820 --> 00:29:37,448
tapi sebenarnya maksudku
630
00:29:37,490 --> 00:29:40,534
ketika aku meninggalkanmu untuk tinggal
bersama nenek dan kakek.
631
00:29:40,576 --> 00:29:42,870
Ya. Itu masih
cukup segar bagiku.
632
00:29:42,912 --> 00:29:44,330
Baik.
633
00:29:46,248 --> 00:29:48,000
Aku pikir kau membenciku.
634
00:29:48,042 --> 00:29:50,002
Aku membencimu karena mengabaikanku.
635
00:29:50,044 --> 00:29:51,879
- Aku sudah mencoba.
- Benar
636
00:29:51,921 --> 00:29:53,999
tapi aku ingin kau berusaha lebih keras,
637
00:29:54,000 --> 00:29:55,257
tapi aku ingin kau berusaha lebih keras,
638
00:29:55,299 --> 00:29:57,384
sedikit lebih keras.
639
00:29:57,426 --> 00:30:00,137
Aku pikir itu adalah semua yang anak kecil
inginkan dari orang tua mereka.
640
00:30:04,683 --> 00:30:07,144
Maafkan aku.
641
00:30:07,186 --> 00:30:10,064
Tidak apa-apa.
642
00:30:10,105 --> 00:30:13,275
Ayah, aku senang
kau ada dalam hidupku
643
00:30:13,317 --> 00:30:18,072
dulu dan sekarang,
644
00:30:18,113 --> 00:30:19,782
dan Mia juga begitu.
645
00:30:23,452 --> 00:30:25,621
Um, aku benci
mengganggu waktu ayah-anak,
646
00:30:25,663 --> 00:30:28,165
tapi kami punya sesuatu.
647
00:30:28,207 --> 00:30:30,668
Jadi Grant berusaha
untuk melampaui ayahnya.
648
00:30:30,709 --> 00:30:32,545
Pengepungan versi 2.0
malam ini,
649
00:30:32,586 --> 00:30:34,171
dan kali ini, Mirakuru keluar,
650
00:30:34,213 --> 00:30:35,881
dan terkoordinasi dengan
serangan bom didalamnya.
651
00:30:35,923 --> 00:30:38,050
- Berapa banyak?
- Banyak,
652
00:30:38,092 --> 00:30:41,053
dan Grant menghubungkan semuanya
detonator jarak jauh,
653
00:30:41,095 --> 00:30:42,596
mungkin telepon.
654
00:30:42,638 --> 00:30:44,807
Berita baiknya adalah ...
dan gunakan istilah itu
655
00:30:44,849 --> 00:30:48,894
dengan baik ... bahwa dia mengatur
perangkat relay di bawah pusat kota.
656
00:30:48,936 --> 00:30:51,313
Jadi jika kita menonaktifkan relai
perangkat, kita mematikan bomnya.
657
00:30:51,355 --> 00:30:52,648
Baik. bagaimana dengan Grant?
658
00:30:52,690 --> 00:30:54,149
Dia bersembunyi di bawah tanah,
659
00:30:54,191 --> 00:30:55,901
di mana garis-garis bertemu
di aliran air.
660
00:30:55,943 --> 00:30:57,278
Sejarah berulang.
661
00:30:57,319 --> 00:30:58,737
Mungkin kita bisa menghentikan
serangan itu
662
00:30:58,779 --> 00:31:00,698
dengan menjalankan rencana yang sama
dengan yang terakhir kali.
663
00:31:00,739 --> 00:31:03,659
Tidak, seseorang memberi tahuku
satu-satunya cara
664
00:31:03,701 --> 00:31:07,830
mengubah masa depan berarti memulai
melakukan berbagai hal secara berbeda sekarang.
665
00:31:07,872 --> 00:31:10,499
- Rene, dengar ...
- John, kita baik-baik saja.
666
00:31:10,541 --> 00:31:12,126
Kau, juga, Connor.
667
00:31:12,167 --> 00:31:13,562
Aku juga tidak bisa marah
padamu untuk sesuatu
668
00:31:13,586 --> 00:31:16,839
yang aku tak akan pernah
biarkan hal itu terjadi.
669
00:31:16,881 --> 00:31:19,466
Baiklah. Satu tim untuk mengejar Grant,
670
00:31:19,508 --> 00:31:21,510
Satu tim untuk menghancurkan
perangkat relay,
671
00:31:21,552 --> 00:31:24,138
tetapi kita juga harus menjaga
publik tetap tenang kali ini.
672
00:31:24,179 --> 00:31:25,740
Terakhir aku periksa,
polisi masih baik,
673
00:31:25,764 --> 00:31:28,100
dan aku masih kapten,
674
00:31:28,142 --> 00:31:29,703
Aku akan bergabung denganmu.
Aku harus melakukan sesuatu
675
00:31:29,727 --> 00:31:31,687
untuk Glades dari sana.
676
00:31:31,729 --> 00:31:33,582
- Bagaimana dengan kami bertiga?
- William, aku pikir itu lebih baik
677
00:31:33,606 --> 00:31:35,524
jika kau tinggal
dan membantu Curtis.
678
00:31:35,566 --> 00:31:38,193
Mia dan Connor, aku menginginkan
kalian berdua ikut dengan kami.
679
00:31:38,235 --> 00:31:40,654
Rene mengatakannya. Kita harus lakukan
secara berbeda kali ini.
680
00:31:40,696 --> 00:31:43,157
Sepakat?
681
00:31:43,198 --> 00:31:44,366
Baiklah.
682
00:31:44,408 --> 00:31:45,910
Ini bagian favorit aku.
683
00:31:45,951 --> 00:31:47,202
Bersiaplah !
684
00:31:47,244 --> 00:31:48,454
Yes!
685
00:31:53,461 --> 00:31:56,589
- Tetap dekat.
- Di mana kita?
686
00:31:56,631 --> 00:31:58,484
Kau berada di layanan
terowongan di bawah kota.
687
00:31:58,508 --> 00:32:00,677
Pada dasarnya, kalian semua
dalam "Shawsank Redemption."
688
00:32:00,718 --> 00:32:02,887
"Shawshank" apa?
689
00:32:02,929 --> 00:32:05,032
" Shawshank Redemption" itu ... apakah
tidak ada film di masa depan?
690
00:32:05,056 --> 00:32:06,474
- Curtis!
- Oh benar
691
00:32:06,516 --> 00:32:07,827
Tetap fokus.
Maaf. Aku sedikit
692
00:32:07,851 --> 00:32:09,102
keluar dari fokus, kawan.
693
00:32:09,144 --> 00:32:11,187
Spartan, apa statusmu?
694
00:32:11,229 --> 00:32:12,605
Kami berada di ujung timur.
695
00:32:12,647 --> 00:32:14,566
Sepertinya seseorang
mendahului kita di sini.
696
00:32:16,609 --> 00:32:19,112
Malam ini, kami mengambil alih kota ini
697
00:32:19,154 --> 00:32:21,906
dari kanker
yang telah mengganggu itu.
698
00:32:21,948 --> 00:32:24,784
Kami akan membebaskan masyarakatnya.
699
00:32:24,826 --> 00:32:27,537
Kami akan menyelamatkan kota ini
dari dirinya sendiri.
700
00:32:27,579 --> 00:32:31,499
Berdiri di sampingku.
Ambil kembali apa yang menjadi hakmu.
701
00:32:31,541 --> 00:32:34,919
Mari kita jadikan Star City
hebat lagi.
702
00:32:34,961 --> 00:32:36,504
Di mana anak buahnya?
703
00:32:36,546 --> 00:32:38,590
Mia, kau harus berada di belakangku.
704
00:32:42,802 --> 00:32:44,179
aku butuh 3 unit di dermaga
705
00:32:44,220 --> 00:32:45,722
dan 2 lainnya di Pennytown, oke?
706
00:32:45,763 --> 00:32:47,849
- Hei.
- Yo. Hei.
707
00:32:47,891 --> 00:32:49,642
Ada apa?
708
00:32:49,684 --> 00:32:51,287
Ada konferensi pers
di Glades.
709
00:32:51,311 --> 00:32:53,021
Bagus.
710
00:32:53,062 --> 00:32:54,822
Membawamu tahanan lain.
711
00:32:54,856 --> 00:32:56,441
Awasi dia sebentar?
712
00:32:58,485 --> 00:33:01,029
Hei. Kau punya jam?
713
00:33:03,198 --> 00:33:05,074
Sekarang jam 9 kurang 5 menit.
714
00:33:11,956 --> 00:33:13,458
Apa-apaan itu?
715
00:33:20,965 --> 00:33:22,383
Bom!
716
00:33:24,886 --> 00:33:26,763
Kami hampir di relay.
717
00:33:33,520 --> 00:33:35,313
Yah, itu tidak baik.
718
00:33:42,529 --> 00:33:45,615
Mia! ohh!
719
00:33:45,657 --> 00:33:48,785
Angkat tanganmu jika kau
tahu cara melucuti bom.
720
00:33:48,826 --> 00:33:51,788
William, ini sebuah intervalometer.
721
00:33:51,829 --> 00:33:54,499
Dari mana kau belajar itu?
722
00:33:54,541 --> 00:33:56,042
Darimu.
723
00:33:56,084 --> 00:33:57,544
Kemungkinan besar berdetak
724
00:33:57,585 --> 00:33:59,379
secara konsisten dalam
pola tersinkronisasi.
725
00:33:59,420 --> 00:34:00,689
Jadi itu memiliki
sakelar transfer tertanam
726
00:34:00,713 --> 00:34:01,923
ke dalam mainframe.
727
00:34:01,965 --> 00:34:03,675
Lihat kami ... Holt dan Smoak 2.0.
728
00:34:28,783 --> 00:34:30,553
Seharusnya ada dua kabel
dicolokkan ke konsol.
729
00:34:30,577 --> 00:34:31,887
kau akan putuskan
yang merah.
730
00:34:31,911 --> 00:34:33,580
Jangan menyentuh yang biru,
731
00:34:33,621 --> 00:34:35,373
atau hal yang sangat buruk
akan terjadi.
732
00:34:39,586 --> 00:34:42,088
Unh!
733
00:34:42,130 --> 00:34:45,550
Apa apaan?!
734
00:34:50,597 --> 00:34:51,500
Perangkat telah dinetralkan.
735
00:34:51,501 --> 00:34:52,781
Perangkat telah dinetralkan.
736
00:34:57,478 --> 00:34:59,897
Aku kira semuanya tidak pernah tidak
tegang di tempat ini, ya?
737
00:34:59,939 --> 00:35:02,025
Ya. Aku suka mengatasinya
dengan mengunyah.
738
00:35:02,066 --> 00:35:04,152
- Gummy bear?
- Terima kasih.
739
00:35:06,446 --> 00:35:08,281
Ini belum berakhir.
740
00:35:08,323 --> 00:35:10,116
- Ya sudah.
- Mia!
741
00:35:12,827 --> 00:35:14,829
Menyingkirlah.
742
00:35:14,871 --> 00:35:17,749
Tidak.
743
00:35:17,790 --> 00:35:21,252
Benci aku jika kau mau.
744
00:35:21,294 --> 00:35:23,463
Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini.
745
00:35:34,351 --> 00:35:36,478
Baru saja menutup telepon
dengan polisi Gotham.
746
00:35:36,519 --> 00:35:38,080
Grant wilson sedang dipersiapkan
dan dipindahkan ke Blackgate,
747
00:35:38,104 --> 00:35:39,773
dimana dia akan menghabiskan
20 tahun berikutnya.
748
00:35:39,814 --> 00:35:43,443
Kami akan mengawasinya.
Dia takkan ke mana-mana.
749
00:35:43,485 --> 00:35:44,920
Menyingkirkan Deathstroke
750
00:35:44,944 --> 00:35:47,030
untuk masa mendatang.
751
00:35:47,072 --> 00:35:49,175
Mari kita berharap itu mengubah segalanya.
752
00:35:49,199 --> 00:35:53,161
- Untuk Zoe.
- Dan untuk JJ.
753
00:35:53,203 --> 00:35:55,580
Inilah harapan.
754
00:35:55,622 --> 00:35:57,624
Atau kita membuat harapan kita sendiri.
755
00:36:02,796 --> 00:36:04,923
Kalian benar-benar hebat malam ini
756
00:36:04,964 --> 00:36:08,843
Nah, skill komputerku hebat.
757
00:36:08,885 --> 00:36:10,780
Uh, kau tahu, Curtis sedang
menganalisis kain itu,
758
00:36:10,804 --> 00:36:12,806
jadi aku akan pergi
melihat apakah dia butuh bantuan.
759
00:36:12,847 --> 00:36:14,224
Terima kasih, William.
760
00:36:19,312 --> 00:36:22,232
Kau tidak apa-apa?
761
00:36:22,273 --> 00:36:25,777
- Aku akan membunuhnya.
- Aku tahu,
762
00:36:25,819 --> 00:36:27,821
dan aku tahu kau
tidak mau melakukannya.
763
00:36:30,615 --> 00:36:32,200
Terima kasih.
764
00:36:33,868 --> 00:36:35,161
Ayolah.
765
00:36:39,040 --> 00:36:41,501
Hei.
766
00:36:44,254 --> 00:36:46,631
Kau siap pulang?
767
00:36:46,673 --> 00:36:49,259
kau tidak harus melakukan itu.
768
00:36:49,300 --> 00:36:51,386
aku tidak ingin menjadi pengingat
tentang semuanya hal buruk
769
00:36:51,428 --> 00:36:53,847
yang terjadi pada JJ
dan keluargamu.
770
00:36:53,888 --> 00:36:55,890
Connor.
771
00:37:01,521 --> 00:37:04,858
Kau adalah keluargaku, Nak.
772
00:37:06,818 --> 00:37:09,571
Dengar. Maaf, ayah.
773
00:37:09,612 --> 00:37:12,490
- Aku ... sungguh. aku...
- Tidak apa-apa.
774
00:37:12,532 --> 00:37:15,160
Tidak apa-apa. Aku juga minta maaf.
775
00:37:15,201 --> 00:37:16,578
Kita akan mengatasi hal ini.
776
00:37:19,372 --> 00:37:21,624
Apakah kau masih akan
memberi pidato itu besok?
777
00:37:21,666 --> 00:37:25,545
Ya. Kau benar-benar berpikir kita mengubah
hal-hal ini di masa depan?
778
00:37:25,587 --> 00:37:27,714
Maksudmu seperti
semacam bayi hitler,
779
00:37:27,756 --> 00:37:30,049
efek kupu-kupu?
780
00:37:30,091 --> 00:37:31,444
- Ayolah.
- Hei. jika kau ingin aku
781
00:37:31,468 --> 00:37:33,178
berhenti melatih Zoe,
aku akan melakukannya.
782
00:37:33,219 --> 00:37:35,388
Tidak aku tidak bisa membiarkannya
begitu saja
783
00:37:35,430 --> 00:37:37,098
Sama seperti kau tidak bisa
berhenti menjadi polisi
784
00:37:37,140 --> 00:37:39,809
dan aku tidak bisa berhenti
mencalonkan diri untuk jabatan.
785
00:37:39,851 --> 00:37:41,436
Jadi jangan.
786
00:37:41,478 --> 00:37:44,731
Tidak semua masa depan
itu buruk, kan?
787
00:37:44,773 --> 00:37:46,816
Lakukan saja hal-hal baik.
788
00:37:46,858 --> 00:37:49,527
Maksudku, jaringan Canary
bukan ide yang buruk.
789
00:37:49,569 --> 00:37:51,821
Bisa bermanfaat.
790
00:37:51,863 --> 00:37:54,866
Lalu mengapa menunggu masa depan
jika kita dapat memulai sekarang?
791
00:38:00,413 --> 00:38:02,499
Jadi ini yang kau
ingin tunjukkan kepadaku,
792
00:38:02,540 --> 00:38:05,668
makam kakek?
793
00:38:05,710 --> 00:38:07,253
Apakah ibumu pernah
menyebutkan dia?
794
00:38:07,295 --> 00:38:09,464
Tidak juga.
795
00:38:09,506 --> 00:38:11,549
aku rasa dia tidak tahu harus berkata apa.
796
00:38:11,591 --> 00:38:14,052
Aku hampir tidak melakukannya.
797
00:38:14,093 --> 00:38:15,512
Kalian tidak dekat?
798
00:38:15,553 --> 00:38:17,514
Aku tidak benar-benar
mengenal dia yang sebenarnya
799
00:38:17,555 --> 00:38:21,851
sampai setelah dia meninggal, dan, uh ...
800
00:38:21,893 --> 00:38:23,853
Dengar. Aku tidak mau
itu terjadi kepada kita.
801
00:38:26,564 --> 00:38:31,903
Kau sudah, um ... kau sudah
kehilangan orang, kan?
802
00:38:31,945 --> 00:38:33,738
Ya. Terlalu banyak.
803
00:38:35,740 --> 00:38:37,826
Apakah rasa bersalah itu pernah pergi?
804
00:38:39,911 --> 00:38:43,373
Tidak.
805
00:38:43,414 --> 00:38:47,252
Kau harus bisa belajar hidup dengannya.
806
00:38:47,293 --> 00:38:49,212
Aku dapat membantumu soal itu, Mia,
807
00:38:49,254 --> 00:38:52,549
jika kau mau.
808
00:39:02,183 --> 00:39:05,144
aku sudah menjadi bagian
dari Glades seluruh hidupku.
809
00:39:05,186 --> 00:39:08,106
Lahir dan dibesarkan,
810
00:39:08,147 --> 00:39:11,442
dan jika kau dari sini,
811
00:39:11,484 --> 00:39:15,572
kau tahu kita sudah
sering diabaikan.
812
00:39:15,613 --> 00:39:17,991
Kita sudah diberitahu
kita berpenghasilan rendah,
813
00:39:18,032 --> 00:39:20,201
Kita tidak berpendidikan,
814
00:39:20,243 --> 00:39:21,911
Kita kehilangan tujuan.
815
00:39:23,663 --> 00:39:26,958
Dan jika kau cukup sering mendengarnya
816
00:39:27,000 --> 00:39:30,753
yang bisa kau lakukan hanyalah berharap
segalanya akan membaik nanti.
817
00:39:32,672 --> 00:39:34,382
Sekarang aku tidak tahu
tentang kalian,
818
00:39:34,424 --> 00:39:37,719
tapi aku bosan menunggu.
819
00:39:44,309 --> 00:39:46,227
aku lelah menunggu
untuk hari ketika orang-orang
820
00:39:46,269 --> 00:39:47,979
berhenti takut pada Glades
821
00:39:48,021 --> 00:39:49,499
dan mulai datang ke sini
untuk membesarkan keluarga mereka,
822
00:39:49,500 --> 00:39:52,025
dan mulai datang ke sini
untuk membesarkan keluarga mereka,
823
00:39:52,066 --> 00:39:55,528
untuk menemukan peluang
untuk pertumbuhan dan perubahan,
824
00:39:55,570 --> 00:39:57,739
untuk mengangkat saudara
dan saudari kita menjadi lebih baik
825
00:39:57,780 --> 00:40:00,867
dari sebelumnya.
826
00:40:00,909 --> 00:40:03,828
Jika kita terus menunggu,
827
00:40:03,870 --> 00:40:06,164
kita mungkin kehabisan waktu.
828
00:40:06,205 --> 00:40:08,875
Itu sebabnya mulai sekarang,
829
00:40:08,917 --> 00:40:12,170
kita tidak menunggu
untuk masa depan kita di Glades.
830
00:40:12,211 --> 00:40:16,257
Kita membuat masa depan kita sekarang.
831
00:40:16,299 --> 00:40:18,843
Pengiriman khusus.
832
00:40:18,885 --> 00:40:23,348
Ohh! baik. Ini camilan malam terbaik
yang bisa kau miliki.
833
00:40:23,389 --> 00:40:24,933
Mau satu?
834
00:40:26,517 --> 00:40:28,061
Kenapa tidak?
835
00:40:33,900 --> 00:40:35,610
Ya, Curtis.
836
00:40:35,652 --> 00:40:37,904
Apakah kau ingin versi panjang
atau versi singkatnya?
837
00:40:37,946 --> 00:40:40,174
Tolong katakan yang panjang karena aku
ingin menunjukkan minatku pada ilmu ini.
838
00:40:40,198 --> 00:40:41,950
- Apakah kau tahu bahwa...
- Curtis.
839
00:40:41,991 --> 00:40:44,369
Pendek. Apapun itu,
itu memungkinkan untuk mereplikasi,
840
00:40:44,410 --> 00:40:46,871
tapi ada masalah ... sepasang
masalah, sebenarnya.
841
00:40:46,913 --> 00:40:48,539
- Baik.
- Satu ... aku tidak punya alat
842
00:40:48,581 --> 00:40:49,749
untuk melakukannya.
843
00:40:49,791 --> 00:40:51,793
Dua ... itu superillegal
844
00:40:51,833 --> 00:40:53,336
karena membutuhkan plutonium,
845
00:40:53,378 --> 00:40:54,963
Kau tahu, sejenis bahan pembuat bom.
846
00:40:55,004 --> 00:40:57,131
Untungnya, ada seorang pria,
seorang jenderal militer.
847
00:40:57,173 --> 00:40:58,716
Baik. Dimana dia?
848
00:40:58,758 --> 00:41:00,259
Rusia.
849
00:41:15,316 --> 00:41:17,026
Kau pasti Monitor.
850
00:41:17,068 --> 00:41:18,569
Bagaimana kau tahu?
851
00:41:18,611 --> 00:41:20,029
Karena tidak ada manusia
akan benar-benar memakai
852
00:41:20,071 --> 00:41:22,073
sesuatu yang sangat konyol.
853
00:41:22,115 --> 00:41:24,826
Kau merindukan dunia yang hilang,
854
00:41:24,867 --> 00:41:27,954
dan aku memiliki kekuatan
untuk mengembalikannya.
855
00:41:27,996 --> 00:41:29,372
kau dapat membawa kembali Bumiku.
856
00:41:29,414 --> 00:41:30,957
Pemulihan alam semestamu
857
00:41:30,999 --> 00:41:33,584
akan membutuhkan satu tugas.
858
00:41:34,836 --> 00:41:37,505
Tugas apa?
859
00:41:37,547 --> 00:41:40,341
Kau harus mengkhianati Oliver Queen.
860
00:41:42,865 --> 00:42:05,465
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 7 November 2019
Follow IG @andriansebayang26