1
00:00:01,209 --> 00:00:03,169
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:03,211 --> 00:00:04,480
Selama 7 tahun, aku hanya berjuang
demi satu tujuan
3
00:00:04,504 --> 00:00:05,964
untuk menyelamatkan kotaku,
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
Tapi sekarang ancaman baru
telah muncul,
5
00:00:07,632 --> 00:00:09,217
Ancaman yang membuatku
terpaksa untuk
6
00:00:09,259 --> 00:00:11,177
meninggalkan keluargaku
supaya bisa menghadapinya,
7
00:00:11,219 --> 00:00:13,680
dan itu tidak akan cukup bagiku
jika Aku hanya menjadi Green Arrow.
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,348
Untuk mencegah krisis
yang akan datang,
9
00:00:15,390 --> 00:00:17,517
aku harus menjadi orang lain,
10
00:00:17,559 --> 00:00:20,103
aku harus menjadi ...
Sesuatu yang lain.
11
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
Sebelumnya di "Arrow"...
12
00:00:22,897 --> 00:00:24,291
Ternyata Connor tak terlalu
mengenal saudaranya
13
00:00:24,315 --> 00:00:25,734
seperti yang dia kira.
14
00:00:25,775 --> 00:00:26,961
Setidaknya kita semua masih hidup, kan?
15
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
Yang berarti apa ?
16
00:00:28,570 --> 00:00:29,922
Bahwa saudaramu bukanlah
orang jahat?
17
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
Apa yang kau lakukan?
18
00:00:31,197 --> 00:00:32,425
Kau tak akan menyentuhku.
19
00:00:32,449 --> 00:00:33,825
Ya Tuhan.
20
00:00:33,867 --> 00:00:35,452
Karena jika kau melakukannya,
21
00:00:35,493 --> 00:00:36,762
Orang-orang yang sedang
menyerbu bunker-mu sekarang
22
00:00:36,786 --> 00:00:38,329
akan membunuh saudaramu.
23
00:00:38,371 --> 00:00:39,765
Aku mengabaikan perintah
dari makhluk kosmik,
24
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
dan sebagai hasilnya, aku menyaksikan
25
00:00:41,207 --> 00:00:43,084
sebuah dunia menghilang.
26
00:00:43,126 --> 00:00:45,128
Kita sedang menghadapi
kehancuran segalanya?
27
00:00:45,170 --> 00:00:46,522
Itulah artinya bekerja sama
28
00:00:46,546 --> 00:00:48,006
Banyak orang
sudah mati
29
00:00:48,048 --> 00:00:49,549
demi misi ini.
30
00:00:49,591 --> 00:00:50,985
Aku berutang pada mereka semua
untuk mencari tahu siapa
31
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
Monitor sebenarnya.
32
00:00:52,427 --> 00:00:53,428
Jadi apa rencananya?
33
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
Aku akan ke Nanda Parbat
34
00:00:54,787 --> 00:00:59,987
Arrow S08E03
Leap of Faith
35
00:01:32,759 --> 00:01:35,512
Ollie?
36
00:01:35,553 --> 00:01:36,805
Hai, Speedy.
37
00:01:36,909 --> 00:01:42,909
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 30 Oktober 2019
Follow IG @andriansebayang26
38
00:01:43,228 --> 00:01:45,688
Yah, aku menebak Mia untuk ibu
39
00:01:45,730 --> 00:01:48,525
dan bukannya alias namaku.
40
00:01:48,566 --> 00:01:49,984
Tebakan yang bagus.
41
00:01:52,654 --> 00:01:54,489
Dia cantik, Ollie.
42
00:01:58,576 --> 00:01:59,994
Di mana kau mendapatkan itu?
43
00:02:00,036 --> 00:02:01,621
Athena.
44
00:02:01,666 --> 00:02:03,456
Aku tidak menyangka bertemu
denganmu di sini sendirian.
45
00:02:03,498 --> 00:02:05,458
Dimana Nyssa?
46
00:02:05,500 --> 00:02:08,169
Thailand, kurasa. Aku tidak tahu
47
00:02:08,211 --> 00:02:11,256
Setelah kami menghancurkan
Lubang Lazarus,
48
00:02:11,297 --> 00:02:14,467
dia bilang dia punya
beberapa urusan lain
49
00:02:14,509 --> 00:02:17,512
Kau menghancurkan lubangnya.
50
00:02:17,554 --> 00:02:19,222
Kenapa kau tidak pulang?
51
00:02:19,264 --> 00:02:23,560
Lubangnya mungkin hancur,
tetapi kelompok Thanatos tidak.
52
00:02:23,601 --> 00:02:26,437
Aku harus mengalahkan mereka
setelah apa yang mereka lakukan terhadap Roy.
53
00:02:26,479 --> 00:02:28,898
Itu bagus. Pernahkah kau melihatnya?
54
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
Dia kembali ke sini
setelah dari Star City.
55
00:02:31,943 --> 00:02:33,945
Dia memberi tahuku apa yang terjadi,
56
00:02:33,987 --> 00:02:37,615
Bagaimana dia membunuh
orang-orang itu dan ...
57
00:02:37,657 --> 00:02:40,493
dia berhadapan
dengan iblisnya sendiri.
58
00:02:40,535 --> 00:02:41,953
Dia akan kembali.
59
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
Aku merindukanmu.
60
00:02:46,332 --> 00:02:48,168
Aku juga.
61
00:02:48,209 --> 00:02:51,379
Tapi aku kurang yakin
alasan mengapa kau datang ke sini.
62
00:02:51,421 --> 00:02:53,173
Tahun lalu, aku membuat kesepakatan
63
00:02:53,214 --> 00:02:56,676
dengan makhluk kosmik
bernama Mar Novu.
64
00:02:56,718 --> 00:02:59,053
Baru-baru ini, dia datang
untuk menagihnya.
65
00:02:59,095 --> 00:03:01,055
Dia memintaku untuk membantunya,
66
00:03:01,097 --> 00:03:04,893
Tapi dia tidak terlalu bagus
dalam berbagi informasi
67
00:03:04,934 --> 00:03:07,312
dengan orang-orang
yang bekerja sama dengannya
68
00:03:07,353 --> 00:03:11,774
Terdengar seperti
orang lain yang ku kenal.
69
00:03:11,816 --> 00:03:14,402
Aku harus 100% yakin
bahwa aku bisa percaya padanya.
70
00:03:14,444 --> 00:03:16,529
Aku tahu ini masalah besar,
tapi aku berharap
71
00:03:16,571 --> 00:03:20,491
bahwa Nyssa bisa memberitahuku
72
00:03:20,533 --> 00:03:22,452
apa yang Liga ketahui tentang dia.
73
00:03:22,493 --> 00:03:25,163
Ok. Apa yang tidak kau
katakan padaku?
74
00:03:25,205 --> 00:03:26,623
Dia melihat masa depan.
75
00:03:29,876 --> 00:03:31,294
Dia melihatku mati.
76
00:03:35,340 --> 00:03:37,050
Segera, Speedy.
77
00:03:41,471 --> 00:03:43,014
Dan?
78
00:03:43,056 --> 00:03:46,768
Luangkan waktumu untuk marah.
79
00:03:46,809 --> 00:03:49,729
Ollie, ayolah.
Kau telah mencurangi kematian
80
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
lebih dari kita semua
sampai saat ini
81
00:03:52,649 --> 00:03:54,442
Ini benar-benar berbeda
berbeda dari semua
82
00:03:54,484 --> 00:03:56,444
yang pernah kita hadapi sebelumnya.
83
00:03:58,444 --> 00:04:00,657
Ok.
84
00:04:00,698 --> 00:04:04,911
Baiklah, mari kita coba membayangkan
apa yang kita hadapi,
85
00:04:04,953 --> 00:04:07,747
tapi seperti yang aku katakan,
Nyssa tidak disini.
86
00:04:07,789 --> 00:04:10,583
Sara belum bisa membantu.
87
00:04:10,625 --> 00:04:14,254
Sepertinya kita sudah membunuh
hampir semua anggota liga, bukan?
88
00:04:16,923 --> 00:04:18,508
Aku tahu seseorang.
89
00:04:22,428 --> 00:04:23,721
William?
90
00:04:25,265 --> 00:04:27,350
William?
91
00:04:27,392 --> 00:04:28,768
Frak!
92
00:04:30,895 --> 00:04:32,272
William!
93
00:04:34,565 --> 00:04:36,442
Dimana dia?
94
00:04:36,484 --> 00:04:38,069
- Aah?
- Oh, Itu kau.
95
00:04:38,111 --> 00:04:39,487
Aku disini. Aku baik-baik saja.
96
00:04:39,529 --> 00:04:41,614
Aku ingat ibu juga mengaliri
97
00:04:41,656 --> 00:04:43,950
jaringan listrik bunker
melalui lantai.
98
00:04:43,992 --> 00:04:45,592
Memberi mereka kejutan listrik
99
00:04:45,618 --> 00:04:47,370
Semuanya
100
00:04:47,412 --> 00:04:49,956
Inilah alasan JJ mengejar William.
101
00:04:49,998 --> 00:04:51,666
Dia menargetkan semua anggota
102
00:04:51,708 --> 00:04:53,251
gerakan penyatuan Star City.
103
00:04:53,293 --> 00:04:55,044
Yang satu itu masih hidup.
104
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
Ini adalah serangan di seluruh kota.
105
00:04:57,547 --> 00:04:59,999
10 orang dikonfirmasi tewas.
106
00:05:00,550 --> 00:05:02,677
Dan sekarang JJ tahu
siapa saja mereka semua,
107
00:05:02,719 --> 00:05:05,680
hanya masalah waktu sebelum
dia menggagalkan seluruh gerakan.
108
00:05:05,722 --> 00:05:08,975
Kecuali kita menjebaknya lebih dulu.
109
00:05:09,017 --> 00:05:12,228
Yang kita butuhkan
adalah umpan.
110
00:05:12,270 --> 00:05:13,980
Kau ingin menjadikan
dirimu sendiri sebagai umpan?
111
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
Tidak. Itu terlalu berbahaya.
112
00:05:16,190 --> 00:05:18,002
Dengar. Aku tahu kau tidak
ingin mendengar ini,
113
00:05:18,026 --> 00:05:19,628
tetapi Deathstrokes sudah
5 langkah di depan kita
114
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
selama ini.
115
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
Kita harus menang.
116
00:05:22,947 --> 00:05:24,591
Itu sebabnya kita akan pergi
membawa pertarungan kepada mereka,
117
00:05:24,615 --> 00:05:26,576
kalahkan mereka dalam satu serangan.
118
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Caranya? Ini bukan
seperti kita akan masuk
119
00:05:28,453 --> 00:05:31,497
begitu saja ke markas mereka.
120
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
Kecuali itu rencanamu.
121
00:05:33,958 --> 00:05:35,501
Mia, itu tidak berjalan
122
00:05:35,543 --> 00:05:36,878
begitu baik saat terakhir kali.
123
00:05:36,919 --> 00:05:38,147
Benar, tapi kita sudah
sudah kesana sebelumnya.
124
00:05:38,171 --> 00:05:39,422
Kita tahu lokasinya.
125
00:05:39,464 --> 00:05:40,798
Kita bisa menggunakannya
sebagai keuntungan.
126
00:05:40,840 --> 00:05:42,050
Aku pikir ini adalah kesalahan.
127
00:05:42,091 --> 00:05:43,843
Aku akan ingat itu.
128
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Bersiaplah untuk pergi.
129
00:05:50,558 --> 00:05:52,518
Ada yang salah dengan uplink?
130
00:05:52,560 --> 00:05:54,121
Tidak tidak. Waktu kita yang sudah habis.
131
00:05:54,145 --> 00:05:55,646
JJ baru saja tidur.
132
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
Kita bisa membangunkannya
133
00:05:58,107 --> 00:06:00,985
Tidak. Dia sudah kelelahan
134
00:06:01,027 --> 00:06:03,047
Selain itu, aku perlu tahu
misi sepenting apa
135
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
yang kau inginkan aku disini
bukannya di Nkau Parbat.
136
00:06:05,990 --> 00:06:08,618
Ben Turner saat ini
sedang dalam misi rahasia,
137
00:06:08,659 --> 00:06:10,787
jadi aku mengawasi keluarganya.
138
00:06:10,828 --> 00:06:14,165
Sandra Hawke tidak pernah
melewatkan check-in
139
00:06:14,207 --> 00:06:16,459
sampai tadi malam.
140
00:06:16,501 --> 00:06:18,103
Jadi menurutmu sesuatu
terjadi pada Sandra dan Connor?
141
00:06:18,127 --> 00:06:19,629
Aku tahu itu.
142
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
Foto-foto ini diambil
dari bandara di Kasnia.
143
00:06:24,509 --> 00:06:26,844
Kasnia? Itu jauh dari rumah.
144
00:06:26,886 --> 00:06:28,739
Ada kemungkinan Sandra dan Connor
bertemu dengan Turner?
145
00:06:28,763 --> 00:06:30,723
Kasnia selalu berhubungan
dengan misi Turner
146
00:06:30,765 --> 00:06:32,058
masa lalu, sekarang, atau masa depan,
147
00:06:32,100 --> 00:06:35,061
dan kemudian ada pria ini.
148
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Abdul nardoc.
Dia memiliki pesawat itu.
149
00:06:37,647 --> 00:06:39,482
Nardoc menilai dirinya seorang dermawan,
150
00:06:39,524 --> 00:06:42,819
tetapi intel yakin bahwa dia
memiliki koneksi dengan teroris lokal.
151
00:06:42,860 --> 00:06:44,487
- Hmm.
- Dia mengadakan penggalangan dana
152
00:06:44,529 --> 00:06:46,447
besok di rumahnya.
153
00:06:46,489 --> 00:06:48,592
Kemungkinan besar Sandra dan
Connor ditahan di situ juga.
154
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
Kita perlu menyusup
dan memperhatikan mereka.
155
00:06:51,327 --> 00:06:53,204
Mengapa tidak menugaskan
tim pengintaian A.RG.U.S. saja?
156
00:06:53,246 --> 00:06:55,540
Aku telah menghabiskan beberapa
bulan terakhir mencoba membongkar
157
00:06:55,581 --> 00:06:57,625
korupsi di A.R.G.U.S.
158
00:06:57,667 --> 00:07:00,962
sampai aku menghilangkannya,
aku tidak bisa mempercayai siapa pun.
159
00:07:01,003 --> 00:07:03,256
Aku butuh kau bersamaku, John.
160
00:07:03,297 --> 00:07:06,676
Hmm. Pasti sangat penting
161
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
jika kau memanggilku John.
162
00:07:09,512 --> 00:07:11,013
Kurasa aku butuh jas.
163
00:07:11,055 --> 00:07:13,641
Aku sudah memilihkan satu.
164
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
Hmm.
165
00:07:19,939 --> 00:07:22,567
Aku pikir kalian
berteman sekarang.
166
00:07:22,608 --> 00:07:26,904
Ya ... tidak juga.
167
00:07:26,946 --> 00:07:30,533
Ok. Yah, tempat ini sedikit menyeramkan.
168
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
Tahan!
169
00:07:46,257 --> 00:07:48,759
Tinggalkan kami.
170
00:07:48,801 --> 00:07:51,679
Muridmu biasanya mengajukan
pertanyaan terlebih dahulu.
171
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Aku sudah belajar
172
00:07:53,473 --> 00:07:56,017
bahwa keraguan itu
sering berakibat fatal.
173
00:08:01,522 --> 00:08:03,774
Kau seharusnya tidak
datang ke tempat ini.
174
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
Kau berhutang budi padaku.
175
00:08:06,444 --> 00:08:08,070
aku di sini untuk menagihnya.
176
00:08:12,369 --> 00:08:15,330
Sangat berbahaya kalian datang kesini
177
00:08:15,372 --> 00:08:17,040
Terutama kau.
178
00:08:17,082 --> 00:08:19,251
Kudengar kau telah
melakukan perjalanan jauh.
179
00:08:19,292 --> 00:08:21,211
Bagaimana kabar saudariku?
180
00:08:21,253 --> 00:08:23,338
Dia hebat. Berlibur,
181
00:08:23,380 --> 00:08:24,923
berjemur
182
00:08:24,965 --> 00:08:26,675
Aku melihatmu selamat dari penjara.
183
00:08:26,717 --> 00:08:29,803
Mm-hmm. Dr. Parker tidak.
184
00:08:29,845 --> 00:08:31,763
Kudengar dia terbunuh
dengan pedang.
185
00:08:31,805 --> 00:08:34,141
Dia menerima keadilan yang
layak dia dapatkan.
186
00:08:34,182 --> 00:08:36,309
Jadi sekarang kau kembali
untuk markas lamamu?
187
00:08:36,351 --> 00:08:38,770
Dengan hilangnya liga,
wilayah ini menjadi sangat tidak stabil.
188
00:08:38,812 --> 00:08:40,897
Dan menurutmu pelatihan
sekelompok pembunuh
189
00:08:40,939 --> 00:08:43,358
di tempat seperti ini
akan menstabilkannya?
190
00:08:43,400 --> 00:08:45,110
Aku pikir tindakan itu lebih bijaksana
191
00:08:45,152 --> 00:08:46,611
dari seorang wanita mendeklarasikan perang
192
00:08:46,653 --> 00:08:48,196
dengan Kelompok Thanatos.
193
00:08:48,238 --> 00:08:50,991
Sepertinya aku tidak ingin
berdebat, Talia,
194
00:08:51,033 --> 00:08:54,703
Aku perlu tahu apa saja
yang Liga mungkin tahu
195
00:08:54,745 --> 00:08:56,329
mengenai Mar Novu.
196
00:08:56,371 --> 00:08:58,623
Itu nama yang aneh.
Aku akan mengingatnya.
197
00:08:58,665 --> 00:09:02,127
Jika ini membantu, dia tampaknya
semacam makhluk yang tahu segalanya.
198
00:09:02,169 --> 00:09:05,756
Nah, makhluk seperti itu
sering mempunyai banyak nama.
199
00:09:05,797 --> 00:09:07,257
Jika aku membantumu,
200
00:09:07,299 --> 00:09:10,218
Apakah hutangku akan terbayar?
201
00:09:10,260 --> 00:09:13,055
Ya.
202
00:09:13,096 --> 00:09:15,074
Jika Liga punya
informasi mengenai pria ini,
203
00:09:15,098 --> 00:09:18,060
Itu akan ditemukan
dekat Karan Shah.
204
00:09:18,101 --> 00:09:19,644
Benteng Liga.
205
00:09:19,686 --> 00:09:21,772
Semenjak itu telah dihancurkan,
206
00:09:21,813 --> 00:09:24,483
tetapi ayahku menjaga catatan Liga
di kuil bawah tanah,
207
00:09:24,524 --> 00:09:27,861
jadi dengan sedikit keberuntungan,
mereka masih di sana, menunggu untuk ditemukan.
208
00:09:30,363 --> 00:09:32,365
Kita pergi saat malam hari.
209
00:09:32,407 --> 00:09:33,784
Dia masih menyenangkan.
210
00:09:41,083 --> 00:09:43,502
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
211
00:09:43,543 --> 00:09:46,088
Aku pikir...
Ada debu di mulutku.
212
00:09:46,129 --> 00:09:49,549
Apakah disini berdebu saat terakhir kali ?
213
00:09:49,591 --> 00:09:50,801
Lebih buruk.
214
00:09:50,842 --> 00:09:52,511
Apa kau yakin ini akan berhasil?
215
00:09:52,552 --> 00:09:54,197
Jika aku dapat memanfaatkan
salah satu kamera lama Galaksi One,
216
00:09:54,221 --> 00:09:55,847
kita harusnya bisa
melihat segalanya,
217
00:09:55,889 --> 00:09:57,499
termasuk JJ dan Geng Deathstroke-nya.
218
00:09:59,392 --> 00:10:01,144
Pstt. Hei.
219
00:10:01,186 --> 00:10:02,729
Seseorang datang.
220
00:10:12,948 --> 00:10:14,825
Guys, ada satu ruangan di sini
yang bisa aku gunakan.
221
00:10:20,163 --> 00:10:23,708
Ok. Sistem akan memerlukan satu menit
untuk reboot sebelum aku bisa mengaksesnya.
222
00:10:26,878 --> 00:10:28,880
Dengar. Aku tahu kau berpikir
ini ide yang buruk.
223
00:10:28,922 --> 00:10:30,715
Kita berempat melawan
semua pasukan JJ
224
00:10:30,757 --> 00:10:32,592
di markas mereka ?
225
00:10:32,634 --> 00:10:34,302
Bukan pilihan pertamaku.
226
00:10:34,344 --> 00:10:36,138
Terima kasih sudah ikut.
227
00:10:36,179 --> 00:10:39,266
Kita adalah tim. Aku hanya ...
228
00:10:39,307 --> 00:10:42,102
Aku harap kau melakukan ini
untuk alasan yang tepat.
229
00:10:42,144 --> 00:10:44,104
Apa maksudmu ?
230
00:10:44,146 --> 00:10:46,648
Aku juga kesal karena JJ mencoba
untuk membunuh William,
231
00:10:46,690 --> 00:10:48,984
tetapi kita tidak bisa membiarkan rasa
takut mendikte strategi kita.
232
00:10:49,025 --> 00:10:52,112
aku tidak takut pada JJ
atau pasukannya.
233
00:10:52,154 --> 00:10:55,157
Aku tahu, tetapi kau takut
kehilangan saudaramu.
234
00:10:57,242 --> 00:10:59,387
Berita buruk. Sistem dalam kondisi
yang lebih buruk dari yang ku kira.
235
00:10:59,411 --> 00:11:01,454
aku akan membutuhkan lebih banyak waktu.
236
00:11:01,496 --> 00:11:03,081
Kita harus berada dalam posisi.
237
00:11:03,123 --> 00:11:04,666
Aku akan tetap dengan william
sampai dia selesai.
238
00:11:04,708 --> 00:11:06,102
Beri tahu kami saat
kalian selesai.
239
00:11:06,126 --> 00:11:07,460
Ya.
240
00:11:15,760 --> 00:11:18,471
Banyak wajah tidak ramah di sini.
241
00:11:18,513 --> 00:11:19,931
Bagaimana menurutmu?
242
00:11:19,973 --> 00:11:21,558
Hanya menunggu sampai
data keamanan
243
00:11:21,600 --> 00:11:24,519
selesai untuk diupload.
244
00:11:24,561 --> 00:11:29,941
Hmm. Menari sambil menyamar
rasanya seperti deja vu.
245
00:11:29,983 --> 00:11:33,278
Itu Nardoc.
246
00:11:33,320 --> 00:11:34,946
Apa kita harus
melihat lebih dekat,
247
00:11:34,988 --> 00:11:36,740
lalu mencari tahu siapa teman-temannya?
248
00:11:39,409 --> 00:11:41,620
Kau belum pernah pergi jauh
semenjak Afghanistan.
249
00:11:43,663 --> 00:11:45,683
Ya. Terkadang,
Aku berharap kita masih dalam tur itu.
250
00:11:45,707 --> 00:11:47,667
Hidup jauh lebih mudah.
251
00:11:47,709 --> 00:11:49,794
Tapi kita takkan pernah menikah.
252
00:11:49,836 --> 00:11:53,590
Hmm. Itu benar. Atau bercerai.
253
00:11:53,632 --> 00:11:59,012
Atau menikah lagi, dan kita
tidak akan memiliki putra yang tampan.
254
00:11:59,054 --> 00:12:00,513
Semua data sudah lengkap.
255
00:12:00,555 --> 00:12:02,015
Mengerti.
256
00:12:07,312 --> 00:12:08,939
Sandra dan Connor ada di sini.
257
00:12:08,980 --> 00:12:10,357
Mereka ditahan di sebuah ruangan
258
00:12:10,398 --> 00:12:12,525
di sebelah pojok timur laut.
259
00:12:12,567 --> 00:12:14,795
Ok. Kita akan mengeluarkan mereka
sebelum Nardoc menyadarinya.
260
00:12:14,819 --> 00:12:16,821
Aku rasa tidak semudah itu.
261
00:12:16,863 --> 00:12:18,365
- Kenapa?
- Aku baru saja mengenali
262
00:12:18,406 --> 00:12:20,033
teman Nardoc.
263
00:12:20,075 --> 00:12:23,161
Pria bersetelan hitam
dan dasi biru ...
264
00:12:23,203 --> 00:12:25,121
Farzad Qadir.
265
00:12:25,163 --> 00:12:26,998
Putra Gholem Qadir.
266
00:12:27,040 --> 00:12:29,042
- Yang Ben Turner bunuh?
- Untuk menyelamatkanku.
267
00:12:29,084 --> 00:12:31,670
Aku ragu penculikan keluarganya
adalah sebuah kebetulan.
268
00:12:34,673 --> 00:12:37,509
Wow. Aku suka dengan apa yang belum
mereka selesaikan dengan tempat ini
269
00:12:37,550 --> 00:12:39,237
Dengan asumsi Karan Shah
belum dijarah,
270
00:12:39,261 --> 00:12:40,780
Kita akan menemukan
apa yang kita cari
271
00:12:40,804 --> 00:12:42,347
dalam "The Chronicles of Al-fatih."
272
00:12:42,389 --> 00:12:44,182
dia adalah Ra's Al Ghul pertama.
273
00:12:44,224 --> 00:12:46,327
Menurut legenda,
dia diberikan pengetahuan
274
00:12:46,351 --> 00:12:48,103
oleh salah satu dewa langit.
275
00:12:48,144 --> 00:12:49,980
Sekarang ayahku menyimpan ruang rahasia
276
00:12:50,021 --> 00:12:51,564
dengan hartanya yang paling berharga
277
00:12:51,606 --> 00:12:55,360
termasuk informasi
mengenai Al-fatih.
278
00:13:15,130 --> 00:13:17,132
Sepertinya kita sudah terlambat.
279
00:13:17,173 --> 00:13:18,925
Belum tentu.
280
00:13:26,391 --> 00:13:28,518
"The Chronicles of Al-fatih."
281
00:13:28,560 --> 00:13:30,854
jadi para penjarah
kebetulan meninggalkan
282
00:13:30,895 --> 00:13:32,981
sesuatu hal yang kita cari?
283
00:13:33,023 --> 00:13:35,191
Karena penjarah tidak
menganggap itu bernilai.
284
00:13:35,233 --> 00:13:36,860
Baik. Apa katanya?
285
00:13:36,901 --> 00:13:39,696
"Phoenix terlahir kembali dalam api.
286
00:13:39,738 --> 00:13:42,574
Jalan menuju takdirmu mengikutiku. "
287
00:13:42,615 --> 00:13:44,576
Speedy, kau baru saja membaca tulisan Arab.
288
00:13:44,617 --> 00:13:46,328
Kau berbicara bahasa Rusia.
289
00:13:46,369 --> 00:13:50,332
Ya, tapi apa artinya?
290
00:13:50,373 --> 00:13:54,085
Untuk bergabung dengan Liga,
dirimu yang lama harus mati
291
00:13:54,127 --> 00:13:56,463
sehingga dirimu yang baru
dapat terlahir kembali.
292
00:14:03,928 --> 00:14:05,347
Kita perlu membakar gulungan itu.
293
00:14:05,388 --> 00:14:07,265
Gulungan itu sudah berabad-abad.
294
00:14:14,564 --> 00:14:17,400
Al-fatih bersusah payah
untuk menyembunyikan rahasianya
295
00:14:17,442 --> 00:14:18,902
jangan sampai dia dikhianati.
296
00:14:21,654 --> 00:14:24,407
Aku yakin ini mengarah
ke makam Al-fatih.
297
00:14:24,449 --> 00:14:26,076
Masuk akal
bahwa dia akan berusaha
298
00:14:26,117 --> 00:14:27,994
untuk membawa rahasianya
bersama dia dalam makamnya.
299
00:14:28,036 --> 00:14:29,371
Jadi ini adalah perburuan.
300
00:14:29,412 --> 00:14:30,914
Bisa dibilang begitu
301
00:14:30,955 --> 00:14:33,666
Kenapa tidak lebih mudah saja?
302
00:14:33,708 --> 00:14:37,128
Sebenarnya, situasimu
lebih sulit dari yang kau pikirkan.
303
00:14:37,170 --> 00:14:39,881
- Athena.
- Kau selalu
304
00:14:39,923 --> 00:14:42,050
berbahaya, Talia,
tapi membawa orang asing
305
00:14:42,092 --> 00:14:45,220
ke dalam markas suci kita
adalah pengkhianatan
306
00:14:45,261 --> 00:14:48,556
kepada Yang Tertinggi.
307
00:14:48,598 --> 00:14:51,101
Aku akan mengambilnya.
308
00:14:51,142 --> 00:14:54,354
Lepaskan atau mati.
309
00:14:56,981 --> 00:14:57,500
Sesuai keinginanmu.
310
00:15:01,945 --> 00:15:03,321
Serang mereka!
311
00:15:41,528 --> 00:15:43,548
Athena muncul tepat saat
kita berhasil bukanlah kebetulan.
312
00:15:43,572 --> 00:15:46,533
Tidak, dan dia juga tidak
memberi Athena bola itu.
313
00:15:46,575 --> 00:15:48,786
Jika kau menuduhku,
Aku ingin mengatakan dua hal.
314
00:15:48,827 --> 00:15:51,121
Pertama, Athena dan aku
adalah musuh abadi.
315
00:15:51,163 --> 00:15:52,498
Dan kedua?
316
00:15:52,539 --> 00:15:54,166
Dia sepertinya membuntutimu.
317
00:15:54,208 --> 00:15:57,169
Wanita itu yang menyatakan perang padanya.
318
00:15:57,211 --> 00:15:59,588
Tetap saja, aku tidak paham
mengapa Athena tertarik dengan
319
00:15:59,630 --> 00:16:01,966
hal tentang gulungan tua
yang terkubur dengan Al-fatih.
320
00:16:02,007 --> 00:16:04,259
Dia tidak. Dia akan tertarik
321
00:16:04,301 --> 00:16:05,803
tentang hal lain yang
terkubur bersamanya,
322
00:16:05,844 --> 00:16:07,513
yaitu pedangnya
323
00:16:07,554 --> 00:16:09,431
yang sama berharganya
dengan cincin Ra's.
324
00:16:09,473 --> 00:16:11,308
Siapa pun yang menggunakannya
akan mendapat pengabdian mutlak.
325
00:16:11,350 --> 00:16:12,977
Tentu saja Athena ingin
menggunakannya untuk membangkitkan lagi
326
00:16:13,018 --> 00:16:15,020
League of Assassins.
327
00:16:15,062 --> 00:16:17,165
Ya. Sekarang dia punya
bola takdir atau apa pun namanya itu.
328
00:16:17,189 --> 00:16:18,774
Sebenarnya, itu adalah peta.
329
00:16:18,816 --> 00:16:20,859
Simbol-simbol di atasnya
adalah rasi bintang
330
00:16:20,901 --> 00:16:23,153
yang menunjukkan lokasi makam itu
tetapi kita tidak membutuhkannya.
331
00:16:23,195 --> 00:16:25,280
Aku sudah menghafalnya.
332
00:16:25,322 --> 00:16:27,366
Apa?
333
00:16:27,408 --> 00:16:29,702
- Kau menghafalnya?
- Kau tidak?
334
00:16:32,246 --> 00:16:34,415
Ok. Denga. Aku akan
pergi dengan Talia.
335
00:16:34,456 --> 00:16:36,434
Aku ingin kau kembali ke kamp-nya
dan menunggu kami di sana.
336
00:16:36,458 --> 00:16:39,211
Kau pasti bercanda.
337
00:16:39,253 --> 00:16:41,422
Aku akan memberi kalian waktu.
338
00:16:44,341 --> 00:16:46,051
Ollie, aku pikir kita sudah menyelesaikan
339
00:16:46,093 --> 00:16:47,803
tentang sifat over-protektif mu ini
340
00:16:47,845 --> 00:16:49,513
Ini bukan tentang itu.
341
00:16:49,555 --> 00:16:51,473
Kau datang kepadaku untuk meminta bantuan.
342
00:16:51,515 --> 00:16:53,142
Aku datang kepadamu untuk jawaban.
343
00:16:53,183 --> 00:16:55,144
Aku tidak menduga
diserang oleh Athena.
344
00:16:55,185 --> 00:16:59,273
Athena dan aku sudah bertarung
jauh sebelum kau muncul di sini.
345
00:16:59,314 --> 00:17:00,941
Aku dapat menjaga diriku sendiiri.
346
00:17:00,983 --> 00:17:02,860
Aku tahu kau dapat menjaga dirimu.
347
00:17:02,901 --> 00:17:05,571
Jika Athena sedang mencoba untuk
membangkitkan League of Assassins
348
00:17:05,612 --> 00:17:07,448
yang membuatmu menjadi saingan utamanya.
349
00:17:07,489 --> 00:17:10,200
- Aku tidak peduli.
- Aku peduli, Thea.
350
00:17:10,242 --> 00:17:14,246
Jika kau ingin membantuku,
biarkan aku menangani ini.
351
00:17:24,298 --> 00:17:28,343
Qadir pasti menggunakan keluarga Turner
untuk memancingnya keluar.
352
00:17:28,385 --> 00:17:30,721
Ok. Maka kita harus
keluar dari sini sekarang.
353
00:17:30,763 --> 00:17:32,431
Apa? Apa yang kau katakan ?
354
00:17:32,473 --> 00:17:34,808
Jika Ben Turner adalah target,
maka kita juga,
355
00:17:34,850 --> 00:17:37,352
dan setiap detik kita
di sini, kita sangat berisiko.
356
00:17:37,394 --> 00:17:39,021
Bagaimana dengan Sandra dan Connor?
357
00:17:39,063 --> 00:17:40,898
Panggil tim A.R.G.U.S. Lyla.
358
00:17:40,939 --> 00:17:42,167
- Lalu selamatkan mereka.
- Tim akan memerlukan
359
00:17:42,191 --> 00:17:43,817
setidaknya satu jam untuk sampai di sini.
360
00:17:43,859 --> 00:17:45,444
Banyak hal yang bisa terjadi
dari sekarang sampai saat itu.
361
00:17:45,486 --> 00:17:47,488
Baiklah, tetapi kita tidak bisa
mengambil risiko melakukan ini sendirian.
362
00:17:47,529 --> 00:17:49,782
- Kita harus melakukan sesuatu.
- Lalu kau pergi.
363
00:17:49,823 --> 00:17:51,784
aku akan mendapatkan Sandra
dan Connor sendiri.
364
00:17:53,994 --> 00:17:57,414
Johnny ...
365
00:17:57,456 --> 00:18:00,542
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
366
00:18:00,584 --> 00:18:02,753
Kau tidak pernah menghindar dari risiko.
367
00:18:02,795 --> 00:18:05,631
Aku belum pernah melihat sebuah dunia
hancur di depan wajahku.
368
00:18:10,677 --> 00:18:14,098
Aku tahu apa yang kita
lakukan memerlukan risiko.
369
00:18:14,139 --> 00:18:15,641
Aku selalu menerima itu,
370
00:18:15,682 --> 00:18:19,353
tapi ini berbeda, Lyla.
371
00:18:19,394 --> 00:18:25,109
Melihat alam semesta
lenyap begitu saja,
372
00:18:25,150 --> 00:18:28,278
Aku tidak tahu, ini seperti ...
373
00:18:28,320 --> 00:18:32,533
melihat ke mata dewa.
374
00:18:32,574 --> 00:18:34,660
Itu mengubah dirimu.
375
00:18:34,701 --> 00:18:36,245
Itu mengubah diriku.
376
00:18:38,205 --> 00:18:40,374
Aku tidak bisa mengambil
risiko kehilangan dirimu.
377
00:18:40,415 --> 00:18:42,084
Aku tidak bisa mengambil risiko itu.
378
00:18:47,840 --> 00:18:49,967
Tidak ada yang
mengetahui masa depan.
379
00:18:50,008 --> 00:18:53,137
Yang bisa kita lakukan adalah
menikmati waktu yang kita miliki
380
00:18:53,178 --> 00:18:55,973
dengan orang yang kita cintai
dan membuat pilihan
381
00:18:56,014 --> 00:19:00,644
yang teguh, tidak takut,
382
00:19:00,686 --> 00:19:02,729
dan jika dunia berakhir hari ini,
383
00:19:02,771 --> 00:19:05,357
tidak ada orang lain yang lebih baik
selain dirimu di sisiku.
384
00:19:12,739 --> 00:19:14,533
Seberapa jauh?
385
00:19:14,575 --> 00:19:16,535
Bersabarlah. Kau sadar
adikmu terlibat
386
00:19:16,577 --> 00:19:19,079
dalam hal ini terlepas dari kau
ingin dia ikut atau tidak?
387
00:19:19,121 --> 00:19:20,455
Dia adalah putri dari iblis.
388
00:19:20,497 --> 00:19:21,957
Dia mempunyai klaim terhadap pedang itu.
389
00:19:21,999 --> 00:19:23,876
Dia menanggung sendiri
beban dari Malcolm.
390
00:19:23,917 --> 00:19:25,919
Takdir tidak peduli apa yang
kita yakin kita pinjam.
391
00:19:25,961 --> 00:19:27,462
Kau sangat familiar dengan itu.
392
00:19:27,504 --> 00:19:29,798
Bukankah itu sebabnya kau di sini?
393
00:19:29,840 --> 00:19:31,258
Apa maksudmu ?
394
00:19:31,300 --> 00:19:32,759
Kau membebani dirimu sendiri
395
00:19:32,801 --> 00:19:34,219
yang belum pernah kulihat
sejak dari Rusia.
396
00:19:34,261 --> 00:19:36,513
Ini tempatnya.
397
00:19:36,555 --> 00:19:38,599
Aku pernah ke sini sebelumnya.
398
00:19:38,640 --> 00:19:41,101
Ya. Ketika ayahku
mengalahkanmu.
399
00:19:41,143 --> 00:19:42,686
Semoga kau memiliki keberuntungan
yang lebih baik
400
00:19:42,728 --> 00:19:44,438
dengan gunung ini kali ini.
401
00:19:54,156 --> 00:19:55,000
Menunduk !
402
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Menunduk !
403
00:19:57,284 --> 00:19:59,620
Phoenix-nya di atas sana,
yang memicu tombaknya.
404
00:20:18,972 --> 00:20:20,849
Kunci ruang bawah tanah Ra's.
405
00:20:24,186 --> 00:20:27,064
Sepertinya pintu masuknya
di sebelah sana.
406
00:20:27,105 --> 00:20:28,523
Ya.
407
00:20:31,860 --> 00:20:34,363
Agh!
408
00:20:34,404 --> 00:20:36,782
A ... apa yang kau lakukan?
409
00:20:36,823 --> 00:20:38,325
Maafkan aku, Oliver.
410
00:20:38,367 --> 00:20:40,369
Aku tidak bisa membiarkan Athena
mendapatkan pedang itu,
411
00:20:40,410 --> 00:20:42,079
tapi aku tidak bisa membiarkanmu
mendapatkannya juga.
412
00:20:52,801 --> 00:20:57,097
Sepertinya temanmu mengkhianatimu
413
00:20:57,138 --> 00:20:58,556
Hmm.
414
00:21:04,020 --> 00:21:07,399
Aku pikir aku sudah mengatakan kepadamu
supaya tetap tinggal di kamp.
415
00:21:07,440 --> 00:21:10,568
Ya. Sepertinya aku sedikit mengabaikannya
416
00:21:10,610 --> 00:21:14,614
Hei. Aku tidak punya waktu
untuk menasihatimu lagi.
417
00:21:14,656 --> 00:21:16,616
Baiklah.
418
00:21:16,658 --> 00:21:21,037
Jadi Talia akan mengambil
jalan menuju puncak.
419
00:21:21,079 --> 00:21:23,248
Lebih aman, menghemat tenaga,
420
00:21:23,290 --> 00:21:26,209
tetapi pergi dengan mendaki
gunung lebih cepat.
421
00:21:26,251 --> 00:21:28,044
Kupikir kau mengatakan itu lebih sulit.
422
00:21:28,086 --> 00:21:30,547
Ya. Aku pernah melakukannya sebelumnya.
423
00:21:30,588 --> 00:21:33,174
Baik. Jika kau bisa melakukannya,
Aku bisa melakukan itu.
424
00:21:33,216 --> 00:21:35,802
- Thea.
- Ollie, hentikan.
425
00:21:35,844 --> 00:21:37,137
Ayolah.
426
00:21:38,972 --> 00:21:40,950
Katakan kalau kau hampir
selesai meretas kamera-kamera itu.
427
00:21:40,974 --> 00:21:43,518
Kau pernah mendengar
tentang kesabaran adalah suatu kebajikan?
428
00:21:43,560 --> 00:21:47,689
Sejak kapan aku pernah
peduli dengan kebajikan?
429
00:21:47,731 --> 00:21:50,025
Baiklah. Serius,
berapa lama lagi?
430
00:21:50,066 --> 00:21:52,444
Ok. Aku baru saja mengaktifkan
kamera kuadran barat laut.
431
00:21:52,485 --> 00:21:55,131
Aku hanya perlu beberapa menit lagi
untuk menjalankan sisanya.
432
00:21:55,155 --> 00:21:57,032
Berapa banyak?
433
00:21:57,073 --> 00:21:58,491
Dengar. Aku tahu apa
yang aku lakukan
434
00:21:58,533 --> 00:22:00,535
jadi percayalah padaku.
435
00:22:01,666 --> 00:22:03,621
Ya.
436
00:22:03,666 --> 00:22:05,415
Aku ... aku hanya ...
437
00:22:07,751 --> 00:22:09,586
William, ini harus berhasil.
438
00:22:09,627 --> 00:22:11,129
Jika kita akan menyatukan Star City
439
00:22:11,171 --> 00:22:13,048
dan Glades kembali,
440
00:22:13,089 --> 00:22:15,467
kita harus mengalahkan
Deathstroke kali ini.
441
00:22:15,508 --> 00:22:19,804
Yah, bisa saja, jika kau
membiarkan tim menjadikanku sebagai umpan.
442
00:22:19,846 --> 00:22:21,890
Tidak. Itu terlalu berisiko,
dan kau tahu itu.
443
00:22:21,931 --> 00:22:24,285
Nah, sudah berapa kali kau
mempertaruhkan dirimu sendiri untuk tim ini?
444
00:22:24,309 --> 00:22:26,686
Berapa kali kau mengalahkan
seorang pria berukuran 10x lebih besar darimu
445
00:22:26,728 --> 00:22:28,480
untuk melindungi seseorang
yang kau pedulikan?
446
00:22:28,521 --> 00:22:30,374
- Itu berbeda.
- Kenapa? Karena aku bukan petarung?
447
00:22:30,398 --> 00:22:32,067
Tidak. Karena kau adalah saudaraku.
448
00:22:36,571 --> 00:22:41,451
Kau adalah satu-satunya
keluargaku yang tersisa
449
00:22:41,493 --> 00:22:45,288
Mia ... dengar.
450
00:22:45,330 --> 00:22:47,082
Aku...
451
00:22:47,123 --> 00:22:49,918
Aku menghargaimu karena
peduli kepadaku.
452
00:22:49,959 --> 00:22:52,212
tetapi bekerja dibalik rasa takut
453
00:22:52,253 --> 00:22:54,255
bukanlah cara untuk
saling melindungi.
454
00:22:54,297 --> 00:22:55,882
Kita harus saling percaya.
455
00:22:55,924 --> 00:22:58,468
Itu satu-satunya cara kita bertahan hidup.
456
00:23:01,513 --> 00:23:03,848
Ketemu
457
00:23:03,890 --> 00:23:07,519
Oh. Ada banyak Deathstrokes.
458
00:23:07,560 --> 00:23:09,104
Kau yakin tentang ini?
459
00:23:13,024 --> 00:23:15,902
- Connor, Zoe, kita punya mata.
- Mengerti.
460
00:23:15,944 --> 00:23:17,404
- Bersiaplah untuk bergerak.
- Baiklah.
461
00:23:18,905 --> 00:23:21,366
Mia.
462
00:23:21,408 --> 00:23:22,534
Hati-hati.
463
00:23:22,575 --> 00:23:24,160
Itu pasti.
464
00:23:26,538 --> 00:23:29,416
Oh, dan jika kau memberi tahu siapa pun
465
00:23:29,457 --> 00:23:31,292
tentang percakapan ini,
466
00:23:31,334 --> 00:23:33,211
Aku akan membunuhmu.
467
00:23:53,106 --> 00:23:55,567
Kupikir kau berkata
ini adalah bagian yang tersulit.
468
00:23:55,608 --> 00:23:58,945
Jangan sombong.
469
00:23:58,987 --> 00:24:02,031
Baik. Apa yang terjadi
denganmu, Ollie?
470
00:24:02,073 --> 00:24:03,491
Kau tidak pernah se-overprotektif ini
471
00:24:03,533 --> 00:24:06,494
ketika aku meninggalkan Star City.
472
00:24:06,536 --> 00:24:09,414
Banyak hal telah berubah.
473
00:24:09,456 --> 00:24:14,127
Aku meninggalkan keluargaku, Speedy,
474
00:24:14,169 --> 00:24:15,670
dan aku merindukan mereka.
475
00:24:18,465 --> 00:24:20,467
Dan setiap hari, aku memikirkan apakah
476
00:24:20,508 --> 00:24:22,886
aku membuat keputusan yang tepat
477
00:24:22,927 --> 00:24:24,179
dan...
478
00:24:26,764 --> 00:24:30,935
aku melihat sebuah dunia
terhapus dari eksistensi,
479
00:24:30,977 --> 00:24:34,147
Dunia dimana tidak ada dirimu
480
00:24:34,189 --> 00:24:36,733
karena, tidak ada diriku
yang melindungimu.
481
00:24:39,694 --> 00:24:43,615
Maafkan aku, Thea, tapi
satu-satunya cara aku bisa menanggung ini
482
00:24:43,656 --> 00:24:48,495
adalah jika aku 100% yakin
483
00:24:48,536 --> 00:24:51,999
bahwa pengorbananku,
bahwa kematianku ...
484
00:24:54,918 --> 00:24:59,339
akan melindungi orang yang aku sayangi.
485
00:24:59,380 --> 00:25:02,175
Aku ingin keluargaku aman.
486
00:25:05,178 --> 00:25:06,804
Kau tahu, aku sering memikirkan
487
00:25:06,846 --> 00:25:10,350
tentang ayah dan ibu akhir-akhir ini,
488
00:25:10,391 --> 00:25:12,519
bertanya-tanya apa yang
akan mereka pikirkan
489
00:25:12,560 --> 00:25:16,064
tentang kehidupan yang telah kita pilih.
490
00:25:16,105 --> 00:25:17,774
Semua kesalahan yang mereka buat,
491
00:25:17,815 --> 00:25:20,902
Semua ... kebohongan yang mereka katakan
492
00:25:20,944 --> 00:25:26,824
dengan cara mereka yang salah
493
00:25:26,866 --> 00:25:28,535
Mereka mengira mereka
melindungi kita.
494
00:25:28,576 --> 00:25:30,578
Tidak. Mereka tidak melakukannya.
495
00:25:30,620 --> 00:25:34,415
Tidak, tapi ... itu memang
membantu kita menjadi
496
00:25:34,457 --> 00:25:36,251
diri kita yang saat ini.
497
00:25:39,254 --> 00:25:43,049
Mereka mengubah kita
menjadi pahlawan.
498
00:25:43,091 --> 00:25:46,094
Kita tidak bisa berubah
masa depan, Ollie.
499
00:25:46,135 --> 00:25:48,846
Masa lalu juga mengajari
kita demikian
500
00:25:48,888 --> 00:25:51,641
untuk tidak mencoba.
501
00:25:54,561 --> 00:25:58,606
Kapan kau akan berhenti menjadi
adik kecilku?
502
00:25:58,648 --> 00:26:02,735
Tidak, aku takkan pernah.
503
00:26:02,777 --> 00:26:05,905
Aku hanya bertumbuh sedikit.
504
00:26:05,947 --> 00:26:08,449
Sekarang bisakah kita pergi
dari gunung ini?
505
00:26:08,491 --> 00:26:09,826
Ya.
506
00:26:20,503 --> 00:26:22,130
Kita tidak sendirian.
507
00:26:26,926 --> 00:26:28,845
Rupanya, hari ini
tidak berjalan
508
00:26:28,886 --> 00:26:30,388
seperti yangi kita telah rencanakan.
509
00:26:30,430 --> 00:26:32,682
Serahkan senjatamu.
510
00:26:32,724 --> 00:26:34,392
Apa yang kau inginkan?
511
00:26:34,434 --> 00:26:38,855
Rute menuju makam Al-fatih
akan berbahaya.
512
00:26:38,896 --> 00:26:42,025
Selalu baik untuk memiliki
beberapa domba kurban
513
00:26:42,066 --> 00:26:44,027
untuk memberi tahu kami
supaya tidak tersesat.
514
00:26:46,571 --> 00:26:47,864
Setelah kau.
515
00:27:03,171 --> 00:27:05,048
Kuil bawah tanah Nanda Parbat.
516
00:27:05,089 --> 00:27:07,300
Apa yang mungkin terjadi?
517
00:27:24,694 --> 00:27:28,239
Yah, Indiana Jones membuat
ini terlihat jauh lebih menyenangkan.
518
00:27:33,328 --> 00:27:36,414
"Untuk selamat dari kematian,
kau harus menerimanya. "
519
00:27:36,456 --> 00:27:39,042
Nah, bagaimana cara menerima kematian?
520
00:27:39,084 --> 00:27:41,378
Peti mati. Ayolah.
521
00:27:47,884 --> 00:27:50,512
Lanjutkan.
522
00:27:50,553 --> 00:27:51,888
Ok.
523
00:28:02,857 --> 00:28:04,609
Aku rindu menyaksikanmu menendang bokong.
524
00:28:04,651 --> 00:28:06,027
Lewat sini.
525
00:28:09,656 --> 00:28:11,157
Pasti dilindungi kode sandi.
526
00:28:11,199 --> 00:28:12,534
Ini pasti bisa memecahkannya,
527
00:28:12,575 --> 00:28:13,952
tetapi itu akan memakan
waktu beberapa menit.
528
00:28:13,993 --> 00:28:15,495
Kita mungkin tidak punya beberapa menit.
529
00:28:15,537 --> 00:28:17,205
Jika ini Qadir dan anak buahnya,
530
00:28:17,247 --> 00:28:19,457
Dia akan mengenali kita
begitu dia melihat kita.
531
00:28:19,499 --> 00:28:20,792
Mungkin kita bisa memanfaatkan itu.
532
00:28:20,834 --> 00:28:22,752
Aku berdiri di samping
Gholem Qadir
533
00:28:22,794 --> 00:28:23,938
di malam saat Turner
membunuhnya.
534
00:28:23,962 --> 00:28:25,422
Aku bisa mengalihkan perhatian Farzad.
535
00:28:25,463 --> 00:28:26,798
Lyla itu terlalu berbahaya.
536
00:28:26,840 --> 00:28:29,342
Ini satu-satunya pilihan kita.
537
00:28:29,384 --> 00:28:31,928
Hei. Hati-hati.
538
00:28:39,269 --> 00:28:40,603
Maaf.
539
00:28:40,645 --> 00:28:41,980
Tunggu.
540
00:28:44,399 --> 00:28:47,694
Kau tahu, biasanya,
aku benci penyusup pesta,
541
00:28:47,736 --> 00:28:50,447
tapi aku akan membuat
pengecualian untukmu ...
542
00:28:50,488 --> 00:28:52,282
Lyla Michaels.
543
00:28:55,994 --> 00:29:00,749
Hei. Sst, sst, sst, sst. Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa. Namaku John Diggle.
544
00:29:00,790 --> 00:29:02,550
Aku teman dari Lyla Michaels
dan Ben Turner.
545
00:29:02,584 --> 00:29:04,919
aku di sini untuk membantumu.
Aku bisa mengeluarkanmu dari sini,
546
00:29:04,961 --> 00:29:06,897
tetapi kau harus bergerak dengan tenang.
Ayo ayo. Sst, sst sst.
547
00:29:06,921 --> 00:29:09,591
Tahukah kau bahwa aku ada di sana
di malam saat ayahku meninggal?
548
00:29:09,632 --> 00:29:11,551
Aku seharusnya
tetap di kamarku,
549
00:29:11,593 --> 00:29:13,553
tetapi aku ingin mendengar musiknya.
550
00:29:13,595 --> 00:29:15,346
Apakah kau tahu
bagaimana rasanya menyaksikan
551
00:29:15,388 --> 00:29:17,265
ayahmu sendiri dibunuh?
552
00:29:17,307 --> 00:29:19,768
aku masih anak kecil.
553
00:29:19,809 --> 00:29:22,270
Maaf kau harus melihat itu,
554
00:29:22,312 --> 00:29:23,897
tapi ayahmu seorang penjahat.
555
00:29:23,938 --> 00:29:25,774
Jadi dia pantas mati?
556
00:29:27,942 --> 00:29:29,694
Aku akan membalas dendam.
557
00:29:36,075 --> 00:29:37,702
Kau baik-baik saja?
558
00:29:37,744 --> 00:29:39,204
Aku mendapatkan Sandra dan Connor.
559
00:29:39,245 --> 00:29:40,622
Ayo kita pulang.
560
00:29:46,252 --> 00:29:47,545
Tahanan lebih dulu.
561
00:29:49,422 --> 00:29:50,000
Perhatikan langkahmu.
562
00:30:03,937 --> 00:30:07,482
Ollie, seekor Phoenix.
563
00:30:07,524 --> 00:30:10,193
Baiklah. Makamnya
pasti lewat sana.
564
00:30:10,235 --> 00:30:11,611
Ok.
565
00:30:11,653 --> 00:30:13,112
Thea!
566
00:30:14,656 --> 00:30:17,075
Terima kasih.
567
00:30:17,116 --> 00:30:18,493
Ya.
568
00:30:22,664 --> 00:30:24,123
"Semua makhluk terbakar",
569
00:30:24,165 --> 00:30:27,043
tapi seekor Phoenix bangkit dari abu. "
570
00:30:27,085 --> 00:30:29,254
Ok. Aku rasa kita perlu
mengggunakan pijakan phoenix
571
00:30:29,295 --> 00:30:31,089
untuk menyeberang.
572
00:30:47,230 --> 00:30:48,815
Kau tahan mereka.
Aku akan mengejar Talia.
573
00:30:48,857 --> 00:30:50,400
- Thea!
- Percayalah padaku.
574
00:31:07,959 --> 00:31:09,335
Talia?
575
00:31:13,298 --> 00:31:15,091
Kau terlambat.
576
00:31:21,806 --> 00:31:24,183
Sebagai pewaris iblis,
aku punya hak
577
00:31:24,225 --> 00:31:25,894
menantangmu untuk bertarung.
578
00:31:25,935 --> 00:31:28,771
Kau ingin melawanku?
579
00:31:28,813 --> 00:31:31,274
Baiklah. Aku terima.
580
00:31:31,316 --> 00:31:33,484
Aku harap kau membuktikan
bahwa kau lawan yang layak.
581
00:31:49,375 --> 00:31:51,502
Saudaramu melatihmu dengan baik.
582
00:31:51,544 --> 00:31:54,672
Sayangnya hal yang kau pelajari
dari dia adalah yang dia pelajari darku.
583
00:31:54,714 --> 00:31:56,507
Lebih sedikit bicara,
lebih banyak bertarung.
584
00:32:18,196 --> 00:32:20,448
kau teralu bodoh berpikir
kau bisa mengalahkanku.
585
00:32:24,535 --> 00:32:26,412
Sebenarnya...
586
00:32:26,454 --> 00:32:28,122
Kau berada tepat di tempat
yang aku inginkan.
587
00:32:28,164 --> 00:32:29,499
Unh!
588
00:32:33,836 --> 00:32:35,213
Apakah kau menyerah?
589
00:32:39,133 --> 00:32:40,510
Aku menyerah.
590
00:32:52,817 --> 00:32:54,902
Apa katanya?
591
00:32:54,944 --> 00:32:57,279
Dikatakan Al-fatih
dikunjungi oleh dewa
592
00:32:57,321 --> 00:33:02,326
yang memiliki kekuatan untuk melihat
semua yang ada dan semua yang akan terjadi.
593
00:33:02,368 --> 00:33:05,371
Dia percaya bahwa jika dia
gagal menjaga keseimbangan
594
00:33:05,413 --> 00:33:07,873
antara yang baik dan yang jahat
dewa ini akan
595
00:33:07,915 --> 00:33:11,711
memunculkan akhir zaman,
596
00:33:11,752 --> 00:33:14,672
penghancuran semua hal.
597
00:33:14,714 --> 00:33:17,216
Ollie, jika itu benar,
ini berarti bahwa ...
598
00:33:17,258 --> 00:33:21,012
itu berarti Mar Novu
tidak berusaha mencegah
599
00:33:21,053 --> 00:33:22,680
apa yang akan terjadi
600
00:33:22,722 --> 00:33:24,682
karena dia akan menjadi
orang yang menyebabkannya.
601
00:33:28,978 --> 00:33:30,438
Kau akan pergi?
602
00:33:30,479 --> 00:33:33,524
Aku telah mengkhianati kehormatanku
603
00:33:33,566 --> 00:33:37,236
dan tradisi liga yang suci.
604
00:33:37,278 --> 00:33:40,948
Pedang itu ditakdirkan untuk menjadi
milikmu, putri Merlyn.
605
00:33:40,990 --> 00:33:43,868
Aku minta maaf atas rasa sakitnya
yang aku sebabkan
606
00:33:43,909 --> 00:33:45,411
Bagaimana dengan muridmu?
607
00:33:45,453 --> 00:33:47,079
Aku sudah membebaskan mereka.
608
00:33:47,121 --> 00:33:48,640
Mereka akan mengikutimu jika
itu yang kau inginkan.
609
00:33:50,750 --> 00:33:52,126
Kau adalah guru mereka.
610
00:33:52,168 --> 00:33:53,586
Mereka membutuhkan seseorang untuk diikuti.
611
00:33:53,627 --> 00:33:55,004
Jika aku ditakdirkan untuk memimpin mereka,
612
00:33:55,046 --> 00:33:56,422
Aku akan menggunakan pedang Al-fatih,
613
00:33:56,464 --> 00:33:58,466
tetapi kau,
614
00:33:58,507 --> 00:34:01,177
jadi kehormatan dan
bebannya adalah milikmu.
615
00:34:01,218 --> 00:34:02,720
Ya. Itu sulit.
616
00:34:02,762 --> 00:34:04,055
Ini adalah takdirmu.
617
00:34:04,096 --> 00:34:06,015
Ya, tapi, dengar, tentang itu.
618
00:34:06,057 --> 00:34:10,102
Aku tidak benar-benar
percaya tentang takdir
619
00:34:12,229 --> 00:34:13,898
Kita semua dapat membuat pilihan sendiri.
620
00:34:13,939 --> 00:34:15,775
Artinya?
621
00:34:15,816 --> 00:34:18,110
Artinya aku tidak berpikir
dunia membutuhkan
622
00:34:18,152 --> 00:34:21,781
liga pembunuh lainnya.
623
00:34:21,822 --> 00:34:26,327
Kita bisa membuat liga pahlawan.
624
00:34:26,368 --> 00:34:30,831
Itu takkan menjadi pekerjaan
satu wanita.
625
00:34:30,873 --> 00:34:32,249
Kau akan memberiku kehormatan itu
626
00:34:32,291 --> 00:34:34,335
meskipun setelah pengkhianatanku?
627
00:34:34,376 --> 00:34:35,795
Kau membuat kesalahan.
628
00:34:35,836 --> 00:34:38,172
Kita semua membuat kesalahan.
629
00:34:44,345 --> 00:34:46,999
Bukan hanya satu tapi dua wanita
memegang pedang ayahku?
630
00:34:47,000 --> 00:34:48,920
Bukan hanya satu tapi dua wanita
memegang pedang ayahku?
631
00:34:51,310 --> 00:34:53,187
Dia akan terkejut.
632
00:34:55,689 --> 00:34:57,066
Aku terima.
633
00:34:59,318 --> 00:35:01,112
Telepon baru, enkripsi yang lebih baik,
634
00:35:01,153 --> 00:35:03,739
dan tiket satu
pulang melalui Hong Kong.
635
00:35:03,781 --> 00:35:05,783
Tak ada yang akan menduga itu.
636
00:35:05,825 --> 00:35:07,535
Aku tidak bisa cukup berterima kasih
atas semua bantuanmu.
637
00:35:07,576 --> 00:35:09,578
Maksudku, tanpa kalian berdua aku akan ...
638
00:35:09,620 --> 00:35:12,039
Tidak. Setidaknya itulah yang
bisa kami lakukan,
639
00:35:12,081 --> 00:35:15,000
dan kau sangat berani.
640
00:35:15,042 --> 00:35:16,794
Ayahmu pasti bangga padamu.
641
00:35:16,836 --> 00:35:18,921
Terima kasih tuan Diggles.
642
00:35:18,963 --> 00:35:20,673
Panggil aku Dig.
643
00:35:20,714 --> 00:35:22,091
Ayo kita ambil barang-barang kita.
644
00:35:29,765 --> 00:35:33,561
Hei. Mereka akan baik-baik saja.
645
00:35:33,602 --> 00:35:37,523
Ya ... begitu juga kita.
646
00:35:40,276 --> 00:35:43,946
Dunia akan terus datang menghadang kita.
647
00:35:43,988 --> 00:35:45,698
Tidak ada yang aku bisa
lakukan untuk menghentikannya.
648
00:35:45,739 --> 00:35:50,035
Kau juga tidak bisa,
tapi kau benar.
649
00:35:50,077 --> 00:35:52,872
Selama kita terus bersama
, kita akan baik-baik saja
650
00:35:52,913 --> 00:35:56,959
seperti Sandra dan Connor.
651
00:35:57,001 --> 00:35:58,669
Apa? Apa itu?
652
00:35:58,711 --> 00:36:05,092
Johnny, berjanjilah padaku
tidak peduli apa pun yang terjadi
653
00:36:05,134 --> 00:36:08,220
Kau akan selalu mengingat
masa-masa indah
654
00:36:08,262 --> 00:36:12,683
Aku tidak akan melakukannya karena
aku takkan pergi kemana-mana,
655
00:36:12,725 --> 00:36:16,020
dan kau juga tidak.
656
00:36:16,061 --> 00:36:18,856
Aku mencintaimu, Lyla Michaels.
657
00:36:18,898 --> 00:36:20,316
Aku mencintaimu.
658
00:36:21,942 --> 00:36:24,361
Aku mencintaimu juga.
659
00:36:24,403 --> 00:36:27,489
Selalu dan selamanya.
660
00:36:29,617 --> 00:36:33,245
Maaf kau tidak mendapatkan
jawaban yang kau cari.
661
00:36:33,287 --> 00:36:36,207
Setidaknya bertemu denganmu.
662
00:36:36,248 --> 00:36:38,042
- Inilah yang tidak aku mengerti.
- Ok.
663
00:36:38,083 --> 00:36:42,046
Jika Mar Novu menyebabkan
apa pun yang akan terjadi,
664
00:36:42,087 --> 00:36:44,715
kenapa dia melibatkanmu saat pertama kali?
665
00:36:44,757 --> 00:36:47,593
Aku tidak tahu
666
00:36:47,635 --> 00:36:50,930
Dengar. Aku hanya ... Aku tahu jika dia
667
00:36:50,971 --> 00:36:53,432
akhirnya berada di
sisi yang salah dari ini ...
668
00:36:55,476 --> 00:36:57,728
Aku akan menghentikannya.
669
00:36:57,770 --> 00:37:00,940
Jika kau akan melawan dewa, Ollie,
670
00:37:00,981 --> 00:37:03,192
Kau akan membutuhkan semua
bantuan yang bisa kau dapatkan.
671
00:37:03,234 --> 00:37:05,861
Sebenarnya bantuannya lumayan bagus.
672
00:37:05,903 --> 00:37:09,990
Aku punya John, ada Laurel ... percaya atau tidak.
673
00:37:10,032 --> 00:37:12,576
Sepertinya kau
bertanggung jawab penuh
674
00:37:12,618 --> 00:37:14,453
membangun kembali liga
pembunuh
675
00:37:14,495 --> 00:37:16,789
menjadi liga pahlawan.
676
00:37:18,082 --> 00:37:19,333
Ya.
677
00:37:22,670 --> 00:37:24,755
Aku tidak percaya aku mengucapkan
selamat tinggal lagi
678
00:37:24,797 --> 00:37:28,884
Yah, tidak juga.
Anggap saja sebagai ...
679
00:37:28,926 --> 00:37:32,012
"Sampai jumpa lagi,
680
00:37:32,054 --> 00:37:34,139
dan tolong jangan mati. "
681
00:37:44,149 --> 00:37:47,987
Salah satu dari kita harus
melepaskan lebih dulu.
682
00:37:48,028 --> 00:37:50,030
- Bersamaan?
- Mm-hmm.
683
00:37:52,778 --> 00:37:54,994
Tidak ada hozen kali ini?
684
00:37:55,035 --> 00:37:58,038
Eh, Felicity memberikannya pada William.
685
00:37:58,080 --> 00:38:01,083
Aku akan merindukanmu.
686
00:38:01,125 --> 00:38:03,210
Setiap hari, aku merindukanmu.
687
00:38:08,465 --> 00:38:09,967
Selamat tinggal, Speedy.
688
00:38:13,887 --> 00:38:15,597
Sampai jumpa, Ollie.
689
00:38:21,478 --> 00:38:27,151
Malam ini adalah malam yang
telah kita tunggu-tunggu,
690
00:38:27,192 --> 00:38:31,655
malam dimana kita akan
menghancurkan gerakan unifikasi.
691
00:38:31,697 --> 00:38:35,284
Kota ini akan menjadi milik kita,
692
00:38:35,326 --> 00:38:39,371
dan tidak ada siapapun yang
bisa untuk menghentikannya.
693
00:38:39,413 --> 00:38:41,582
Sebenarnya, aku pikir ada.
694
00:38:41,623 --> 00:38:43,542
Kau tidak tahu
kapan harus berhenti.
695
00:39:00,267 --> 00:39:02,102
Cara masuk yang luar biasa.
696
00:39:15,282 --> 00:39:16,617
Mia!
697
00:39:18,202 --> 00:39:19,554
Kau tahu, tubuh manusia
menyimpan rata-rata
698
00:39:19,578 --> 00:39:22,331
5 liter darah.
699
00:39:22,373 --> 00:39:24,875
Mari kita lihat berapa banyak
yang kau punya, huh?
700
00:39:29,922 --> 00:39:31,715
Apa kau baik-baik saja?
701
00:39:31,757 --> 00:39:33,092
Terima kasih.
702
00:39:35,177 --> 00:39:37,471
Zoe!
703
00:39:45,020 --> 00:39:46,939
Zoe.
704
00:39:46,980 --> 00:39:47,000
JJ!
705
00:39:47,001 --> 00:39:50,651
JJ!
706
00:39:50,692 --> 00:39:53,737
Tetap bersamaku.
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
707
00:39:53,779 --> 00:39:58,325
Katakan ... beri tahu ayahku ...
708
00:39:58,367 --> 00:40:01,495
katakan saja ... katakan padanya bahwa ...
709
00:40:01,537 --> 00:40:03,997
aku minta maaf tentang semuanya.
710
00:40:07,835 --> 00:40:10,045
Bahwa aku mencintainya.
711
00:40:10,087 --> 00:40:14,341
Hei. Hei. Kau akan
mengatakan sendiri kepadanya, oke?
712
00:40:14,383 --> 00:40:16,051
Tentu saja, karena kami ...
713
00:40:16,093 --> 00:40:17,886
kami akan menyelamatkanmu.
714
00:40:17,928 --> 00:40:20,305
Ok? Aku memegangmu.
715
00:40:20,347 --> 00:40:23,225
Zoe, aku memegangmu.
716
00:40:23,267 --> 00:40:25,352
Zoe?
717
00:40:25,394 --> 00:40:30,232
Tidak, tidak, tidak, tidak.
718
00:40:30,274 --> 00:40:33,944
Tidak. Zoe.
719
00:40:35,612 --> 00:40:37,489
Aah!
720
00:40:49,168 --> 00:40:52,087
Kau tidak punya nyali, kan?
721
00:40:52,129 --> 00:40:54,715
Kau salah.
722
00:41:03,223 --> 00:41:04,892
Apa ini?
723
00:41:08,937 --> 00:41:10,314
Oliver?
724
00:41:14,067 --> 00:41:16,862
Apa yang sedang terjadi?
725
00:41:16,904 --> 00:41:18,780
Itu pertanyaan yang sangat bagus.
726
00:41:27,456 --> 00:41:29,208
Ayah?
727
00:41:29,232 --> 00:41:45,332
== sync, translated by Andrian Sebayang ==
Medan, 30 Oktober 2019
Follow IG @andriansebayang26