1 00:00:01,085 --> 00:00:02,483 Anteriormente em Arrow... 2 00:00:02,486 --> 00:00:04,023 I... isso é real? 3 00:00:04,026 --> 00:00:06,496 - Este é o Novu? - Como paramos um Deus? 4 00:00:06,499 --> 00:00:07,761 Estou resolvendo isso. 5 00:00:07,764 --> 00:00:11,551 Olá, bunker! Então, por que chamou a artilharia pesada? 6 00:00:11,554 --> 00:00:13,848 A Terra-2 foi destruída por uma onda de energia. 7 00:00:13,851 --> 00:00:16,590 Portanto, deve ser poderosa o bastante para parar um Deus. 8 00:00:16,593 --> 00:00:18,405 - Sim, Curtis? - Seja o que for, é... 9 00:00:18,408 --> 00:00:20,397 possível replicar mas, tem um problema. 10 00:00:20,400 --> 00:00:23,107 É super ilegal porque requer plutônio. 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,964 Felizmente, há um cara, um general militar. 12 00:00:24,967 --> 00:00:26,350 - OK. Onde ele está? - Rússia. 13 00:00:26,352 --> 00:00:27,827 Você pode trazer de volta a minha Terra? 14 00:00:27,829 --> 00:00:29,272 A recuperação do seu universo 15 00:00:29,275 --> 00:00:31,663 exigirá uma única tarefa. 16 00:00:31,666 --> 00:00:34,667 Você deve trair Oliver Queen. 17 00:00:40,704 --> 00:00:43,539 Então esse é o segredo. Uma bola de tênis 18 00:00:43,542 --> 00:00:45,566 Sabe como usar uma pedra de amolar 19 00:00:45,569 --> 00:00:47,211 pra manter a ponta na faca de um chef? 20 00:00:47,214 --> 00:00:48,529 Eu realmente não cozinho. 21 00:00:48,532 --> 00:00:50,073 Isso faz sentido. 22 00:00:50,075 --> 00:00:51,158 Tudo certo. 23 00:00:51,160 --> 00:00:53,094 Isso mantém você afiado. 24 00:00:53,096 --> 00:00:57,581 Apenas um golpe certeiro vai acertar a bola. 25 00:00:57,583 --> 00:00:59,434 Se for um pouco fora... 26 00:01:03,923 --> 00:01:05,380 Desvia. 27 00:01:05,382 --> 00:01:07,475 Pronto? 28 00:01:07,477 --> 00:01:08,985 Atire. 29 00:01:14,901 --> 00:01:16,909 Achei que isso deveria ser difícil. 30 00:01:16,911 --> 00:01:18,828 Este é o aquecimento. 31 00:01:20,323 --> 00:01:22,707 Pronto. 32 00:01:25,587 --> 00:01:27,587 Então flechas especiais, 33 00:01:27,589 --> 00:01:29,404 e cada uma tem uma finalidade. 34 00:01:29,406 --> 00:01:30,590 O que essa faz? 35 00:01:30,592 --> 00:01:32,666 Flecha explosiva, carga útil mais leve, 36 00:01:32,668 --> 00:01:34,576 objetiva desviar a atenção e desativar. 37 00:01:46,298 --> 00:01:49,108 Flecha com ácido, para violar secretamente 38 00:01:49,110 --> 00:01:50,443 ou enfraquecer estruturalmente. 39 00:01:58,644 --> 00:02:01,812 Flecha de aviso... Para proteger e subjugar. 40 00:02:01,814 --> 00:02:03,480 Estas são apenas ferramentas. 41 00:02:03,482 --> 00:02:06,867 Se confiar demais, elas se tornam muletas. 42 00:02:06,869 --> 00:02:09,036 Então, por que tê-las? 43 00:02:09,038 --> 00:02:11,488 Para sair de uma briga 44 00:02:11,490 --> 00:02:14,509 ou terminar uma antes que comece. 45 00:02:30,485 --> 00:02:32,134 Nada mau. 46 00:02:32,136 --> 00:02:33,945 Então, o que mais? 47 00:02:36,491 --> 00:02:39,618 S08E05 Prochnost [Força] 48 00:02:39,619 --> 00:02:43,139 Legendas Português Brasil: camell85 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação 49 00:02:47,234 --> 00:02:48,668 Nyssa te treinou bem. 50 00:02:48,670 --> 00:02:50,127 Mamãe se certificou disso. 51 00:02:55,993 --> 00:02:57,176 Como fez isso? 52 00:02:57,178 --> 00:02:58,702 Aceleração variável. 53 00:02:58,704 --> 00:03:00,704 Tudo certo? É tudo sobre o tempo. 54 00:03:00,706 --> 00:03:02,348 A prática leva à perfeição, 55 00:03:02,350 --> 00:03:04,041 e se torna uma segunda natureza. 56 00:03:04,043 --> 00:03:05,876 Certo. Novamente. 57 00:03:05,878 --> 00:03:07,669 Não quer fazer uma pausa? 58 00:03:07,671 --> 00:03:10,356 Ela é uma máquina, pai. Máquinas não precisam de pausas. 59 00:03:10,358 --> 00:03:12,341 E por falar em máquinas, tenho uma coisa pra mostrar a vocês. 60 00:03:12,343 --> 00:03:13,302 Eu criei 61 00:03:13,305 --> 00:03:15,206 um algoritmo de reconhecimento facial 62 00:03:15,209 --> 00:03:17,346 para encontrar aquele General que Curtis nos falou, 63 00:03:17,348 --> 00:03:19,556 que foi muito mais difícil do que parece, 64 00:03:19,558 --> 00:03:21,000 porque, sem ofensa a Felicity 65 00:03:21,003 --> 00:03:23,517 mas, esses computadores têm tipo um milhão de anos. 66 00:03:23,520 --> 00:03:25,103 E a Rússia é um país muito grande. 67 00:03:25,105 --> 00:03:26,730 - William. - Certo. Desculpe. 68 00:03:26,732 --> 00:03:29,066 O nome dele é General Alexi Burov, 69 00:03:29,068 --> 00:03:30,503 e está em Moscou. 70 00:03:30,506 --> 00:03:31,830 Curtis disse que 71 00:03:31,833 --> 00:03:33,625 a onda de energia que destruiu a Terra-2 72 00:03:33,628 --> 00:03:36,080 pode ser replicada, o que significa que podemos usá-la como arma. 73 00:03:36,083 --> 00:03:37,613 E um pouco antes de sumir do mapa, 74 00:03:37,616 --> 00:03:40,126 Burov estava trabalhando no projeto de uma arma chamada 75 00:03:40,129 --> 00:03:42,293 Gerador de Ondas de Pulso. 76 00:03:42,296 --> 00:03:43,870 Certo. Precisamos desse projeto. 77 00:03:43,873 --> 00:03:45,502 E também precisamos de plutônio. 78 00:03:45,505 --> 00:03:47,634 É a única coisa que pode alimentar a máquina de Burov. 79 00:03:47,637 --> 00:03:49,878 Espera. Plutônio como em uma bomba nuclear? 80 00:03:49,880 --> 00:03:51,897 Onde vamos conseguir isso? 81 00:03:51,899 --> 00:03:54,942 Bialya. Há uma instalação perto da fronteira 82 00:03:54,944 --> 00:03:57,886 onde todos os tipos de material radioativo são armazenados. 83 00:03:57,888 --> 00:04:00,239 Estou achando que uma equipe de dois atiradores pode fazer o trabalho. 84 00:04:00,241 --> 00:04:02,265 - OK. Quer levar Connor? - Não não. 85 00:04:02,267 --> 00:04:04,135 Na verdade, ele queria saber da Sandra. 86 00:04:04,138 --> 00:04:05,596 E prometeu ficar fora das vistas. 87 00:04:05,598 --> 00:04:07,062 Tenho outra pessoa em mente para ajudar. 88 00:04:07,064 --> 00:04:08,900 OK. Eu gostaria que vocês dois 89 00:04:08,903 --> 00:04:11,108 acompanhassem Laurel e eu à Rússia. 90 00:04:11,110 --> 00:04:13,402 OK? 91 00:04:13,404 --> 00:04:14,587 Sim. 92 00:04:14,589 --> 00:04:16,422 OK. Vamos partir de madrugada. 93 00:04:16,424 --> 00:04:18,240 Bem, melhor ir comprar uma parka. 94 00:04:18,242 --> 00:04:20,548 Está realmente tão frio na Rússia? 95 00:04:20,551 --> 00:04:23,343 Você não está preparada para isso. 96 00:04:26,611 --> 00:04:28,768 As coisas parecem estar indo muito bem com as crianças. 97 00:04:28,770 --> 00:04:30,460 Nunca pensei que iria conhecê-los. 98 00:04:30,462 --> 00:04:31,703 Eu gosto disso. 99 00:04:31,706 --> 00:04:33,187 Foi por isso que você os convidou para ir com você? 100 00:04:33,189 --> 00:04:34,731 Bem, quer dizer, prometi a Mia 101 00:04:34,734 --> 00:04:36,643 que continuaria treinando ela. 102 00:04:36,646 --> 00:04:39,805 E acho que é muito proveitoso para eles continuar vendo 103 00:04:39,808 --> 00:04:41,650 como agimos 104 00:04:41,653 --> 00:04:43,865 E você tem certeza de que a Rússia é um bom lugar para um treinamento, Oliver? 105 00:04:43,867 --> 00:04:46,192 Essa foi uma época muito sombria para você. 106 00:04:46,195 --> 00:04:48,028 Foi há muito tempo, no entanto. 107 00:04:48,030 --> 00:04:52,032 Sou um homem melhor. Sou um homem diferente. 108 00:04:52,034 --> 00:04:53,626 E acho que posso ensiná-los bem 109 00:04:53,628 --> 00:04:55,294 sem mostrar a eles o mal. 110 00:04:58,633 --> 00:05:00,508 Espero que sim. 111 00:05:09,459 --> 00:05:11,008 O que diabos você está fazendo aqui? 112 00:05:11,011 --> 00:05:12,645 Nosso amigo em comum me enviou. 113 00:05:14,465 --> 00:05:17,841 Você está trabalhando com o Monitor. Por quê? 114 00:05:17,843 --> 00:05:19,351 - É complicado. - Realmente? 115 00:05:19,353 --> 00:05:21,002 Porque ele destruiu toda a minha Terra. 116 00:05:21,005 --> 00:05:22,671 Isso parece bem direto para mim. 117 00:05:22,674 --> 00:05:24,099 Ele não fez. 118 00:05:24,102 --> 00:05:25,898 Mar Novu está tentando salvar mundos, 119 00:05:25,901 --> 00:05:26,992 não destruí-los. 120 00:05:26,994 --> 00:05:29,811 Todas essas coisas sobre sofrimento, 121 00:05:29,813 --> 00:05:32,583 você está fingindo que estava tentando me ajudar. 122 00:05:32,586 --> 00:05:34,149 Eu deveria saber. 123 00:05:34,151 --> 00:05:36,076 Eu não estava fingindo. 124 00:05:36,078 --> 00:05:37,872 É um pouco difícil de acreditar, Lyla, 125 00:05:37,875 --> 00:05:39,246 depois de toda a mentira. 126 00:05:39,248 --> 00:05:42,416 Não importa no que você acredita. 127 00:05:42,418 --> 00:05:45,252 Você está aqui exatamente como eu. 128 00:05:45,254 --> 00:05:48,663 Agora, você quer recuperar sua Terra ou não? 129 00:05:48,665 --> 00:05:51,258 O que ele quer que eu faça? 130 00:05:51,260 --> 00:05:53,018 Oliver está indo para a Rússia 131 00:05:53,020 --> 00:05:55,429 recuperar o projeto para construir uma arma. 132 00:05:55,431 --> 00:05:56,887 Você precisa obtê-los primeiro. 133 00:05:56,890 --> 00:05:58,815 Pensei que Oliver fosse seu amigo. 134 00:05:58,818 --> 00:06:01,151 Ele é mas, isso é maior que ele, 135 00:06:01,154 --> 00:06:02,844 maior do que qualquer um de nós. 136 00:06:02,846 --> 00:06:05,698 Bem, o que quer que o Monitor tenha te oferecido, deve ser 137 00:06:05,700 --> 00:06:07,608 muito especial para você ser capaz de trair 138 00:06:07,610 --> 00:06:09,201 todos com quem se importa. 139 00:06:09,203 --> 00:06:12,621 Estou fazendo isso por eles, para protegê-los. 140 00:06:14,617 --> 00:06:16,375 Vai me ajudar? 141 00:06:16,377 --> 00:06:18,568 Sim. 142 00:06:18,570 --> 00:06:20,195 Vou. 143 00:06:20,197 --> 00:06:21,881 Entre em contato comigo quando estiver pronta. 144 00:06:21,890 --> 00:06:25,683 E aqui eu achando que deveria ser a vilã. 145 00:06:34,545 --> 00:06:35,752 Posso te ajudar? 146 00:06:35,754 --> 00:06:37,521 Sim. Estava procurando por Jason. 147 00:06:37,523 --> 00:06:40,441 Aí, Jason! Você tem uma visita. 148 00:06:43,053 --> 00:06:45,595 Como vai, Jason? 149 00:06:45,597 --> 00:06:48,482 Como me achou? 150 00:06:48,484 --> 00:06:51,768 O filho de Oliver... William. Ele te encontrou. 151 00:06:51,770 --> 00:06:54,563 Filho do Oliver. Ele não tem 13 anos? 152 00:06:54,565 --> 00:06:59,159 Sim, bem, é uma longa história. 153 00:06:59,161 --> 00:07:00,994 Tenho a sensação de que você não veio até aqui 154 00:07:00,996 --> 00:07:02,612 só para me atualizar. 155 00:07:02,614 --> 00:07:05,407 Não. Preciso da sua ajuda, Roy. 156 00:07:05,409 --> 00:07:08,243 Qualquer coisa que me peça para fazer, não posso. Sinto muito. 157 00:07:08,246 --> 00:07:09,593 Você nem ouviu o que tenho pra dizer, cara. 158 00:07:09,595 --> 00:07:12,931 Porque não preciso. Você sabe o que eu fiz. 159 00:07:12,934 --> 00:07:15,792 Não sou mais um herói, John, 160 00:07:15,794 --> 00:07:18,178 não na minha situação. 161 00:07:18,180 --> 00:07:19,754 Então você vai me deixar, 162 00:07:19,756 --> 00:07:22,533 - do mesmo que fez com a Thea? - Não. 163 00:07:22,536 --> 00:07:25,402 Thea disse a Oliver que você foi embora, cara, sem nem se despedir. 164 00:07:25,405 --> 00:07:28,279 Foi o melhor para nós dois. 165 00:07:28,282 --> 00:07:31,859 Eu precisava de um novo começo, que é o que estou fazendo agora. 166 00:07:31,861 --> 00:07:33,768 Ok, foi... 167 00:07:33,770 --> 00:07:36,525 Foi bom te ver, John. 168 00:07:36,528 --> 00:07:38,153 Roy... 169 00:07:38,156 --> 00:07:40,197 Olha cara, 170 00:07:40,200 --> 00:07:42,484 Sei que no início deste ano foi uma luta para você 171 00:07:42,487 --> 00:07:44,654 mas, essa crise é uma ameaça maior 172 00:07:44,656 --> 00:07:47,991 do que qualquer coisa que já enfrentamos. 173 00:07:47,993 --> 00:07:52,179 Eu não estaria aqui, cara, se não precisássemos de você. 174 00:07:54,124 --> 00:07:57,667 Se eu decidir ajudá-los, será uma coisa pontual. 175 00:07:57,669 --> 00:07:59,061 É tudo o que estou pedindo. 176 00:08:01,172 --> 00:08:02,814 Espero que não se importe mas... 177 00:08:04,635 --> 00:08:06,861 trouxe uma muda de roupa. 178 00:08:13,977 --> 00:08:16,535 Então essa é a Rússia. 179 00:08:16,538 --> 00:08:18,480 Não é o que você estava esperando? 180 00:08:18,482 --> 00:08:20,984 Eu apenas pensei que haveria muito menos sujeira. 181 00:08:20,987 --> 00:08:24,982 É muito rude insultar a pátria do homem. 182 00:08:24,985 --> 00:08:26,276 Olá Anatoly. 183 00:08:30,543 --> 00:08:32,477 Oliver Queen... 184 00:08:34,206 --> 00:08:35,547 Meu irmão. 185 00:08:35,550 --> 00:08:37,652 Você acha que talvez eu te dê um soco de novo? 186 00:08:37,655 --> 00:08:39,301 Isso nunca passou pela minha cabeça. 187 00:08:39,303 --> 00:08:43,617 Bem-vindo à Rússia, meu americano favorito. 188 00:08:49,254 --> 00:08:52,421 Agora, vi algumas coisas muito loucas na minha vida 189 00:08:52,424 --> 00:08:56,207 mas, os filhos adultos de Oliver Queen sentados no meu bar. 190 00:08:56,210 --> 00:08:58,366 Espero que você não pense mal de mim. 191 00:08:58,369 --> 00:09:00,611 A última vez que nos encontramos, vocês eram pequenos, 192 00:09:00,614 --> 00:09:03,731 e eu estava do lado errado da história. 193 00:09:03,734 --> 00:09:05,064 Águas passadas. 194 00:09:05,762 --> 00:09:07,215 Já gosto deste. 195 00:09:07,218 --> 00:09:09,571 Fiquei surpreso em saber que você estava na Rússia. 196 00:09:09,574 --> 00:09:11,387 Pensei que as Maldivas seriam permanentes. 197 00:09:11,390 --> 00:09:14,076 Com Diaz morto, nenhum motivo para ficar longe. 198 00:09:14,079 --> 00:09:15,394 Você ficou entediado. 199 00:09:15,396 --> 00:09:17,413 Sinto falta do borscht. [sopa de beterraba] 200 00:09:17,415 --> 00:09:20,539 Então me reinventei. Dono do bar! 201 00:09:20,542 --> 00:09:23,928 Mas, também me inspirei. Tenho uma receita muito boa de piña colada. 202 00:09:23,931 --> 00:09:25,250 Você deveria experimentar. É deliciosa. 203 00:09:25,253 --> 00:09:27,114 Quem não gostaria de se lembrar dos trópicos 204 00:09:27,116 --> 00:09:29,192 nesses invernos frios da Rússia? 205 00:09:29,195 --> 00:09:31,076 Bem, aparentemente, seus clientes. 206 00:09:31,078 --> 00:09:33,337 É bom ver que esta ainda é encantadora. 207 00:09:33,339 --> 00:09:35,865 Como está indo a busca pelo general Burov? 208 00:09:35,868 --> 00:09:38,249 Bem, não é muito fácil. 209 00:09:38,252 --> 00:09:40,419 Mas tenho amigos para quem posso ligar. 210 00:09:40,421 --> 00:09:43,106 Eu sei, mas... não quero eles envolvidos nisso. 211 00:09:43,108 --> 00:09:44,941 Por que não? 212 00:09:44,943 --> 00:09:46,684 Se ele tem amigos que podem ajudar, isso... 213 00:09:46,686 --> 00:09:48,227 Porque, Mia, com o devido respeito, 214 00:09:48,229 --> 00:09:51,856 as pessoas que Anatoly está se referindo... 215 00:09:51,858 --> 00:09:53,807 não são realmente amigos. 216 00:09:53,809 --> 00:09:55,785 Vamos apenas manter isto em família, ok? 217 00:09:55,787 --> 00:09:57,453 Certo. 218 00:09:57,455 --> 00:10:00,498 Me esforcei muito para encontrar Burov. 219 00:10:07,323 --> 00:10:08,965 Você realmente acha que uma arma de energia 220 00:10:08,967 --> 00:10:10,657 vai parar esse cara Monitor? 221 00:10:10,659 --> 00:10:12,951 Bem, essa é a esperança. 222 00:10:12,953 --> 00:10:15,546 Por que esse lugar? 223 00:10:15,548 --> 00:10:18,716 Os militares armazenam todo o seu excesso de plutônio aqui. 224 00:10:18,718 --> 00:10:21,886 O problema é que é impenetrável. 225 00:10:21,888 --> 00:10:25,148 Por isso me pediu para vir. 226 00:10:25,150 --> 00:10:28,509 Você precisa de um especialista em arrombamento e invasão para entrar? 227 00:10:28,511 --> 00:10:31,804 Sim. Bem, na verdade, é mais em esmagar e agarrar. 228 00:10:31,806 --> 00:10:34,565 Tem um carregamento chegando hoje à noite. 229 00:10:34,567 --> 00:10:37,976 Nós vamos roubar o plutônio 230 00:10:37,978 --> 00:10:40,071 antes que entre. 231 00:10:40,073 --> 00:10:41,414 Vai. Vai. Vai. 232 00:10:43,076 --> 00:10:45,317 Por que não trouxe Dinah ou René? 233 00:10:45,319 --> 00:10:47,420 Eles estão ocupados em Star City. 234 00:10:50,533 --> 00:10:52,491 Deve ser estranho, certo? 235 00:10:52,493 --> 00:10:54,535 Oliver conhecendo seu futuro filho. 236 00:10:55,830 --> 00:10:58,664 Sim. Bem, ele não foi o único. 237 00:10:58,666 --> 00:11:03,877 No futuro, eu adotei o filho de Ben Turner, Connor. 238 00:11:03,879 --> 00:11:08,048 Ele é um agente da Knightwatch, 239 00:11:08,050 --> 00:11:10,384 uma versão futura da ARGUS. 240 00:11:10,386 --> 00:11:12,538 Bem, parece que ele teria sido um ótimo candidato 241 00:11:12,540 --> 00:11:13,863 para esta missão. 242 00:11:15,267 --> 00:11:17,723 Você não precisava de mim, John. 243 00:11:17,726 --> 00:11:19,786 Então, o que realmente estamos fazendo aqui? 244 00:11:28,045 --> 00:11:30,253 Você disse que queria se redimir. 245 00:11:30,256 --> 00:11:32,364 Bem, não pode fazer isso consertando carros. 246 00:11:32,366 --> 00:11:34,741 Você vai conseguir voltando à equipe. 247 00:11:34,743 --> 00:11:37,339 Eu sei que você acha que não pode controlar sua sede de sangue. 248 00:11:37,342 --> 00:11:39,979 Só porque não descobriu uma maneira que funcione. 249 00:11:39,982 --> 00:11:41,982 Porque não tem jeito. 250 00:11:41,985 --> 00:11:43,468 Então, qualquer coisa que diga, 251 00:11:43,471 --> 00:11:45,879 não quero ouvir. 252 00:11:45,882 --> 00:11:49,256 Olha, já que estamos aqui, então vou te ajudar. 253 00:11:49,258 --> 00:11:53,236 Mas quando terminarmos, vou desaparecer 254 00:11:53,238 --> 00:11:56,140 para um lugar onde nem William poderá me encontrar. 255 00:12:01,562 --> 00:12:04,938 Tenho boas e más notícias básicas 256 00:12:04,940 --> 00:12:06,835 Encontrei o general Burov. 257 00:12:06,838 --> 00:12:09,948 Essas são as más notícias? Estou confuso sobre a ordem. 258 00:12:09,951 --> 00:12:12,403 A má notícia é que ele é um homem que gosta de apostar 259 00:12:12,406 --> 00:12:15,782 e de sangue, o que significa único lugar para encontrá-lo, 260 00:12:15,784 --> 00:12:17,784 Krovavaya Banya. 261 00:12:17,786 --> 00:12:19,221 "O banho de sangue". 262 00:12:19,224 --> 00:12:21,430 Isso não parece adorável? 263 00:12:21,432 --> 00:12:24,082 Não é adorável. É um clube de luta. 264 00:12:24,084 --> 00:12:27,845 Parece onde eu a conheci. 265 00:12:27,847 --> 00:12:30,005 Onde ele te conheceu? 266 00:12:30,007 --> 00:12:31,356 Bem, quando saí de casa, 267 00:12:31,359 --> 00:12:33,091 tive que encontrar uma maneira de ganhar dinheiro. 268 00:12:33,093 --> 00:12:35,611 Então lutei e ganhei. 269 00:12:35,613 --> 00:12:39,690 Tal pai, tal filha, né, Tovarisch? 270 00:12:39,692 --> 00:12:42,245 Você, eu e Laurel 271 00:12:42,248 --> 00:12:44,977 iremos ao clube para encontrar Burov. 272 00:12:44,980 --> 00:12:46,970 Vocês dois vão ficar aqui. 273 00:12:46,973 --> 00:12:50,277 Você não ouviu o que eu disse? Eu cresci em clubes de luta. 274 00:12:50,280 --> 00:12:51,832 Você não cresceu em clubes de luta 275 00:12:51,835 --> 00:12:53,111 que eram administrados pela Bratva. 276 00:12:53,113 --> 00:12:54,760 Então por que você nos trouxe nesta missão 277 00:12:54,763 --> 00:12:56,141 se não vai nos deixar ajudar? 278 00:12:56,144 --> 00:12:58,397 Esta não é uma missão comum. Esta é a Bratva. 279 00:12:58,400 --> 00:13:01,758 São pessoas terríveis, e vocês são meus filhos. 280 00:13:01,761 --> 00:13:02,949 Sim, mas não somos crianças. 281 00:13:02,952 --> 00:13:04,886 Bem, são quando olho para vocês. 282 00:13:09,964 --> 00:13:14,299 E sinto muito mas, é assim que vai ser. 283 00:13:14,301 --> 00:13:15,860 OK. 284 00:13:27,406 --> 00:13:30,074 Então é isso que os russos fazem pra se divertir. 285 00:13:30,076 --> 00:13:32,186 Suponho que queremos conversar com o general 286 00:13:32,188 --> 00:13:34,152 sem cruzar com a Bratva. 287 00:13:34,154 --> 00:13:36,580 Teremos que nos mover rápida e discretamente. 288 00:13:36,582 --> 00:13:38,257 Lá está o General. 289 00:13:46,092 --> 00:13:48,563 Droga. Tão chato. 290 00:13:48,566 --> 00:13:50,186 General Burov... 291 00:13:50,188 --> 00:13:55,530 Sou Anatoly Knyazev, amigo de Danik. 292 00:13:55,533 --> 00:13:57,274 Danik é linguarudo. 293 00:13:57,277 --> 00:13:58,726 O que quer? 294 00:13:58,729 --> 00:14:02,415 Seu conhecimento em algo sigiloso. 295 00:14:04,777 --> 00:14:06,852 Pra sua sorte, essa luta está chata. 296 00:14:06,854 --> 00:14:08,454 Vamos conversar. 297 00:14:19,458 --> 00:14:25,245 Abandonei esse projeto de Gerador de Ondas de Pulso. 298 00:14:25,247 --> 00:14:28,057 Negócio muito imprevisível, ruim. 299 00:14:28,059 --> 00:14:34,471 Então, por que deveria dar a vocês, Kapiushon? 300 00:14:34,473 --> 00:14:39,257 Talvez você devesse ter mantido sua identidade secreta em segredo? 301 00:14:39,260 --> 00:14:40,885 Então isso significa que 302 00:14:40,888 --> 00:14:44,573 você não vai nos dar os planos de bom grado. 303 00:14:44,575 --> 00:14:47,609 Não há razão para desentendimentos. Estou disposto a fazer um acordo. 304 00:14:47,612 --> 00:14:49,486 Boa. O que você quer? 305 00:14:49,488 --> 00:14:51,080 Um lutador, 306 00:14:51,082 --> 00:14:54,107 alguém para desafiar o favorito 307 00:14:54,110 --> 00:14:55,943 assim não fico entediado. 308 00:14:55,946 --> 00:14:58,944 Deve ser fácil para você, Kapiushon, não? 309 00:14:58,947 --> 00:15:01,048 Então eu venço e você nos dá os planos. 310 00:15:02,752 --> 00:15:03,950 Negócio feito. 311 00:15:03,953 --> 00:15:07,036 Excelente. Vou fazer isso. 312 00:15:10,343 --> 00:15:12,676 Viu aquele gorila, certo? 313 00:15:12,678 --> 00:15:14,252 Tem o dobro do seu tamanho. 314 00:15:14,254 --> 00:15:15,896 Então dou a ele meia chance. 315 00:15:45,970 --> 00:15:47,803 Você tem um problema? 316 00:15:47,805 --> 00:15:49,880 Nyet. 317 00:15:49,882 --> 00:15:53,333 Oliver parece pensar que você é uma heroína agora. 318 00:15:53,335 --> 00:15:55,219 Não tenho tanta certeza. 319 00:15:55,221 --> 00:16:00,391 Acho que você deve ser como um leopardo da neve que não pode mudar de lado. 320 00:16:00,393 --> 00:16:02,801 Você mudou o seu. 321 00:16:02,803 --> 00:16:06,155 Preocupe-se menos comigo e mais com seu amigo por lá. 322 00:16:06,157 --> 00:16:09,492 Vou vigiar o perímetro. 323 00:16:58,859 --> 00:17:00,709 Impressionante, não? 324 00:17:05,699 --> 00:17:08,134 Anatoly, vamos preparar o carro. 325 00:17:21,149 --> 00:17:25,049 Muito bom! Não acho que você tenha muitos amigos aqui, no entanto. 326 00:17:25,052 --> 00:17:28,796 Mas, sou homem de palavra. 327 00:17:28,799 --> 00:17:30,888 Não tão rápido. 328 00:17:30,891 --> 00:17:33,817 Este aqui precisa aprender a não meter o nariz 329 00:17:33,819 --> 00:17:35,803 nos negócios de outras pessoas. 330 00:17:35,806 --> 00:17:37,984 Oleg, que... que prazer. 331 00:17:37,987 --> 00:17:39,044 Você realmente achou que 332 00:17:39,047 --> 00:17:42,158 poderia fazer negócios no território da Bratva sem que eu soubesse? 333 00:17:42,161 --> 00:17:44,829 Claro que não. Isto é apenas um lutador coletando seus ganhos. 334 00:17:44,832 --> 00:17:47,521 Ele não é um mero lutador, você é Oliver Queen? 335 00:17:49,243 --> 00:17:51,010 Como ele sabe quem você é? 336 00:17:51,012 --> 00:17:53,429 Todo mundo na Rússia conhece Kapiushon. 337 00:17:53,431 --> 00:17:55,789 Não temos que lutar com você ou com a Bratva. 338 00:17:55,791 --> 00:17:57,508 Foi por isso que viemos. 339 00:17:57,510 --> 00:17:59,918 Assim que tivermos, vamos embora. 340 00:17:59,920 --> 00:18:02,796 O general só atua aqui porque dizemos que pode. 341 00:18:02,798 --> 00:18:04,881 E nós não dissemos. 342 00:18:04,883 --> 00:18:06,225 Não! 343 00:18:12,256 --> 00:18:13,741 Mia. 344 00:18:28,948 --> 00:18:30,489 Você está bem? 345 00:18:30,491 --> 00:18:32,709 Sim, estou bem. 346 00:18:32,711 --> 00:18:35,712 Onde estamos? 347 00:18:35,714 --> 00:18:40,717 Provavelmente algum esconderijo da Bratva. 348 00:18:40,719 --> 00:18:44,053 Te disse para ficar quieta, Mia. No que estava pensando? 349 00:18:44,055 --> 00:18:45,549 Que precisávamos terminar a missão. 350 00:18:45,552 --> 00:18:47,294 Você entende que eu tinha que cuidar disso, correto? 351 00:18:47,296 --> 00:18:49,170 Aparentemente não, considerando 352 00:18:49,173 --> 00:18:51,111 estamos amarrados em um porão assustador. 353 00:18:54,970 --> 00:18:56,979 Por que ele te chamou de "Kapiushon"? 354 00:19:01,314 --> 00:19:05,149 Kapiushon é um apelido que a Bratva me deu. 355 00:19:05,151 --> 00:19:06,918 Significa "capuz". 356 00:19:08,488 --> 00:19:10,338 Você era um membro da Bratva. 357 00:19:13,326 --> 00:19:14,683 Você deveria ter me dito. 358 00:19:14,686 --> 00:19:16,841 Não queria que você ou William se envolvessem nisso. 359 00:19:16,844 --> 00:19:19,588 - Eu me viro sozinha. - Não é disso que se trata. 360 00:19:19,591 --> 00:19:21,165 Então se trata do quê? 361 00:19:21,167 --> 00:19:22,845 Droga. 362 00:19:22,848 --> 00:19:24,514 Nós amarramos seus polegares. 363 00:19:26,255 --> 00:19:29,098 Você teve muitos problemas para conseguir isso. 364 00:19:29,100 --> 00:19:33,177 Mesmo nós não conseguimos decifrar sua criptografia de segurança. 365 00:19:33,179 --> 00:19:35,363 Deve valer muito. 366 00:19:35,365 --> 00:19:37,639 Diga-me o que é. 367 00:19:37,642 --> 00:19:38,891 Não. 368 00:19:38,893 --> 00:19:42,111 Só vou perguntar mais uma vez. 369 00:19:45,965 --> 00:19:49,250 Você tem 5 segundos. 5... 370 00:19:49,253 --> 00:19:51,028 Não conte nada a ele. 371 00:19:51,030 --> 00:19:54,624 4... 3... 372 00:19:54,626 --> 00:19:57,285 2... 373 00:19:57,288 --> 00:19:58,702 São planos... 374 00:19:59,862 --> 00:20:02,202 Para uma arma que o Burov está construindo. 375 00:20:03,836 --> 00:20:05,726 Isso foi tão difícil? 376 00:20:05,729 --> 00:20:08,521 Agora podemos passar para a próxima fase. 377 00:20:18,266 --> 00:20:20,391 Ok, quais são as chances de meu pai e minha irmã 378 00:20:20,393 --> 00:20:23,486 que já estão nas garras da máfia russa, não serem mortos? 379 00:20:23,488 --> 00:20:26,945 Poucas e diminuem a cada segundo que não os encontramos. 380 00:20:26,948 --> 00:20:29,751 Ok, seus telefones não estão online. Por que seus telefones não estão online? 381 00:20:29,753 --> 00:20:33,070 Foram destruídos para não serem rastreados. 382 00:20:33,072 --> 00:20:35,832 As pessoas da sua família não estão 383 00:20:35,834 --> 00:20:39,451 constantemente injetando um ao outro com dispositivos de rastreamento? 384 00:20:39,453 --> 00:20:41,504 Normalmente, eu diria: "Deus, espero que não" 385 00:20:41,506 --> 00:20:43,956 mas, agora acho que posso ver as vantagens. 386 00:20:43,958 --> 00:20:46,638 - Você já invadiu uma câmera de CFTV? - Não. 387 00:20:46,641 --> 00:20:49,127 Bem, parabéns. Você está prestes a conhecer a única vantagem 388 00:20:49,130 --> 00:20:50,451 do estado de vigilância russo. 389 00:20:50,454 --> 00:20:51,704 OK. 390 00:20:55,612 --> 00:20:57,529 O carregamento deve estar aqui em breve. 391 00:20:59,932 --> 00:21:02,358 O que fez você esperar até agora para me dar seu grande argumento? 392 00:21:02,360 --> 00:21:06,863 Acho que Connor lhe disse algo ruim sobre mim no futuro. 393 00:21:06,865 --> 00:21:09,290 Não é apenas sobre você. 394 00:21:11,962 --> 00:21:13,503 Conte-me. 395 00:21:17,116 --> 00:21:19,450 William encontrou com você em Lian Yu 396 00:21:19,452 --> 00:21:21,160 depois de estar lá por anos, 397 00:21:21,162 --> 00:21:23,162 aparentemente, num exílio voluntário. 398 00:21:23,164 --> 00:21:25,715 Eu nunca me livrei da minha sede de sangue? 399 00:21:25,717 --> 00:21:29,051 Você sabia tudo isso e ainda achava que poderia vir me salvar? 400 00:21:29,053 --> 00:21:30,836 Porque há mais na sua história. 401 00:21:30,838 --> 00:21:32,814 Você pode ter começado em Lian Yu, Roy, 402 00:21:32,816 --> 00:21:34,482 mas não foi onde você terminou. 403 00:21:34,484 --> 00:21:37,651 Felicity enviou William para aquela ilha para te encontrar 404 00:21:37,654 --> 00:21:39,470 porque ela acreditou em você. 405 00:21:39,472 --> 00:21:41,680 Você volta para Star City, cara. Trabalha com as crianças. 406 00:21:41,682 --> 00:21:43,232 Você os ajuda a salvar a cidade, Roy. 407 00:21:43,234 --> 00:21:44,557 Como isso é possível? 408 00:21:44,560 --> 00:21:47,580 Porque você encontrou o modo de controlar sua sede de sangue. 409 00:21:49,407 --> 00:21:52,316 Você descobriu que era por ser parte de uma equipe. 410 00:21:52,318 --> 00:21:55,194 Você manteve distância porque acreditava que era um perigo 411 00:21:55,196 --> 00:21:57,488 para todos ao seu redor mas, o perigo real 412 00:21:57,490 --> 00:22:01,217 era acreditar que você podia lidar com o seu passado sozinho. 413 00:22:05,672 --> 00:22:08,105 É muito confuso pensar que você pode me dar 414 00:22:08,108 --> 00:22:09,684 a resposta 20 anos antes. 415 00:22:09,686 --> 00:22:12,326 Sim, bem, espero que desta vez, não precise esperar tanto tempo. 416 00:22:21,865 --> 00:22:25,516 Não toque nela. Eu te contei tudo o que sei! 417 00:22:25,518 --> 00:22:26,682 Vamos ver. 418 00:22:32,233 --> 00:22:34,358 Na linha. 419 00:22:34,360 --> 00:22:36,628 Não. 420 00:22:38,114 --> 00:22:42,700 Mia, não. 421 00:22:42,702 --> 00:22:45,720 Mi... Mi... Mia! 422 00:22:53,921 --> 00:22:55,793 Toque o sino. 423 00:22:57,708 --> 00:22:59,434 Você tem 60 segundos. 424 00:23:02,596 --> 00:23:04,364 Comece. 425 00:23:45,806 --> 00:23:47,407 O tempo acabou. 426 00:24:04,911 --> 00:24:06,825 Eu tinha que ter certeza 427 00:24:06,827 --> 00:24:09,345 que você não estava mentindo sobre o disco. 428 00:24:13,885 --> 00:24:17,127 Consegui. Imagens de CFTV de Mia e o Pai presos 429 00:24:17,129 --> 00:24:19,171 em um armazém no lado leste da cidade. 430 00:24:19,173 --> 00:24:21,840 Obrigado, satélites russos ilegais. 431 00:24:21,842 --> 00:24:23,985 Ótimo. Bem, vamos salvar o dia. 432 00:24:27,564 --> 00:24:29,138 Você está bem? 433 00:24:29,141 --> 00:24:30,900 Eu deveria ter conseguido. 434 00:24:30,902 --> 00:24:33,477 Vou ter tempo bastante agora. 435 00:24:33,479 --> 00:24:36,497 Para fazer o que? 436 00:24:37,691 --> 00:24:39,024 Que diabos? 437 00:24:39,026 --> 00:24:41,558 Posso deslocar meus polegares. 438 00:24:41,561 --> 00:24:44,396 É uma técnica útil se ficar amarrado em uma cadeira 439 00:24:44,399 --> 00:24:46,007 vai se tornar um hábito. 440 00:24:46,009 --> 00:24:48,134 Você tem que me ensinar a fazer isso. 441 00:25:05,304 --> 00:25:06,970 Então não toque o sino. 442 00:25:06,972 --> 00:25:11,734 Ainda assim, muito impressionante não ter morrido. 443 00:25:11,736 --> 00:25:14,928 Você não deveria ter dito a eles o que havia no disco. 444 00:25:14,930 --> 00:25:16,980 Eles teriam matado você se não dissesse. 445 00:25:16,982 --> 00:25:19,608 Ou teríamos sido capazes de escapar sem que você 446 00:25:19,611 --> 00:25:21,485 - tivesse dado a informação. - Mia. 447 00:25:21,487 --> 00:25:24,057 Ok, podemos deixar a briga da família 448 00:25:24,060 --> 00:25:25,610 até depois de termos os planos? 449 00:25:25,613 --> 00:25:27,583 Oleg deve descobrir o quanto valem. 450 00:25:27,585 --> 00:25:29,084 Bem, ele é um empresário inteligente. 451 00:25:29,086 --> 00:25:31,155 Ele descobrirá uma maneira de vendê-lo. 452 00:25:31,158 --> 00:25:33,363 Precisamos descobrir quando e onde a venda vai acontecer, 453 00:25:33,365 --> 00:25:34,913 e depois vamos recuperar o disco. 454 00:25:34,916 --> 00:25:36,408 Deixa eu adivinhar. 455 00:25:36,410 --> 00:25:39,094 Eu e William ficamos no bar, certo? 456 00:25:39,096 --> 00:25:42,956 Vocês estão indo para casa, os dois. 457 00:25:42,958 --> 00:25:44,391 Não. 458 00:25:44,393 --> 00:25:46,653 Sinto que há menos drama lá fora. 459 00:25:46,656 --> 00:25:48,562 Sim. 460 00:25:53,686 --> 00:25:55,301 Como assim não"? 461 00:25:55,303 --> 00:25:57,354 Sinto muito, pai mas, acabamos de salvá-lo 462 00:25:57,356 --> 00:25:59,114 de ser assassinado por um bando de bandidos. 463 00:25:59,116 --> 00:26:00,471 Estou no time da Mia aqui. 464 00:26:00,474 --> 00:26:03,285 Sim mas, Mia acabou de ser sequestrada pela Bratva. 465 00:26:03,287 --> 00:26:06,622 - Você também. - Eu sou seu pai, está bem? 466 00:26:06,624 --> 00:26:10,184 É minha principal função no mundo 467 00:26:10,187 --> 00:26:11,484 proteger vocês. 468 00:26:11,486 --> 00:26:12,985 Nós não precisamos disso. 469 00:26:12,988 --> 00:26:15,264 No futuro, somos nós que estamos salvando a cidade. 470 00:26:15,267 --> 00:26:17,282 Bem, aqui não é o futuro! 471 00:26:17,284 --> 00:26:20,491 Aqui é meses depois 472 00:26:20,494 --> 00:26:22,995 que eu estava de coração partido logo antes de sair... 473 00:26:22,998 --> 00:26:24,715 Que não consegui falar com você no telefone 474 00:26:24,717 --> 00:26:26,976 na casa dos seus avós. 475 00:26:26,979 --> 00:26:30,993 Então entrei no seu quarto para olhar para você uma última vez, 476 00:26:30,996 --> 00:26:33,339 e você olhou para mim do seu berço. 477 00:26:33,342 --> 00:26:35,650 E porque você escolheu nos proteger, 478 00:26:35,653 --> 00:26:37,561 Tive que passar minha vida inteira sozinha. 479 00:26:37,563 --> 00:26:39,637 Não tive a chance de conhecer meu irmão, 480 00:26:39,639 --> 00:26:41,181 de te conhecer. 481 00:26:41,183 --> 00:26:43,233 Lamento que tenha sido assim. 482 00:26:43,235 --> 00:26:48,337 E vocês dois podem decidir por si mesmos quanto... 483 00:26:48,340 --> 00:26:49,816 Quanto querem me odiar 484 00:26:49,819 --> 00:26:51,683 e quanta culpa querem que eu tenha. 485 00:26:51,686 --> 00:26:55,306 Mas, fiz uma promessa à sua mãe para mantê-los a salvo. 486 00:26:55,309 --> 00:26:57,362 E... não há no mundo, 487 00:26:57,365 --> 00:26:59,324 no universo, no passado, 488 00:26:59,326 --> 00:27:02,419 presente ou futuro onde eu a quebre. 489 00:27:02,421 --> 00:27:04,888 Beleza. 490 00:27:19,053 --> 00:27:20,636 Está pronto? 491 00:27:20,639 --> 00:27:22,239 Sempre estarei. 492 00:27:26,520 --> 00:27:28,120 Vamos! 493 00:27:33,568 --> 00:27:35,235 Deve ser algum tipo de alarme. 494 00:27:35,237 --> 00:27:37,379 - Vou pegar a carga. - Fico de vigia. 495 00:27:50,803 --> 00:27:53,044 Ei ei! Ei. 496 00:27:53,046 --> 00:27:55,564 Ei, Roy. Roy, olha para mim, cara. 497 00:27:55,566 --> 00:27:57,090 Olha para mim! 498 00:27:57,092 --> 00:28:00,760 Roy, você está bem. 499 00:28:00,762 --> 00:28:02,762 Pegou? 500 00:28:02,764 --> 00:28:04,764 Veja. Está bem aqui. 501 00:28:04,766 --> 00:28:06,658 Vamos dar o fora daqui. 502 00:28:10,581 --> 00:28:13,415 - Alguma notícia do seu contato? - Nyet. 503 00:28:13,417 --> 00:28:15,492 Essas coisas levam tempo. 504 00:28:15,494 --> 00:28:19,779 Não sei de você mas, eu poderia preparar os drinques sem o guarda-chuva. 505 00:28:19,781 --> 00:28:22,115 Estou bem obrigado 506 00:28:22,117 --> 00:28:25,594 Se por bem, você quer dizer... como se diz... mal-humorado, 507 00:28:25,596 --> 00:28:27,745 sim você está. 508 00:28:27,747 --> 00:28:30,507 Isso porque você arruinou as férias em família? 509 00:28:30,509 --> 00:28:32,750 Tenho que mandá-los para casa para sua proteção. 510 00:28:32,752 --> 00:28:35,270 Você não acha que eles podem lidar com isso? 511 00:28:35,272 --> 00:28:38,348 Eles podem lidar com isso. Eu só... 512 00:28:38,350 --> 00:28:41,109 quero mantê-los longe da Bratva. 513 00:28:41,111 --> 00:28:43,946 Você quer dizer mantê-los longe do seu passado na Bratva. 514 00:28:43,948 --> 00:28:45,856 Tempos difíceis para mim. 515 00:28:45,858 --> 00:28:48,617 É compreensível. 516 00:28:48,619 --> 00:28:51,027 Você tem vergonha. 517 00:28:51,029 --> 00:28:53,938 Você realmente fez algumas coisas terríveis. 518 00:28:53,940 --> 00:28:55,958 Obrigado pela lembrança. 519 00:28:55,960 --> 00:28:59,035 Mas também fez algumas coisas boas. 520 00:28:59,037 --> 00:29:00,988 É importante que as crianças vejam os dois. 521 00:29:00,991 --> 00:29:02,528 Certo mas, por que eu quereria compartilhar 522 00:29:02,531 --> 00:29:07,301 alguns dos maiores erros da minha vida inteira com meus filhos? 523 00:29:07,304 --> 00:29:10,305 Essa é a coisa sobre educar. 524 00:29:10,307 --> 00:29:13,308 Não é sobre o que você quer dizer. 525 00:29:13,310 --> 00:29:16,812 É sobre o que eles precisam ouvir. 526 00:29:16,814 --> 00:29:19,297 Lembra da primeira coisa que te ensinei? 527 00:29:19,299 --> 00:29:21,299 Viver não é para os fracos. 528 00:29:21,301 --> 00:29:24,581 Seus filhos não são fracos, Oliver. 529 00:29:24,584 --> 00:29:26,803 E também não são crianças. 530 00:29:26,806 --> 00:29:29,065 O que quer que você tenha a dizer, 531 00:29:29,067 --> 00:29:31,994 eles podem lidar com isso. 532 00:29:31,996 --> 00:29:35,914 Caso contrário, eles nunca aprenderão a ser heróis. 533 00:29:51,497 --> 00:29:54,515 Seria péssimo ser essa porta. 534 00:29:56,186 --> 00:29:58,195 Se você está aqui para me dar apoio moral ou qualquer outra coisa, 535 00:29:58,198 --> 00:29:59,452 apenas não faça. 536 00:29:59,455 --> 00:30:01,336 Não se iluda. 537 00:30:01,339 --> 00:30:04,026 Eu simplesmente não aguentava mais o cheiro daquele bar velho. 538 00:30:04,028 --> 00:30:07,195 Cheira a repolho. 539 00:30:07,197 --> 00:30:09,865 Essa é mais uma coisa que não sentirei falta deste lugar. 540 00:30:09,867 --> 00:30:11,775 Então você está realmente indo para casa. 541 00:30:11,777 --> 00:30:15,111 Por que não? Papai não me quer aqui. 542 00:30:15,113 --> 00:30:17,563 Oh Deus. Não suporto festas de piedade. 543 00:30:17,565 --> 00:30:19,616 Fácil para você dizer. 544 00:30:19,618 --> 00:30:22,026 E por que isto? 545 00:30:22,028 --> 00:30:25,213 Você é a Canário Negro. 546 00:30:25,215 --> 00:30:28,700 Tudo o que já ouvi são histórias sobre o quanto você é boa. 547 00:30:28,702 --> 00:30:31,244 No futuro, você até me salva uma vez 548 00:30:31,246 --> 00:30:33,134 como se não fosse nada. 549 00:30:33,137 --> 00:30:35,707 Tem certeza de que realmente sou eu quem você está falando? 550 00:30:35,709 --> 00:30:38,543 Ok, pode para com a falsa modéstia. 551 00:30:38,545 --> 00:30:41,421 Algumas pessoas são talhadas para serem heróis, 552 00:30:41,423 --> 00:30:44,424 outras nem tanto. 553 00:30:44,426 --> 00:30:47,903 Isso tudo foi porque você não tocou um sino idiota? 554 00:30:47,905 --> 00:30:49,988 Bem, também não consegui salvar Zoe. 555 00:30:54,721 --> 00:30:59,867 Toda vez que tento ser igual ao meu pai 556 00:30:59,870 --> 00:31:03,901 ou para provar que posso fazer o que vocês fazem, 557 00:31:03,903 --> 00:31:06,738 Eu... falhei. 558 00:31:06,740 --> 00:31:11,009 Você acha que seu pai é melhor? 559 00:31:12,637 --> 00:31:17,264 Se está tentando ser igual a nós, não seja. 560 00:31:17,267 --> 00:31:20,918 Somos tão imperfeitos quanto qualquer um, 561 00:31:20,920 --> 00:31:22,396 especialmente eu. 562 00:31:24,257 --> 00:31:27,425 Tudo o que pode fazer é viver de acordo com você. 563 00:31:27,427 --> 00:31:29,427 Afinal, o que isso quer dizer? 564 00:31:29,429 --> 00:31:31,905 Você é realmente o tipo de pessoa que simplesmente desiste? 565 00:31:36,936 --> 00:31:40,697 Boa. Temos tempo para mais uma luta antes de partirmos? 566 00:31:40,699 --> 00:31:42,365 Não estou querendo briga. 567 00:31:42,367 --> 00:31:43,807 Então pare de tentar nos mandar para casa. 568 00:31:43,810 --> 00:31:44,942 Nós não vamos embora. 569 00:31:44,944 --> 00:31:48,046 Bom porque preciso da ajuda de vocês. 570 00:31:49,402 --> 00:31:53,112 Oleg está vendendo o disco durante o banho de sangue de hoje à noite. 571 00:31:53,115 --> 00:31:54,952 E como vamos entrar? 572 00:31:54,954 --> 00:31:56,568 Eles conhecem nossos rostos. 573 00:31:56,571 --> 00:31:58,371 Certo. Usaremos isso a nosso favor. 574 00:32:01,336 --> 00:32:05,338 Você e eu vamos juntos no ringue como uma equipe. 575 00:32:05,340 --> 00:32:07,557 Você estaria nos ajudando a entrar. 576 00:32:07,559 --> 00:32:10,393 Desculpe. Não tive tempo de lavar a seco. 577 00:32:10,395 --> 00:32:13,155 Sou realmente um cara dos bastidores, 578 00:32:13,157 --> 00:32:15,470 mas uau. Esse é um belo terno. 579 00:32:15,473 --> 00:32:18,308 O que exatamente Anatoly e eu estaremos fazendo 580 00:32:18,311 --> 00:32:21,570 enquanto vocês estão jogando o momento clube de luta pai/filha? 581 00:32:21,573 --> 00:32:24,574 Quando Oleg perceber que somos nós dois no ringue, 582 00:32:24,576 --> 00:32:26,001 isso vai causar uma distração. 583 00:32:26,003 --> 00:32:28,986 Vocês vão roubar o disco. 584 00:32:28,988 --> 00:32:30,541 O que você disse? 585 00:32:30,544 --> 00:32:34,583 Bem, estou dentro. Cara rico e elegante é o papel que nasci para desempenhar. 586 00:32:34,586 --> 00:32:37,179 Você? 587 00:32:37,181 --> 00:32:39,598 Por que diabos não? 588 00:32:42,001 --> 00:32:43,477 Preparem-se. 589 00:32:52,448 --> 00:32:58,635 Mais uma vítima. Ninguém mais vai sobreviver ao "Banho de Sangue"? 590 00:32:58,929 --> 00:33:01,206 Quem está pronto para outro round? 591 00:33:01,498 --> 00:33:03,325 Façam suas apostas! 592 00:33:03,328 --> 00:33:05,328 Agora eu vejo porque eles chamam isso de banho de sangue. 593 00:33:05,331 --> 00:33:06,783 Você tem certeza disso? 594 00:33:06,785 --> 00:33:10,027 Apenas nos leve, por favor. 595 00:33:10,029 --> 00:33:11,922 Quanto para lutar? 596 00:33:11,926 --> 00:33:13,635 A lista está cheia. 597 00:33:13,636 --> 00:33:16,050 Não tem mesmo nenhum preço? 598 00:33:16,053 --> 00:33:18,628 Não de você, americano. 599 00:33:18,630 --> 00:33:20,643 Bem, se não se trata de dinheiro, 600 00:33:20,646 --> 00:33:24,498 então e as apostas? 601 00:33:24,501 --> 00:33:27,410 Alguém já sobreviveu a 6 homens antes? 602 00:33:27,413 --> 00:33:28,847 Nyet. 603 00:33:28,849 --> 00:33:30,482 Meus caras vão lutar 6. 604 00:33:33,145 --> 00:33:34,778 Você luta a seguir. 605 00:33:36,405 --> 00:33:39,048 Realmente precisamos estabelecer recordes hoje à noite? 606 00:33:39,051 --> 00:33:42,661 Você gosta de um desafio, certo? Só por favor não morra. 607 00:33:44,992 --> 00:33:46,581 Anatoly, vocês estão definidos? 608 00:33:46,583 --> 00:33:50,276 Da. Mas nenhum sinal de grandes apostadores. 609 00:33:50,278 --> 00:33:52,662 Agora é hora de atacar. 610 00:33:52,664 --> 00:33:54,280 Quanto tempo nós temos? 611 00:33:54,282 --> 00:33:57,167 Cinco minutos mais ou menos. 612 00:33:57,169 --> 00:33:59,335 Bem, isso vai ser divertido. 613 00:33:59,337 --> 00:34:00,929 Vi o que você pode fazer lá, 614 00:34:00,931 --> 00:34:05,016 então apenas confie nos seus instintos, ok? Eu confio. 615 00:34:13,069 --> 00:34:18,591 Cinco minutos contra seis matadores... 616 00:34:18,594 --> 00:34:24,044 Quem pode ser tão atrevido? 617 00:34:24,047 --> 00:34:25,512 Qual o seu nome? 618 00:34:27,365 --> 00:34:29,207 Meu nome é Kapiushon. 619 00:34:34,009 --> 00:34:39,677 Finalmente encontramos uma dupla de desafiantes? 620 00:34:39,680 --> 00:34:43,046 Vamos ver! 621 00:34:50,074 --> 00:34:53,147 Os Compradores estão a caminho. Quer que paremos as lutas? 622 00:34:53,150 --> 00:34:54,479 Nyet... 623 00:34:54,482 --> 00:34:55,821 Deixe os homens prontos. 624 00:34:56,113 --> 00:34:58,699 Se aqueles dois sobreviverem, matamos eles. 625 00:34:59,431 --> 00:35:01,476 E quanto à compra? 626 00:35:01,479 --> 00:35:03,036 Isso pode esperar. 627 00:35:08,690 --> 00:35:10,314 E a nossa deixa. 628 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Pakhan ainda estará protegido. 629 00:35:12,780 --> 00:35:14,985 Eu vou lidar com o músculo. 630 00:35:14,988 --> 00:35:16,755 Você apenas olha minhas costas. 631 00:36:03,077 --> 00:36:05,345 Tick-tock. Vocês já têm os planos? 632 00:36:10,394 --> 00:36:14,246 Não se mexa ou vou atirar. 633 00:36:18,860 --> 00:36:21,778 Você disse para te dar cobertura 634 00:36:26,116 --> 00:36:29,218 Deixa comigo. Vamos em frente. 635 00:36:36,086 --> 00:36:37,787 Acaba com isso. 636 00:36:56,255 --> 00:36:58,398 Eu realmente poderia me acostumar com isso. 637 00:37:08,600 --> 00:37:12,380 Parabéns. Agora você é minha americana favorita. 638 00:37:12,383 --> 00:37:15,317 Ei, não fique muito animada. Ele tem muitas americanas favoritas. 639 00:37:15,320 --> 00:37:16,679 Você falou com o John? 640 00:37:16,682 --> 00:37:20,737 Falei. Ele conseguiu o plutônio com ajuda do Roy. 641 00:37:20,740 --> 00:37:22,680 Tudo o que precisamos fazer é criar uma onda de energia 642 00:37:22,682 --> 00:37:25,442 destruir um ser espacial que tudo sabe. Fácil. 643 00:37:25,445 --> 00:37:27,519 Antes disso, eu gostaria de propor um brinde 644 00:37:27,522 --> 00:37:30,282 para Mia e William. 645 00:37:30,285 --> 00:37:32,640 Não poderia ter feito isso sem vocês. 646 00:37:32,642 --> 00:37:34,716 Vashe zdorovie. 647 00:37:34,718 --> 00:37:36,793 Na verdade, aqui dizemos "prochnost". 648 00:37:36,795 --> 00:37:38,248 Prochnost? 649 00:37:38,251 --> 00:37:41,335 Prochnost. Isso significa força. 650 00:37:41,338 --> 00:37:44,297 Significa muito mais que isso. 651 00:37:44,300 --> 00:37:46,419 Vocês se importariam de me dar um minuto 652 00:37:46,422 --> 00:37:47,820 com esses dois, por favor? 653 00:37:47,823 --> 00:37:48,897 - Sim. - Certo. 654 00:37:48,899 --> 00:37:50,324 Deixe a garrafa. 655 00:37:54,397 --> 00:37:57,634 Sei que realmente não falei com vocês dois 656 00:37:57,637 --> 00:38:01,025 sobre o meu tempo na Rússia. 657 00:38:01,028 --> 00:38:05,005 E isso é porque houve algumas coisas que fiz aqui 658 00:38:05,007 --> 00:38:07,157 de que não tenho muito orgulho. 659 00:38:07,159 --> 00:38:11,845 Como estou lidando com o fato de que vocês dois cresceram, 660 00:38:11,847 --> 00:38:13,347 Estou percebendo que 661 00:38:13,349 --> 00:38:16,522 protegendo vocês do mal 662 00:38:16,525 --> 00:38:21,762 não vai fazer nenhum bem ao nosso relacionamento. 663 00:38:21,765 --> 00:38:25,175 A partir deste momento, o que quiserem saber, 664 00:38:25,177 --> 00:38:29,537 o que quiserem me perguntar é uma troca justa, ok? 665 00:38:29,540 --> 00:38:31,514 Como deslocar seus polegares? 666 00:38:31,516 --> 00:38:33,016 Porque não acredito que senti falta disso. 667 00:38:33,018 --> 00:38:35,060 Talvez algo um pouco menos doloroso. 668 00:38:35,062 --> 00:38:38,780 E a ilha em que você esteve? 669 00:38:38,782 --> 00:38:41,967 É Lian Yu. 670 00:38:41,970 --> 00:38:44,753 É "purgatório" em mandarim. 671 00:38:46,569 --> 00:38:48,503 Vocês acham que isso será o bastante? 672 00:38:48,506 --> 00:38:50,801 Sim, bem, isso deve funcionar. 673 00:38:53,705 --> 00:38:55,297 Roy, obrigado pela sua ajuda, cara. 674 00:38:55,299 --> 00:38:57,207 Foi bom ter você de volta, mesmo que fosse 675 00:38:57,209 --> 00:38:59,084 apenas por uma última missão. 676 00:38:59,086 --> 00:39:02,212 Acho que vou ficar por aqui por um tempo. 677 00:39:02,214 --> 00:39:04,473 Se você vai enfrentar um deus do espaço, 678 00:39:04,475 --> 00:39:06,591 Acho que você vai precisar de toda a ajuda possível. 679 00:39:06,593 --> 00:39:08,268 Estou feliz que você tenha mudado de ideia. 680 00:39:08,270 --> 00:39:10,738 Sabe, quando conheci Oliver, 681 00:39:10,740 --> 00:39:13,741 ele me deu um propósito 682 00:39:13,743 --> 00:39:16,434 mas, também me deu vocês todos. 683 00:39:16,436 --> 00:39:18,153 Faz sentido que ter uma equipe seja 684 00:39:18,155 --> 00:39:20,730 o que me ajuda no futuro, então por que esperar? 685 00:39:20,732 --> 00:39:25,377 Além disso, sabe, eu meio que sinto falta desse lugar. 686 00:39:27,873 --> 00:39:29,590 Bem vindo de volta, Roy. 687 00:39:34,079 --> 00:39:37,598 Não se esqueça de me enviar a foto do meu pai com esse corte de cabelo. 688 00:39:37,600 --> 00:39:39,749 Não se esqueça de perguntar sobre a tatuagem da Bratva. 689 00:39:39,751 --> 00:39:41,156 Tivemos parecidas. 690 00:39:41,159 --> 00:39:42,793 Costumava. Costumava, na verdade. 691 00:39:42,796 --> 00:39:45,838 Vou precisar ouvir essa história imediatamente. 692 00:39:48,259 --> 00:39:49,850 Obrigado. 693 00:39:49,853 --> 00:39:51,445 Parece que sempre acabo em dívida com você. 694 00:39:51,447 --> 00:39:53,471 Estamos além de manter a pontuação. 695 00:39:53,473 --> 00:39:56,500 Nós fomos amigos, fomos inimigos. 696 00:39:56,503 --> 00:39:58,544 De agora em diante, sejamos apenas irmãos. 697 00:39:58,547 --> 00:39:59,912 Não do tipo Bratva. 698 00:39:59,914 --> 00:40:04,315 Não! Família de verdade, como a que você tem agora. 699 00:40:04,317 --> 00:40:06,919 Posso ser o tio divertido. 700 00:40:08,530 --> 00:40:11,489 Ser pai realmente combina com você. 701 00:40:11,491 --> 00:40:14,951 Adeus irmão. 702 00:40:14,953 --> 00:40:17,162 Obrigado. Adeus, Oliver. 703 00:40:17,164 --> 00:40:18,764 Tudo certo. Vamos. 704 00:40:21,125 --> 00:40:23,309 Laurel... 705 00:40:23,312 --> 00:40:24,987 Há algo que eu quero dizer. 706 00:40:24,990 --> 00:40:28,964 O que? Uma última piada russa para o caminho? 707 00:40:28,967 --> 00:40:31,369 Desculpe duvidar de você. 708 00:40:31,372 --> 00:40:34,136 Acho que os leopardos realmente podem mudar de lugar. 709 00:40:34,139 --> 00:40:37,348 Ou no seu caso, pássaro, as penas. 710 00:40:37,350 --> 00:40:40,354 Pensei que você disse que não era sentimental. 711 00:40:40,357 --> 00:40:43,288 Talvez eu mude também, como você. 712 00:40:53,750 --> 00:40:56,492 Você trouxe os planos? 713 00:40:56,495 --> 00:40:58,754 Sobre isso. 714 00:40:58,756 --> 00:41:01,039 Decidi não me juntar a você 715 00:41:01,041 --> 00:41:02,924 e a sua tragédia de estilo cósmica 716 00:41:02,926 --> 00:41:04,351 que você está se metendo. 717 00:41:04,353 --> 00:41:06,210 Então você não recuperará sua Terra. 718 00:41:06,213 --> 00:41:08,711 Se salvar, significa voltar a ser a pessoa que eu costumava ser, 719 00:41:08,714 --> 00:41:11,673 então qual é a razão? 720 00:41:11,676 --> 00:41:14,052 Você realmente mudou. 721 00:41:14,054 --> 00:41:18,056 Olha, eu sou nova nesse jogo de fazer a coisa certa 722 00:41:18,058 --> 00:41:21,034 mas, você deve mesmo contar a verdade à sua família. 723 00:41:21,036 --> 00:41:22,870 Ainda não. 724 00:41:22,872 --> 00:41:25,706 Então isso vai ser um pouco estranho. 725 00:41:32,906 --> 00:41:34,739 Eu não queria acreditar. 726 00:41:34,741 --> 00:41:36,399 Sinto muito. 727 00:41:43,083 --> 00:41:45,142 Lyla, o que... o que você fez? 728 00:41:56,140 --> 00:41:59,100 Legendas Português Brasil camell85 729 00:41:59,101 --> 00:42:03,604 Revisão e Ressincronização camell85 730 00:42:03,605 --> 00:42:08,109 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação