1 00:00:00,709 --> 00:00:03,712 ความเดิมในวิกฤตโลกอนันต์ 2 00:00:03,795 --> 00:00:07,132 มีคลื่นปฏิสสารกำลังโถมกวาดผ่านจักรวาลนี้ 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,009 และทำลายทุกอย่างที่ขวางหน้า 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,478 เขาสู้จนหมดลมหายใจเฮือกสุดท้าย 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,023 โดยรู้ว่าในทุกวินาทีจะช่วยไว้ได้อีกหนึ่งชีวิต 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,025 ดิ๊ก เรากำลังหาทางพาเขากลับมา 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 แบบเดียวกับที่เขาชุบชีวิตฉัน จำได้ไหม 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,404 - คุณพูดถึงการไปที่แดนชำระบาปเหรอ - ใช่ 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,530 ก็ได้ ผมไปด้วย 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,157 ฉันต้องให้นายกลับไปกับพวกเรา 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,241 นายก็เหมือนน้องชายฉัน 12 00:00:33,324 --> 00:00:34,909 - เสียนายไม่ได้ - โอลิเวอร์ ควีน 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,579 - คุณเป็นใคร - จิม คอร์ริแกน 14 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 แต่ผมเป็นสเปคเตอร์ด้วย 15 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 ตอนนี้เป็นตาของคุณแล้ว 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,252 มีแต่คุณที่จะจุดประกายได้ โอลิเวอร์ 17 00:00:45,378 --> 00:00:46,296 นี่เป็นชะตาของคุณ 18 00:00:51,301 --> 00:00:52,802 (ตรวจพบปฏิสสารในบริเวณ) 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,263 เกิดอะไรขึ้น 20 00:00:56,389 --> 00:00:57,599 ไอริส! 21 00:00:59,684 --> 00:01:01,061 {\an8}(เตือน - โลกหนึ่งสลายแล้ว) 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 พวกเราอยู่ที่ไหนกัน 23 00:01:03,354 --> 00:01:04,773 ที่นี่คือวานิชชิ่งพอยต์ 24 00:01:04,856 --> 00:01:07,859 เป็นจุดที่อยู่เหนือทั้งกาลเวลาและปริภูมิใดๆ 25 00:01:08,526 --> 00:01:09,444 มีอะไรแปลกๆ 26 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 ไม่นะ เดี๋ยว 27 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 นายทำอะไรลงไป 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,373 อ้อ ก็บังเอิญได้จับหนังสือแห่งโชคชะตา 29 00:01:22,457 --> 00:01:25,627 เลยคิดว่าโชคชะตาน่าจะต้อง 30 00:01:26,086 --> 00:01:27,337 ชำระเขียนใหม่ 31 00:01:27,420 --> 00:01:28,671 เอาไงกันต่อดี 32 00:01:31,591 --> 00:01:35,345 (ดาวมอลทัส หนึ่งหมื่นปีก่อน) 33 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 พร้อมหรือยัง 34 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 จวนแล้ว 35 00:01:46,689 --> 00:01:47,857 คุณไปเปลี่ยนชุดเถอะ 36 00:01:59,702 --> 00:02:00,578 ผมรักคุณ 37 00:02:01,454 --> 00:02:02,497 ฉันก็รักคุณ 38 00:02:15,093 --> 00:02:17,679 โอเค นี่คือการทดลองข้ามเวลาครั้งที่หนึ่ง 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,347 ทุกระบบดูปกติดี 40 00:02:20,181 --> 00:02:21,808 ชุดผมดูตลกเป็นบ้า 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 นี่เป็นแฟชั่นยุครุ่งอรุณแห่งกาลจริงเหรอ 42 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 ชุดนี้จะช่วยปกป้องคุณจาก 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,567 รังสีทรงกลดที่ร่างของผมจะ... 44 00:02:30,650 --> 00:02:32,902 ผมรู้เรื่องพวกนั้นดี 45 00:02:33,820 --> 00:02:36,489 แต่คุณก็น่าจะช่วยออกแบบอะไรที่ไม่ได้... 46 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 บึ้กขนาดนี้ 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 ขอถามอีกที ฉันแต่งงานกับคุณทำไมเนี่ย 48 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 คุณติดใจผู้ชายที่มีความทะเยอทะยานสูงส่ง 49 00:02:46,374 --> 00:02:48,418 คุณเห็นค่าพลังงานควอนตัมที่ปั่นป่วนนี่รึเปล่า 50 00:02:48,501 --> 00:02:51,045 ผมเป็นแค่นักเดินทางข้ามเวลานะ ที่รัก 51 00:02:51,796 --> 00:02:53,256 คุณต่างหากที่ต้องคอยดูข้อมูล 52 00:02:59,846 --> 00:03:01,472 เปิดประตูพลังงานควอนตัม 53 00:03:02,765 --> 00:03:04,142 สนามพลังเสถียร 54 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 ประตูเริ่มก่อตัวแล้ว 55 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 ป้ายต่อไป... 56 00:03:11,316 --> 00:03:12,650 รุ่งอรุณแห่งกาล 57 00:03:27,957 --> 00:03:29,584 ผมเข้ามาอยู่ในเขตเวลาแล้ว 58 00:03:32,670 --> 00:03:34,672 อยากให้คุณได้เห็นจริงๆ ซานีน 59 00:03:35,673 --> 00:03:37,967 จุดกำเนิดของสรรพสิ่ง 60 00:03:38,885 --> 00:03:40,428 มันงดงามมาก 61 00:03:42,388 --> 00:03:44,891 มาร์ ฉันพบข้อมูลที่ฉันไม่เข้าใจ 62 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 การปรากฏตัวของคุณทำให้บริเวณนั้นแปดเปื้อน 63 00:03:47,685 --> 00:03:50,438 มันปล่อยรังสีแบบที่ฉันไม่เคยเจอมาก่อน 64 00:03:51,272 --> 00:03:54,609 ฉันว่านั่นอาจจะเป็นคลื่นปฏิสสาร 65 00:03:55,610 --> 00:03:57,070 คุณต้องรีบออกมาจากตรงนั้น 66 00:03:57,737 --> 00:03:59,113 ออกมาจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้! 67 00:04:08,039 --> 00:04:10,375 ซานีน ได้ยินผมไหม 68 00:04:11,668 --> 00:04:12,835 มีอะไรไม่ชอบมาพากลแล้ว 69 00:04:14,128 --> 00:04:16,130 ผมว่าตรงนี้ไม่ใช่รุ่งอรุณแห่งกาล 70 00:04:16,756 --> 00:04:18,591 ไม่หรอก ตรงนั้นถูกแล้ว 71 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 ก็แค่ไม่ใช่รุ่งอรุณแห่งกาลของจักรวาลเรา 72 00:04:21,844 --> 00:04:22,720 อะไรนะ 73 00:04:23,263 --> 00:04:26,557 คุณข้ามพรมแดนระหว่าง จักรวาลของเราและจักรวาลตรงข้าม 74 00:04:28,351 --> 00:04:29,936 ปฏิจักรวาลเหรอ 75 00:04:30,019 --> 00:04:32,939 ร่างของคุณหลอมรวมเข้ากับรังสีทรงกลด 76 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 ชุดเอาไม่อยู่ 77 00:04:36,985 --> 00:04:37,860 มาร์ 78 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 มาร์ ได้ยินฉันรึเปล่า 79 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 ขอโทษนะ ที่รัก 80 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 ความทะเยอทะยานสูงส่งของผม 81 00:04:47,370 --> 00:04:48,913 ได้นำหายนะมาสู่เราทุกคน 82 00:05:06,639 --> 00:05:08,057 (วานิชชิ่งพอยต์) 83 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 อแมนดาที่รัก 84 00:05:09,934 --> 00:05:12,562 เท่ากับคุณตายไปแล้ว 85 00:05:13,563 --> 00:05:16,149 {\an8}พร้อมกับ เอ่อ ทุกคนเลย 86 00:05:17,066 --> 00:05:21,529 {\an8}ทุกคนที่เคยมีชีวิตอยู่ในความจริงทุกรูปแบบ 87 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 {\an8}ส่วนผม 88 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 {\an8}ผมควรจะเป็นสุดยอดพารากอน 89 00:05:27,577 --> 00:05:32,665 {\an8}หนึ่งในเจ็ดคนที่เป็นโอกาสสุดท้าย ที่ดีที่สุดของมัลติเวิร์ส 90 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 {\an8}แต่ผมดูไม่ออก 91 00:05:37,295 --> 00:05:40,048 {\an8}คนที่เรียกว่าเป็นพารากอนแห่งโชคชะตา 92 00:05:41,341 --> 00:05:43,551 ไม่เชื่อว่าจะมีวันพรุ่งนี้แล้วด้วยซ้ำ 93 00:05:46,262 --> 00:05:50,350 พารากอนแห่งความกล้า ทุ่มเทฝึกฝนอย่างสุดชีวิตทุกวัน 94 00:05:51,768 --> 00:05:54,145 {\an8}เตรียมรับการสู้ที่ไม่มีทางมาถึง 95 00:05:57,273 --> 00:05:59,692 {\an8}พารากอนแห่งเกียรติยศเอาแต่นั่งสมาธิ 96 00:06:00,735 --> 00:06:02,153 {\an8}ครั้งละหลายๆ ชั่วโมง 97 00:06:06,282 --> 00:06:07,408 {\an8}พารากอนแห่งความหวัง 98 00:06:09,118 --> 00:06:10,328 {\an8}สูญเสียความหวังของตัวเอง 99 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 {\an8}และผม 100 00:06:16,417 --> 00:06:19,754 {\an8}ผมใช้เวลาไปกับการพยายาม ปรับเทคโนโลยีพังๆ ในยานนี้มาใช้ 101 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 {\an8}เพื่อหาทางออกจากที่นี่ 102 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 {\an8}ระวังหน่อย 103 00:06:22,131 --> 00:06:25,760 {\an8}อัจฉริยะสุดชั่ว ต่อต้านสังคม หลงตัวเอง 104 00:06:25,843 --> 00:06:28,179 {\an8}มีคำที่ใช้บรรยายถึงเล็กซ์ ลูเธอร์ได้หลายทาง 105 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 {\an8}ไอ้โง่! 106 00:06:30,765 --> 00:06:32,642 {\an8}ขอมาติดอยู่ที่สุดขอบอนันตกาล 107 00:06:32,725 --> 00:06:35,186 {\an8}กับคนที่มีไอคิวมากกว่า 200 ไม่ได้เหรอ 108 00:06:36,229 --> 00:06:39,273 {\an8}แต่ผมว่า "เฮงซวย" น่าจะบรรยายถึงเขาได้ดีที่สุด 109 00:06:40,274 --> 00:06:43,152 ส่วนแบร์รี่ อัลเลน หรือแฟลช 110 00:06:43,236 --> 00:06:45,113 หรือพารากอนแห่งความรัก 111 00:06:45,571 --> 00:06:47,573 เขาก็... ไปแล้ว 112 00:06:49,283 --> 00:06:50,118 หายไปเลย 113 00:06:54,997 --> 00:06:57,083 {\an8}อะไรเนี่ย หันมาผลิตงานศิลป์สมัยใหม่แล้วเหรอ 114 00:06:57,166 --> 00:07:00,837 {\an8}หวัดดีทุกคน เรากำลังเอาเทคโนโลยี ที่ไทม์มาสเตอร์ทิ้งไว้มาปรับใช้ 115 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 คุณลูเธอร์กับผมคิดว่าเราได้เอามาปรับ 116 00:07:02,922 --> 00:07:04,424 เป็นอุปกรณ์เทเลพอร์ตได้ 117 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 {\an8}แล้วจะเทเลพอร์ตเราไปไหน 118 00:07:08,177 --> 00:07:09,720 {\an8}เคทพูดมีเหตุผล 119 00:07:09,804 --> 00:07:13,015 {\an8}ตอนนี้ไม่มีอะไรอยู่ข้างนอกแล้ว 120 00:07:13,099 --> 00:07:15,768 เราก็ต้องส่งคนไปทดสอบเครื่อง 121 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 ฉันไปเอง 122 00:07:18,771 --> 00:07:21,649 ไม่ได้ เราเสียคนดีๆ ไปเยอะแล้ว 123 00:07:21,732 --> 00:07:23,276 ขอบคุณที่อาสานะ เล็กซ์ 124 00:07:25,445 --> 00:07:26,654 {\an8}โห เย็นชาสุดๆ 125 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 {\an8}เพราะฉันฆ่าลูกพี่ลูกน้องโลกคู่ขนานของเธอเหรอ 126 00:07:30,908 --> 00:07:31,826 เปิดเครื่องเลย 127 00:07:41,377 --> 00:07:42,962 {\an8}ถ้างานนี้ได้ผล 128 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 {\an8}เราจะออกไปจากที่นี่ 129 00:07:45,047 --> 00:07:46,632 {\an8}เราจะเอาชนะแอนตี้มอนิเตอร์ 130 00:07:47,133 --> 00:07:49,760 {\an8}แล้วหาวิธีพาคนที่เสียไปกลับมา 131 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 {\an8}- นั่นอาจจะหวังมากไป - มีทางทำให้เครื่องใช้งานได้ไหม 132 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 มันก็เป็นไปได้ยากอยู่แล้วตั้งแต่ต้น 133 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 ระวัง! 134 00:08:17,205 --> 00:08:18,080 แบร์รี่! 135 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 ผมอยู่ที่ไหน 136 00:08:22,126 --> 00:08:24,629 - วานิชชิ่งพอยต์ - นายหายไปหลายเดือน 137 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 พูดเรื่องอะไร เพิ่งไปเมื่อสองวินาทีก่อนเอง 138 00:08:28,132 --> 00:08:29,217 ไปที่ไหนมาล่ะ 139 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 เข้าไปในสปีดฟอร์ซ ผม... 140 00:08:31,844 --> 00:08:33,179 ทำไม่ได้ 141 00:08:33,721 --> 00:08:34,639 เหมือนกับ 142 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 วิ่งชนภูเขาที่ความเร็วมัคสิบ ไม่สามารถ... 143 00:08:42,980 --> 00:08:44,315 ไม่มีทางออกจากที่นี่ได้ 144 00:09:18,182 --> 00:09:19,183 คุณเห็นอะไร 145 00:09:19,684 --> 00:09:20,560 ทุกสิ่งอย่าง 146 00:09:22,603 --> 00:09:24,272 {\an8}ตอนนี้ผมเข้าใจทุกสิ่งอย่างแล้ว 147 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 {\an8}งั้นคุณก็พร้อมแล้ว 148 00:09:26,732 --> 00:09:29,068 คุณทำให้ผมระลึกทั้งหมดนั้นขึ้นมาทำไม 149 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 {\an8}การต่อสู้ทุกครั้ง 150 00:09:31,821 --> 00:09:34,448 {\an8}ทุกหมัดที่ชก ทุกลูกเตะที่ปล่อย 151 00:09:34,532 --> 00:09:35,741 {\an8}ลูกศรทุกดอกที่คุณยิงไป 152 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 {\an8}นำพาให้คุณมาถึงจังหวะนี้ 153 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 {\an8}การต่อสู้ครั้งสำคัญที่สุด 154 00:09:40,663 --> 00:09:41,747 ผมจะต้องสู้กับใคร 155 00:09:41,831 --> 00:09:42,707 {\an8}ไม่ใช่ใคร 156 00:09:44,083 --> 00:09:45,042 {\an8}แต่เป็นอะไร 157 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 {\an8}เจ้าแอนตี้มอนิเตอร์ 158 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 (แดนชำระบาป) 159 00:09:50,756 --> 00:09:52,258 คู่ปรับของมอนิเตอร์ 160 00:09:52,341 --> 00:09:53,551 ไม่ได้เป็นแค่คู่ปรับ 161 00:09:54,468 --> 00:09:57,471 {\an8}แต่เป็นสิ่งที่อยู่ขวางทุกสิ่งซึ่งเคยมีอยู่ หรือกำลังจะเกิดขึ้น 162 00:09:58,014 --> 00:10:02,059 {\an8}มันคือจุดสิ้นสลายของทุกสิ่ง ซึ่งมีชีวิต มีร่าง และมีจุดมุ่งหมายเลวร้าย 163 00:10:02,518 --> 00:10:03,436 {\an8}จะเอาชนะมันยังไง 164 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 {\an8}ต้องมีตัวช่วย 165 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 ได้เวลาเรียกเพื่อนๆ คุณมาแล้ว 166 00:10:08,608 --> 00:10:10,860 {\an8}แบร์รี่ เดี๋ยว นายดูหมดแรงแล้ว ต้องพักก่อน 167 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 {\an8}ไม่เป็นไร ฉันต้องลองใหม่ 168 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 แบร์รี่ วิธีนี้ไม่ดีนะ แค่พยายามก็อาจตายได้ 169 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 ก็ยังดีกว่าอยู่ที่นี่เฉยๆ 170 00:10:17,992 --> 00:10:20,202 - เราไม่ยอมให้นายฆ่าตัวตายหรอก - อย่าขวาง! 171 00:10:20,745 --> 00:10:23,080 - แบร์รี่! - เราไม่ยอมให้นายไปไหนทั้งนั้น 172 00:10:23,164 --> 00:10:25,958 - ก็ลองมาห้ามสิ! - ถ้าในสภาพนี้นะ แบร์รี่ 173 00:10:26,042 --> 00:10:28,419 - ห้ามได้ไม่ยากเลย - พอได้แล้ว! 174 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 ต้องไม่ใช่เรื่องที่เรามาแว้งกัดกันเอง 176 00:10:32,423 --> 00:10:36,886 นายอาจคิดถูก สปีดฟอร์ซอาจเป็น ความหวังเดียวที่ดีที่สุดของเรา 177 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 ใช่แล้ว 178 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 สปีดฟอร์ซเป็นกุญแจสำคัญที่จะช่วยพวกคุณ 179 00:10:45,561 --> 00:10:47,396 เป็นกุญแจที่จะช่วยทุกคน 180 00:10:55,655 --> 00:10:56,739 โอลิเวอร์เหรอ 181 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 ทั้งใช่และไม่ใช่ 182 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 เรื่องมันซับซ้อน 183 00:11:02,870 --> 00:11:03,788 ชุดสวยเนอะ 184 00:11:05,289 --> 00:11:06,457 เหมือนพวกซิธมากๆ 185 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 โอลิเวอร์ 186 00:11:10,294 --> 00:11:11,837 ฉันยังเป็นโอลิเวอร์ ควีน 187 00:11:12,713 --> 00:11:14,298 แต่ฉันได้เป็นสิ่งที่เหนือกว่านั้น 188 00:11:15,508 --> 00:11:16,384 เหนือกว่าอะไร 189 00:11:16,467 --> 00:11:18,094 บางคนอาจเรียกฉันว่าเป็นผี 190 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 วิญญาณหลอนที่อยู่คู่กับทั้งมัลติเวิร์ส 191 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 ตอนนี้ยังเหลือมัลติเวิร์สอยู่เหรอ 192 00:11:24,850 --> 00:11:26,102 ไม่ ไม่เหลือแล้ว 193 00:11:27,186 --> 00:11:28,854 ถูกแทนที่ด้วยสิ่งตรงข้าม 194 00:11:28,938 --> 00:11:30,481 จักรวาลแห่งปฏิสสาร 195 00:11:30,564 --> 00:11:32,358 ซึ่งเราต้องป้องกันไม่ให้เกิดขึ้น 196 00:11:33,359 --> 00:11:35,986 ตอนนี้ แอนตี้มอนิเตอร์ยังอยู่ที่รุ่งอรุณแห่งกาล 197 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 กำลังพยายามทำให้ การทำลายล้างโลกต่างๆ คงอยู่อย่างถาวร 198 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 งั้นเราก็ต้องไปกำจัดเขาที่นั่น 199 00:11:43,244 --> 00:11:45,121 เขาแข็งแกร่งมาก 200 00:11:45,204 --> 00:11:47,456 แค่พวกเราแปดคนอาจจะไม่พอ 201 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 เราต้องการแผนสำรอง 202 00:11:49,959 --> 00:11:51,419 เราฟังอยู่ 203 00:11:51,502 --> 00:11:54,547 เมื่อหลายพันปีก่อน บนดาวที่ชื่อมอลทัส 204 00:11:55,214 --> 00:11:57,883 มาร์ โนวูพยายามเดินทางไปยัง จุดกำเนิดของจักรวาล 205 00:11:57,967 --> 00:12:01,971 แต่กลับบังเอิญสร้างรอยแยกสู่ จักรวาลแห่งปฏิสสาร 206 00:12:02,054 --> 00:12:05,599 - เท่ากับมอนิเตอร์เป็นคนสร้างแอนตี้มอนิเตอร์ - ถูกต้อง 207 00:12:05,683 --> 00:12:08,561 ดังนั้นระหว่างที่พวกเรากลุ่มหนึ่ง จะไปต่อสู้ที่รุ่งอรุณแห่งกาล 208 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 อีกกลุ่มต้องไปที่มอลทัส 209 00:12:10,938 --> 00:12:14,150 และป้องกันไม่ให้โนวู ปล่อยแฝดต่างมิติของเขาออกมาใช่ไหม ได้เลย 210 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 เดินทางสู่โลกต่างดาว ผมเอาด้วย 211 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 ด้วย 212 00:12:18,028 --> 00:12:19,905 ไม่เอาน่ะ เธอรู้ตัวดีว่าไม่อยากเสี่ยง 213 00:12:19,989 --> 00:12:22,283 ปล่อยให้ฉันคลาดสายตาไปแม้แต่มิลลิวินาที 214 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 เราใช้สปีดฟอร์ซไปทั้งสองที่ได้ 215 00:12:24,410 --> 00:12:26,620 แต่ตอนนี้ผมเข้าสปีดฟอร์ซไม่ได้ 216 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 อาจเป็นเพราะตอนนี้ไม่เหลือมัลติเวิร์สแล้ว 217 00:12:31,375 --> 00:12:33,210 แต่คุณบอกว่าคุณอยู่ภายในมัลติเวิร์สทั้งหมด 218 00:12:33,294 --> 00:12:37,089 - นั่นรวมถึงสปีดฟอร์ซด้วยรึเปล่า - เรื่องที่นายกำลังขอ เป็นเรื่องอันตรายมาก 219 00:12:37,173 --> 00:12:38,174 แต่เป็นไปได้ 220 00:12:39,216 --> 00:12:41,343 คุณช่วยมอบพลังเสริมให้ผมได้ 221 00:12:42,011 --> 00:12:42,928 ขอร้อง 222 00:12:43,971 --> 00:12:46,932 เราต้องทำนะ ชีวิตของทุกคนขึ้นกับมัน 223 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 ฉันปลดล็อกศักยภาพของนายให้แล้ว แบร์รี่ 224 00:13:00,821 --> 00:13:04,200 - แค่แตะหัวเนี่ยนะ - จงใช้พลังนี้อย่างระวัง 225 00:13:06,952 --> 00:13:07,912 นายไว้ใจฉันรึเปล่า 226 00:13:09,246 --> 00:13:10,664 คุณคือโอลิเวอร์ ควีนรึเปล่า 227 00:13:12,291 --> 00:13:13,125 ใช่ 228 00:13:15,085 --> 00:13:17,379 งั้นผมก็ไว้ใจคุณด้วยทุกอณูในร่าง 229 00:13:18,714 --> 00:13:19,548 ดี 230 00:13:21,258 --> 00:13:22,384 วิ่งไป แบร์รี่ 231 00:13:24,970 --> 00:13:25,805 วิ่งไป 232 00:13:46,992 --> 00:13:47,827 โอเค 233 00:13:48,410 --> 00:13:49,912 ขอบคุณมากที่ช่วยกัน 234 00:13:49,995 --> 00:13:52,832 ทำไมป่าในต่างดาวถึงไม่ได้ดูแตกต่างขนาดนั้น 235 00:13:52,915 --> 00:13:54,041 ตั้งสติก่อน 236 00:13:54,124 --> 00:13:56,126 มาร์ โนวูอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 237 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 แล้วก็ไม่ใช่ว่าจะค้นเจอในอินเทอร์เน็ต 238 00:13:59,046 --> 00:14:00,506 เอ่อ ที่จริงเราอาจทำได้นะ 239 00:14:01,298 --> 00:14:02,132 ดูนั่นสิ 240 00:14:03,425 --> 00:14:06,136 เมืองใหญ่ขนาดนั้นต้องมีระบบทางการอะไรบ้าง 241 00:14:07,596 --> 00:14:08,430 แล้วไง 242 00:14:09,098 --> 00:14:12,768 ระบบทางการก็ต้องมีฐานข้อมูลกลาง ถึงจะทำงานได้ 243 00:14:14,728 --> 00:14:17,064 ถ้าหามันเจอ ก็หาโนวูเจอ 244 00:14:17,648 --> 00:14:19,316 ที่จริงไม่ใช่ไอเดียที่แย่เลยนะ 245 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 เล็กซ์ 246 00:14:22,653 --> 00:14:23,654 เล็กซ์ไปไหนแล้ว 247 00:14:44,216 --> 00:14:46,093 ขอโทษที่ผมช้า 248 00:14:46,176 --> 00:14:47,887 ที่จริงส่วนที่ช้าคือรถไฟนะ 249 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 ขบวนที่สองน่ะ เพราะผมพลาดขบวนแรก 250 00:14:50,055 --> 00:14:51,473 แต่นั่นก็เป็นความผิดคนขับแท็กซี่ 251 00:14:51,557 --> 00:14:55,185 ผมมีแอปจราจรที่เจ๋งมาก แต่เขานึกว่า... 252 00:14:55,269 --> 00:14:56,770 บริษัทควีนคอนโซลิเดเตดเหรอ 253 00:14:57,938 --> 00:14:58,981 ไม่เชิง 254 00:15:00,149 --> 00:15:01,817 นายอยู่ในสปีดฟอร์ซ แบร์รี่ 255 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ คุณไม่... 256 00:15:04,403 --> 00:15:05,696 เหมือนกับสเปคเตอร์แล้ว 257 00:15:06,947 --> 00:15:08,574 ก็ ฉันหลงอยู่ในนี้ 258 00:15:09,742 --> 00:15:12,077 ฉันก็อยู่ที่ใดที่หนึ่งในสปีดฟอร์ซเหมือนกัน 259 00:15:14,580 --> 00:15:16,957 อ้อ ตอนที่แอนตี้มอนิเตอร์โจมตี 260 00:15:17,333 --> 00:15:18,417 เราทุกคนกระจัดกระจาย 261 00:15:18,500 --> 00:15:23,005 ฉันเลยต้องใช้ความเป็นตัวฉันหลายๆ ด้าน 262 00:15:23,714 --> 00:15:25,466 เพื่อทำให้ฉัน ซาร่า 263 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 จอนน์และเคทไม่พลัดหลงกัน 264 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 ผมถึงมาอยู่ตรงนี้ ที่นี่... 265 00:15:31,055 --> 00:15:32,431 นี่เป็นที่แรกที่เราได้พบกัน 266 00:15:33,349 --> 00:15:36,226 แทบจะไม่มีอะไรในจักรวาลที่ทรงพลัง 267 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 กว่าความทรงจำและจิตที่ผูกพัน 268 00:15:38,354 --> 00:15:43,609 ฉันกำลังใช้ความทรงจำของเรา เกี่ยวกับเพื่อนๆ และพันธมิตรใกล้ตัวที่สุด 269 00:15:44,151 --> 00:15:46,737 เพื่อพยายามให้ทุกคนไม่หลุดจากสปีดฟอร์ซ 270 00:15:46,820 --> 00:15:48,614 เดี๋ยวนะ แล้วถ้าหลุดไปแล้วจะเป็นยังไง 271 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 เราจะถูกปฏิสสารกลืนกิน 272 00:15:51,533 --> 00:15:53,994 ฉันช่วยยื้อเวลาให้นายได้นะ แบร์รี่ แต่... 273 00:15:55,454 --> 00:15:57,581 นายต้องเป็นคนไปหาพวกเราแต่ละคน 274 00:15:57,665 --> 00:16:01,043 สปีดฟอร์ซกว้างใหญ่ไร้ขอบเขต ผมไม่มีทางได้รู้ว่าจะไปเริ่มหาที่ไหน 275 00:16:01,126 --> 00:16:03,545 อย่าลืมสิ แบร์รี่ ความทรงจำและความผูกพัน 276 00:16:03,629 --> 00:16:06,048 นายต้องคิดถึงชัยชนะครั้งสำคัญที่สุดของเรา 277 00:16:06,882 --> 00:16:08,425 ความพ่ายแพ้ที่เจ็บปวดที่สุดของเรา 278 00:16:09,343 --> 00:16:12,805 จังหวะเหล่านั้นที่หลอมใจเราเป็นหนึ่งเดียว 279 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 เมื่อใจเชื่อมถึงกัน... 280 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 ทำซะ แบร์รี่ 281 00:16:20,312 --> 00:16:21,397 เพราะนายต้องทำ 282 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 ฮัลโหล 283 00:16:35,828 --> 00:16:37,705 นี่อะไรกันเนี่ย 284 00:16:37,788 --> 00:16:40,457 ฉันก็ถามคำถามเดียวกันกับตัวเอง 285 00:16:42,209 --> 00:16:43,043 แบบจริงๆ เลย 286 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 ไม่นะ เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นไม่ได้ คือนาย... 287 00:16:46,005 --> 00:16:47,131 นายมาทำอะไรที่นี่ 288 00:16:47,214 --> 00:16:53,721 ฉันจะยอมตอบต่อเมื่อนายบอกมาก่อนว่า ที่นี่คือที่ไหน 289 00:16:54,596 --> 00:16:55,889 นี่คอสเพลย์รึเปล่า 290 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 ถ่ายเซลฟี่กันมะ 291 00:16:57,266 --> 00:16:59,143 - ขอโทษนะ - ไม่ใช่ เราไม่ใช่ ไม่ 292 00:16:59,226 --> 00:17:02,563 ฉันก็เป็นแฟลชเหมือนกัน 293 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 เป็นอะไรเหมือนกันนะ 294 00:17:04,898 --> 00:17:06,191 แฟลชไง 295 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 แฟลชเหรอ 296 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 แฟลช 297 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 เรื่องมันอธิบายยาก 298 00:17:12,781 --> 00:17:13,741 ชอบชุดนายนะ 299 00:17:13,824 --> 00:17:17,119 - ดูใส่สบายดี - ฉันว่าชุดนายก็เท่เป็นบ้า 300 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 - เนียน - ดูปลอดภัยและ... 301 00:17:18,787 --> 00:17:19,663 ระบายอากาศได้ 302 00:17:22,833 --> 00:17:23,792 ฉันชื่อแบร์รี่ อัลเลน 303 00:17:23,876 --> 00:17:25,002 ไม่จริง! 304 00:17:25,085 --> 00:17:27,546 - อะไร - หมายความว่าไง นี่มัน... 305 00:17:27,629 --> 00:17:30,340 - มันไม่ควรเป็นไปได้ไปแล้ว - ควรเป็นไปไม่ได้แค่ตอนนี้เหรอ 306 00:17:30,966 --> 00:17:32,843 นายไม่รู้เรื่องของ... 307 00:17:32,926 --> 00:17:35,596 โอ๊ยตาย อย่าทำแบบนี้ ฉันไม่รู้เรื่องของอะไร 308 00:17:36,221 --> 00:17:37,765 - นายโอเคปะเนี่ย - ให้ตาย 309 00:17:39,058 --> 00:17:41,727 บอกวิคเตอร์แล้วเชียวว่าเรื่องนี้เป็นไปได้ 310 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 นี่หมายความว่ายังไง 311 00:17:55,657 --> 00:17:57,659 - นายคิดจะทำอะไร - ทำเรื่องที่เธอควรทำ 312 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 ทันทีที่นายเท้าไฟส่งเรามาตรงนี้ 313 00:17:59,995 --> 00:18:02,998 ตรวจสอบพื้นที่ ดูว่ามีอันตรายอยู่ที่ไหนไหม 314 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 เราอยู่ในโลกต่างดาว 315 00:18:04,917 --> 00:18:07,503 อาจมีตัวอ่อนเอเลี่ยนหรือพรีเดเตอร์ นอนรออยู่ตรงไหนก็ได้ 316 00:18:07,586 --> 00:18:09,004 พวกฮีโร่ใส่เสื้อคลุมดูหนังบ้างไหม 317 00:18:09,088 --> 00:18:10,964 เอางี้นะ ไม่ว่านายจะวางแผนอะไรอยู่ 318 00:18:11,048 --> 00:18:14,510 ฉันจะหาจนเจอแล้วก็หยุดนายให้ได้ 319 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 น่าจะยาก 320 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 ถ้าเอาสมองมาสู้กับแรงกาย ยังไงสมองก็ชนะทุกครั้ง 321 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 แต่เอางี้ 322 00:18:22,142 --> 00:18:23,560 ฉันช่วยให้ชีวิตเธอง่ายขึ้นได้ 323 00:18:24,895 --> 00:18:26,355 ถามสิว่าฉันมีแผนอะไร 324 00:18:28,148 --> 00:18:29,024 เอาเลย 325 00:18:30,859 --> 00:18:33,695 โอเค นายมีแผนอะไร เล็กซ์ 326 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 แน่นอน ครองจักรวาล 327 00:18:42,162 --> 00:18:44,832 ฉันน่าจะเตือนก่อนว่าฉันอัพเกรดตัวเองมาด้วย 328 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 ตอนที่ยืมหนังสือแห่งโชคชะตา ออกมาจากห้องสมุด 329 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 ทำอะไรน่ะ 330 00:18:49,503 --> 00:18:51,255 ให้ตาย เบื่อที่จะตอบคำถามนั้นเป็นบ้า 331 00:18:58,095 --> 00:18:59,179 ไปต่อไม่รอแล้วนะ 332 00:19:10,440 --> 00:19:11,900 (พาล์มเมอร์เทคโนโลยี) 333 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 ผมไม่ได้ฆ่าคนพวกนั้น 334 00:19:19,449 --> 00:19:21,201 อ๋อ ผมรู้ เฟลิซิตี้บอกแล้ว 335 00:19:21,285 --> 00:19:22,619 มีคนปลอมเป็นคุณใช่ไหม 336 00:19:23,120 --> 00:19:24,329 เป็นแบบนั้นก็แย่เลยนะ 337 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 ติดเกาะอยู่ห้าปี 338 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 เรื่องแบบนั้นเปลี่ยนชีวิตเราได้จริงๆ เลยเนอะ 339 00:19:31,670 --> 00:19:33,964 คงยากมากถึงแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 340 00:19:34,047 --> 00:19:36,341 ที่จะดึงสติไม่ให้บ้าไประหว่างช่วงนั้น 341 00:19:37,342 --> 00:19:38,260 แต่คุณกลับมายืนตรงนี้ 342 00:19:39,219 --> 00:19:41,763 ทำเหมือนคุมทุกอย่างได้หมด 343 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 เฟลิซิตี้บอกความจริงให้คุณรู้แล้ว 344 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 คุณควรเชื่อการตัดสินใจของเธอ 345 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 ผมจะทำแบบนั้นได้ยังไง 346 00:19:51,899 --> 00:19:55,903 มุมมองของเธอที่มีต่อคุณ โดนความผูกพันส่วนตัวบดบังไว้หมด 347 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 เธอไม่ได้เห็นคุณแบบที่เป็นคุณจริงๆ 348 00:20:01,241 --> 00:20:05,787 คุณไม่รู้เลยว่าเมืองนี้กำลังต้องเจอกับอะไร 349 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 ที่จริง ผมรู้ 350 00:20:08,540 --> 00:20:09,833 แล้วผมจะหยุดเขาเอง 351 00:20:12,419 --> 00:20:13,420 คุณเป็นใครนะ 352 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 {\an8}(มนุษย์ต่างดาวโจมตีโลก) 353 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 ผมอยากให้คุณมาเกี่ยวข้องน้อยที่สุด 354 00:20:20,344 --> 00:20:24,514 ทำไม เพราะฉันเป็นมนุษย์ต่างดาวเหรอ แต่ฉันบังเอิญเป็นอาวุธสำคัญที่สุดของคุณด้วย 355 00:20:24,598 --> 00:20:26,850 คุณเป็นสิ่งที่เรายังไม่รู้จักดี นี่ไม่ใช่ความแค้นส่วนตัว 356 00:20:26,934 --> 00:20:28,810 เว้นแต่มันรู้สึกเหมือนอย่างนั้น 357 00:20:28,894 --> 00:20:31,480 ตอนที่ผมเริ่มใช้ชีวิตแบบนี้ 358 00:20:31,563 --> 00:20:33,732 ผมรับมือภัยที่เป็นมนุษย์ตามลำพัง 359 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 แล้วผมก็จัดการได้ 360 00:20:34,942 --> 00:20:37,069 จากนั้นก็มีพวกเมตาฮิวแมน ผมก็ยังจัดการได้ 361 00:20:37,486 --> 00:20:39,363 ผมเพิ่งรู้ว่าเรามีโลกหลายมิติ 362 00:20:39,446 --> 00:20:41,949 แล้วผมเพิ่งโดนล้างสมองบนยานมนุษย์ต่างดาว 363 00:20:42,032 --> 00:20:44,243 - คงปั่นประสาทเป็นบ้า - ใครก็ปั่นประสาทผมไม่ได้ 364 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 แต่ถ้าผมเจอกับอะไรใหม่ๆ ผมจะต่อต้าน 365 00:20:46,703 --> 00:20:49,665 ไม่ว่าจะถูกหรือผิด นี่คือตัวตนของผม เป็นสิ่งที่ผมทำ 366 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 ผมแค่ขอให้คุณช่วยเว้นระยะห่างให้หน่อย 367 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 ผมจะได้ขีดเส้นว่าตรงไหนได้ไม่ได้ 368 00:20:56,088 --> 00:20:59,675 แล้วจะได้คลานกลับมาสู่ความรู้สึกปกติสักนิดก็ยังดี 369 00:20:59,758 --> 00:21:01,969 เราผ่านจุดที่ปกติมาไกลแล้วล่ะ 370 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 จอนน์ มาทำอะไรที่นี่ 371 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 นั่น 372 00:21:08,684 --> 00:21:10,560 เป็นเรื่องที่ยาวมาก 373 00:21:21,947 --> 00:21:22,864 ซูเปอร์เกิร์ล 374 00:21:24,157 --> 00:21:26,368 ซูเปอร์เกิร์ล ฟื้นเถอะ 375 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 - นี่ - ไรอันเหรอ 376 00:21:29,162 --> 00:21:29,997 ใช่ 377 00:21:31,164 --> 00:21:33,166 สงสัยโดนเล็กซ์เล่นท่าลูเธอร์ใส่ 378 00:21:34,710 --> 00:21:35,877 ถ้ามองในแง่ดี 379 00:21:35,961 --> 00:21:38,297 ผมไม่เคยถูกเล่นงานจนสลบ บนโลกต่างดาวมาก่อน 380 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 มันก็เหมือนกับโดนน็อกจนสลบบนโลกนั่นแหละ 381 00:21:42,342 --> 00:21:46,013 - ไม่มีกระดูกหัก คุณไม่เป็นไรหรอก - ขอบคุณ 382 00:21:46,430 --> 00:21:49,057 งานนี้ทำให้ผมสงสัยอีกแล้วว่า ผมมาอยู่ตรงนี้ทำไม 383 00:21:50,392 --> 00:21:54,104 ผมไม่มีพลังพิเศษหรือพลังอะไรเลย 384 00:21:54,563 --> 00:21:56,773 ผมเนี่ยเป็นนิยามในพจนานุกรมของคำว่า คนธรรมดา 385 00:21:56,857 --> 00:22:00,485 แล้วก็ไม่ได้รู้สึกเลยว่า ผมเป็นพารากอนแห่งอะไรทั้งนั้น 386 00:22:00,569 --> 00:22:01,945 พารากอนแห่งมนุษยชาติยิ่งไม่ใช่ 387 00:22:03,155 --> 00:22:03,989 เดี๋ยว 388 00:22:05,907 --> 00:22:07,868 แน่ใจเหรอว่าพวกคุณพามาถูกคน 389 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 คุณทิ้งครอบครัวตัวเอง 390 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 เพราะคนที่ไม่เคยเจอมาบอกว่า จำเป็นต้องให้ช่วย 391 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 ฉันว่าแค่นั้นก็เรียกว่าพิเศษแล้วนะ 392 00:22:18,545 --> 00:22:19,880 เรื่องความหวังอาจไม่แน่ใจนะ 393 00:22:20,422 --> 00:22:22,674 แต่คุณพูดปลุกใจคนเก่งเป็นบ้า 394 00:22:22,758 --> 00:22:25,552 ฝึกมาหลายปีน่ะ เราต้องตามเล็กซ์ให้ทัน 395 00:22:26,636 --> 00:22:29,348 - รู้ได้ไงว่าเขาจะมุ่งหน้าไปที่ไหน - ก่อนที่เขาจะน็อกจนฉันสลบ 396 00:22:29,431 --> 00:22:32,059 เขาบอกว่าอยากจะครองจักรวาล เพราะงั้น... 397 00:22:32,142 --> 00:22:33,894 ฟังดูเหมือนไม่ใช่ข่าวใหม่ 398 00:22:33,977 --> 00:22:35,729 ส่วนที่บอกว่า "จักรวาล" น่ะใหม่ 399 00:22:35,812 --> 00:22:36,772 แต่เท่าที่รู้จักเขามา 400 00:22:36,855 --> 00:22:39,316 เขาจะอยากไปวุ่นวายกับการทดลองของโนวู 401 00:22:39,399 --> 00:22:41,401 เปลี่ยนประวัติศาสตร์ให้เข้าทางเขา 402 00:22:43,403 --> 00:22:45,405 เขาเป็นไอ้ทุเรศเห็นแก่ตัวจริงๆ สินะ 403 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 แบบที่คุณนึกไม่ถึงเลยล่ะ 404 00:22:49,117 --> 00:22:49,993 คุณทำอะไรน่ะ 405 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 เดาว่าคุณคงไม่เคย เหาะบนโลกต่างดาวเหมือนกันสินะ 406 00:22:53,622 --> 00:22:55,290 เกิดมาไม่เคยเหาะ 407 00:22:55,374 --> 00:22:57,667 ไม่เป็นไรนะ ดร.ชเว ไม่ต้องตื่นเต้น 408 00:22:57,751 --> 00:23:00,921 มันก็แค่บินขึ้นๆ แล้วก็ทะยานไปเลย 409 00:23:04,758 --> 00:23:06,218 - จบแล้ว ดีแกน - ไม่! 410 00:23:06,718 --> 00:23:08,303 ฉันตัดสินเองว่าเรื่องนี้จะจบยังไง! 411 00:23:10,013 --> 00:23:11,640 ไม่เอาน่า โอลิเวอร์ คุณอยู่ไหน 412 00:23:31,201 --> 00:23:32,411 ตอนนั้นฉันไม่อยู่ตรงนี้ 413 00:23:38,625 --> 00:23:39,918 บอกแล้วว่าคุณจะรับฉันได้ 414 00:23:44,673 --> 00:23:45,966 ขอบคุณที่ช่วยนะ 415 00:23:46,049 --> 00:23:47,759 ใช้ลูกศรทิพย์เสียด้วย 416 00:23:47,843 --> 00:23:49,386 ของขวัญจากมอนิเตอร์น่ะ 417 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 - แบร์รี่ - ไง 418 00:23:54,057 --> 00:23:56,226 เพิ่งออกไปซื้อชุดใหม่ 419 00:23:56,309 --> 00:23:58,103 ระหว่างที่ควรไปกู้โลกอยู่เหรอ 420 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 อะไรนะ เปล่า คือ... 421 00:24:00,021 --> 00:24:03,024 เรื่องมันยาวแถมยังเพี้ยนหนักมาก เล่าไปคุณก็ไม่เชื่อผมหรอก 422 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 423 00:24:06,987 --> 00:24:08,613 นะ ขอตัวก่อน 424 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 เป็นอะไรรึเปล่า 425 00:24:13,034 --> 00:24:16,121 เรื่องที่ผมกำลังจะบอก อาจฟังดูไร้เหตุผลสิ้นเชิง แต่... 426 00:24:17,998 --> 00:24:20,333 ตอนนี้คุณไม่ได้อยู่ตรงนี้ 427 00:24:20,417 --> 00:24:22,419 - ที่จริงคุณอยู่... - ในสปีดฟอร์ซ 428 00:24:26,423 --> 00:24:27,549 ฉันจำได้ ฉัน... 429 00:24:30,760 --> 00:24:31,887 จำได้ทุกอย่าง 430 00:24:31,970 --> 00:24:34,723 โอเค ถ้าอย่างนั้น 431 00:24:36,975 --> 00:24:39,478 ลูกศรจากมอนิเตอร์ 432 00:24:41,563 --> 00:24:44,691 ผมรู้สึกมาตลอดว่ามีเรื่องที่คุณไม่ยอมบอกผม 433 00:24:48,028 --> 00:24:50,322 ฉันไม่อยากให้นายต้องหนักใจ กับทางเลือกของฉัน 434 00:24:50,906 --> 00:24:52,115 ทางเลือกที่จะทำอะไร 435 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 นายกับคาร่า แบร์รี่ 436 00:24:57,037 --> 00:24:59,581 นายมีชะตาจะต้องตายตอนพยายามกู้โลก 437 00:25:04,085 --> 00:25:05,337 ก่อนที่คุณจะตาย 438 00:25:06,296 --> 00:25:09,382 คุณบอกว่าคุณสละทุกอย่างเพื่อผมกับคาร่า 439 00:25:11,051 --> 00:25:14,095 คุณไปทำข้อตกลงปีศาจกับมอนิเตอร์ เพื่อช่วยเราสองคนใช่ไหม 440 00:25:14,179 --> 00:25:16,264 เปล่า ไม่ใช่ข้อตกลงกับปีศาจ แบร์รี่ 441 00:25:16,348 --> 00:25:18,266 และถ้าให้เลือกใหม่ ฉันก็จะทำอีก 442 00:25:18,350 --> 00:25:20,352 นั่นทำให้คุณเสียครอบครัวเลยนะ โอลิเวอร์ 443 00:25:21,061 --> 00:25:22,354 ทำให้คุณเสียชีวิต 444 00:25:23,063 --> 00:25:24,231 การตายเป็นเรื่องง่าย 445 00:25:26,733 --> 00:25:28,151 คนตายได้อยู่อย่างสงบ 446 00:25:28,944 --> 00:25:32,030 ฮีโร่ตัวจริงคือคนที่ยังพยายามสู้ต่อไป 447 00:25:35,534 --> 00:25:36,743 ไปตามหาคนอื่นๆ ไป 448 00:25:51,216 --> 00:25:52,050 ลอเรล 449 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 ลอเรล ถึงเวลาแล้ว 450 00:25:56,304 --> 00:25:57,806 ต้องพาเธอไปพักอย่างสงบ 451 00:25:58,765 --> 00:26:00,892 แล้วฉันจะบอกพ่อแม่ยังไง 452 00:26:02,811 --> 00:26:04,980 ยิ่งพ่อฉันเป็นโรคหัวใจ 453 00:26:05,063 --> 00:26:06,439 พ่อรับไม่ไหวแน่ๆ 454 00:26:14,155 --> 00:26:15,323 คนที่ตายน่าจะเป็นฉัน 455 00:26:17,117 --> 00:26:18,493 น้องเป็นฮีโร่ตัวจริง 456 00:26:21,538 --> 00:26:23,248 ฮีโร่เป็นตัวอย่างให้คนอื่นทำตาม ลอเรล 457 00:26:25,584 --> 00:26:26,751 ดังนั้น ทำตามตัวอย่างนี้ 458 00:26:28,587 --> 00:26:29,671 สวมหน้ากาก 459 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 เป็นคานารี 460 00:26:33,842 --> 00:26:35,760 นั่นจะทำให้จิตวิญญาณของน้องคุณไม่มีวันตาย 461 00:26:45,145 --> 00:26:46,396 โอ๊ย เวร 462 00:26:57,032 --> 00:26:58,658 เปิดประตูพลังงานควอนตัม 463 00:26:58,742 --> 00:26:59,868 ถ้าเป็นนี่จะไม่ทำนะ 464 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 ซานีน 465 00:27:02,162 --> 00:27:03,413 ไม่ใช่ 466 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 ไม่ใช่ เห็นๆ อยู่ 467 00:27:07,792 --> 00:27:09,419 สวัสดี ผมเล็กซ์ ลูเธอร์ 468 00:27:10,128 --> 00:27:12,631 ผมมามอบข้อเสนอที่จะไม่ยอมให้คุณปฏิเสธ 469 00:27:12,714 --> 00:27:13,923 เข้ามาที่นี่ได้ยังไง 470 00:27:14,341 --> 00:27:15,800 ระบบรักษาความปลอดภัยของเรา 471 00:27:15,884 --> 00:27:20,096 เป็นเรื่องตลก แต่แค่การที่ผม สามารถเจาะระบบได้ง่ายดายน่าประหลาดใจ 472 00:27:20,180 --> 00:27:22,015 คือเหตุผลที่คุณต้องฟังผม 473 00:27:22,432 --> 00:27:24,434 - ซานีน - กำลังงีบนิดหน่อย 474 00:27:24,517 --> 00:27:25,727 ไม่ต้องห่วง 475 00:27:25,810 --> 00:27:28,980 คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์เนอะ 476 00:27:30,148 --> 00:27:32,734 ลองฟังเรื่องที่ผมบอกก่อน แล้วไม่อยากรู้อยากเห็นก็ให้รู้ไป 477 00:27:33,151 --> 00:27:35,904 หรือว่ามีมนุษย์ที่รู้เรื่องอนาคตมาเยี่ยมคุณบ่อยๆ 478 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 พูดมา 479 00:27:39,574 --> 00:27:41,368 การทดลองที่คุณกำลังทำ 480 00:27:41,451 --> 00:27:45,163 จะไม่ได้ทำลายแค่ตัวคุณ แต่ทำลายทั้งดาวและภรรยาของคุณด้วย 481 00:27:45,955 --> 00:27:48,458 พวกคลั่งลัทธิโบราณอีกแล้วเหรอ ผมเบื่อ... 482 00:27:48,541 --> 00:27:50,710 ไม่รู้จักพวกนั้น ผมไม่ได้มาจากจักรวาลนี้ด้วยซ้ำ 483 00:27:50,794 --> 00:27:53,505 แต่ผมมาจากอนาคต เท่ากับผมรู้เลยว่า 484 00:27:53,588 --> 00:27:56,508 การทดลองข้ามเวลาเล็กๆ ของคุณนี้ จะผิดพลาดตรงไหน 485 00:27:56,966 --> 00:28:01,680 และผมพร้อมจะแบ่งความรู้จากอนาคตกับคุณ 486 00:28:02,472 --> 00:28:03,348 แลกกับอะไร 487 00:28:04,182 --> 00:28:07,102 ปกติผมก็ไม่ชอบเอเลี่ยนนะ 488 00:28:08,186 --> 00:28:10,563 แต่อีกไม่นานคุณจะมีพลังพิเศษ 489 00:28:10,647 --> 00:28:14,067 ที่ผมต้องใช้เพื่อจะจัดการกับเรื่องที่พูดได้ว่า 490 00:28:14,901 --> 00:28:18,071 เป็นปัญหาซูเปอร์กวนใจที่โผล่มาในโลกผม 491 00:28:18,697 --> 00:28:21,741 ผมไม่มีพลังพิเศษอะไร 492 00:28:22,867 --> 00:28:23,910 ตามให้ทันสิ ไอ้หนู 493 00:28:25,078 --> 00:28:26,705 ว่ายังไง รวมทีมกันไหม 494 00:28:26,788 --> 00:28:28,415 โล้นซ่ากับโคตรกล้า 495 00:28:32,711 --> 00:28:33,753 คุณเป็นใคร 496 00:28:35,296 --> 00:28:36,131 สวัสดี 497 00:28:37,424 --> 00:28:39,175 ประดักประเดิดจังแฮะ 498 00:28:39,259 --> 00:28:43,638 พูดสั้นๆ ก็คือ พวกคุณไม่ใช่พวกคุณตัวจริง 499 00:28:43,722 --> 00:28:47,350 และเรื่องทั้งหมดนี้ไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ เลย 500 00:28:47,767 --> 00:28:49,728 นี่นายพูดเรื่อง... เฮ้ย! 501 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 อย่าแตะน้องฉัน! 502 00:28:50,729 --> 00:28:51,730 ขอโทษจริงๆ 503 00:28:56,735 --> 00:28:57,777 ปาฏิหาริย์ 504 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 - แบร์รี่ - ไง 505 00:29:00,697 --> 00:29:02,907 - เกิดอะไรขึ้น - เรื่องมันยาวและพิลึกสุดๆ 506 00:29:02,991 --> 00:29:05,118 - ไว้ค่อยเล่าระหว่างทาง - ระหว่างทางไปไหน 507 00:29:05,201 --> 00:29:07,954 - คุณจะพาเธอไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น - ขอโทษนะ อย่างที่บอก 508 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 พวกคุณไม่ได้อยู่ตรงนี้ 509 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 สปีดฟอร์ซเหรอ 510 00:29:14,043 --> 00:29:15,378 เดาได้ทางเดียว 511 00:29:16,004 --> 00:29:18,339 เรากำลังเดินทางในสปีดฟอร์ซตอนที่โดนโจมตี 512 00:29:18,757 --> 00:29:19,758 จากคนที่ชื่อว่า 513 00:29:19,841 --> 00:29:20,884 แอนตี้มอนิเตอร์ 514 00:29:20,967 --> 00:29:22,969 ฟังดูไม่น่าจะเป็นชื่อคนจริง 515 00:29:23,052 --> 00:29:24,679 เราทุกคนพยายามหยุดเขา 516 00:29:25,054 --> 00:29:26,306 พวกเราร่วมมือกัน 517 00:29:28,224 --> 00:29:29,267 คุณสองคน 518 00:29:30,977 --> 00:29:32,020 ทำงานด้วยกัน 519 00:29:32,562 --> 00:29:34,272 ผมรู้ว่าตอนนี้คุณยังไม่ไว้วางใจกัน 520 00:29:34,689 --> 00:29:37,150 จังหวะนี้ พวกคุณไม่ชอบหน้ากันด้วยซ้ำ 521 00:29:38,151 --> 00:29:40,445 แต่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 522 00:29:41,529 --> 00:29:42,363 อันที่จริง 523 00:29:43,323 --> 00:29:45,366 เราทุกคนกลับต้องพึ่งพากัน 524 00:29:46,284 --> 00:29:48,328 เราทุกคนต่างไว้ใจกัน 525 00:29:49,537 --> 00:29:51,164 มาบอกทำไมตอนนี้ 526 00:29:55,335 --> 00:29:57,587 เรื่องแบบนี้เกิดกับคุณตลอด 527 00:29:58,546 --> 00:29:59,714 คุณไม่ไว้ใจคนอื่น 528 00:30:00,381 --> 00:30:01,466 พวกเขาก็ไม่ไว้ใจคุณ 529 00:30:02,842 --> 00:30:04,177 แล้วทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 530 00:30:05,386 --> 00:30:07,764 และความผูกพันของพวกคุณ ก็แข็งแกร่งยิ่งกว่าเหล็ก 531 00:30:09,307 --> 00:30:10,767 ขอโทษนะ ประเด็นอยู่ที่ไหน 532 00:30:12,519 --> 00:30:14,938 นี่เป็นเรื่องที่ฉันอาจเก็บเป็นบทเรียนได้ 533 00:30:17,440 --> 00:30:20,610 พูดง่ายๆ คือคุณสร้างรอยแยก ในคอนตินิวอัมของปริภูมิเวลา 534 00:30:20,693 --> 00:30:23,530 เปิดทางสู่สิ่งที่เรียกว่าจักรวาลปฏิสสาร 535 00:30:23,613 --> 00:30:25,990 สสารกับปฏิสสารอยู่ร่วมกันไม่ได้ 536 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 ก็ถึงได้เกิดเรื่องแย่เยอะแยะ 537 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 ที่อย่าให้เกิดขึ้นเลยดีกว่า 538 00:30:29,661 --> 00:30:32,580 ผมว่าสิ่งที่ต้องทำคือปรับค่าสัมประสิทธิ์รอนสตรอม 539 00:30:35,917 --> 00:30:38,336 เล็กซ์ เราต้องคุยกัน 540 00:30:44,968 --> 00:30:48,179 มาร์ โนวู อย่าเชื่อคำไหนที่ผู้ชายคนนี้พูดทั้งนั้น 541 00:30:48,263 --> 00:30:49,430 ถ้ายื่นมีดให้เขาหั่นอาหาร 542 00:30:49,514 --> 00:30:52,809 เขาจะขอบคุณที่เลี้ยงข้าว แล้วก็เอามีดนั่นแทงข้างหลังคุณ 543 00:30:52,892 --> 00:30:54,602 หรือแทงหน้าก็ได้ ไม่เลือกมาก 544 00:30:54,686 --> 00:30:57,814 ครั้งที่แล้วฉันไม่ทันเตรียมตัว รอบนี้ไม่ผิดซ้ำแน่ 545 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 พาโนวูไปจากตรงนี้ 546 00:30:59,482 --> 00:31:01,025 รบกวนมากับผมครับ 547 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 ซานีน! 548 00:31:11,828 --> 00:31:13,705 โอเค ฟังผมนะ ไม่ว่าจะยังไง 549 00:31:13,788 --> 00:31:15,290 คุณเปิดประตูมิตินั่นไม่ได้ 550 00:31:15,790 --> 00:31:17,375 ชายหัวล้านนั่นเตือนไว้แล้ว 551 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 ไม่ นี่ไม่ใช่สถานการณ์ที่จะมาเตือนกัน 552 00:31:19,669 --> 00:31:22,881 นี่เป็นสถานการณ์แบบ "ห้ามทำเด็ดขาด" 553 00:31:22,964 --> 00:31:24,424 นี่เป็นงานทั้งชีวิตของผม 554 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 ชีวิตคนอื่นๆ หลายพันล้านคน 555 00:31:27,552 --> 00:31:31,264 จำนวนอนันต์นับไม่ถ้วนจะเสียไป ถ้าคุณทำเรื่องนี้ 556 00:31:32,473 --> 00:31:33,558 ไม่คุ้มค่ากันหรอก 557 00:31:34,601 --> 00:31:38,271 พวกคุณโผล่มาที่นี่ด้วยเวทมนตร์ และบังคับให้ผมเชื่อเหรอ 558 00:31:38,354 --> 00:31:41,774 การที่ผมมาที่นี่ได้ น่าจะมากพอที่จะโน้มน้าวคุณแล้ว 559 00:31:43,943 --> 00:31:47,947 คุณเป็นสิ่งมีชีวิตที่น่าทึ่งมาก 560 00:31:49,324 --> 00:31:50,158 ตลกดีนะ 561 00:31:51,618 --> 00:31:53,870 เพื่อนใหม่ของผมคนหนึ่ง ก็เพิ่งบอกว่าผมเป็นคนพิเศษ 562 00:31:56,706 --> 00:31:58,291 ผมไม่เชื่อเธอจนกระทั่งตอนนี้แหละ 563 00:32:05,423 --> 00:32:09,552 อยากรู้จัง ถ้าฉันไม่เคยไว้ใจนายตั้งแต่ต้น จะเรียกว่าเป็นการหักหลังกันได้ไหม 564 00:32:09,636 --> 00:32:12,931 ทำไมพวกชาวคริปโตเนียน ต้องผูกใจเจ็บเป็นเรื่องส่วนตัวทุกคน 565 00:32:13,014 --> 00:32:14,432 นายพยายามฆ่าลูกพี่ลูกน้องฉัน 566 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 นายพยายามฆ่าฉัน 567 00:32:15,850 --> 00:32:17,310 นายทรยศลีน่า 568 00:32:17,393 --> 00:32:20,480 ทำให้เธอเหลือแต่นามสกุลอื้อฉาว กับหัวใจช้ำๆ 569 00:32:24,025 --> 00:32:26,027 ฉันก็แค่บอกความจริงให้นางรู้ 570 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 นั่นเป็นสิ่งที่เธอไม่เคยกล้าทำ 571 00:32:28,863 --> 00:32:30,114 อย่าถือสานะ 572 00:32:37,372 --> 00:32:40,750 นี่ ช่วยเลิกพยายามฆ่ากันก่อนได้ไหม 573 00:32:41,167 --> 00:32:42,210 ผมพูดจนโนวูเข้าใจแล้ว 574 00:32:43,169 --> 00:32:45,296 นายเพิ่งทำลายแผนตัวร้ายดีๆ ของฉันหมด 575 00:32:45,380 --> 00:32:46,547 รู้ตัวไหม นายหน้าใหม่ 576 00:32:56,182 --> 00:32:57,058 เราอยู่ที่ไหนกัน 577 00:32:57,141 --> 00:32:58,726 จักรวาลปฏิสสาร 578 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 ที่รุ่งอรุณแห่งกาล 579 00:33:00,353 --> 00:33:02,188 เรามาถึงก็เจอเขาอยู่ตรงนี้แล้ว 580 00:33:02,271 --> 00:33:03,398 แอนตี้มอนิเตอร์ 581 00:33:03,481 --> 00:33:07,193 เป็นไปไม่ได้ เขาเข้าใจแล้ว ผมแน่ใจ 582 00:33:07,735 --> 00:33:10,321 ชะตาบางเรื่องก็มิอาจหลีกเลี่ยง 583 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 แกพูดกับคนคนเดียวจากจักรวาลนับอนันต์ 584 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 แต่ในเส้นสายมัลติเวิร์สที่ถักทอนั้น 585 00:33:18,037 --> 00:33:20,665 ยังไงจะมีมาร์ โนวูอีกคน 586 00:33:20,748 --> 00:33:23,334 ที่ไม่สามารถหันหลังหนีความทะเยอทะยานสูงส่ง 587 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 และท่ามกลางความจริงที่มิอาจเลี่ยงนั้น 588 00:33:26,170 --> 00:33:27,422 มีโชคชะตารออยู่ 589 00:33:28,339 --> 00:33:30,883 ขอต้อนรับสู่ชะตาของฉัน 590 00:33:37,140 --> 00:33:38,099 ทุกคน 591 00:33:40,101 --> 00:33:41,019 ฟังผม 592 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 นี่คือเหตุผลที่พวกคุณได้รับเลือก 593 00:33:45,815 --> 00:33:46,858 พวกคุณคือพารากอน 594 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 เอ่อ ผมก็ยังไม่แน่ใจว่านั่นหมายความว่าอะไร 595 00:33:49,235 --> 00:33:52,030 แปลว่าพวกคุณแข็งแกร่งพอที่จะรับแรงปะทะ 596 00:33:53,072 --> 00:33:54,574 ยื้อเวลาที่เราจำเป็นต้องได้ 597 00:33:54,657 --> 00:33:55,658 ยื้อเพื่ออะไร 598 00:33:56,284 --> 00:33:57,744 ให้กำเนิดจักรวาล 599 00:33:59,787 --> 00:34:01,164 อะไรนะ เหมือนสร้างใหม่เหรอ 600 00:34:01,247 --> 00:34:04,083 รุ่งอรุณแห่งกาล เป็นที่เดียวที่ทำให้เกิดเรื่องนี้ได้ 601 00:34:04,751 --> 00:34:06,169 ผมจะเป็นคนจุดประกาย 602 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 พวกคุณโหมไฟให้กระพือ 603 00:34:08,504 --> 00:34:09,589 แล้วจะทำได้ยังไง 604 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 ถึงเวลาแล้วก็รู้เอง 605 00:34:11,132 --> 00:34:13,468 ทำไมพวกเหนือจักรวาลถึงชอบกำกวมโง่แท้ 606 00:34:13,551 --> 00:34:15,011 ถ้ารู้ก็คงจะบอก 607 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 แต่ไม่รู้ 608 00:34:19,098 --> 00:34:20,475 ผมมีแต่ความไว้ใจ 609 00:34:25,480 --> 00:34:26,522 นายไว้ใจฉันรึเปล่า 610 00:34:27,815 --> 00:34:29,275 ด้วยทุกอณูในร่าง 611 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 จัดการเลย 612 00:34:49,962 --> 00:34:52,590 ตายซะ ไอ้เงาประหลาด! 613 00:34:53,758 --> 00:34:55,009 แก้แค้นให้โอลิเวอร์! 614 00:34:56,094 --> 00:34:58,805 ไอ้โง่! ถ้าจะมีใครมาครองจักรวาล 615 00:34:59,514 --> 00:35:00,932 ต้องเป็นฉันโว้ย! 616 00:35:18,282 --> 00:35:19,408 สายไปแล้ว 617 00:35:19,992 --> 00:35:23,079 อีกหนึ่งหมื่นปี ฉันจะชนะ 618 00:35:23,538 --> 00:35:24,539 ไม่ชนะหรอก 619 00:35:25,206 --> 00:35:26,541 มั่นใจนักนะ 620 00:35:27,625 --> 00:35:30,128 แกคิดว่าคอร์ริแกนฝึกมาให้พร้อมสู้แล้ว 621 00:35:30,211 --> 00:35:33,214 ฉันเชื่อว่าฉันฝึกมาทั้งชีวิตเพื่อสู้ศึกครั้งนี้ 622 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 ทุกชีวิตต้องจบลง 623 00:35:35,466 --> 00:35:37,468 มีแต่ความตายที่เป็นนิรันดร์ 624 00:35:38,386 --> 00:35:40,805 มีแต่ฉันที่เป็นนิรันดร์ 625 00:35:44,183 --> 00:35:45,434 เดี๋ยวก็ได้รู้กัน 626 00:36:04,495 --> 00:36:06,706 ปกติเวลาพวกคุณกู้โลกก็เป็นงี้เหรอ 627 00:36:06,789 --> 00:36:07,623 ใช่! 628 00:36:08,124 --> 00:36:09,000 ไม่ใช่! 629 00:36:09,500 --> 00:36:12,503 ปกติฉันกับทีมทำให้เรื่องวุ่นขึ้นก่อนค่อยดีขึ้น 630 00:36:13,129 --> 00:36:15,548 ตั้งสติหน่อย! เรากำลังสู้สุดชีวิตกันอยู่นะ 631 00:36:59,884 --> 00:37:04,889 แกทำผิดต่อจักรวาลนี้! 632 00:37:18,611 --> 00:37:21,405 สำเร็จแล้ว! 633 00:37:21,906 --> 00:37:24,784 เป็นฮีโร่รู้สึกแบบนี้เองสินะ น่าสนใจ 634 00:37:24,867 --> 00:37:25,910 โอลิเวอร์อยู่ไหน 635 00:37:27,036 --> 00:37:27,954 นั่น! 636 00:37:31,791 --> 00:37:32,917 โอลิเวอร์ 637 00:37:33,000 --> 00:37:33,960 นั่นอะไร 638 00:37:34,961 --> 00:37:36,295 "ผมจะเป็นคนจุดประกาย..." 639 00:37:36,671 --> 00:37:38,256 "พวกคุณโหมไฟให้กระพือ" 640 00:37:39,340 --> 00:37:40,841 เขาบอกว่านายจะรู้ว่าต้องทำยังไง 641 00:37:40,925 --> 00:37:42,843 คิดว่าอาการใกล้ตายทำให้เขาเพี้ยน 642 00:37:42,927 --> 00:37:45,596 - คิดสิ เป็นอัจฉริยะไม่ใช่เหรอ - อัจฉริยะที่แกร่งพอ 643 00:37:45,680 --> 00:37:48,015 ที่จะอ่านหนังสือแห่งโชคชะตา แล้วไม่เสียสติสัมปชัญญะ 644 00:37:48,099 --> 00:37:50,184 เรื่องนั้นคงต้องดูกันยาวไป 645 00:37:50,268 --> 00:37:51,686 หนังสือแห่งโชคชะตา 646 00:37:51,769 --> 00:37:54,313 ฉันเขียนให้ตัวเองกลายเป็น พารากอนแห่งความจริง 647 00:37:54,897 --> 00:37:57,441 ถ้าความจริงบอกได้ว่าเราต้องทำอะไรล่ะ 648 00:37:57,525 --> 00:37:58,693 คืออะไร 649 00:37:59,819 --> 00:38:03,072 ใช้สิ่งที่เหลืออยู่จากหนังสือนั้น ในการโหมเชื้อไฟ 650 00:38:03,155 --> 00:38:04,699 ทุกคนจะใช้หนังสือพร้อมกันได้ยังไง 651 00:38:06,450 --> 00:38:07,285 ตั้งสติ 652 00:38:09,245 --> 00:38:11,789 ตั้งสติให้ชัดเจนเหมือนเลเซอร์ 653 00:38:12,331 --> 00:38:13,207 เล็งไปที่ไหน 654 00:38:13,291 --> 00:38:14,208 มนุษยชาติ 655 00:38:15,710 --> 00:38:16,669 ความจริง 656 00:38:17,461 --> 00:38:18,337 ความรัก 657 00:38:19,255 --> 00:38:20,214 โชคชะตา 658 00:38:21,507 --> 00:38:22,383 เกียรติยศ 659 00:38:23,175 --> 00:38:24,135 ความกล้าหาญ 660 00:38:26,595 --> 00:38:27,513 และความหวัง 661 00:38:42,611 --> 00:38:43,696 ไม่นะ! 662 00:38:49,327 --> 00:38:52,330 ไม่! 663 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 แย่แล้ว 664 00:39:00,629 --> 00:39:01,464 โอลิเวอร์ 665 00:39:01,547 --> 00:39:02,923 แบร์รี่ พาเราขึ้นไปหน่อย 666 00:39:09,764 --> 00:39:10,723 โอลิเวอร์ 667 00:39:13,559 --> 00:39:14,393 ฉัน... 668 00:39:15,603 --> 00:39:17,855 อยากขอให้ทั้งสองคนช่วยดูแลครอบครัวฉันด้วย 669 00:39:17,938 --> 00:39:20,775 นี่ ออลลี่ พวกนั้นจะต้องโอเคนะ นายก็จะต้องโอเค 670 00:39:23,235 --> 00:39:24,236 พวกนายทำได้แล้ว 671 00:39:25,112 --> 00:39:26,989 ทุกคนทำสำเร็จ 672 00:39:27,615 --> 00:39:28,866 ทำอะไร เราทำอะไร 673 00:39:29,492 --> 00:39:30,493 ดูสิ 674 00:39:36,165 --> 00:39:38,876 ออลลี่ ฉันเห็นแล้ว แต่นั่นคืออะไร 675 00:39:39,835 --> 00:39:41,253 นั่นคือจักรวาลใหม่ 676 00:39:41,796 --> 00:39:44,006 เป็นจักรวาลที่เล็กไปหน่อยนะ 677 00:39:44,090 --> 00:39:45,424 รอก่อนสิ แบร์รี่ 678 00:39:46,967 --> 00:39:48,010 เกือบได้เวลาแล้ว 679 00:39:49,553 --> 00:39:50,554 เกือบได้เวลาแล้ว 680 00:39:52,473 --> 00:39:53,391 นั่นไง 681 00:39:54,517 --> 00:39:56,143 - นายทำได้แล้ว - ไม่ ออลลี่ 682 00:39:56,560 --> 00:39:59,230 นายต่างหากที่ทำสำเร็จ เพราะงั้นนายก็จะกลับไปกับเรา 683 00:39:59,313 --> 00:40:00,731 แต่นายต้องอึดไว้ก่อน โอเคนะ 684 00:40:00,815 --> 00:40:03,651 ซาร่า นี่คือสิ่งที่มอนิเตอร์บอกว่าจะเกิดขึ้น 685 00:40:05,444 --> 00:40:06,695 - ไม่ - อะไรนะ 686 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 มีจุดจบ 687 00:40:12,118 --> 00:40:13,494 และมีจุดเริ่มต้น 688 00:40:17,289 --> 00:40:18,874 จำเรื่องที่ฉันเคยบอกนายได้ไหม 689 00:40:21,669 --> 00:40:23,421 การตายเป็นเรื่องง่าย 690 00:40:26,465 --> 00:40:27,633 ฉันสงบแล้ว 691 00:40:30,845 --> 00:40:32,054 ฮีโร่ตัวจริง 692 00:40:32,513 --> 00:40:34,223 เป็นฝ่ายที่ต้องเดินหน้าต่อไป 693 00:40:34,974 --> 00:40:37,977 ดังนั้น เดินหน้าต่อไป 694 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 อย่าหยุดนะ 695 00:40:44,650 --> 00:40:45,693 โลกนี้ 696 00:40:46,652 --> 00:40:49,113 โลกใหม่นี้ 697 00:40:51,699 --> 00:40:53,033 จำเป็นต้องมีพวกนายทั้งสองคน 698 00:41:14,889 --> 00:41:15,806 แบร์รี่ 699 00:41:23,564 --> 00:41:24,398 จุดจบ 700 00:41:26,025 --> 00:41:27,109 และจุดเริ่มต้น 701 00:41:34,783 --> 00:41:36,035 ขอบคุณมาก โอลิเวอร์ 702 00:42:08,734 --> 00:42:10,402 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม