1 00:00:18,010 --> 00:00:19,309 Bianca! 2 00:00:47,108 --> 00:00:48,831 Bianca Bertinelli? 3 00:00:48,834 --> 00:00:49,895 Siapa kau? 4 00:00:49,898 --> 00:00:52,508 Hidupmu dalam bahaya. Aku perlu kau ikut denganku sekarang. 5 00:00:52,511 --> 00:00:55,595 Malamku baru saja dimulai. Sampai jumpa. 6 00:01:09,978 --> 00:01:11,653 Lepaskan. 7 00:01:13,615 --> 00:01:14,766 Tolong! 8 00:01:31,664 --> 00:01:36,700 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 23 Januari 2020 Follow IG @andriansebayang26 9 00:02:07,527 --> 00:02:10,428 Berdasarkan ketiga pencapaian berturut-turutnya, Walikota Ramirez 10 00:02:10,431 --> 00:02:14,198 telah mendeklarasikan Star City sebagai kota teraman di negara ini. 11 00:02:14,200 --> 00:02:16,617 Berita lainnya, Museum Vigilante telah menerima 12 00:02:16,619 --> 00:02:18,753 sumbangan luar biasa 13 00:02:18,755 --> 00:02:20,779 dari Victor dan Maria Bertinelli. 14 00:02:20,782 --> 00:02:22,046 Apa yang sedang kau lakukan? 15 00:02:22,049 --> 00:02:24,041 Sayang! Kau menakutiku. 16 00:02:24,043 --> 00:02:27,503 Aku hanya pria yang tidur bersamamu hampir setiap malam. 17 00:02:27,505 --> 00:02:29,164 Ingat aku? 18 00:02:29,167 --> 00:02:31,957 Bagaimana aku bisa lupa? dengkuranmu selalu mengingatkanku. 19 00:02:31,960 --> 00:02:33,032 Aku tidak mendengkur. 20 00:02:33,035 --> 00:02:36,099 Dengar, aku tahu kau benci apapun yang kurang sempurna, 21 00:02:36,102 --> 00:02:38,772 tetapi kau tidak, seperti gaya orang tua. 22 00:02:38,775 --> 00:02:40,575 - Ha ha. Benar. - Ha ha! 23 00:02:45,231 --> 00:02:47,374 Aku bangun cepat untuk menulis pidatoku. 24 00:02:47,376 --> 00:02:49,784 Tunggu. Apakah ada ? acara spesial hari ini? 25 00:02:49,786 --> 00:02:51,378 Lucu. Ha ha! 26 00:02:51,380 --> 00:02:54,256 Hadiah untuk kelulusan. 27 00:03:01,414 --> 00:03:03,014 Apa yang terjadi? 28 00:03:05,060 --> 00:03:08,895 Mia Queen, aku mencintaimu 29 00:03:08,897 --> 00:03:11,473 lebih dari apa pun di dunia. 30 00:03:11,475 --> 00:03:13,233 Maukah kau menikah denganku? 31 00:03:16,164 --> 00:03:18,039 Tolong katakan ya. 32 00:03:18,042 --> 00:03:20,139 - Ya tentu saja. - Ya 33 00:03:20,141 --> 00:03:21,750 Tentu saja. Aku sangat mencintaimu. 34 00:03:41,263 --> 00:03:43,788 ♪ Sunny... ♪ 35 00:03:43,790 --> 00:03:46,403 Permisi. Aku mencari pemiliknya. 36 00:03:46,406 --> 00:03:49,418 Di sana. 37 00:03:49,420 --> 00:03:52,856 ♪ Ohh oh, sunny ♪ 38 00:03:52,858 --> 00:03:54,413 ♪ You smiled at me ♪ 39 00:03:54,416 --> 00:03:57,777 ♪ And really eased the pain ♪ 40 00:03:57,779 --> 00:03:59,779 ♪ Oh, the dark days are gone ♪ 41 00:03:59,781 --> 00:04:01,536 ♪ Now the bright days are here ♪ 42 00:04:01,539 --> 00:04:03,783 ♪ My sunny one ♪ 43 00:04:03,785 --> 00:04:05,926 ♪ Shines so sincere ♪ 44 00:04:05,929 --> 00:04:07,287 ♪ Ohh oh oh ♪ 45 00:04:07,289 --> 00:04:10,907 ♪ Sunny, one so true ♪ 46 00:04:10,909 --> 00:04:15,253 ♪ I'm in love with you ♪ 47 00:04:24,622 --> 00:04:27,715 Dinah, ini tempat tinggalmu? 48 00:04:27,717 --> 00:04:30,935 Ya, tepat di atas bar, 49 00:04:30,938 --> 00:04:33,963 dan memiliki pemandangan yang sangat buruk. 50 00:04:33,965 --> 00:04:38,134 Black Canary dan Kapten SCPD sekarang memiliki bar. 51 00:04:38,136 --> 00:04:39,694 Dan, kapan kau belajar bernyanyi? 52 00:04:39,696 --> 00:04:42,286 Kita tidak punya banyak waktu untuk karaoke pada tahun 2020, 53 00:04:42,289 --> 00:04:44,473 Kan? 54 00:04:44,475 --> 00:04:47,184 Jadi, bagaimana kau menemukanku? Sara? 55 00:04:47,186 --> 00:04:50,187 Dia bilang bahwa dia menemukanmu di sini beberapa bulan yang lalu 56 00:04:50,190 --> 00:04:52,468 dan bahwa kau tidak mau untuk kembali bersamanya. 57 00:04:54,319 --> 00:04:57,412 Sehari setelah pemakaman Oliver pada tahun 2020, 58 00:04:57,414 --> 00:04:59,835 Aku bangun di sini. 59 00:04:59,838 --> 00:05:01,675 Aku tidak tahu bagaimana atau mengapa. 60 00:00:01,677 --> 00:05:02,859 Ketika aku sampai di sini, 61 00:05:02,862 --> 00:05:05,702 Aku menyadari bahwa aku bahkan tidak ada. 62 00:05:05,705 --> 00:05:07,681 Maafkan aku. Bagaimana mungkin? 63 00:05:07,683 --> 00:05:08,848 Aku tidak tahu, tapi 64 00:05:08,851 --> 00:05:11,041 tidak ada jejak Dinah Drake dari Black Canary. 65 00:05:11,044 --> 00:05:14,545 Dan, kau baik-baik saja dengan itu? 66 00:05:14,547 --> 00:05:17,432 Aku kira aku menyadari bahwa 67 00:05:17,434 --> 00:05:19,675 tidak memiliki identitas bisa jadi menyedihkan 68 00:05:19,677 --> 00:05:21,861 atau anehnya bisa melegakan. 69 00:05:21,863 --> 00:05:25,510 Aku bisa mengikhlaskan orang-orang yang telah pergi, 70 00:05:25,513 --> 00:05:27,271 kesalahan yang ku perbuat. 71 00:05:27,274 --> 00:05:30,394 Aku takkan berbohong. Rambutmu sedikit menakutkanku. 72 00:05:30,396 --> 00:05:31,621 Terima kasih. 73 00:05:33,232 --> 00:05:35,302 Kau tahu, sudah tidak ada kejahatan besar di Star City 74 00:05:35,305 --> 00:05:36,543 dalam 20 tahun, Laurel. 75 00:05:36,545 --> 00:05:38,712 Dan rambut itu tidak terlalu sulit untuk didapat. 76 00:05:38,714 --> 00:05:40,380 Yah, aku benci untuk memberitahumu, 77 00:05:40,382 --> 00:05:43,258 tapi Star City sudah tidak aman lagi. 78 00:05:45,578 --> 00:05:47,554 Bianca Bertinelli telah diculik. 79 00:05:47,556 --> 00:05:49,388 Putri Helena. 80 00:05:49,391 --> 00:05:52,304 Sosialita itu. Kenapa apakah ada yang ingin melukainya? 81 00:05:52,307 --> 00:05:54,696 Uang, balas dendam, masalah dengan Helena. 82 00:05:54,699 --> 00:05:58,670 Siapa yang tahu? D, aku perlu kau untuk membantuku menemukannya. 83 00:05:58,673 --> 00:06:00,975 Kau benar-benar datang menuju masa depan 84 00:06:00,977 --> 00:06:03,361 hanya untuk menyelamatkan seorang sosialita yang diculik? 85 00:06:06,742 --> 00:06:10,189 - Apa yang aku lihat? - Star City 2041. 86 00:06:10,192 --> 00:06:11,727 Ini adalah setahun dari sekarang. 87 00:06:11,729 --> 00:06:14,559 Itu tidak mungkin. Kota masih aman. 88 00:06:14,562 --> 00:06:15,848 Itu tidak tetap seperti itu. 89 00:06:15,851 --> 00:06:17,941 Karena Bianca Bertinelli diculik? 90 00:06:17,944 --> 00:06:19,568 Tidak. Karena dia mati. 91 00:06:19,570 --> 00:06:22,074 3 hari dari sekarang, tubuhnya ditemukan di pelabuhan, 92 00:06:22,077 --> 00:06:23,447 pembunuhnya tidak pernah tertangkap. 93 00:06:23,444 --> 00:06:24,570 Kota itu kacau. 94 00:06:24,573 --> 00:06:27,002 Semua yang Oliver telah korbankan hidupnya demi itu. 95 00:06:29,414 --> 00:06:32,081 Aku pikir bagian ini dari hidupku sudah selesai, Laurel. 96 00:06:32,083 --> 00:06:36,394 Maka jangan lakukan itu untuk dirimu. Lakukan untuk Oliver. 97 00:06:38,756 --> 00:06:40,682 Oke. 98 00:06:40,684 --> 00:06:42,350 Untuk Oliver. 99 00:06:42,352 --> 00:06:45,116 Oke. Sekarang ada satu orang lagi yang kita butuhkan 100 00:06:45,119 --> 00:06:46,356 yang berkaitan. 101 00:06:46,359 --> 00:06:48,660 - Dan siapa itu? - Aku akan memberitahumu di jalan. 102 00:06:49,767 --> 00:06:52,694 Kau punya sesuatu yang lebih bagus untuk dipakai, bukan? 103 00:07:02,418 --> 00:07:04,422 Nyonya Queen, kapan tanggal pernikahannya? 104 00:07:04,424 --> 00:07:06,170 Apa yang akan kau lakukan setelah kau lulus? 105 00:07:06,172 --> 00:07:07,450 Belum yakin pada keduanya. 106 00:07:07,453 --> 00:07:09,803 Apa yang akan dipikirkan ayahmu tentang pilihan hidupmu? 107 00:07:12,957 --> 00:07:16,250 Ayahku menyelamatkan Star City sehingga kita bisa menikmatinya, 108 00:07:16,252 --> 00:07:18,348 dan dia juga tidak pernah lulus kuliah, 109 00:07:18,351 --> 00:07:20,271 jadi aku pikir dia akan sangat terkesan. 110 00:07:20,273 --> 00:07:22,223 Nyonya Queen? Nyonya Queen ... 111 00:07:27,564 --> 00:07:29,180 Itu milik ibuku. 112 00:07:29,182 --> 00:07:31,065 JJ tahu kalau aku ingin cincin keluarga. 113 00:07:31,067 --> 00:07:33,134 Jujur, dia adalah pria paling bijaksana di dunia. 114 00:07:33,137 --> 00:07:35,269 Bisakah aku mengatakan betapa luar biasanya 115 00:07:35,271 --> 00:07:36,988 Aku bisa hadir di pernikahanmu? 116 00:07:36,990 --> 00:07:38,689 William! 117 00:07:38,691 --> 00:07:41,209 Zoe, hai! 118 00:07:41,212 --> 00:07:43,065 Aku harap kau tidak keberatan aku datang. 119 00:07:43,068 --> 00:07:45,310 Tidak. Senang melihatmu. 120 00:07:45,313 --> 00:07:46,979 Keven dimana? 121 00:07:48,193 --> 00:07:50,565 Tidak. Kupikir dia orangnya. 122 00:07:50,568 --> 00:07:53,957 Ya. Ya, rupanya hanya memiliki satu pasangan adalah masalahnya. 123 00:07:53,960 --> 00:07:56,015 Tapi tidak apa-apa. Ini harimu. 124 00:07:56,017 --> 00:07:58,350 Dan berbicara tentang, besok akan ada 125 00:07:58,353 --> 00:08:00,180 sebuah kantor untukmu di Smoak Tech. 126 00:08:00,183 --> 00:08:01,688 Berapa kali aku harus memberitahumu, 127 00:08:01,690 --> 00:08:03,765 Teknologi bukankah keinginanku? 128 00:08:03,767 --> 00:08:05,397 Apa sebenarnya keinginanmu? 129 00:08:05,400 --> 00:08:06,815 Aku tidak tahu 130 00:08:06,818 --> 00:08:08,770 Karena kau tidak mungkin menjadi seorang sosialita selamanya. 131 00:08:08,772 --> 00:08:10,721 Hmm, secara teknis dia bisa. 132 00:08:10,723 --> 00:08:13,481 Tidak, tidak, maaf. Dia terlalu pintar untuk itu. 133 00:08:13,484 --> 00:08:15,235 Oke, bisa aku nikmati saja malam ini 134 00:08:15,238 --> 00:08:16,838 sebelum aku harus mulai dewasa? 135 00:08:16,841 --> 00:08:19,038 Baik. Tapi aku butuh minuman. 136 00:08:25,121 --> 00:08:27,205 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua yang datang malam ini. 137 00:08:27,207 --> 00:08:28,833 Kalianlah hidupku. 138 00:08:28,836 --> 00:08:32,630 Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada JJ karena selalu mendukungku. 139 00:08:32,633 --> 00:08:33,816 Aku sangat mencintaimu. 140 00:08:33,819 --> 00:08:34,884 - Ah. - Ah. 141 00:08:34,887 --> 00:08:36,388 Dan William. 142 00:08:36,391 --> 00:08:38,892 Aku tidak bisa membayangkan hidup tanpamu. 143 00:08:38,894 --> 00:08:41,978 Terima kasih untuk selalu mentolerir adikmu, 144 00:08:41,981 --> 00:08:45,640 bahkan ketika aku mencoreti dindingmu saat aku berusia 5 tahun. Heh! 145 00:08:45,642 --> 00:08:47,758 - Untuk tahun 2040. - 2040! 146 00:08:47,760 --> 00:08:50,261 Whoo! 147 00:08:55,985 --> 00:08:58,912 Apakah aku boleh berada di sini? 148 00:08:58,914 --> 00:09:01,113 Aku yakin tidak apa-apa. Hei. 149 00:09:01,115 --> 00:09:04,405 Aku pikir kau masih dalam rehabilitasi, Connor. 150 00:09:04,558 --> 00:09:06,052 Ada apa ? Kau tidak ingin aku berada di pesta mewah kecilmu? 151 00:09:06,404 --> 00:09:08,903 Selama kau tidak memukul siapa pun atau membakar sesuatu, 152 00:09:08,906 --> 00:09:10,114 Kita akan baik-baik saja. 153 00:09:10,116 --> 00:09:14,010 Bisakah kami bersama saja untuk satu malam, kumohon? 154 00:09:15,955 --> 00:09:17,746 - Segera kembali. - Baik. 155 00:09:17,748 --> 00:09:20,099 Hei, Trev, apa kau melihat Bianca? 156 00:09:20,101 --> 00:09:21,938 Dia seharusnya berada di sini satu jam yang lalu. 157 00:09:21,941 --> 00:09:24,004 Heh! Tidak, aku bukan penjaganya lagi. 158 00:09:24,007 --> 00:09:25,629 Oke, aku pikir kalian masih bersama. 159 00:09:25,631 --> 00:09:27,089 Tidak, Tapi bahkan ketika kami bersama, 160 00:09:27,091 --> 00:09:28,632 dia tidak pernah memberitahuku di mana dia berada. 161 00:09:28,634 --> 00:09:30,142 Tapi kau yang terakhir melihatnya, bukan? 162 00:09:30,144 --> 00:09:31,121 Permisi? 163 00:09:31,124 --> 00:09:32,612 Nomormu adalah yang terakhir dia kirimi SMS. 164 00:09:32,614 --> 00:09:33,766 Uh, siapa kalian? 165 00:09:33,769 --> 00:09:35,231 Tunggu. Apakah ada yang terjadi dengan Bianca? 166 00:09:35,233 --> 00:09:36,474 Aku tidak tahu. Kau yang seharusnya beri tahu. 167 00:09:36,477 --> 00:09:37,984 Ah... 168 00:09:39,478 --> 00:09:42,290 Kau tidak bisa datang ke pestaku dan melecehkan tamuku. 169 00:09:42,293 --> 00:09:43,480 Apakah kau tahu siapa aku? 170 00:09:43,482 --> 00:09:45,032 Lebih dari yang kau tahu. 171 00:09:45,034 --> 00:09:46,960 Kami adalah teman orang tuamu. 172 00:09:46,962 --> 00:09:49,278 Lalu kenapa aku tidak pernah melihat salah satu dari kalian sebelumnya? 173 00:09:49,280 --> 00:09:51,614 Ceritanya panjang dan tidak ada waktu untuk menjelaskan. 174 00:09:51,616 --> 00:09:53,299 Temanmu Bianca, dia dalam masalah. 175 00:09:53,301 --> 00:09:55,516 Dan kami membutuhkan bantuanmu untuk menemukannya. 176 00:09:55,519 --> 00:09:57,712 Ya. Aku menelepon satpam. 177 00:09:57,714 --> 00:10:01,382 Oh. Aku minta maaf untuk menyadarkanmu, 178 00:10:01,384 --> 00:10:03,351 tapi kami benar-benar membutuhkanmu. 179 00:10:09,008 --> 00:10:10,892 Aku tahu bagaimana melindungi diriku sendiri. 180 00:10:10,894 --> 00:10:13,102 - Kau memastikan itu. - Aku yakin begitu. 181 00:10:13,105 --> 00:10:15,522 Kalian berempat adalah pahlawan yang dibutuhkan kota. 182 00:10:17,808 --> 00:10:21,110 Kita menatap ayah kita hidup-hidup! 183 00:10:21,112 --> 00:10:24,238 Ayah. Jadi apa selanjutnya? 184 00:10:24,240 --> 00:10:26,468 Mar Novu telah melihat nasibku. 185 00:10:26,471 --> 00:10:29,127 - Ayah ... - aku tidak selamat dari krisis. 186 00:10:35,684 --> 00:10:37,720 Mia, ayolah. Mia? 187 00:10:41,017 --> 00:10:45,519 - Mundur. - Um, maaf. Kau pingsan 188 00:10:57,858 --> 00:11:00,034 Apakah kau baik-baik saja? 189 00:11:00,036 --> 00:11:02,185 Ya Tuhan. 190 00:11:02,187 --> 00:11:08,208 Maaf. Maaf aku ... aku Kurasa aku terlalu banyak minum 191 00:11:08,210 --> 00:11:09,952 tanpa makan atau sesuatu. 192 00:11:09,954 --> 00:11:12,316 Mungkin kau harus istirahat, tukang pesta. 193 00:11:12,319 --> 00:11:13,697 Kurasa aku butuh udara. 194 00:11:13,699 --> 00:11:17,509 - Hei, Mia, dengarkan ... - Ooh. Tidak. 195 00:11:30,734 --> 00:11:32,839 Apa yang kau lakukan padaku? 196 00:11:32,842 --> 00:11:35,093 Aku juga ingin tahu itu. 197 00:11:35,095 --> 00:11:37,178 Orang ini, J'onn J'onzz. 198 00:11:37,181 --> 00:11:38,728 Dia seorang Martian atau semacamnya. 199 00:11:38,731 --> 00:11:41,816 Karena itulah kita mengingat semuanya yang terjadi sebelum krisis. 200 00:11:41,819 --> 00:11:43,435 Cisco dapat meniru 201 00:11:43,437 --> 00:11:45,988 kekuatan Martian menggunakan teknologi. 202 00:11:45,990 --> 00:11:48,273 Jadi seorang teman Supergirl memiliki kekuatan 203 00:11:48,275 --> 00:11:49,899 Lalu teman dari Flash dapat mereplikasi. 204 00:11:49,901 --> 00:11:51,729 Ya. Itu yang aku katakan. 205 00:11:51,732 --> 00:11:53,737 Aku ingin mengatakan bahwa kalian gila 206 00:11:53,739 --> 00:11:55,422 dan bahwa semua ini tidak mungkin, 207 00:11:55,424 --> 00:11:57,449 tapi aku tahu kau benar. 208 00:11:57,451 --> 00:11:59,677 Aku ingat semuanya, 209 00:11:59,679 --> 00:12:01,837 kalian berdua bertarung bersama ayahku, 210 00:12:01,839 --> 00:12:04,932 Zoe sekarat, ... 211 00:12:04,935 --> 00:12:06,935 Tunanganku membunuhnya. 212 00:12:09,939 --> 00:12:12,356 Aku ingat ayahku sekarat. 213 00:12:15,277 --> 00:12:17,127 Mengapa kau melakukan ini padaku? 214 00:12:17,130 --> 00:12:19,172 Dengar, nanti saja bersedihnya. 215 00:12:19,175 --> 00:12:21,805 Aku menyadarkanmu karena temanmu Bianca diculik. 216 00:12:21,808 --> 00:12:24,482 Belum ada kejahatan apa pun di Star City dalam 20 tahun. 217 00:12:24,485 --> 00:12:26,435 Apa itu, semacam motto kota sekarang? 218 00:12:26,438 --> 00:12:28,229 Kau tidak kenal Bianca, kan? 219 00:12:28,231 --> 00:12:31,174 Dia lemah. Dia mungkin sedang berada di pantai bermain bola. 220 00:12:31,177 --> 00:12:32,667 Aku melihatnya, dan dia diculik. 221 00:12:32,670 --> 00:12:33,985 Bagaimana bisa kau ragu-ragu? 222 00:12:33,987 --> 00:12:36,103 Bukankah seharusnya kau menjadi Green Arrow selanjutnya? 223 00:12:36,106 --> 00:12:38,131 Tidak lagi. 224 00:12:38,134 --> 00:12:40,103 Mia, aku mengerti bahwa kau bingung 225 00:12:40,106 --> 00:12:41,606 antara dua dunia sekarang, 226 00:12:41,609 --> 00:12:42,693 tapi kami butuh bantuanmu. 227 00:12:42,696 --> 00:12:43,720 Dengar, aku bahkan tidak tahu 228 00:12:43,723 --> 00:12:45,223 jika aku bisa melakukan ini lagi, oke? 229 00:12:45,226 --> 00:12:46,887 Aku belum berlatih. Aku... 230 00:12:49,720 --> 00:12:52,187 Lihat? Persis seperti mengendarai sepeda. 231 00:12:54,299 --> 00:12:56,391 Apakah Bianca benar-benar dalam masalah? 232 00:12:56,394 --> 00:12:59,922 Iya. Dan jika kita tidak menemukannya , dia akan mati. 233 00:12:59,925 --> 00:13:03,260 Baik. Aku akan membantumu. 234 00:13:03,263 --> 00:13:06,142 Tapi hanya satu kali ini saja, oke? 235 00:13:06,144 --> 00:13:07,608 Aku tidak tertarik bergabung 236 00:13:07,611 --> 00:13:09,103 dengan Klub Canary-mu, oke? 237 00:13:09,106 --> 00:13:11,256 Aku memiliki kehidupan sekarang, aku bahagia, 238 00:13:11,259 --> 00:13:12,739 dan aku ingin tetap seperti itu. 239 00:13:12,741 --> 00:13:13,804 Sukakmu. 240 00:13:13,807 --> 00:13:15,360 Nah, dimana Bianca saat dia diculik? 241 00:13:15,362 --> 00:13:17,149 Berpesta di Klub V. 242 00:13:17,152 --> 00:13:19,912 Tidak ada yang dicintai Bianca lebih dari pesta yang bagus. 243 00:13:19,915 --> 00:13:21,494 Oh, seperti 20-an lagi. 244 00:13:21,497 --> 00:13:24,998 Ya masa sulit. Aku menikah pada usia 21. 245 00:13:25,001 --> 00:13:28,152 Serius? Dengan siapa? 246 00:13:28,155 --> 00:13:30,428 Bianca. Dia diadopsi. 247 00:13:30,431 --> 00:13:32,116 Apakah ada peluang yang menciptakan ketegangan? 248 00:13:32,119 --> 00:13:34,782 Helena adalah seorang ibu yang hebat sebelum dia menghilang. 249 00:13:34,785 --> 00:13:36,835 Dia tinggal bersama buyut dan pamannya sekarang. 250 00:13:36,838 --> 00:13:38,680 Sewaktu Star City yang dulu , keluarga Bertinellis 251 00:13:38,683 --> 00:13:40,491 adalah salah satu keluarga kriminal terbesar. 252 00:13:40,494 --> 00:13:42,104 Nah, itu kedengarannya alasan yang cukup 253 00:13:42,106 --> 00:13:44,180 untuk melanggar beberapa undang-undang privasi. 254 00:13:44,182 --> 00:13:46,291 Sekarang waktunya bagimu 255 00:13:46,393 --> 00:13:49,894 untuk mengunjungi keluarga itu. 256 00:13:49,896 --> 00:13:55,066 Maaf, Bianca melewatkan pestamu. Kau tahu bagaimana dia. 257 00:13:55,068 --> 00:13:56,422 Jiwa yang bebas. 258 00:13:56,425 --> 00:13:58,285 Tentu. Sebenarnya, 259 00:13:58,288 --> 00:14:01,456 Aku ingin berbicara denganmu tentang itu. 260 00:14:01,458 --> 00:14:04,075 Aku pikir mungkin Bianca dalam masalah. 261 00:14:04,077 --> 00:14:05,535 Masalah apa? 262 00:14:05,537 --> 00:14:08,872 Mia dalam posisi. D, masuklah. 263 00:14:08,874 --> 00:14:11,541 - Kau siap? - Tidak pernah tidak. 264 00:14:11,543 --> 00:14:13,730 Aku pikir Bianca mungkin telah diculik. 265 00:14:13,733 --> 00:14:15,709 Ha ha! Itu konyol. 266 00:14:15,712 --> 00:14:17,255 Kau tahu betapa amannya di sini. 267 00:14:17,257 --> 00:14:19,263 Aku belum bisa menghubunginya dalam beberapa hari ini. 268 00:14:19,266 --> 00:14:20,392 Media sosialnya tenang, 269 00:14:20,394 --> 00:14:21,885 dan dia bahkan tidak memposting video yang 270 00:14:21,887 --> 00:14:23,237 dia selalu buat. 271 00:14:23,239 --> 00:14:24,738 Aku tidak akan khawatir tentang itu. 272 00:14:24,740 --> 00:14:26,139 Dalam beberapa hari, kita akan tahu 273 00:14:26,141 --> 00:14:27,574 Dia sudah, uh, pesta apa 274 00:14:27,576 --> 00:14:29,392 di lepas pantai Corto Malta atau sesuatu. 275 00:14:29,394 --> 00:14:31,769 Dinah, bagaimana kemajuanmu? 276 00:14:31,771 --> 00:14:33,466 3 kamar lagi. 277 00:14:33,469 --> 00:14:35,415 Kau akan memiliki perusahaan, 278 00:14:35,417 --> 00:14:37,409 salah satu bantuan, aku duga. 279 00:14:37,412 --> 00:14:40,672 Mia, kita butuh pengalihan. 280 00:14:40,675 --> 00:14:43,331 Bukankah lebih baik berjaga-jaga daripada menyesal? 281 00:14:43,333 --> 00:14:45,408 Maksudku, mungkin sejak kita di sini, 282 00:14:45,410 --> 00:14:47,565 Jika kita memanggil polisi ... Ya Tuhan! Aku minta maaf. 283 00:14:47,568 --> 00:14:49,453 Panggil Remy! 284 00:14:49,456 --> 00:14:50,556 Remy? 285 00:14:53,752 --> 00:14:56,311 Remy, kita punya keadaan darurat. 286 00:14:59,275 --> 00:15:02,634 Tolong. Berhenti mengkhawatirkan Bianca. 287 00:15:02,636 --> 00:15:04,093 Dia baik-baik saja. 288 00:15:04,095 --> 00:15:05,498 Oke. 289 00:15:05,501 --> 00:15:06,863 Aku selesai. 290 00:15:06,866 --> 00:15:08,956 Tolong beri tahu aku kamera dan penyadap itu telah ditempatkan. 291 00:15:08,959 --> 00:15:10,141 Sudah semua. 292 00:15:10,143 --> 00:15:11,643 Kita bisa melihat dan mendengar semuanya 293 00:15:11,645 --> 00:15:13,144 yang terjadi di rumah itu. 294 00:15:13,146 --> 00:15:14,758 Baik. Aku akan menemuimu di bar. 295 00:15:14,761 --> 00:15:16,814 Aku ingin berbicara dengan teman Bianca , melihat apa yang mereka ketahui. 296 00:15:16,816 --> 00:15:18,422 - Kau ingin ditemani? - Ha ha. 297 00:15:18,425 --> 00:15:20,971 Dan harus menjelaskan siapa kalian berdua lagi? Tidak, terima kasih. 298 00:15:23,615 --> 00:15:26,133 Kau tahu, aku mulai terbiasa dengan semua alkohol gratis ini. 299 00:15:26,135 --> 00:15:28,877 Jadi, itu berarti kau tidak akan membayar tagihanmu di lantai bawah. 300 00:15:28,879 --> 00:15:31,419 Aku pikir itu minuman gratis untuk teman. 301 00:15:31,422 --> 00:15:33,215 Mereka mengatakan sesuatu yang menarik? 302 00:15:33,217 --> 00:15:35,651 Beberapa tips persediaan, tempat berlibur, 303 00:15:35,654 --> 00:15:37,335 tidak ada yang membantu. 304 00:15:37,337 --> 00:15:39,980 Ohh, bung. Ini pemandangan yang luar biasa. 305 00:15:39,982 --> 00:15:42,225 Aku paham mengapa kau bersembunyi di sini. 306 00:15:42,226 --> 00:15:44,599 Salah. Aku tidak bersembunyi. 307 00:15:44,602 --> 00:15:47,178 Sudah kubilang, dunia tidak ingat siapa aku. 308 00:15:47,181 --> 00:15:48,972 Apakah kau tidak ingat dirimu? 309 00:15:48,974 --> 00:15:51,390 Aku benar-benar tidak berharap kau mengerti. 310 00:15:51,393 --> 00:15:52,692 Coba saja 311 00:15:52,695 --> 00:15:54,302 Maksudku, bukankah ini yang dilakukan teman? 312 00:15:54,305 --> 00:15:57,813 Mereka duduk dan minum, membicarakan masalah mereka. 313 00:15:57,816 --> 00:16:01,985 Oke, yah, ketika aku pertama kali berakhir di sini, 314 00:16:01,987 --> 00:16:05,580 Aku menghabiskan banyak waktu bertanya pada diri sendiri alasannya. 315 00:16:05,582 --> 00:16:07,124 Butuh beberapa saat, tapi aku pikir 316 00:16:07,127 --> 00:16:09,344 Aku akhirnya mengerti jawabannya. 317 00:16:12,163 --> 00:16:14,163 Ini adalah cara alam semesta untuk memberitahuku 318 00:16:14,165 --> 00:16:16,040 Aku tidak seharusnya menjadi pahlawan. 319 00:16:16,042 --> 00:16:18,008 Mengapa? Karena kau tidak mendapatkan bintang emas? 320 00:16:18,011 --> 00:16:21,079 Karena dalam versi masa depan ini , di mana aku bukan pahlawan, 321 00:16:21,082 --> 00:16:22,547 Semua orang lebih baik. 322 00:16:22,549 --> 00:16:24,885 Mia ... Mia bahagia 323 00:16:24,888 --> 00:16:26,759 sampai kita menyeretnya ke ini. 324 00:16:26,761 --> 00:16:30,346 Zoe hidup karena dia bukan Canary. 325 00:16:30,348 --> 00:16:33,349 Dan tiba-tiba, , kau menjadi pemalu? 326 00:16:33,351 --> 00:16:35,702 Zoe tidak mati karena dia seorang Canary. 327 00:16:35,704 --> 00:16:38,280 Dia mati karena dia adalah pahlawan, karena kau 328 00:16:38,282 --> 00:16:42,191 menginspirasi dia dan banyak wanita lain seperti dia 329 00:16:42,193 --> 00:16:44,517 untuk memperjuangkan sesuatu yang lebih besar dari diri mereka sendiri, 330 00:16:44,520 --> 00:16:46,121 termasuk aku. 331 00:16:49,075 --> 00:16:51,200 Apa yang kalian lakukan? istirahat atau apa? 332 00:16:51,202 --> 00:16:53,161 Ini disebut pengawasan. 333 00:16:53,163 --> 00:16:54,596 Bagaimana hasilnya dengan teman-teman Bianca? 334 00:16:54,598 --> 00:16:55,737 Biar kutebak. 335 00:16:55,740 --> 00:16:57,798 "Oh, Bianca hanya menjadi Bianca. 336 00:16:57,801 --> 00:16:59,968 Dan, oh, astaga, apa sepatu yang akan aku pakai? " 337 00:16:59,970 --> 00:17:01,636 Mereka tidak tahu apa-apa. 338 00:17:01,638 --> 00:17:03,563 Dan, omong-omong, 3 dari mereka pergi ke Harvard. 339 00:17:03,565 --> 00:17:05,140 Itu luar biasa. 340 00:17:06,852 --> 00:17:11,929 Oh, Logan Bertinelli baru saja mengobrol. Tunggu sebentar. 341 00:17:11,931 --> 00:17:16,434 Dia khawatir tentang sesuatu, "Mengambil tindakan pencegahan," 342 00:17:16,436 --> 00:17:19,506 khususnya memindahkan "sesuatu" dari kota. 343 00:17:19,509 --> 00:17:21,748 Apa kata "sesuatu" adalah Bianca? 344 00:17:21,750 --> 00:17:24,108 Logan seorang bajingan, tapi dia tidak akan menculik sepupunya. 345 00:17:24,110 --> 00:17:26,395 Yah, hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 346 00:17:26,398 --> 00:17:28,130 Mari kita bersiap. 347 00:17:30,303 --> 00:17:31,778 Kau menerimanya. 348 00:17:31,781 --> 00:17:33,576 Aku tidakkan memakai itu. 349 00:17:33,578 --> 00:17:36,134 - Kenapa? Itu milikmu. - Ini milik ayahku. 350 00:17:36,137 --> 00:17:38,803 Dia tidak harus memakainya jika dia tidak mau, Laurel. 351 00:17:38,806 --> 00:17:40,473 Baik. 352 00:18:22,144 --> 00:18:23,810 Apa yang kalian tunggu? 353 00:18:23,812 --> 00:18:25,057 Amankan posisi kita. 354 00:18:25,060 --> 00:18:27,630 Kau pergi dapatkan Bianca, dan kami akan mengatasi Logan dan teman-temannya. 355 00:18:27,632 --> 00:18:29,983 - Apa? - Kau akan baik-baik saja. 356 00:19:11,843 --> 00:19:13,601 Bianca tidak di sini. 357 00:19:13,603 --> 00:19:15,687 Sepertinya semacam bahan kimia atau obat-obatan. 358 00:19:15,690 --> 00:19:17,989 Aku ... aku menyerah, oke? 359 00:19:20,202 --> 00:19:21,243 Lari! 360 00:19:40,674 --> 00:19:42,266 Yah, itu bisa lebih baik. 361 00:19:42,269 --> 00:19:44,582 Kalian berani meninggalkanku sendirian di luar sana. 362 00:19:44,585 --> 00:19:46,469 Bagaimana jika aku tidak ingat bagaimana cara bertarung? 363 00:19:46,471 --> 00:19:48,712 Tapi kau melakukannya. Sama-sama. 364 00:19:48,714 --> 00:19:49,909 Aku bisa saja mati. 365 00:19:49,912 --> 00:19:53,162 Oke, itu sedikit dramatis. Kami berada di sana sepanjang waktu. 366 00:19:53,165 --> 00:19:54,498 D, sedikit bantuan, kumohon? 367 00:19:54,501 --> 00:19:56,057 Itu cukup berisiko, Laurel. 368 00:19:56,060 --> 00:19:58,207 Bagaimana kalau kurangi bicara tentang perasaan bingungmu 369 00:19:58,210 --> 00:20:00,599 dan lebih banyak berbicara tentang fakta bahwa tunanganmu 370 00:20:00,601 --> 00:20:02,559 baru jadi tersangka nomor satu? 371 00:20:02,561 --> 00:20:04,383 Tidak mungkin ini JJ. 372 00:20:04,386 --> 00:20:07,137 Orang yang menyerang kita dibalik topeng Deathstroke? 373 00:20:07,140 --> 00:20:09,023 Kau tahu siapa Deathstroke, kan? 374 00:20:09,026 --> 00:20:10,918 Bisa jadi siapa saja di balik topeng itu. 375 00:20:10,920 --> 00:20:12,717 Tampaknya memang seperti kebetulan yang cukup besar, 376 00:20:12,720 --> 00:20:14,272 terutama mengingat siapa JJ sebelumnya. 377 00:20:14,275 --> 00:20:15,863 Maksudku, dia dulunya memimpin mereka. 378 00:20:15,866 --> 00:20:17,500 Ya, dan aku dulunya adalah petarung jalanan. 379 00:20:17,503 --> 00:20:19,092 Dimana aku bukan itu lagi sekarang, 380 00:20:19,095 --> 00:20:21,022 dan itu jelas bukanlah JJ. 381 00:20:21,025 --> 00:20:22,200 Apakah kau benar-benar naif? 382 00:20:22,203 --> 00:20:24,081 Apakah kau benar-benar menghakimi? 383 00:20:24,083 --> 00:20:25,582 Kau bahkan tidak punya sedikit keraguan 384 00:20:25,584 --> 00:20:29,253 bahwa JJ adalah orang yang berada di balik topeng itu? 385 00:20:29,255 --> 00:20:30,963 Tidak. 386 00:20:30,965 --> 00:20:32,798 Buktikan itu. 387 00:20:32,800 --> 00:20:35,801 Mia Queen. Ini adalah Plus-2ku. 388 00:20:37,947 --> 00:20:40,931 Lihat? Ide yang jauh lebih baik daripada meninju jalan kita masuk 389 00:20:40,933 --> 00:20:43,923 Jauh lebih sedikit kesenangan. Mia, kau yakin siap untuk ini? 390 00:20:43,926 --> 00:20:46,603 Aku di sini, bukan? Kantor JJ ada di belakang. 391 00:20:46,605 --> 00:20:48,105 Dinah, kau awasi kamera. 392 00:20:48,107 --> 00:20:50,102 Mia, alihkan perhatian tunanganmu. 393 00:20:50,105 --> 00:20:52,772 Kau yakin tidak apa-apa? 394 00:20:52,775 --> 00:20:55,293 Ya. Itu hal yang paling aneh. 395 00:20:55,296 --> 00:20:59,116 Aku punya semua kenangan hidup lamaku, 396 00:20:59,118 --> 00:21:01,952 tapi aku punya yang baru juga. 397 00:21:01,954 --> 00:21:05,973 Aku benar-benar tidak ingin dia menjadi itu. 398 00:21:10,963 --> 00:21:13,147 Hei. Maaf aku terlambat. 399 00:21:13,149 --> 00:21:15,391 Oh ya. Aku mulai khawatir. 400 00:21:15,393 --> 00:21:17,151 Kau pergi terburu-buru sebelumnya. 401 00:21:17,153 --> 00:21:19,011 Ya, aku merasa tidak enak badan. 402 00:21:19,013 --> 00:21:20,655 "Sebenarnya, aku baru ingat 403 00:21:20,657 --> 00:21:22,231 kau adalah seorang pembunuh yang berbahaya, 404 00:21:22,233 --> 00:21:23,905 mungkin seorang penculik juga. " 405 00:21:23,908 --> 00:21:25,326 Hei, bersikap baiklah, Laurel. 406 00:21:25,328 --> 00:21:27,520 - Aku butuh minum. - Ya. 407 00:21:27,523 --> 00:21:28,677 - Ya. - Ayolah. 408 00:21:28,680 --> 00:21:30,180 Hanya ada satu penjaga di pintu. 409 00:21:30,182 --> 00:21:32,268 Ini seharusnya mudah. Bagaimana dengan kameranya? 410 00:21:32,271 --> 00:21:33,859 Hampir sampai. 411 00:21:33,861 --> 00:21:35,209 Sementara itu, 412 00:21:35,212 --> 00:21:37,854 Kenapa kita tidak kembali saja berbicara tentang kehidupan cinta Mia? 413 00:21:37,857 --> 00:21:39,031 Jangan. 414 00:21:39,033 --> 00:21:40,916 Kau tahu aku berkencan dengan ayahmu, bukan? 415 00:21:40,918 --> 00:21:44,005 - Yah, salah satu versi dirinya. - Menjijikkan. 416 00:21:44,008 --> 00:21:46,814 Oliverku juga pergi ke Gambit, 417 00:21:46,817 --> 00:21:48,507 juga selingkuh dengan saudariku. 418 00:21:48,510 --> 00:21:49,958 Tolong berhenti bicara. 419 00:21:49,960 --> 00:21:52,169 Orang-orang menunjukan siapa mereka, Mia, 420 00:21:52,171 --> 00:21:54,379 tidak peduli timeline, alam semesta, atau Bumi manapun 421 00:21:54,381 --> 00:21:56,190 dan itu bukan salahmu. 422 00:21:56,192 --> 00:21:58,033 Mengapa kita membicarakan ini? 423 00:21:59,529 --> 00:22:02,053 Kamera mati. 424 00:22:02,056 --> 00:22:04,222 Itu isyarat bagiku. 425 00:22:04,224 --> 00:22:05,600 Area ini dilarang. 426 00:22:05,603 --> 00:22:09,019 Oh, aku baru saja mau keluar dan mencari udara segar. 427 00:22:09,021 --> 00:22:10,912 Percayalah, aku bukan pencuri seni. 428 00:22:10,915 --> 00:22:12,781 Nah, kau dipersilakan untuk keluar. 429 00:22:12,783 --> 00:22:14,937 Oke, jangan sampai menyebabkan sebuah masalah di sini, Laurel. 430 00:22:16,117 --> 00:22:17,793 - Aku akan melakukannya. - Baik. 431 00:22:20,958 --> 00:22:22,908 Jangan tersinggung, Mia, 432 00:22:22,910 --> 00:22:24,574 tetapi jika aku tidak bisa masuk ke sana, 433 00:22:24,577 --> 00:22:27,597 apakah kau benar-benar berpikir kau akan bisa hanya ... 434 00:22:31,561 --> 00:22:33,561 Oh, apa katamu? 435 00:22:35,564 --> 00:22:38,139 Aku masuk. Sekarang apa yang harus aku lakukan? 436 00:22:38,142 --> 00:22:40,050 Taruh saja alatnya di dekat komputer. 437 00:22:40,052 --> 00:22:42,737 Ini akan mentransfer data dari pencarianmu. 438 00:22:48,486 --> 00:22:50,411 Ini bekerja. 439 00:22:50,413 --> 00:22:51,820 Jalankan pencarian untuk Bertinellis. 440 00:22:51,822 --> 00:22:53,155 Mungkin kita akan beruntung. 441 00:22:56,753 --> 00:22:58,407 Eh, ada yang salah. 442 00:23:01,407 --> 00:23:04,281 Mia, kau harus keluar dari sana sekarang. 443 00:23:07,168 --> 00:23:09,118 Hei, menjauhlah dari komputer. 444 00:23:09,121 --> 00:23:10,288 Mia, apa yang kau lakukan di sini? 445 00:23:10,290 --> 00:23:11,306 Dimana dia? 446 00:23:13,090 --> 00:23:14,644 Aku akan mengatasinya dari sini. 447 00:23:16,255 --> 00:23:18,606 Ada apa denganmu? 448 00:23:18,608 --> 00:23:20,182 Kau masuk ke kantorku, 449 00:23:20,184 --> 00:23:21,633 dan kau meretas komputerku? 450 00:23:21,635 --> 00:23:23,635 Aku tahu kau memiliki Bianca. 451 00:23:23,637 --> 00:23:25,637 Apakah tentang ini? 452 00:23:25,639 --> 00:23:28,974 Kau pikir aku menculiknya? 453 00:23:28,976 --> 00:23:32,144 Apakah kau tahu betapa gila itu terdengar? 454 00:23:32,146 --> 00:23:33,862 Kau memanggil aku gila sekarang. Wow. 455 00:23:33,864 --> 00:23:35,623 Karena kau gila. 456 00:23:35,625 --> 00:23:37,291 Oke, jika tidak ada yang disembunyikan, 457 00:23:37,293 --> 00:23:39,609 kemudian tunjukkan apa yang ada di file-file ini. 458 00:23:49,955 --> 00:23:51,639 Bulan madu kita. 459 00:23:51,641 --> 00:23:55,050 Kau selalu bilang ingin mengunjungi Fiji. 460 00:23:55,052 --> 00:23:57,219 Aku berharap aku bisa mengejutkanmu. 461 00:24:01,984 --> 00:24:03,606 Namaste. 462 00:24:03,609 --> 00:24:05,183 Bisakah aku menyebutmu gila sekarang? 463 00:24:05,186 --> 00:24:07,971 Bianca? Apa apaan? 464 00:24:07,973 --> 00:24:10,140 Aku harus kembali ke pesta. 465 00:24:10,142 --> 00:24:11,921 Baik. Biar aku jelaskan. 466 00:24:11,924 --> 00:24:13,537 JJ. 467 00:24:18,949 --> 00:24:21,641 Bianca terlihat sangat senang diculik, bukan begitu? 468 00:24:21,644 --> 00:24:24,698 Matikan otak sosialitamu dan gunakan instingmu. 469 00:24:24,701 --> 00:24:26,841 Tidakkah kau berpikir video itu sedikit aneh? 470 00:24:26,844 --> 00:24:28,493 Aku pikir siapa pun yang memposting itu mencoba 471 00:24:28,495 --> 00:24:30,266 untuk mencegah orang mencari Bianca. 472 00:24:30,269 --> 00:24:31,829 Kita harus menganalisanya, kau tahu, 473 00:24:31,831 --> 00:24:33,264 Lihat petunjuk apa yang kita bisa temukan. 474 00:24:33,266 --> 00:24:35,540 Oke, aku baru saja menuduh tunanganku untuk sesuatu yang tidak ada. 475 00:24:35,543 --> 00:24:36,967 Oh, dia akan melupakannya. 476 00:24:36,970 --> 00:24:39,945 Atau kau move on dari seseorang yang bukan maniak pembunuh 477 00:24:39,948 --> 00:24:41,881 Di kehidupan yang lain. 478 00:24:41,888 --> 00:24:43,045 Oh, sialan. 479 00:24:43,048 --> 00:24:44,974 Ok, sudah cukup. Kupikir kita hanya perlu tenang ... 480 00:24:44,976 --> 00:24:47,102 Tidak, aku bukan orang yang lebih peduli 481 00:24:47,105 --> 00:24:48,605 tentang masalah hubunganku 482 00:24:48,607 --> 00:24:50,473 dibandingkan dengan temanku yang mungkin mati. 483 00:24:50,475 --> 00:24:52,942 Apakah kau tidak melihat betapa egoisnya kau? 484 00:24:52,944 --> 00:24:56,229 Aku? Kaulah yang memanfaatkan temanku 485 00:24:56,231 --> 00:24:58,615 untuk menyeretku dan Dinah kembali dalam omong kosong superhero ini 486 00:24:58,617 --> 00:25:02,527 hanya karena kau tidak dapat menerima fakta bahwa Star City baik-baik saja 487 00:25:02,529 --> 00:25:04,788 dan tidak memerlukan kau menjadi Black Canary lagi. 488 00:25:04,790 --> 00:25:07,240 Dan di sini aku pikir membuat kau mengingat kehidupan lamamu 489 00:25:07,242 --> 00:25:10,143 akan membuka matamu tidak ada gunanya dan bodoh 490 00:25:11,913 --> 00:25:14,539 Hidupku yang bodoh dan tidak berguna adalah satu-satunya yang 491 00:25:14,541 --> 00:25:16,725 ayahku telah korbankan dirinya untuk diberikan padaku. 492 00:25:16,727 --> 00:25:18,600 Jangan kau berani meremehkan itu. 493 00:25:18,603 --> 00:25:20,678 Oke, aku pikir semua yang Laurel coba katakan adalah 494 00:25:20,680 --> 00:25:22,755 bahwa Bianca ada di luar sana, dan dia dalam bahaya. 495 00:25:22,757 --> 00:25:24,065 Bianca baik-baik saja. 496 00:25:27,542 --> 00:25:30,451 Kau tidak punya hak untuk membuatku ingat. 497 00:25:30,454 --> 00:25:34,821 Yang terjadi hanyalah membawa kembali penderitaan dan kehilangan, 498 00:25:34,824 --> 00:25:37,491 karena itu adalah arti menjadi pahlawan. 499 00:25:44,794 --> 00:25:47,056 Aku akan bertemu denganmu di tempatmu. 500 00:25:47,059 --> 00:25:49,657 Aku membutuhkan drivenya. 501 00:25:49,659 --> 00:25:51,593 Aku harap aku 502 00:25:51,595 --> 00:25:54,429 tidak mengacaukan acaramu begitu buruk. 503 00:25:54,431 --> 00:25:56,540 Aku harap hanya acara itu saya yang kau kacaukan. 504 00:25:56,543 --> 00:25:58,007 JJ, aku minta maaf. 505 00:25:58,009 --> 00:26:01,586 Kau menuduhku menculik teman kita. 506 00:26:01,588 --> 00:26:04,351 Bagaimana mungkin menurutmu aku bisa melakukan sesuatu seperti itu? 507 00:26:04,354 --> 00:26:06,951 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 508 00:26:06,954 --> 00:26:09,443 Aku kira aku baru saja mengambil kesimpulan. 509 00:26:10,632 --> 00:26:13,558 Mengambil kesimpulan ... apakah aku selingkuh, 510 00:26:13,561 --> 00:26:14,858 Bukannya penculik. 511 00:26:14,860 --> 00:26:16,434 Dan sebagai catatan, aku juga tidak. 512 00:26:16,436 --> 00:26:18,453 Aku tahu itu. 513 00:26:18,455 --> 00:26:20,196 Bisakah kita kembali ke masa 514 00:26:20,198 --> 00:26:22,694 sebelum aku menuduhmu menjadi penjahat? 515 00:26:22,697 --> 00:26:24,668 Aku mengerti sekarang. 516 00:26:26,988 --> 00:26:29,989 Ini bukanlah hanya tentang Bianca. 517 00:26:29,991 --> 00:26:31,875 Apa yang sedang kau bicarakan? 518 00:26:31,877 --> 00:26:35,234 Kau tidak pernah benar-benar berkomitmen untuk apa pun dalam hidupmu. 519 00:26:35,237 --> 00:26:37,973 Itu sebabnya kau menolak tawaran pekerjaan saudaramu. 520 00:26:37,975 --> 00:26:41,125 Dan itu sebabnya kau ragu-ragu mengatakan ya pada lamaranku. 521 00:26:41,127 --> 00:26:43,461 Itu sebabnya kau mendorongku menjauh sekarang. 522 00:26:43,463 --> 00:26:45,170 Kau tidak ingin menikahiku. 523 00:26:45,173 --> 00:26:46,399 Itu tidak benar. 524 00:26:46,402 --> 00:26:48,457 Lalu bagaimana bisa sejak pesta ... 525 00:26:48,460 --> 00:26:51,961 Sejak aku melamarmu, rasanya seperti 526 00:26:51,964 --> 00:26:54,816 Kau melihat orang lain ketika kau menatapku? 527 00:27:00,521 --> 00:27:04,671 Saat aku melihatmu, aku melihat sisa hidupku. 528 00:27:04,674 --> 00:27:08,169 Aku tidak bisa menikahi seseorang yang tidak merasakan hal yang sama. 529 00:27:08,171 --> 00:27:09,362 John, kumohon. 530 00:27:09,364 --> 00:27:11,322 Aku tidak. 531 00:27:11,324 --> 00:27:13,508 Aku pikir lebih baik kita menjaga jarak. 532 00:27:21,092 --> 00:27:22,541 Kita kehabisan waktu. 533 00:27:22,544 --> 00:27:25,215 Tolong beritahu aku bahwa kau hampir menemukan sesuatu di video itu. 534 00:27:25,218 --> 00:27:26,837 Firasat kita benar. 535 00:27:26,839 --> 00:27:28,553 Ada bukti bahwa gambar telah diedit. 536 00:27:28,556 --> 00:27:30,973 Aku menjalankan program dekripsi, tapi butuh sedikit waktu. 537 00:27:30,976 --> 00:27:33,962 Sejak kapan kau belajar melakukan semua hal Felicity ini? 538 00:27:33,965 --> 00:27:36,865 Aku adalah seorang kapten polisi, Laurel. Aku punya trik, 539 00:27:36,867 --> 00:27:39,944 seperti mengetahui kapan seseorang tidak mengatakan semuanya padaku, 540 00:27:39,947 --> 00:27:41,611 contohnya. 541 00:27:41,613 --> 00:27:43,204 Seperti kau. 542 00:27:43,206 --> 00:27:44,897 Apa? 543 00:27:44,899 --> 00:27:47,727 Kau sudah mendorong Mia sangat keras, yang anehnya, 544 00:27:47,730 --> 00:27:50,528 Karena biasanya, kau tidak begitu 545 00:27:50,530 --> 00:27:52,380 terlalu peduli tentang apa pun. 546 00:27:52,382 --> 00:27:54,049 Ini pribadi. 547 00:27:54,051 --> 00:27:55,717 Dengar, aku menghabiskan banyak waktu 548 00:27:55,719 --> 00:27:57,794 berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan diriku 549 00:27:57,796 --> 00:28:00,722 Karena itu lebih mudah, dan aku tidak ingin Mia membuat kesalahan yang sama. 550 00:28:02,397 --> 00:28:05,875 Kau tahu, bagian dari empati bukan hanya memahami rasa sakit orang lain. 551 00:28:05,878 --> 00:28:09,606 Itu juga berbagi milikmu. Kau tahu betapa sulitnya menjadi pahlawan. 552 00:28:09,609 --> 00:28:12,109 Maksudku, sial, aku berjuang dengan itu sekarang. 553 00:28:12,112 --> 00:28:14,477 Bayangkan apa yang dia alami. 554 00:28:14,479 --> 00:28:17,263 Terakhir kali Mia memakai baju Green Arrow itu 555 00:28:17,265 --> 00:28:18,889 di hari saat Oliver meninggal. 556 00:28:20,893 --> 00:28:22,911 Program selesai. 557 00:28:26,249 --> 00:28:28,774 Oh, Boy. 558 00:28:28,776 --> 00:28:30,568 Siapa pun yang melakukan ini ingin orang berpikir 559 00:28:30,570 --> 00:28:32,580 bahwa dia sedang berlibur. 560 00:28:32,583 --> 00:28:34,664 Mereka tidak tahu mereka memberi kita petunjuk. 561 00:28:34,666 --> 00:28:36,574 Yah, terima kasih atas kebodohan mereka. 562 00:28:36,576 --> 00:28:38,409 Aku harus mencari tahu di mana ini. 563 00:28:38,411 --> 00:28:40,953 Tapi sebagai catatan, aku pikir kau benar. 564 00:28:40,955 --> 00:28:42,672 Jika ada kejahatan di Star City, 565 00:28:42,674 --> 00:28:44,933 Green Arrow juga harus ada di sini. 566 00:28:58,461 --> 00:29:00,110 Ya Tuhan. Apakah kau menangis? 567 00:29:00,113 --> 00:29:02,448 Apa yang kau lakukan disini? 568 00:29:02,451 --> 00:29:07,703 Aku rasa itu masalah tentang perasaan atau semacamnya. 569 00:29:07,706 --> 00:29:09,282 Dengar, aku minta maaf. 570 00:29:09,284 --> 00:29:13,486 JJ putus denganku, jika kau peduli. 571 00:29:13,488 --> 00:29:17,448 Aku peduli. Kau cukup kuat untuk melewati ini. 572 00:29:17,450 --> 00:29:19,744 Kau cukup kuat untuk bisa mengatasi apa pun. Aku telah melihat kau melakukannya. 573 00:29:19,746 --> 00:29:21,138 Apakah itu sebabnya kau menyadarkanku? 574 00:29:24,998 --> 00:29:30,978 Mia, aku menghabiskan banyak dari hidupku memilih jalan yang mudah. 575 00:29:30,981 --> 00:29:34,557 Dan bagiku, itu berarti menjadi Black Siren 576 00:29:34,559 --> 00:29:40,155 dan menghancurkan sesuatu dan membunuh orang. 577 00:29:40,157 --> 00:29:41,898 Ini bukan tampilan yang bagus. 578 00:29:41,900 --> 00:29:44,141 Bukan itu yang aku lakukan di sini. 579 00:29:44,143 --> 00:29:47,645 Oke, tapi bisakah kau memberitahuku dengan jujur bahwa kau bahagia dengan hidupmu 580 00:29:47,647 --> 00:29:49,687 sebelum aku menyadarkanmu? Dengan jujur? 581 00:29:49,690 --> 00:29:52,204 Aku menghabiskan seluruh hidupku 582 00:29:52,207 --> 00:29:55,085 melihat foto-foto ayahku ini, 583 00:29:55,088 --> 00:29:57,822 semua hal menakjubkan yang dia lakukan untuk kota, 584 00:29:57,824 --> 00:30:00,699 Dia pahlawan yang luar biasa, 585 00:30:00,701 --> 00:30:03,702 bertanya-tanya bagaimana aku bisa mungkin hidup dengan itu 586 00:30:03,704 --> 00:30:07,178 dalam apa pun yang aku pilih untuk lakukan. 587 00:30:07,181 --> 00:30:08,490 Dan.... 588 00:30:11,596 --> 00:30:14,814 Jadi aku memilih untuk tidak melakukan apa pun. 589 00:30:17,509 --> 00:30:20,005 Dia mungkin saja sangat kecewa padaku. 590 00:30:20,008 --> 00:30:21,738 Aku meragukan itu. 591 00:30:23,607 --> 00:30:26,015 Ayahmu. Dia ingin kau bahagia. 592 00:30:26,018 --> 00:30:29,854 Dan dia ... dia memberimu semua ini, 593 00:30:29,856 --> 00:30:33,732 tetapi aku juga berpikir dia ingin kau punya pilihan. 594 00:30:33,734 --> 00:30:37,236 Aku akan jujur padamu. 595 00:30:37,238 --> 00:30:39,872 Menjadi pahlawan agak menyebalkan. 596 00:30:39,874 --> 00:30:42,074 Dan itu tidak pernah lebih mudah karena itu 597 00:30:42,076 --> 00:30:44,367 hal tersulit yang dapat kau lakukan. 598 00:30:44,370 --> 00:30:46,963 Lalu mengapa melakukannya? 599 00:30:46,965 --> 00:30:49,132 Bagiku, itu memberiku tujuan. 600 00:30:49,134 --> 00:30:52,585 Dan itu sebabnya aku membangunkan kau, 601 00:30:52,587 --> 00:30:55,880 sehingga kau dapat memiliki kesempatan untuk mewujudkan tujuanmu sendiri. 602 00:30:55,882 --> 00:30:59,400 Mia, ini kotamu, 603 00:30:59,402 --> 00:31:01,289 dan kau adalah Green Arrow. 604 00:31:06,893 --> 00:31:08,589 Hei. Bagaimana hasilnya? 605 00:31:08,592 --> 00:31:11,079 Tanya dia. 606 00:31:11,081 --> 00:31:13,081 Aku senang kau memutuskan untuk bergabung. 607 00:31:13,083 --> 00:31:16,185 Bianca adalah temanku. Apa lokasinya sudah diketahui? 608 00:31:16,188 --> 00:31:19,236 Belum. Tapi dia ada di semacam rumah kaca. 609 00:31:19,238 --> 00:31:21,456 Satu-satunya masalah yakni ada ratusan rumah kaca di kota. 610 00:31:21,459 --> 00:31:23,050 Ini akan memakan waktu. 611 00:31:24,076 --> 00:31:25,784 Tapi itu bukan rumah kaca. 612 00:31:25,787 --> 00:31:27,216 Desain Biofilik . 613 00:31:27,219 --> 00:31:29,484 Ini dibuat untuk memberi daya pada bangunan dengan fotosintesis. 614 00:31:29,487 --> 00:31:31,624 Apa kau, seorang ahli botani sekarang? 615 00:31:31,626 --> 00:31:32,880 Aku mengambil beberapa kelas 616 00:31:32,883 --> 00:31:34,918 dalam teori desain dan konsep berkelanjutan. 617 00:31:34,921 --> 00:31:36,754 Sosialita dapat memiliki otak juga. 618 00:31:36,756 --> 00:31:39,015 Bagus. Baiklah, bisakah kau menggunakan otak mewahmu 619 00:31:39,017 --> 00:31:40,942 dan mempersempitnya untuk kita? 620 00:31:40,944 --> 00:31:43,722 Eh, ada sekitar 12 bangunan di kota yang sesuai dengan rinciannya. 621 00:31:43,725 --> 00:31:46,533 Tetapi hanya satu dari mereka yang saat ini tidak dihuni ... 622 00:31:46,536 --> 00:31:48,283 Pusat kota yang kompleks. 623 00:31:48,285 --> 00:31:50,267 Ayo selamatkan temanku. 624 00:31:50,269 --> 00:31:51,685 Kau yakin sudah siap untuk ini? 625 00:31:51,687 --> 00:31:53,538 Satu cara untuk mengetahuinya. 626 00:32:01,506 --> 00:32:03,676 Sensor panas menunjukkan Bianca di lantai paling atas. 627 00:32:03,679 --> 00:32:06,002 Ada 2 orang di sampingnya. Kurasa mereka penjaga. 628 00:32:06,005 --> 00:32:07,694 Berapa banyak lagi musuh yang mungkin datang? 629 00:32:07,697 --> 00:32:09,076 Itu tergantung seberapa cepat kita bergerak. 630 00:32:09,079 --> 00:32:10,235 Itu menghibur. 631 00:32:10,238 --> 00:32:11,850 Oh, dan berita baik lainnya. 632 00:32:11,853 --> 00:32:14,264 Seluruh tempat dilapisi dengan meta-dampeners. 633 00:32:14,267 --> 00:32:17,768 - Jadi tidak ada teriakan Canary. - Sempurna. Siap? 634 00:32:30,519 --> 00:32:32,328 Aku sangat berharap aku mendapatkannya di Instastory-ku. 635 00:32:32,330 --> 00:32:33,996 Kita harus pergi sekarang. 636 00:32:33,998 --> 00:32:36,832 Kenapa pergi sekarang ? 637 00:32:36,834 --> 00:32:38,650 Kesenangan baru saja dimulai. 638 00:32:38,652 --> 00:32:40,502 Trevor. 639 00:32:40,504 --> 00:32:46,157 Kau tahu namaku. Heh! Aku tersanjung. 640 00:32:46,159 --> 00:32:48,460 Topeng yang keren. 641 00:32:48,462 --> 00:32:50,884 Ya, sangat, uh, 2020. 642 00:32:50,887 --> 00:32:53,555 Sebenarnya, aku ... aku punya ... aku punya salah satunya. 643 00:32:55,049 --> 00:32:57,544 Jadi inilah yang telah kau lakukan untuk menghabiskan uang ayah? 644 00:32:57,546 --> 00:33:00,242 Ha ha. kau tahu, Bianca tidak pernah mengatakan kepadaku bahwa dia punya 645 00:33:00,245 --> 00:33:03,747 seperti, uh, teman-teman yang penuh warna. 646 00:33:03,750 --> 00:33:05,382 Oh, aku mengerti. 647 00:33:05,385 --> 00:33:08,512 Dia putus denganmu, dan sekarang perasaanmu terluka. 648 00:33:10,142 --> 00:33:11,381 Itukah sebabnya kau melakukan ini? 649 00:33:11,384 --> 00:33:13,392 Oh, jangan menyanjung diri sendiri. 650 00:33:13,395 --> 00:33:14,686 Kau adalah bidak 651 00:33:14,688 --> 00:33:16,779 dengan nama keluarga yang mewah. 652 00:33:16,782 --> 00:33:18,565 Itulah satu-satunya alasan kau penting. 653 00:33:18,567 --> 00:33:20,042 Ya, aku mengerti mengapa kau mencampakkannya. 654 00:33:20,044 --> 00:33:21,606 - Cukup bicaranya. - Bagus. 655 00:33:21,608 --> 00:33:23,667 Jadi aku kira itu artinya kau mengibarkan bendera putih. 656 00:33:25,135 --> 00:33:29,241 Kau bertiga melawan kita semua. 657 00:33:29,244 --> 00:33:31,870 - Aku akan mengambil peluang itu. - Begitu juga kita. 658 00:34:02,695 --> 00:34:04,953 - Terlalu banyak. - Kita harus keluar dari sini. 659 00:34:04,955 --> 00:34:06,171 Tetap dekat. 660 00:34:29,521 --> 00:34:31,864 Sekarang apa? 661 00:34:33,859 --> 00:34:35,222 Kita terlalu tinggi. 662 00:34:35,225 --> 00:34:37,810 Bagaimana mungkin kalian masih hidup? 663 00:34:40,958 --> 00:34:44,126 Mati karena gas? kau harus berbuat lebih baik dari itu. 664 00:34:44,128 --> 00:34:47,963 Jangan mendekat. 665 00:34:49,432 --> 00:34:52,492 Kau lihat, semua tanaman hijau 666 00:34:52,495 --> 00:34:55,453 di gedung ini terhubung ke sistem yang sama ... 667 00:34:55,455 --> 00:34:59,525 Semuanya canggih dan semua sangat, sangat ... 668 00:34:59,528 --> 00:35:00,884 Eksplosif. 669 00:35:00,886 --> 00:35:03,338 Jika dia menjatuhkan pemantik apa itu, seluruh tempat ini akan meledak. 670 00:35:03,341 --> 00:35:05,784 Trevor, jangan lakukan ini. 671 00:35:05,787 --> 00:35:07,841 Kau tidak dapat menghentikan apa yang akan terjadi. 672 00:35:07,843 --> 00:35:09,587 Dia tidak akan membiarkanmu. 673 00:35:09,590 --> 00:35:11,149 Dan siapa dia? 674 00:35:22,774 --> 00:35:24,691 Kita harus lompat. 675 00:35:24,693 --> 00:35:26,985 Aku pikir kau sedang mencoba untuk menyelamatkanku, bukan membunuhku. 676 00:35:26,988 --> 00:35:28,588 Percayalah kepadaku. 677 00:35:38,701 --> 00:35:40,159 Selamat datang kembali. 678 00:35:52,679 --> 00:35:56,165 Oof. Siapa kalian semua? 679 00:36:01,485 --> 00:36:03,151 Ada kabar tentang Bianca? 680 00:36:03,154 --> 00:36:05,874 Dia kembali ke kebiasaan lamanya , memposting video langsung. 681 00:36:05,877 --> 00:36:11,071 Jadi aku tidak terlalu pandai dalam hal perasaan. 682 00:36:11,073 --> 00:36:14,292 Aku ingin mengucapkan terima kasih, kalian berdua. 683 00:36:14,294 --> 00:36:17,387 Dan sekarang kau bisa kembali ke kehidupan glamormu 684 00:36:17,390 --> 00:36:19,633 bernyanyi untuk sekumpulan hipsters mabuk di barmu. 685 00:36:19,636 --> 00:36:20,890 Oh, terima kasih untuk itu. 686 00:36:20,892 --> 00:36:24,727 Tapi, uh, sebenarnya, aku berpikir untuk bekerja paruh waktu. 687 00:36:24,729 --> 00:36:28,139 Kau tahu, Trevor bukan hanya seorang mantan kekasih yang cemburu berusaha membalas dendam. 688 00:36:28,141 --> 00:36:29,682 Seseorang mendorongnya untuk melakukan ini, 689 00:36:29,684 --> 00:36:31,781 dan kita masih belum mencari tahu siapa atau mengapa. 690 00:36:31,784 --> 00:36:33,886 Tato Trevor tampak familiar. 691 00:36:33,888 --> 00:36:35,340 Kita mulai dari sana. 692 00:36:35,343 --> 00:36:36,647 Kita? 693 00:36:36,649 --> 00:36:40,485 Star City membutuhkan Green Arrow. 694 00:36:40,487 --> 00:36:43,604 Tapi bagaimana dengan JJ, dan bagaimana dengan hidupmu? 695 00:36:43,606 --> 00:36:45,388 Aku tidak akan menyerah, 696 00:36:45,391 --> 00:36:47,566 Tapi aku juga akan melindungi warisan ayahku. 697 00:36:47,568 --> 00:36:50,095 Mia, kehidupan ganda ini sangat sulit. 698 00:36:50,098 --> 00:36:51,996 Yah, seseorang pernah mengatakan itu padaku 699 00:36:51,998 --> 00:36:55,824 menjadi pahlawan adalah hal tersulit yang dapat kau lakukan. 700 00:36:55,826 --> 00:36:57,778 Itu juga hal yang benar. 701 00:36:57,781 --> 00:37:00,412 Nah, orang itu terdengar sangat pintar. 702 00:37:00,414 --> 00:37:02,140 Maksudku, dia memiliki momennya. 703 00:37:02,142 --> 00:37:04,416 Tapi tidak mudah memakai setelan itu lagi. 704 00:37:04,418 --> 00:37:07,937 Tapi itu mengingatkan aku bahwa itu tidak semuanya buruk. 705 00:37:09,682 --> 00:37:12,177 Ada beberapa bagian yang sangat bagus juga. 706 00:37:14,094 --> 00:37:17,767 Ya, sebelum kita kembali untuk menyelamatkan dunia, 707 00:37:17,770 --> 00:37:20,296 Aku katakan kita harus punya perayaan minuman. 708 00:37:20,299 --> 00:37:22,302 Dan setelah apa yang kita lakukan malam ini, 709 00:37:22,305 --> 00:37:24,463 Aku katakan kita pantas mendapatkan yang baik. 710 00:37:24,466 --> 00:37:27,273 Bersulang. Untuk Green Arrow. 711 00:37:27,275 --> 00:37:28,699 Untuk Canary. 712 00:37:28,701 --> 00:37:32,504 Untuk masa depan, apa pun yang terjadi. 713 00:37:37,210 --> 00:37:39,703 Yah, aku senang kau belum mengganti kunci masukku. 714 00:37:39,706 --> 00:37:40,953 Mia ... 715 00:37:40,955 --> 00:37:44,271 Dengar, sebelum kau mengusirku, tolong izinkan aku mengatakan aku minta maaf. 716 00:37:44,274 --> 00:37:49,626 Kau benar. Aku telah bertingkah aneh sejak pesta kelulusan. 717 00:37:49,629 --> 00:37:52,006 - Jadi aku memang menakutimu. - Tidak. 718 00:37:52,008 --> 00:37:54,651 Ini tidak ada hubungannya dengan lamaranmu. 719 00:37:56,488 --> 00:38:01,065 Dengar, kelulusan ini menjadi pikiranku. 720 00:38:01,067 --> 00:38:05,811 Aku mencoba mencari tahu apa yang aku ingin lakukan dengan sisa hidupku, 721 00:38:05,813 --> 00:38:08,414 Aku ingin menjadi orang seperti apa. Aku... 722 00:38:11,613 --> 00:38:13,279 Aku ingin membantumu dengan itu. 723 00:38:13,282 --> 00:38:16,139 Dan itulah sebabnya aku sangat mencintaimu. 724 00:38:16,142 --> 00:38:18,958 Kau orang baik, JJ. 725 00:38:18,960 --> 00:38:22,262 Aku tidak bisa membayangkan menghabiskan hidupku dengan orang lain. 726 00:38:31,690 --> 00:38:34,098 Kau tahu, sudah lama sejak aku punya teman sekamar. 727 00:38:34,100 --> 00:38:37,101 Aku akan mendapatkan tempatku sendiri, aku janji. 728 00:38:37,103 --> 00:38:39,845 Tempatmu sendiri ? Itu kedengarannya cukup permanen. 729 00:38:39,847 --> 00:38:42,946 Kota ini di bawah ancaman, dan aku tidak akan pergi sampai ini selesai. 730 00:38:42,949 --> 00:38:45,443 Kau tahu, saat kau di sini, 731 00:38:45,445 --> 00:38:47,729 Kita bisa mengubah tempat ini menjadi basis operasi 732 00:38:47,732 --> 00:38:48,779 untuk Canaries. 733 00:38:48,781 --> 00:38:52,041 Canaries, seperti lebih dari hanya kita? 734 00:38:53,620 --> 00:38:56,737 Malam ini membuatku ingat siapa aku sebenarnya, Laurel. 735 00:38:56,739 --> 00:38:59,907 Aku mungkin telah terhapus, tapi aku tidak pergi. 736 00:38:59,909 --> 00:39:02,368 Aku perlu mencari tahu bagaimana aku sampai di sini. 737 00:39:02,370 --> 00:39:06,406 Dan sementara aku melakukan itu, aku dapat membantu generasi perempuan yang baru. 738 00:39:06,409 --> 00:39:11,585 Jadi pada dasarnya, apa yang kau katakan adalah 739 00:39:11,587 --> 00:39:13,612 bahwa aku benar. 740 00:39:13,615 --> 00:39:16,131 Jangan tertawa. 741 00:39:16,133 --> 00:39:18,425 Tapi tolong jelaskan mengapa kau tidak memberitahuku 742 00:39:18,427 --> 00:39:20,231 seluruh cerita tentang bagaimana kematian Bianca 743 00:39:20,234 --> 00:39:22,762 akan berarti untuk kota ini. 744 00:39:22,765 --> 00:39:25,742 Sara berkata ketika kota itu jatuh ... 745 00:39:27,728 --> 00:39:31,397 Seseorang di tengahnya ... Mia. 746 00:39:31,399 --> 00:39:33,157 Tapi Bianca sudah mati di masa depan, 747 00:39:33,159 --> 00:39:35,901 dan Mia bukan Green Arrow. 748 00:39:35,903 --> 00:39:37,741 Kita harus jelas, kan? 749 00:39:37,744 --> 00:39:39,255 Aku berharap begitu. 750 00:39:46,598 --> 00:39:48,622 Aku tidak percaya ini sudah 20 tahun 751 00:39:48,624 --> 00:39:51,458 sejak dia mengorbankan dirinya untuk menyelamatkan kota. 752 00:39:53,421 --> 00:39:55,044 Siapa itu? 753 00:39:55,047 --> 00:39:58,257 Oh, hanya "Star," "Globe," the "Gazette," 754 00:39:58,259 --> 00:39:59,967 "Byline," Saluran 52. 755 00:39:59,969 --> 00:40:01,916 Mereka semua ingin tahu apakah aku Green Arrow. 756 00:40:01,919 --> 00:40:03,303 Tentu saja mereka lakukan. 757 00:40:03,305 --> 00:40:04,781 Bukankah itu sedikit misoginis? 758 00:40:04,783 --> 00:40:06,265 mereka tidak memanggilmu juga? 759 00:40:06,267 --> 00:40:08,242 Maksudku, ayolah, kawan. Ini tahun 2040. 760 00:40:12,180 --> 00:40:15,899 Ya Tuhan. Kau membawa batu itu. 761 00:40:15,902 --> 00:40:18,485 Permisi. Apakah kau mengacu pada hozen? 762 00:40:18,487 --> 00:40:21,129 Ini adalah hal yang paling dekat dengan pusaka keluarga, 763 00:40:21,132 --> 00:40:24,116 diturunkan dari Ayah ke Bibi Thea untuk Ibu dan aku. 764 00:40:24,118 --> 00:40:25,912 Tolong tunjukkan rasa hormat. 765 00:40:27,288 --> 00:40:28,546 Bolehkah aku melihatnya? 766 00:40:28,548 --> 00:40:30,966 - Ya, silakan. - Terima kasih. 767 00:40:39,276 --> 00:40:41,135 Apa apaan? 768 00:40:46,566 --> 00:40:48,449 William! 769 00:41:10,330 --> 00:41:13,890 Hai sayang. Aku tidak berpikir kau akan segera kembali. 770 00:41:17,597 --> 00:41:19,860 Kau siapa? Apa yang kau inginkan? 771 00:41:19,863 --> 00:41:23,248 Aku ingin kau mengingatnya. 772 00:41:26,698 --> 00:41:28,865 Aku punya visi. 773 00:41:28,868 --> 00:41:30,876 Kita dapat memperbaiki ini ... 774 00:41:30,879 --> 00:41:32,518 bersama. 775 00:41:34,188 --> 00:41:35,562 JJ! 776 00:41:37,525 --> 00:41:40,379 Kau salah tentang aku, saudara. 777 00:41:40,382 --> 00:41:42,914 Itu bukanlah hanya topeng. 778 00:41:49,395 --> 00:41:56,467 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 23 Januari 2020 Follow IG @andriansebayang26