1 00:00:01,523 --> 00:00:03,873 Anteriormente em Crisis on Infinite Earths... 2 00:00:04,526 --> 00:00:06,484 Há uma onda de antimatéria 3 00:00:06,528 --> 00:00:07,964 varrendo este universo, 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,705 destruindo tudo em seu caminho. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,717 Ele lutou até o último suspiro 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,936 sabendo que cada momento era outra vida salva. 7 00:00:23,980 --> 00:00:25,711 Dig, estamos trabalhando para trazê-lo de volta 8 00:00:25,721 --> 00:00:27,756 da mesma maneira que ele me trouxe de volta, lembra? 9 00:00:27,766 --> 00:00:29,367 Você está falando de uma viagem ao Purgatório? 10 00:00:29,377 --> 00:00:31,118 - Sim. - Bem. Conte comigo. 11 00:00:31,161 --> 00:00:32,858 Preciso que você volte para nós. 12 00:00:32,902 --> 00:00:34,860 Você é meu irmão. Não posso te perder, cara. 13 00:00:34,861 --> 00:00:36,115 Oliver Queen. 14 00:00:36,251 --> 00:00:37,851 - Quem é Você? - Jim Corrigan 15 00:00:37,986 --> 00:00:39,820 mas, também sou um Spectre. 16 00:00:41,223 --> 00:00:42,656 É a sua vez agora. 17 00:00:42,791 --> 00:00:45,625 Só você pode acender a faísca, Oliver. 18 00:00:45,761 --> 00:00:47,594 Este é o seu destino. 19 00:00:51,285 --> 00:00:52,994 ONDA ANTI-MATÉRIA DETECTADA PRÓXIMO 20 00:00:54,636 --> 00:00:56,637 O que está acontecendo? 21 00:00:56,772 --> 00:00:58,204 Íris! 22 00:00:59,623 --> 00:01:01,282 ALERTA: TERRA-1 DESTRUÍDA 23 00:01:02,010 --> 00:01:03,409 Onde estamos? 24 00:01:03,545 --> 00:01:05,178 Este é o ponto de fuga. 25 00:01:05,314 --> 00:01:08,749 É um ponto fora do tempo e do espaço. 26 00:01:08,884 --> 00:01:12,218 - Algo está errado. - Não. Ei, ei. 27 00:01:18,994 --> 00:01:20,460 O que você fez? 28 00:01:20,596 --> 00:01:22,696 Bem, segurei "O Livro do Destino" 29 00:01:22,831 --> 00:01:27,567 e achei que o destino precisava ser reescrito. 30 00:01:27,703 --> 00:01:29,135 O que fazemos agora? 31 00:01:31,704 --> 00:01:32,770 PLANETA MALTUS 32 00:01:32,771 --> 00:01:36,087 DEZ MIL ANOS ATRÁS 33 00:01:42,551 --> 00:01:44,084 Estamos prontos? 34 00:01:44,219 --> 00:01:46,720 Quase. 35 00:01:46,855 --> 00:01:48,622 É melhor você se vestir. 36 00:01:59,768 --> 00:02:02,001 Eu te amo. 37 00:02:02,137 --> 00:02:03,770 Eu te amo. 38 00:02:15,350 --> 00:02:17,851 Está bem. Este será o teste de salto temporal um. 39 00:02:17,986 --> 00:02:20,354 Todos os sistemas prontos. 40 00:02:20,489 --> 00:02:23,056 Estou ridículo. 41 00:02:23,191 --> 00:02:26,126 Esta é realmente a moda no Inicio dos Tempos? 42 00:02:26,261 --> 00:02:28,361 O traje tem um escudo contra... 43 00:02:28,496 --> 00:02:29,855 - A radiação coronal... - A radiação coronal... 44 00:02:29,865 --> 00:02:31,531 Meu corpo será... sim, sim, sim. 45 00:02:31,666 --> 00:02:33,700 Estou familiarizado com os detalhes 46 00:02:33,835 --> 00:02:35,769 mas, você não poderia ter projetado algo 47 00:02:35,904 --> 00:02:39,673 um pouco menos... volumoso? 48 00:02:39,808 --> 00:02:41,908 Repete pra mim, por que casei com você? 49 00:02:42,043 --> 00:02:45,378 Você tem uma queda por homens ambiciosos. 50 00:02:46,481 --> 00:02:48,848 Está vendo essa cascata de fluxo quântico? 51 00:02:48,984 --> 00:02:52,018 Aqui sou apenas um viajante do tempo meu amor. 52 00:02:52,154 --> 00:02:53,887 Você é o Monitor. 53 00:03:00,061 --> 00:03:02,796 Entrando no Portal Quântico.. 54 00:03:02,931 --> 00:03:05,632 O campo está se estabilizando. 55 00:03:05,768 --> 00:03:08,902 Entrando no Portal. 56 00:03:09,037 --> 00:03:13,206 Próxima parada... o Alvorecer dos Tempos. 57 00:03:27,990 --> 00:03:30,023 Estou na zona temporal. 58 00:03:32,828 --> 00:03:35,829 Gostaria que você pudesse ver isso, Xneen. 59 00:03:35,964 --> 00:03:39,165 O berço de toda a criação. 60 00:03:39,300 --> 00:03:40,566 É lindo. 61 00:03:42,613 --> 00:03:45,739 Mar, estou tendo leituras aqui que não entendo. 62 00:03:45,874 --> 00:03:48,008 Sua presença corrompeu a zona de alguma forma. 63 00:03:48,143 --> 00:03:51,611 Está liberando radiação que nunca vi antes. 64 00:03:51,747 --> 00:03:54,814 Acho... Acho que isso pode ser anti-matéria. 65 00:03:54,950 --> 00:03:57,483 Você tem que sair daí. 66 00:03:57,619 --> 00:03:59,953 Sai daí agora mesmo! 67 00:04:08,230 --> 00:04:09,829 Xneen... Xneen, 68 00:04:09,965 --> 00:04:11,798 pode me ouvir? 69 00:04:11,934 --> 00:04:14,000 Alguma coisa deu errado. 70 00:04:14,135 --> 00:04:17,471 Não acho que isso é o Alvorecer dos Tempos. 71 00:04:17,573 --> 00:04:19,205 Não é. Simplesmente não é 72 00:04:19,340 --> 00:04:22,042 o Alvorecer dos Tempos do nosso Universo. 73 00:04:22,177 --> 00:04:23,510 O quê? 74 00:04:23,645 --> 00:04:25,611 Você rompeu a barreira entre o nosso Universo 75 00:04:25,747 --> 00:04:28,648 e seu oposto. 76 00:04:28,783 --> 00:04:30,249 Um anti-Universo? 77 00:04:30,385 --> 00:04:33,219 Seu corpo foi inundado com radiação coronal. 78 00:04:33,354 --> 00:04:35,622 O traje não pôde conter. 79 00:04:36,858 --> 00:04:41,761 Mar? Mar, pode me ouvir? 80 00:04:41,897 --> 00:04:46,299 Desculpe, meu amor. Minha ambição desmedida... 81 00:04:47,569 --> 00:04:49,735 condenou todos nós. 82 00:05:00,092 --> 00:05:04,137 Crisis on Infinite Earths Part 4 Arrow S08E08 83 00:05:04,138 --> 00:05:06,806 Legendas Português Brasil: camell85 Revisão e Ressincronização: camell85 Camell Fine Productions - 5Teck TI 84 00:05:06,807 --> 00:05:08,122 PONTO DE FUGA 85 00:05:08,123 --> 00:05:10,090 Amanda, querida 86 00:05:10,225 --> 00:05:13,459 então... você está morta 87 00:05:13,594 --> 00:05:16,896 junto com, bem, todo mundo, 88 00:05:17,032 --> 00:05:23,303 todo mundo que já viveu em qualquer realidade, 89 00:05:23,438 --> 00:05:27,440 e eu devo ser um Paragon, 90 00:05:27,575 --> 00:05:29,776 uma das 7 pessoas que deveriam ser 91 00:05:29,912 --> 00:05:34,413 a última e melhor chance do multiverso. 92 00:05:34,549 --> 00:05:37,350 Acho que não. 93 00:05:37,485 --> 00:05:41,154 O chamado Paragon do Destino 94 00:05:41,289 --> 00:05:44,123 ela nem acredita mais no amanhã. 95 00:05:46,328 --> 00:05:48,728 O Paragon da Coragem passa todos os dias 96 00:05:48,864 --> 00:05:51,664 trabalhando pesado, 97 00:05:51,800 --> 00:05:54,968 treinando para uma luta que nunca acontecerá. 98 00:05:57,505 --> 00:06:00,907 O Paragon da Honra apenas medita 99 00:06:01,042 --> 00:06:03,143 por horas a fio. 100 00:06:06,381 --> 00:06:11,150 O Paragon da Esperança perdeu a sua... 101 00:06:14,456 --> 00:06:18,124 E eu, passo meus dias tentando reaproveitar 102 00:06:18,259 --> 00:06:19,959 a tecnologia ultrapassada deste lugar 103 00:06:20,095 --> 00:06:21,360 para encontrar uma saída. 104 00:06:21,496 --> 00:06:22,528 Cuidado, cuidado. 105 00:06:22,663 --> 00:06:23,730 Narcisista, 106 00:06:23,865 --> 00:06:25,798 sociopata, gênio do mal... 107 00:06:25,933 --> 00:06:28,301 Existem várias maneiras de descrever Lex Luthor. 108 00:06:28,436 --> 00:06:30,870 Idiota! 109 00:06:31,006 --> 00:06:32,886 Por que eu não poderia ficar preso na Eternidade 110 00:06:32,975 --> 00:06:36,176 com alguém com mais de 200 pontos de QI?! 111 00:06:36,311 --> 00:06:38,144 Mas acho que idiota 112 00:06:38,279 --> 00:06:40,180 é a melhor definição. 113 00:06:40,315 --> 00:06:43,116 Quanto a Barry Allen, também conhecido como The Flash, 114 00:06:43,251 --> 00:06:48,955 o Paragon do Amor, ele acabou de sair. 115 00:06:49,090 --> 00:06:51,057 Desapareceu. 116 00:06:55,096 --> 00:06:57,296 Vocês estão fazendo arte moderna agora? 117 00:06:57,432 --> 00:06:59,265 Ei, pessoal. Estamos reutilizando 118 00:06:59,401 --> 00:07:01,121 os restos de tecnologia dos mestres do tempo 119 00:07:01,236 --> 00:07:03,269 Sr. Luthor e eu acho que adaptamos 120 00:07:03,404 --> 00:07:06,505 um dispositivo de teletransporte. 121 00:07:06,641 --> 00:07:08,433 Para nos teletransportar para onde exatamente? 122 00:07:08,443 --> 00:07:09,943 Kate faz uma boa pergunta. 123 00:07:10,045 --> 00:07:13,246 Não tem mais lá fora. 124 00:07:13,381 --> 00:07:16,816 Então enviaremos alguém para testá-lo. 125 00:07:17,886 --> 00:07:19,452 - Eu vou. - Não. 126 00:07:19,587 --> 00:07:21,621 Já perdemos muitas pessoas boas. 127 00:07:21,756 --> 00:07:23,890 Obrigado pelo voluntariado, Lex. 128 00:07:25,626 --> 00:07:27,493 Bem, isso é muito frio. 129 00:07:27,629 --> 00:07:31,130 É porque eu matei seu primo da realidade paralela? 130 00:07:31,266 --> 00:07:32,932 Inicie. 131 00:07:41,710 --> 00:07:43,642 Se funcionar... 132 00:07:43,778 --> 00:07:45,045 saímos daqui, 133 00:07:45,180 --> 00:07:47,113 derrotamos o Anti-Monitor, 134 00:07:47,248 --> 00:07:50,183 e encontraremos uma maneira de recuperar todas as pessoas que perdemos. 135 00:08:03,798 --> 00:08:06,532 Talvez seja demais esperar. 136 00:08:06,634 --> 00:08:08,802 Existe alguma maneira de fazê-lo funcionar? 137 00:08:08,937 --> 00:08:10,803 Para começar, foi um tiro no escuro. 138 00:08:13,341 --> 00:08:14,941 Cuidado! 139 00:08:17,412 --> 00:08:19,812 Barry! 140 00:08:19,947 --> 00:08:22,181 Onde estou? Onde estou? 141 00:08:22,317 --> 00:08:23,649 No ponto de fuga. 142 00:08:23,785 --> 00:08:25,184 Você se foi há meses. 143 00:08:25,320 --> 00:08:26,652 Do que está falando? 144 00:08:26,788 --> 00:08:28,521 Acabei de sair há dois segundos. 145 00:08:28,656 --> 00:08:29,823 Ir para onde? 146 00:08:29,958 --> 00:08:32,091 Pela a Força da Velocidade. Eu não... 147 00:08:32,227 --> 00:08:36,329 Eu não pude... era como... 148 00:08:36,464 --> 00:08:38,498 Era como correr para uma montanha em Mach 10. 149 00:08:38,633 --> 00:08:40,166 Não pude... 150 00:08:43,104 --> 00:08:44,904 Não tem como sair daqui. 151 00:09:18,306 --> 00:09:19,838 O que você viu? 152 00:09:19,974 --> 00:09:22,975 Tudo. 153 00:09:23,110 --> 00:09:25,611 Vejo tudo agora. 154 00:09:25,746 --> 00:09:27,046 Então você está pronto. 155 00:09:27,182 --> 00:09:29,916 Por que você me faria reviver tudo isso? 156 00:09:30,018 --> 00:09:33,019 Toda luta, todo soco que você deu, 157 00:09:33,155 --> 00:09:34,587 cada chute que acertou, 158 00:09:34,722 --> 00:09:36,802 todas as flechas que disparou, tudo o trouxe até aqui 159 00:09:36,858 --> 00:09:40,626 para este momento, para a luta final. 160 00:09:40,761 --> 00:09:42,362 Com quem estou lutando? 161 00:09:42,497 --> 00:09:44,263 Não quem. 162 00:09:44,399 --> 00:09:46,132 O que. 163 00:09:46,267 --> 00:09:47,967 O Anti-Monitor. 164 00:09:49,015 --> 00:09:50,671 PURGATÓRIO 165 00:09:50,672 --> 00:09:52,538 O adversário do Monitor. 166 00:09:52,673 --> 00:09:54,274 Não apenas adversário. 167 00:09:54,409 --> 00:09:58,277 Um ser que se opõe a tudo que já existiu ou existirá, 168 00:09:58,413 --> 00:10:01,147 o próprio apocalipse em forma de vida 169 00:10:01,282 --> 00:10:02,648 e terrível propósito. 170 00:10:02,784 --> 00:10:04,350 Como vou vencê-lo? 171 00:10:04,486 --> 00:10:05,985 Com ajuda. 172 00:10:06,121 --> 00:10:08,621 É hora de chamar seus amigos. 173 00:10:08,756 --> 00:10:11,056 Barry, espere. Você parece cansado Precisa descansar. 174 00:10:11,192 --> 00:10:13,526 Não, estou bem. Tenho que tentar novamente. 175 00:10:13,661 --> 00:10:15,395 Ei, Barry, isso é uma péssima ideia, ok? 176 00:10:15,530 --> 00:10:16,887 O esforço por si só poderia matá-lo. 177 00:10:16,897 --> 00:10:18,298 É melhor do que ficar aqui. 178 00:10:18,433 --> 00:10:19,211 Não vamos deixar você se matar. 179 00:10:19,212 --> 00:10:21,301 Sai do meu caminho! 180 00:10:21,436 --> 00:10:22,635 - Barry! - Não vamos te deixar 181 00:10:22,770 --> 00:10:23,937 ir à qualquer lugar. 182 00:10:24,072 --> 00:10:25,338 Então tentem me parar! 183 00:10:25,473 --> 00:10:26,739 Do jeito que você está, Barry, 184 00:10:26,875 --> 00:10:28,241 não vai ser tão difícil. 185 00:10:28,376 --> 00:10:30,009 Pare com isso! O que quer que aconteça 186 00:10:30,145 --> 00:10:32,678 não vai incluir a gente nos virando uns contra os outros. 187 00:10:32,814 --> 00:10:35,448 Talvez você esteja certo. Talvez a Força da Velocidade 188 00:10:35,583 --> 00:10:37,183 seja a nossa última e melhor esperança. 189 00:10:37,318 --> 00:10:39,685 É 190 00:10:39,821 --> 00:10:42,788 A Força da Velocidade é a chave para salvar vocês. 191 00:10:45,793 --> 00:10:48,328 É a chave para salvar todos. 192 00:10:57,260 --> 00:10:59,995 Oliver? 193 00:11:00,130 --> 00:11:02,564 Sim e não. 194 00:11:02,700 --> 00:11:04,265 É complicado. 195 00:11:04,401 --> 00:11:06,468 Roupa legal. 196 00:11:06,604 --> 00:11:08,370 Muito... legal. 197 00:11:10,574 --> 00:11:12,073 Oliver? 198 00:11:12,209 --> 00:11:14,042 Eu sou Oliver Queen, 199 00:11:14,178 --> 00:11:16,978 mas também sou algo mais. 200 00:11:17,114 --> 00:11:18,146 Mais o que? 201 00:11:18,281 --> 00:11:20,382 Alguns podem me chamar de fantasma, 202 00:11:20,518 --> 00:11:23,018 um Espectro conectado 203 00:11:23,153 --> 00:11:24,720 com todo o Multiverso. 204 00:11:24,855 --> 00:11:26,414 Então ainda existe um Multiverso por aí? 205 00:11:26,424 --> 00:11:28,590 Não. Acabou, 206 00:11:28,725 --> 00:11:30,792 substituído por sua antítese. 207 00:11:30,928 --> 00:11:32,494 Um Universo anti-matéria. 208 00:11:32,630 --> 00:11:34,495 O que precisamos evitar que aconteça. 209 00:11:34,631 --> 00:11:36,431 No momento, o Anti-Monitor 210 00:11:36,566 --> 00:11:38,266 está no Alvorecer dos Tempos, 211 00:11:38,402 --> 00:11:40,002 lutando para tornar permanente sua 212 00:11:40,137 --> 00:11:41,970 destruição de mundos. 213 00:11:42,105 --> 00:11:44,807 Então vamos lá, e acabamos com ele. 214 00:11:44,942 --> 00:11:46,774 Ele é extremamente poderoso. 215 00:11:46,910 --> 00:11:49,978 Os oito de nós podem não ser suficientes. 216 00:11:50,113 --> 00:11:51,513 Precisamos de um plano de ajuda. 217 00:11:51,649 --> 00:11:53,215 Você tem nossa atenção. 218 00:11:53,350 --> 00:11:56,218 Vários milênios atrás, em um planeta chamado Maltus, 219 00:11:56,353 --> 00:11:59,054 Mar Novu tentou viajar para o nascimento do Universo 220 00:11:59,189 --> 00:12:01,857 mas, em vez disso abriu uma brecha 221 00:12:01,992 --> 00:12:03,358 para o Universo anti-matéria. 222 00:12:03,493 --> 00:12:06,227 Então o Monitor nos deu o Anti-Monitor. 223 00:12:06,363 --> 00:12:08,363 Correto. Então, enquanto alguns de nós 224 00:12:08,499 --> 00:12:11,166 luta no Alvorecer dos Tempos, 225 00:12:11,268 --> 00:12:12,634 outros devem ir para Maltus. 226 00:12:12,770 --> 00:12:14,903 E impedir Novu de libertar sua cópia? 227 00:12:15,039 --> 00:12:16,071 Estou dentro 228 00:12:16,206 --> 00:12:18,046 Viajar para um mundo alienígena? Estou dentro. 229 00:12:18,108 --> 00:12:19,507 Mesmo. 230 00:12:19,643 --> 00:12:21,376 Vamos. Sabem que não querem arriscar 231 00:12:21,511 --> 00:12:24,145 me deixando fora de suas vista por um milissegundo. 232 00:12:24,281 --> 00:12:26,139 Podemos chegar a ambos através da Força da Velocidade 233 00:12:26,149 --> 00:12:28,816 mas, não posso entrar na Força da Velocidade agora. 234 00:12:28,952 --> 00:12:32,354 Provavelmente porque não existe o Multiverso 235 00:12:32,490 --> 00:12:34,610 mas, você disse que está em sintonia com o Multiverso. 236 00:12:34,658 --> 00:12:36,157 Isso inclui a Força da Velocidade? 237 00:12:36,293 --> 00:12:38,326 O que está me perguntando é muito perigoso, Barry. 238 00:12:38,462 --> 00:12:43,598 Mas possível. Você poderia me dar o aumento de energia que preciso. 239 00:12:43,733 --> 00:12:45,400 Por favor. 240 00:12:45,535 --> 00:12:49,171 Nós temos que fazer isso. A vida de todos depende disso. 241 00:12:59,249 --> 00:13:02,317 Desbloqueei seu potencial, Barry. 242 00:13:02,452 --> 00:13:03,785 Tocando minha cabeça? 243 00:13:03,921 --> 00:13:05,854 Use este poder com cuidado. 244 00:13:08,425 --> 00:13:10,692 Você confia em mim? 245 00:13:10,827 --> 00:13:13,695 Você é Oliver Queen? 246 00:13:13,830 --> 00:13:16,397 Sim. 247 00:13:16,533 --> 00:13:20,302 Então confio em você com cada célula do meu corpo. 248 00:13:20,437 --> 00:13:24,172 Boa. Agora corra, Barry. 249 00:13:26,410 --> 00:13:28,343 Corra. 250 00:13:48,398 --> 00:13:49,731 Ok. 251 00:13:49,866 --> 00:13:51,399 Obrigado pela ajuda. 252 00:13:51,535 --> 00:13:54,102 Por que essa floresta alienígena não parece mais alienígena? 253 00:13:54,237 --> 00:13:57,305 Vamos nos concentrar. Mar Novu poderia estar em qualquer lugar, 254 00:13:57,440 --> 00:14:00,608 e não é como se pudéssemos fazer uma pesquisa na Internet por ele. 255 00:14:00,744 --> 00:14:02,878 Bem, na verdade, talvez possamos. 256 00:14:03,013 --> 00:14:04,612 Olhe para isso. 257 00:14:04,748 --> 00:14:08,884 Qualquer cidade tão grande tem que ser uma burocracia. 258 00:14:09,019 --> 00:14:10,752 E? 259 00:14:10,887 --> 00:14:12,754 Bem, burocracias exigem alguma forma 260 00:14:12,890 --> 00:14:15,924 do banco de dados central para funcionar. 261 00:14:16,059 --> 00:14:19,227 Encontramos isso, encontramos Novu. 262 00:14:19,363 --> 00:14:23,398 Na verdade, isso não é uma má ideia. Lex... 263 00:14:23,533 --> 00:14:25,433 Onde está o Lex? 264 00:14:45,956 --> 00:14:47,555 Desculpe, estou atrasado, 265 00:14:47,691 --> 00:14:49,291 mas na verdade meu trem estava atrasado. 266 00:14:49,326 --> 00:14:51,326 Bem, o segundo. O primeiro que eu perdi 267 00:14:51,461 --> 00:14:53,328 mas, foi culpa do meu motorista de táxi. 268 00:14:53,463 --> 00:14:56,765 Tenho esse ótimo aplicativo de trânsito e ele pensou que... 269 00:14:56,900 --> 00:14:59,401 Queen Consolidated? 270 00:14:59,536 --> 00:15:01,303 Não exatamente. 271 00:15:01,438 --> 00:15:03,738 Você está na Força da Velocidade, Barry. 272 00:15:03,874 --> 00:15:05,841 O que aconteceu com você? Você não é... 273 00:15:05,976 --> 00:15:07,842 mais Spectrey. 274 00:15:07,977 --> 00:15:10,778 Bem, estou perdido. 275 00:15:10,914 --> 00:15:13,581 Também estou em algum lugar da Força da Velocidade. 276 00:15:15,953 --> 00:15:18,686 Certo. O Anti-Monitor atacou. 277 00:15:18,822 --> 00:15:20,956 Estávamos separados e estou utilizando 278 00:15:21,091 --> 00:15:24,860 várias partes da minha essência 279 00:15:24,995 --> 00:15:30,065 para manter eu, Sara, J'onn e Kate juntos. 280 00:15:30,200 --> 00:15:32,300 É por isso que estou aqui. Isto é... 281 00:15:32,436 --> 00:15:34,069 Foi aqui que nos conhecemos. 282 00:15:34,204 --> 00:15:37,572 Certo. Existem poucas coisas mais poderosas no universo 283 00:15:37,707 --> 00:15:39,474 do que memória e conexão. 284 00:15:39,609 --> 00:15:43,678 Estou usando nossas memórias de nossos amigos 285 00:15:43,813 --> 00:15:45,546 e aliados mais próximos 286 00:15:45,682 --> 00:15:48,150 para impedir que todos nós saiamos da Força da Velocidade. 287 00:15:48,285 --> 00:15:50,351 Espera. O que acontece se eles saírem? 288 00:15:50,487 --> 00:15:52,653 Seremos consumidos pela anti-matéria. 289 00:15:52,789 --> 00:15:55,023 Posso ganhar tempo, Barry 290 00:15:55,158 --> 00:15:59,127 mas, você precisa chegar a cada um de nós. 291 00:15:59,262 --> 00:16:00,988 Quer dizer, a Força da Velocidade é infinita. 292 00:16:00,998 --> 00:16:02,556 Eu nunca poderia saber por onde começar a procurar. 293 00:16:02,566 --> 00:16:04,699 Lembre-se, Barry, memórias e conexões. 294 00:16:04,834 --> 00:16:08,002 Você precisa pensar nas nossas maiores vitórias, 295 00:16:08,138 --> 00:16:10,538 nossas derrotas mais esmagadoras, 296 00:16:10,673 --> 00:16:14,542 os momentos em que os laços entre nós foram forjados. 297 00:16:14,678 --> 00:16:16,711 Os vínculos foram forjados. 298 00:16:16,846 --> 00:16:18,980 Agora faça isso, Barry. 299 00:16:21,651 --> 00:16:23,218 Porque você tem que fazer. 300 00:16:32,457 --> 00:16:33,695 Olá? 301 00:16:37,501 --> 00:16:39,334 O que diabos é isso? 302 00:16:39,469 --> 00:16:44,572 Estou me fazendo a mesma pergunta literalmente. 303 00:16:44,708 --> 00:16:46,541 Não. Isso... isso não pode estar acontecendo. 304 00:16:46,676 --> 00:16:48,576 Isso... você... o que você está fazendo aqui? 305 00:16:48,712 --> 00:16:51,313 Bem, eu vou te dizer isso quando você me disser 306 00:16:51,448 --> 00:16:55,917 onde... aqui... é. 307 00:16:56,052 --> 00:16:58,520 Isso é cosplay? Quer uma selfie, irmão? 308 00:16:58,655 --> 00:17:00,621 - Sinto muito. - Não não. Nós não somos... não. 309 00:17:00,757 --> 00:17:04,059 Eu também sou o Flash. 310 00:17:04,194 --> 00:17:06,194 Você também é o quê? 311 00:17:06,330 --> 00:17:09,397 - O Flash? - O Flash? 312 00:17:11,434 --> 00:17:14,402 - O Flash. - É complicado. 313 00:17:14,538 --> 00:17:17,505 Gosto da sua roupa. Parece... confortável. 314 00:17:17,641 --> 00:17:19,161 Estava pensando que a sua é bem legal. 315 00:17:19,276 --> 00:17:20,542 - Suave. - Parece segura e... 316 00:17:20,677 --> 00:17:22,477 É respirável. 317 00:17:24,148 --> 00:17:25,746 Eu sou Barry Allen. 318 00:17:25,882 --> 00:17:27,149 - Não! - O que? 319 00:17:27,284 --> 00:17:28,983 O que isso significa? Como isso pode... 320 00:17:29,118 --> 00:17:30,785 Isso deve ser impossível agora. 321 00:17:30,920 --> 00:17:32,554 Deveria ser impossível agora? 322 00:17:32,689 --> 00:17:34,855 Você não sabe sobre o... 323 00:17:34,991 --> 00:17:36,216 Meu Deus. Não faça isso comigo. 324 00:17:36,226 --> 00:17:37,559 Eu não sei sobre o quê? 325 00:17:37,694 --> 00:17:40,228 - Você está bem? - Meu Deus. 326 00:17:40,364 --> 00:17:44,065 Eu disse ao Victor que isso era possível. 327 00:17:44,201 --> 00:17:46,301 O que isto significa? 328 00:17:56,947 --> 00:17:58,313 O que acha que está fazendo? 329 00:17:58,448 --> 00:17:59,840 O que você deveria ter feito no momento 330 00:17:59,850 --> 00:18:01,475 que os pés mais rápidos da frota nos deixaram aqui... 331 00:18:01,485 --> 00:18:02,925 Fazendo o reconhecimento do terreno, 332 00:18:03,053 --> 00:18:05,186 procurando perigos ocultos. 333 00:18:05,322 --> 00:18:06,562 Estamos em um mundo alienígena. 334 00:18:06,656 --> 00:18:08,181 Qualquer um de exterminadores a predadores 335 00:18:08,191 --> 00:18:09,291 poderia estar espreitando. 336 00:18:09,426 --> 00:18:11,092 Vocês heróis nunca assistiram a um filme? 337 00:18:11,228 --> 00:18:12,919 Sabe o que mais? O que quer que estejam planejando, 338 00:18:12,929 --> 00:18:14,662 Vou descobrir, e... 339 00:18:14,798 --> 00:18:16,631 vou te parar. 340 00:18:16,766 --> 00:18:18,466 Duvido disso. Em uma disputa 341 00:18:18,601 --> 00:18:21,102 da mente contra os músculos, a mente sempre vence 342 00:18:21,238 --> 00:18:23,471 mas, aqui. 343 00:18:23,607 --> 00:18:26,374 Deixa eu facilitar para você. 344 00:18:26,509 --> 00:18:28,309 Pergunte-me o que estou fazendo. 345 00:18:30,113 --> 00:18:32,079 Vai em frente. 346 00:18:32,215 --> 00:18:35,250 Certo. O que está fazendo, Lex? 347 00:18:35,385 --> 00:18:37,652 Dominação universal, é claro. 348 00:18:42,959 --> 00:18:44,759 Provavelmente eu deveria ter mencionado 349 00:18:44,895 --> 00:18:46,394 que fiz algumas atualizações 350 00:18:46,530 --> 00:18:47,988 quando verifiquei "O Livro do Destino" 351 00:18:47,998 --> 00:18:49,997 fora da biblioteca. 352 00:18:50,133 --> 00:18:51,566 O que está fazendo? 353 00:18:51,701 --> 00:18:53,781 Deus, estou tão cansado de responder a essa pergunta. 354 00:18:59,643 --> 00:19:01,109 Seguindo em frente. 355 00:19:14,666 --> 00:19:17,033 É. A Canário Negro. 356 00:19:17,168 --> 00:19:19,700 Ela tentou me calar, mas não vai funcionar. 357 00:19:19,701 --> 00:19:22,302 Não matei aquelas pessoas. 358 00:19:22,437 --> 00:19:24,004 Sim eu sei. Felicity me disse. 359 00:19:24,139 --> 00:19:25,505 Um imitador, certo? 360 00:19:25,607 --> 00:19:27,874 Odeio quando isso acontece. 361 00:19:28,010 --> 00:19:30,110 5 anos em uma ilha deserta. 362 00:19:30,245 --> 00:19:33,713 Esse tipo de coisa realmente muda você, não é? 363 00:19:33,848 --> 00:19:36,149 Deve ter sido difícil, se não impossível 364 00:19:36,285 --> 00:19:39,452 manter sua sanidade todos esses anos, 365 00:19:39,587 --> 00:19:41,254 e aqui está você 366 00:19:41,389 --> 00:19:44,224 fingindo que tem tudo sob controle. 367 00:19:46,328 --> 00:19:49,362 Felicity disse a verdade, 368 00:19:49,498 --> 00:19:51,798 e você deve confiar no julgamento dela. 369 00:19:51,933 --> 00:19:53,867 Como posso fazer isso? 370 00:19:54,002 --> 00:19:55,901 A percepção dela sobre você está afetada 371 00:19:56,037 --> 00:19:58,871 pelo elo emocional que tem com você. 372 00:19:59,007 --> 00:20:02,242 Ela não está te vendo pelo que você realmente é. 373 00:20:03,412 --> 00:20:08,348 Você não tem ideia do que esta cidade está enfrentando. 374 00:20:08,483 --> 00:20:10,450 Na verdade, acho que sim, 375 00:20:10,585 --> 00:20:12,452 e vou detê-lo. 376 00:20:14,689 --> 00:20:16,056 Quem é Você? 377 00:20:19,460 --> 00:20:20,928 INVASÃO! EXTRATERRESTRES ATACAM A TERRA 378 00:20:20,929 --> 00:20:22,762 Quero limitar o seu envolvimento nisso. 379 00:20:22,897 --> 00:20:24,797 Por quê? Porque sou um alienígena? 380 00:20:24,933 --> 00:20:26,499 Também sou sua maior arma. 381 00:20:26,635 --> 00:20:28,934 Você é um poder não quantificado e isso não é pessoal. 382 00:20:29,070 --> 00:20:30,770 Exceto que é assim mesmo que isso parece. 383 00:20:30,905 --> 00:20:33,506 Quando... quando comecei a viver esta vida, 384 00:20:33,641 --> 00:20:35,808 Eu estava enfrentando as ameaças humanas sozinho, 385 00:20:35,944 --> 00:20:37,009 e podia lidar com elas. 386 00:20:37,145 --> 00:20:38,344 Então havia meta-humanos, 387 00:20:38,480 --> 00:20:39,846 e eu podia lidar com eles. 388 00:20:39,981 --> 00:20:41,740 Acabei por descobrir que existem várias Terras, 389 00:20:41,750 --> 00:20:44,042 e fiz uma lavagem cerebral a bordo de uma espaçonave alienígena. 390 00:20:44,052 --> 00:20:45,651 Estou certo de que isso foi irritante. 391 00:20:45,787 --> 00:20:47,687 Eu não fico nervoso. Quando enfrento algo novo, 392 00:20:47,822 --> 00:20:48,988 dou o troco. 393 00:20:49,091 --> 00:20:51,157 Certo ou errado, é o que sou, 394 00:20:51,293 --> 00:20:53,259 e é o que faço, então estou te pedindo 395 00:20:53,395 --> 00:20:55,095 um pouco de espaço 396 00:20:55,230 --> 00:20:57,930 para que eu possa traçar uma linha 397 00:20:58,066 --> 00:21:01,801 para que eu possa recuperar um pouco do senso de normalidade. 398 00:21:01,936 --> 00:21:05,037 Receio que já tenhamos passado do normal. 399 00:21:07,342 --> 00:21:09,175 J'onn, o que está fazendo aqui? 400 00:21:09,311 --> 00:21:13,213 Essa... é uma história muito longa. 401 00:21:24,326 --> 00:21:26,292 Supergirl?! 402 00:21:26,428 --> 00:21:28,828 Supergirl, por favor, levante. 403 00:21:30,198 --> 00:21:31,564 - Ei. - Ryan? 404 00:21:31,700 --> 00:21:36,169 Sim. Acho que Lex tirou um Luthor de nós. 405 00:21:36,305 --> 00:21:38,671 Pelo lado positivo, não fui batido 406 00:21:38,807 --> 00:21:40,573 inconsciente em um planeta alienígena antes. 407 00:21:40,709 --> 00:21:44,477 É praticamente o mesmo que ficar inconsciente na Terra. 408 00:21:44,612 --> 00:21:47,513 Sem ossos quebrados. Você vai ficar bem. 409 00:21:47,649 --> 00:21:52,519 Obrigado. Definitivamente, isso me faz questionar novamente por que estou aqui. 410 00:21:52,654 --> 00:21:54,754 Não tenho poderes especiais 411 00:21:54,889 --> 00:21:56,689 ou, sabe, poderes. 412 00:21:56,825 --> 00:21:58,725 Sou praticamente a definição do dicionário 413 00:21:58,860 --> 00:22:01,261 de não especial, e definitivamente não sinto que sou 414 00:22:01,396 --> 00:22:05,465 um Paragon de Alguma Coisa, muito menos da humanidade. 415 00:22:05,600 --> 00:22:07,833 Espera. 416 00:22:07,969 --> 00:22:11,371 Tem certeza de que pegaram o cara certo? 417 00:22:11,506 --> 00:22:13,173 Você deixou sua família porque alguém 418 00:22:13,308 --> 00:22:15,542 que você não conhecia te disse que era necessário. 419 00:22:15,677 --> 00:22:17,710 Eu diria que isso te fez muito especial. 420 00:22:20,749 --> 00:22:22,649 Não sei quanto a Esperança 421 00:22:22,784 --> 00:22:25,009 mas, você, definitivamente, é o Paragon do Encorajamento. 422 00:22:25,019 --> 00:22:28,954 Anos de prática. Precisamos alcançar o Lex. 423 00:22:29,090 --> 00:22:30,590 Como sabe para onde ele está indo? 424 00:22:30,725 --> 00:22:32,283 Bem, antes que me nocauteasse, ele disse 425 00:22:32,293 --> 00:22:34,527 estava procurando pela Dominação Universal, então... 426 00:22:34,663 --> 00:22:36,262 Dificilmente soa como novidade. 427 00:22:36,398 --> 00:22:37,764 A parte universal é nova, 428 00:22:37,899 --> 00:22:39,832 e se o conheço, ele está querendo atrapalhar 429 00:22:39,968 --> 00:22:45,338 o experimento de Novu, mudar a história em seu proveito. 430 00:22:45,474 --> 00:22:47,673 Ele realmente é um idiota egoísta, não é? 431 00:22:47,809 --> 00:22:49,709 Você realmente não tem ideia. 432 00:22:51,313 --> 00:22:52,912 O que está fazendo? 433 00:22:53,047 --> 00:22:55,715 Acho que você também não voou em um planeta alienígena. 434 00:22:55,850 --> 00:22:58,818 - Nunca voei. - Não mas, está tudo bem, Dr. Choi. 435 00:22:58,953 --> 00:23:00,487 Não precisa ficar nervoso. 436 00:23:00,622 --> 00:23:03,456 É apenas para cima, para cima e para longe. 437 00:23:07,061 --> 00:23:08,561 Acabou, Deegan! 438 00:23:08,696 --> 00:23:10,930 Não. Eu decido quando a história termina! 439 00:23:12,134 --> 00:23:15,035 Certo. Vamos, Oliver. Onde você está? 440 00:23:33,388 --> 00:23:35,120 Não vim aqui pra isso. 441 00:23:40,995 --> 00:23:42,962 Disse que você me pegaria. 442 00:23:46,868 --> 00:23:48,635 Obrigado por me salvar. 443 00:23:48,770 --> 00:23:50,302 Com uma flecha mágica, nada menos. 444 00:23:50,438 --> 00:23:51,971 É um presente do Monitor. 445 00:23:54,309 --> 00:23:56,208 - Barry? - Ei. 446 00:23:56,344 --> 00:23:58,578 Foi comprar uma roupa nova 447 00:23:58,713 --> 00:24:00,746 enquanto deveria estar salvando o mundo? 448 00:24:00,882 --> 00:24:02,548 O quê? Não não. 449 00:24:02,684 --> 00:24:04,350 É uma história longa e louca, e você não 450 00:24:04,486 --> 00:24:06,252 acreditaria se te contar. 451 00:24:06,388 --> 00:24:09,155 Posso falar com você por um minuto? 452 00:24:09,291 --> 00:24:13,059 Por favor. Com licença. 453 00:24:13,194 --> 00:24:15,061 Você está bem? 454 00:24:15,197 --> 00:24:18,465 O que vou te contar não fará sentido 455 00:24:18,600 --> 00:24:22,368 mas, você não está realmente aqui agora. 456 00:24:22,504 --> 00:24:25,171 - Você está realmente... - Na Força da Velocidade. 457 00:24:28,677 --> 00:24:30,910 Eu me lembro. Eu... 458 00:24:32,914 --> 00:24:34,414 me lembro de tudo. 459 00:24:34,549 --> 00:24:37,717 Está bem. Bem, nesse caso... 460 00:24:39,187 --> 00:24:43,523 Essa flecha do Monitor, 461 00:24:43,658 --> 00:24:45,958 Sempre achei que tinha alguma coisa 462 00:24:46,094 --> 00:24:47,727 que você não estava me dizendo. 463 00:24:50,064 --> 00:24:52,932 Não queria te sobrecarregar com a escolha que fiz. 464 00:24:53,067 --> 00:24:54,767 A escolha de fazer o quê? 465 00:24:56,103 --> 00:24:58,938 Você e Kara, Barry, 466 00:24:59,073 --> 00:25:02,441 você estava destinado a morrer tentando salvar o mundo. 467 00:25:06,314 --> 00:25:08,147 Um pouco antes de morrer, 468 00:25:08,282 --> 00:25:13,018 você disse que desistiu de tudo por mim e Kara. 469 00:25:13,154 --> 00:25:15,355 Você fez algum tipo de Pacto com o Diabo 470 00:25:15,490 --> 00:25:17,050 com o Monitor para nos salvar, não foi? 471 00:25:17,124 --> 00:25:18,517 Não. Não era um pacto com o Diabo, Barry, 472 00:25:18,527 --> 00:25:20,626 e eu faria isso tudo de novo. 473 00:25:20,762 --> 00:25:23,162 Custou sua família, Oliver. 474 00:25:23,297 --> 00:25:25,465 Custou sua vida. 475 00:25:25,600 --> 00:25:28,801 Morrer é a parte fácil. 476 00:25:28,937 --> 00:25:31,137 Os mortos estão em paz 477 00:25:31,272 --> 00:25:32,838 mas, os verdadeiros heróis são os únicos 478 00:25:32,974 --> 00:25:35,040 quem tem que continuar. 479 00:25:37,645 --> 00:25:40,546 Vá encontrar os outros. 480 00:25:53,561 --> 00:25:55,895 Laurel. 481 00:25:56,030 --> 00:26:00,800 Laurel, está na hora. É hora de colocá-la para descansar. 482 00:26:00,935 --> 00:26:04,670 O que devo dizer aos meus pais? 483 00:26:04,806 --> 00:26:06,972 Meu pai, ele... tem um coração fraco 484 00:26:07,108 --> 00:26:09,509 Ele não vai sobreviver a isso. 485 00:26:16,350 --> 00:26:19,385 Deveria ter sido eu. 486 00:26:19,521 --> 00:26:21,321 Ela era a verdadeira heroína. 487 00:26:23,691 --> 00:26:26,191 Uma heroína dá o exemplo, Laurel... 488 00:26:27,862 --> 00:26:30,697 Então siga o dela. 489 00:26:30,832 --> 00:26:33,399 Use a máscara. 490 00:26:33,535 --> 00:26:36,002 Seja a Canário. 491 00:26:36,137 --> 00:26:39,305 É assim que você mantém sua irmã viva. 492 00:26:47,749 --> 00:26:49,549 Garoto. 493 00:27:00,195 --> 00:27:01,954 Entrando no Portal Quântico. 494 00:27:01,955 --> 00:27:04,054 Eu não faria isso. 495 00:27:04,189 --> 00:27:05,556 Xneen? 496 00:27:05,724 --> 00:27:07,257 Não. 497 00:27:09,061 --> 00:27:11,295 Obviamente não. 498 00:27:11,431 --> 00:27:13,196 Oi. Lex Luthor. 499 00:27:13,332 --> 00:27:15,892 Estou aqui para te fazer uma oferta, não vou deixar você recusar. 500 00:27:15,934 --> 00:27:17,768 Como chegou aqui? 501 00:27:17,903 --> 00:27:19,328 Nossos protocolos de segurança são... 502 00:27:19,338 --> 00:27:21,438 Uma piada mas, o fato de eu poder 503 00:27:21,574 --> 00:27:23,240 contorná-los com extrema facilidade 504 00:27:23,376 --> 00:27:25,442 É exatamente por que você precisa me ouvir. 505 00:27:25,578 --> 00:27:27,678 Xneen? - Está demorando um pouco aqui. 506 00:27:27,813 --> 00:27:29,547 Não se preocupe. 507 00:27:29,682 --> 00:27:33,417 Então você é um cientista. 508 00:27:33,553 --> 00:27:36,253 Me fala que não está interessado com o que tenho a dizer, 509 00:27:36,355 --> 00:27:38,055 ou você recebe visitas regulares de humanos 510 00:27:38,191 --> 00:27:41,392 com conhecimento do futuro? 511 00:27:41,527 --> 00:27:42,993 Fala. 512 00:27:43,128 --> 00:27:44,648 O experimento que você está conduzindo 513 00:27:44,697 --> 00:27:46,263 não só te destruirá 514 00:27:46,399 --> 00:27:49,332 mas seu planeta e sua esposa. 515 00:27:49,468 --> 00:27:51,502 Outro fanático das antigas. Estou farto... 516 00:27:51,637 --> 00:27:53,004 Não sei quem são. 517 00:27:53,139 --> 00:27:54,405 Nem sou deste Universo. 518 00:27:54,540 --> 00:27:56,407 Eu sou o futuro, 519 00:27:56,542 --> 00:27:59,876 então sei exatamente como sua pequena experiência de salto no tempo vai dar errado, 520 00:28:00,012 --> 00:28:05,583 e estou disposto a compartilhar meu conhecimento futuro com você. 521 00:28:05,718 --> 00:28:07,384 E em troca? 522 00:28:07,520 --> 00:28:09,853 Bem, não curto alienígenas 523 00:28:09,988 --> 00:28:13,724 mas, em breve você terá certas habilidades 524 00:28:13,859 --> 00:28:16,159 que eu precisarei para lidar com alguns, 525 00:28:16,295 --> 00:28:19,663 digamos, super problemas 526 00:28:19,799 --> 00:28:21,998 que aparecerão no meu mundo. 527 00:28:22,134 --> 00:28:26,170 Não tenho nenhuma... habilidade. 528 00:28:26,305 --> 00:28:28,171 Fique comigo, garoto. 529 00:28:28,307 --> 00:28:29,973 Então o que você diz? Equipe? 530 00:28:30,109 --> 00:28:32,143 O Corajoso e o Careca? 531 00:28:36,081 --> 00:28:38,849 Quem é você? 532 00:28:38,984 --> 00:28:42,853 Ei. Isto é estranho. 533 00:28:42,988 --> 00:28:45,489 Para encurtar a história, vocês não estão 534 00:28:45,625 --> 00:28:48,959 realmente vocês, e nada disso está 535 00:28:49,094 --> 00:28:51,028 realmente acontecendo. 536 00:28:51,163 --> 00:28:52,796 O que está falando... Ei! Ei! 537 00:28:52,932 --> 00:28:54,498 Não toque nela! 538 00:28:54,634 --> 00:28:55,866 Eu sinto muitíssimo. 539 00:29:00,239 --> 00:29:02,540 É um milagre. 540 00:29:02,675 --> 00:29:04,174 - Barry? - Ei. 541 00:29:04,309 --> 00:29:06,135 - O que está acontecendo? - É uma história longa e muito estranha. 542 00:29:06,145 --> 00:29:08,179 - Encontro vocês no caminho. - No caminho pra onde? 543 00:29:08,314 --> 00:29:10,080 Você não a está levando a lugar nenhum. 544 00:29:10,215 --> 00:29:11,549 Sinto muito. Como eu disse, 545 00:29:11,684 --> 00:29:14,051 vocês realmente não estão aqui. 546 00:29:16,188 --> 00:29:17,854 A Força da Velocidade? 547 00:29:17,990 --> 00:29:20,023 Só posso supor. Estávamos nos movendo 548 00:29:20,159 --> 00:29:21,984 através da Força da Velocidade quando fomos atacados. 549 00:29:21,994 --> 00:29:23,327 Por alguém chamado... 550 00:29:23,463 --> 00:29:24,762 O Anti-Monitor. 551 00:29:24,897 --> 00:29:26,564 Nem parece um nome real. 552 00:29:26,699 --> 00:29:28,164 Estamos todos tentando impedi-lo. 553 00:29:28,300 --> 00:29:31,434 Estamos trabalhando juntos. 554 00:29:31,537 --> 00:29:35,839 Vocês dois trabalham juntos. 555 00:29:35,974 --> 00:29:37,774 Sei que não confiam um no outro. 556 00:29:37,910 --> 00:29:41,579 Agora, sei que vocês nem se gostam 557 00:29:41,714 --> 00:29:44,548 mas, tudo isso muda. 558 00:29:44,684 --> 00:29:49,419 Na verdade, todos nós passamos a depender um do outro. 559 00:29:49,555 --> 00:29:52,890 Todos nós chegamos a confiar um no outro. 560 00:29:53,025 --> 00:29:55,091 Por que está nos dizendo isso agora? 561 00:29:58,697 --> 00:30:01,464 Este parece ser um padrão para você. 562 00:30:01,600 --> 00:30:05,136 Você não confia nas pessoas. Eles não confiam em você. 563 00:30:05,271 --> 00:30:08,339 Então tudo isso muda, 564 00:30:08,474 --> 00:30:12,275 e o vínculo entre vocês é mais forte que o ferro. 565 00:30:12,411 --> 00:30:14,545 Sinto muito. Onde quer chegar? 566 00:30:15,981 --> 00:30:18,682 Talvez seja algo que eu possa aprender. 567 00:30:20,819 --> 00:30:22,611 Então, basicamente, você rasgou um pequeno buraco 568 00:30:22,621 --> 00:30:24,388 na continuidade espaço-tempo, 569 00:30:24,523 --> 00:30:26,923 abriu uma porta para algo chamado universo anti-matéria. 570 00:30:27,059 --> 00:30:29,126 Matéria e antimatéria não podem coexistir. 571 00:30:29,262 --> 00:30:31,061 Daí um monte de coisas ruins acontecendo que 572 00:30:31,196 --> 00:30:33,063 tão cedo não iria acontecer, 573 00:30:33,198 --> 00:30:35,024 então acho que o que precisamos fazer é ajustar 574 00:30:35,034 --> 00:30:36,467 o coeficiente de Ronstrom. 575 00:30:39,405 --> 00:30:42,072 Lex, precisamos conversar. 576 00:30:48,729 --> 00:30:51,142 Mar Novu, não confie neste homem 577 00:30:51,143 --> 00:30:52,242 com qualquer coisa! 578 00:30:52,377 --> 00:30:53,944 Dê a ele uma faca para sua comida, 579 00:30:54,079 --> 00:30:55,637 e não importa o quanto ele te agradeça pelo jantar, 580 00:30:55,647 --> 00:30:57,006 ele vai apunhalá-lo pelas costas com ela. 581 00:30:57,016 --> 00:30:58,615 Ou na frente. Não sou exigente. 582 00:30:58,751 --> 00:31:00,075 Da última vez, você me pegou de surpresa. 583 00:31:00,085 --> 00:31:01,485 Isso não vai acontecer novamente. 584 00:31:01,620 --> 00:31:02,986 Tire Novu daqui. 585 00:31:03,122 --> 00:31:05,089 Venha comigo, senhor, por favor. 586 00:31:10,529 --> 00:31:12,029 Xneen! 587 00:31:15,134 --> 00:31:17,201 Está bem. Me escute. O que quer que faça, 588 00:31:17,336 --> 00:31:19,336 você não pode abrir esse portal. 589 00:31:19,471 --> 00:31:21,271 O calvo me avisou. 590 00:31:21,407 --> 00:31:23,273 Não. Esta não é um tipo de situação de alerta. 591 00:31:23,408 --> 00:31:26,276 Esta é uma situação do tipo não faça em nenhum... custo. 592 00:31:26,411 --> 00:31:28,311 É o trabalho da minha vida. 593 00:31:28,447 --> 00:31:30,814 Trilhões de vidas de outras pessoas, 594 00:31:30,950 --> 00:31:33,517 um número infinito, será perdido 595 00:31:33,653 --> 00:31:36,253 se você continuar com isso. 596 00:31:36,388 --> 00:31:37,755 Não vale a pena. 597 00:31:37,857 --> 00:31:40,357 Você apenas apareceu aqui como se por mágica 598 00:31:40,492 --> 00:31:42,292 e exigiu fé. 599 00:31:42,428 --> 00:31:47,364 O fato de eu estar aqui deve ser suficiente para convencê-lo. 600 00:31:47,499 --> 00:31:52,569 Você é um indivíduo notável. 601 00:31:52,704 --> 00:31:57,608 Engraçado. Uma nova amiga minha acabou de me dizer que sou especial. 602 00:32:00,245 --> 00:32:02,445 Não acreditei nela até agora. 603 00:32:08,887 --> 00:32:10,888 Eu me pergunto, é uma traição 604 00:32:11,023 --> 00:32:13,023 se eu nunca confiei em você em primeiro lugar? 605 00:32:13,159 --> 00:32:16,726 Por que vocês kryptonianos sempre têm que levar as coisas tão pessoalmente? 606 00:32:16,862 --> 00:32:18,061 Você tentou matar meu primo, 607 00:32:18,197 --> 00:32:19,529 você tentou me matar, 608 00:32:19,665 --> 00:32:21,031 você traiu Lena, 609 00:32:21,166 --> 00:32:22,933 a deixou com nada além de um nome em ruínas 610 00:32:23,068 --> 00:32:24,602 e um coração partido. 611 00:32:27,272 --> 00:32:29,472 Tudo o que fiz foi lhe dizer a verdade, 612 00:32:29,608 --> 00:32:32,309 algo que você nunca teve coragem de fazer. 613 00:32:32,444 --> 00:32:34,178 Não leve para o lado pessoal. 614 00:32:41,053 --> 00:32:44,788 Ei! Parem de tentar se matar. 615 00:32:44,923 --> 00:32:46,389 Consegui falar com Novu. 616 00:32:46,525 --> 00:32:48,684 Você acabou de arruinar um plano perfeito de um bandido, 617 00:32:48,694 --> 00:32:50,593 sabe disso, novato? 618 00:32:59,805 --> 00:33:00,938 Onde estamos? 619 00:33:01,073 --> 00:33:02,505 No Universo Anti-Matéria. 620 00:33:02,641 --> 00:33:03,941 No Alvorecer dos Tempos 621 00:33:04,043 --> 00:33:05,475 Chegamos e ele já estava aqui... 622 00:33:05,610 --> 00:33:07,144 O Anti-Monitor. 623 00:33:07,279 --> 00:33:10,881 Isso é impossível. Consegui falar com ele. Sei que consegui. 624 00:33:11,016 --> 00:33:14,351 Alguns destinos são inevitáveis. 625 00:33:15,554 --> 00:33:19,189 Você falou com um homem através de inúmeros universos 626 00:33:19,324 --> 00:33:22,026 mas, dentro da malha do Multiverso, 627 00:33:22,161 --> 00:33:24,127 sempre haverá um Mar Novu 628 00:33:24,263 --> 00:33:27,230 que não pode abandonar sua ambição desmedida, 629 00:33:27,366 --> 00:33:31,735 e nessa inevitabilidade, há o destino. 630 00:33:31,871 --> 00:33:34,972 Bem-vindo ao meu! 631 00:33:42,067 --> 00:33:44,668 Todos vocês, 632 00:33:44,803 --> 00:33:47,370 Me escutem. 633 00:33:47,505 --> 00:33:51,608 É por isso que vocês foram selecionados. Vocês são Paragons. 634 00:33:51,744 --> 00:33:53,969 Sim. Ainda estou um pouco incerto sobre o que tudo isso significa. 635 00:33:53,979 --> 00:33:55,704 Isso significa que você é poderoso o suficiente 636 00:33:55,714 --> 00:33:57,481 defender a posição, 637 00:33:57,616 --> 00:33:59,482 ganhar o tempo que precisamos. 638 00:33:59,617 --> 00:34:01,084 Para fazer o que? 639 00:34:01,219 --> 00:34:04,254 Renascer o Universo. 640 00:34:04,389 --> 00:34:05,989 O que, tipo, um recomeço? 641 00:34:06,124 --> 00:34:09,159 O Ponto de Fuga é o único lugar onde isso pode acontecer. 642 00:34:09,295 --> 00:34:13,129 Vou acender a faísca, vocês atiçam a chama. 643 00:34:13,265 --> 00:34:14,764 E como fazemos isso? 644 00:34:14,900 --> 00:34:16,366 Vocês saberão quando for a hora. 645 00:34:16,502 --> 00:34:18,594 Por que vocês caras cósmicos sempre precisam ser tão obscuros? 646 00:34:18,604 --> 00:34:21,371 Se eu soubesse, eu diria. 647 00:34:21,507 --> 00:34:23,840 Eu não. 648 00:34:23,975 --> 00:34:25,942 Tudo o que tenho é confiança. 649 00:34:30,215 --> 00:34:32,482 Você confia em mim? 650 00:34:32,617 --> 00:34:34,450 Com todas as células do meu corpo. 651 00:34:39,458 --> 00:34:41,224 Vamos fazer isso. 652 00:34:54,606 --> 00:34:57,574 Morram, suas coisas assustadoras das sombras! 653 00:34:58,488 --> 00:35:00,544 Isso é para Oliver! 654 00:35:00,679 --> 00:35:04,480 Idiotas! Se alguém vai dominar o Universo, 655 00:35:04,616 --> 00:35:06,483 serei eu! 656 00:35:22,935 --> 00:35:24,468 É muito tarde. 657 00:35:24,603 --> 00:35:28,071 Depois de 10.000 anos, serei vitorioso. 658 00:35:28,206 --> 00:35:30,073 Não, não será. 659 00:35:30,208 --> 00:35:31,975 Tanta confiança. 660 00:35:32,110 --> 00:35:34,578 Vocês acham que essa atitude os preparou para esta luta. 661 00:35:34,713 --> 00:35:38,214 Acredito que toda a minha vida me preparou para essa luta. 662 00:35:38,349 --> 00:35:40,049 Toda a vida acaba. 663 00:35:40,185 --> 00:35:43,186 Somente a morte é eterna. 664 00:35:43,321 --> 00:35:46,022 Só eu sou eterno. 665 00:35:48,727 --> 00:35:50,560 Vamos descobrir. 666 00:36:08,980 --> 00:36:11,614 Isso é típico de vocês, salvando o mundo? 667 00:36:11,749 --> 00:36:12,849 Sim! 668 00:36:12,985 --> 00:36:14,317 Não! 669 00:36:14,452 --> 00:36:16,372 Minha equipe e eu geralmente bagunçamos as coisas 670 00:36:16,488 --> 00:36:17,821 para o melhor! 671 00:36:17,956 --> 00:36:20,890 Foco! Estamos na luta de nossas vidas aqui. 672 00:37:04,670 --> 00:37:07,503 Você falhou... 673 00:37:07,639 --> 00:37:10,139 Esse universo! 674 00:37:23,521 --> 00:37:26,389 Nós... nós conseguimos. 675 00:37:26,524 --> 00:37:28,491 Então é isso que é ser um herói. 676 00:37:28,626 --> 00:37:29,792 Interessante. 677 00:37:29,928 --> 00:37:31,895 Onde está o Oliver? 678 00:37:32,030 --> 00:37:33,563 Lá! 679 00:37:36,602 --> 00:37:37,967 Oliver. 680 00:37:38,103 --> 00:37:40,036 O que é isso? 681 00:37:40,138 --> 00:37:41,637 "Vou acender a faísca"... 682 00:37:41,773 --> 00:37:44,140 "Enquanto vocês atiçam a chama." 683 00:37:44,276 --> 00:37:45,876 Ele disse que vocês saberiam o que fazer. 684 00:37:45,944 --> 00:37:47,635 Acho que morrer meio que mexeu com a cabeça dele. 685 00:37:47,645 --> 00:37:49,278 Bem, pense. Você deve ser o gênio. 686 00:37:49,414 --> 00:37:51,080 Um gênio que teve a coragem 687 00:37:51,216 --> 00:37:53,175 para ler "O Livro do Destino" e manter sua sanidade. 688 00:37:53,185 --> 00:37:55,151 Acho que o júri ainda não participou. 689 00:37:55,286 --> 00:37:56,719 "O Livro do Destino." 690 00:37:56,854 --> 00:37:59,322 Eu me tornei o Paragon da Verdade. 691 00:37:59,457 --> 00:38:02,292 E se a verdade puder nos dizer o que precisamos fazer? 692 00:38:02,427 --> 00:38:04,393 Ser o quê? 693 00:38:04,529 --> 00:38:06,496 Use o que resta do livro 694 00:38:06,632 --> 00:38:08,164 para atiçar a chama. 695 00:38:08,300 --> 00:38:11,167 Como todos nós usamos o livro? 696 00:38:11,303 --> 00:38:13,937 Nós focamos. 697 00:38:14,072 --> 00:38:17,040 Um foco singular, tipo laser. 698 00:38:17,175 --> 00:38:18,241 Em que? 699 00:38:18,376 --> 00:38:20,409 Humanidade, 700 00:38:20,578 --> 00:38:22,278 Verdade, 701 00:38:22,413 --> 00:38:24,213 Amor, 702 00:38:24,349 --> 00:38:26,415 Destino, 703 00:38:26,551 --> 00:38:28,251 Honra, 704 00:38:28,386 --> 00:38:29,986 Coragem... 705 00:38:31,489 --> 00:38:32,922 E Esperança. 706 00:38:47,305 --> 00:38:49,405 Não! 707 00:38:53,711 --> 00:38:55,812 Não! 708 00:39:03,722 --> 00:39:05,221 Meu Deus! 709 00:39:05,357 --> 00:39:07,857 - Oliver! - Barry, nos leve até lá. 710 00:39:14,032 --> 00:39:15,365 - Oliver. - Oliver. 711 00:39:18,269 --> 00:39:21,204 Eu... preciso de vocês dois 712 00:39:21,339 --> 00:39:22,738 para tomar conta da minha família. 713 00:39:22,874 --> 00:39:24,641 Ei, Ollie. Eles vão ficar bem, certo? 714 00:39:24,776 --> 00:39:26,642 Você vai ficar bem. 715 00:39:27,913 --> 00:39:29,678 Você fez isso. 716 00:39:29,814 --> 00:39:32,615 Vocês todos fizeram... todos vocês fizeram. 717 00:39:32,750 --> 00:39:34,250 Fizemos o quê? O que nós fizemos? 718 00:39:34,385 --> 00:39:36,285 Apenas olhem. 719 00:39:41,159 --> 00:39:44,527 Ollie, vimos, mas o que é? 720 00:39:44,662 --> 00:39:46,863 É o novo Universo. 721 00:39:46,998 --> 00:39:48,999 É meio pequeno para um Universo. 722 00:39:49,134 --> 00:39:51,835 Espere, Barry. 723 00:39:51,970 --> 00:39:57,140 Está quase na hora, quase na hora. 724 00:39:57,275 --> 00:39:59,942 Lá. Vocês fizeram isso. 725 00:40:00,078 --> 00:40:02,278 Não, Ollie, você fez, ok, 726 00:40:02,414 --> 00:40:04,047 e é por isso que você voltou conosco, 727 00:40:04,182 --> 00:40:05,981 então precisamos que você espere, ok? 728 00:40:06,117 --> 00:40:08,818 Sara, isso é exatamente o que o Monitor disse que aconteceria. 729 00:40:10,288 --> 00:40:12,956 - Não - O quê? 730 00:40:13,091 --> 00:40:15,024 Houve um fim... 731 00:40:17,028 --> 00:40:19,162 E há um começo. 732 00:40:22,134 --> 00:40:24,567 Você se lembra do que eu te disse? 733 00:40:26,537 --> 00:40:29,372 Morrer é a parte mais fácil. 734 00:40:31,342 --> 00:40:32,908 Estou em paz. 735 00:40:35,746 --> 00:40:37,180 Os verdadeiros heróis... 736 00:40:37,315 --> 00:40:39,749 são os que têm que continuar. 737 00:40:39,885 --> 00:40:43,452 Então continuem... 738 00:40:46,758 --> 00:40:49,192 E nunca parem. 739 00:40:49,327 --> 00:40:54,764 Este mundo, este novo mundo... 740 00:40:56,601 --> 00:40:58,801 Precisa de todos vocês. 741 00:41:19,191 --> 00:41:21,758 Barry... 742 00:41:28,033 --> 00:41:30,800 Um fim. 743 00:41:30,936 --> 00:41:33,102 E um começo. 744 00:41:39,444 --> 00:41:41,477 Obrigado Oliver. 745 00:41:56,181 --> 00:41:59,517 Legendas Português Brasil camell85 746 00:41:59,518 --> 00:42:04,147 Revisão e Ressincronização camell85 747 00:42:04,148 --> 00:42:09,694 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação