1 00:00:00,799 --> 00:00:04,051 Crisis On Infinite Earths'ün önceki bölümlerinde... 2 00:00:04,251 --> 00:00:09,523 Bir anti-madde dalgası bu evrende yayılıyor. Önüne çıkan her şeyi yok ediyor. 3 00:00:19,567 --> 00:00:23,403 Her saniyenin bir kişiyi daha kurtaracağını bilerek, son nefesine kadar savaştı. 4 00:00:23,572 --> 00:00:27,140 Dig, Oliver'ın beni hayata döndürdüğü gibi biz de onu hayata döndürmeye çabalıyoruz. 5 00:00:27,275 --> 00:00:28,842 Arafa bir yolculuk mu yapmaktan bahsediyorsun? 6 00:00:28,977 --> 00:00:30,644 - Evet - Pekâlâ. Ben varım. 7 00:00:30,779 --> 00:00:32,346 Bize geri dönmene ihtiyacım var. 8 00:00:32,481 --> 00:00:34,414 Sen benim kardeşimsin. Seni kaybedemem, dostum. 9 00:00:34,549 --> 00:00:36,115 Oliver Queen. 10 00:00:36,251 --> 00:00:37,851 - Sen de kimsin? - Jim Corrigan. 11 00:00:37,986 --> 00:00:39,820 Aynı zamanda Spectre'yim. 12 00:00:41,223 --> 00:00:42,656 Artık senin sıran. 13 00:00:42,791 --> 00:00:45,625 Bu kıvılcımı sadece sen yakabilirsin, Oliver. 14 00:00:45,761 --> 00:00:47,594 Bu, senin kaderin. 15 00:00:51,285 --> 00:00:52,994 YAKINLARDA ANTİ-MADDE SAPTANDI 16 00:00:54,636 --> 00:00:56,637 Neler oluyor? 17 00:00:56,772 --> 00:00:58,204 Iris! 18 00:00:59,623 --> 00:01:01,282 DİKKAT: DÜNYA-1 YOK OLDU 19 00:01:02,010 --> 00:01:05,178 - Neredeyiz? - Burası Ufuk Noktası. 20 00:01:05,314 --> 00:01:08,749 Zamanın ve uzayın dışında bir nokta. 21 00:01:08,884 --> 00:01:12,218 - Bir sorun var. - Hayır. 22 00:01:18,994 --> 00:01:20,460 Ne yaptın sen? 23 00:01:20,596 --> 00:01:22,867 "Kader Kitabı"nı tuttum... 24 00:01:22,907 --> 00:01:27,607 ...ve kaderi baştan yazayım dedim. 25 00:01:27,703 --> 00:01:29,135 Şimdi ne yapıyoruz? 26 00:01:31,704 --> 00:01:36,087 MALTUS GEZEGENİ ON BİN YIL ÖNCE 27 00:01:42,551 --> 00:01:45,120 - Hazır mıyız? - Olmak üzereyiz. 28 00:01:46,855 --> 00:01:48,622 Giyinsen iyi olur. 29 00:01:59,768 --> 00:02:03,770 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 30 00:02:15,350 --> 00:02:17,851 Bu ilk zamansal sıçrama denememiz olacak. 31 00:02:17,986 --> 00:02:20,354 Sistemler tıpkı ön gördüğümüz gibi. 32 00:02:20,489 --> 00:02:23,056 Çok komik gözüküyorum. 33 00:02:23,356 --> 00:02:26,126 Zamanın Başlangıcı'nda bu mu modaydı? 34 00:02:26,261 --> 00:02:28,361 Kıyafetin seni... 35 00:02:28,496 --> 00:02:29,730 - Koronal radyasyondan koruyor... - Koronal radyasyondan koruyor... 36 00:02:29,865 --> 00:02:33,700 Giymezsem vücudum... Hikâyenin devamını biliyorum. 37 00:02:33,835 --> 00:02:37,973 Ama daha az cüsseli bir şey tasarlayamaz mıydın? 38 00:02:39,808 --> 00:02:41,908 Hatırlatsana bana tekrar, seninle neden evlenmiştim? 39 00:02:42,043 --> 00:02:45,378 Aşırı hırslı erkeklere zaafın var. 40 00:02:46,481 --> 00:02:51,718 - Değişken kuantum şelalesini görüyor musun? - Ben sadece bir zaman yolcusuyum, sevgilim. 41 00:02:51,854 --> 00:02:53,887 Monitor, sensin. 42 00:03:00,061 --> 00:03:04,232 - Kuantum geçidini açıyorum. - Alan dengeleniyor. 43 00:03:05,768 --> 00:03:07,602 Geçit açılıyor. 44 00:03:09,037 --> 00:03:13,206 Gelecek durak, Zamanın Başlangıcı. 45 00:03:27,990 --> 00:03:30,023 Zamansal Alandayım. 46 00:03:32,828 --> 00:03:35,829 Keşke sen de görebilseydin, Xneen. 47 00:03:35,964 --> 00:03:40,566 Tüm yaratılışın doğduğu yer. Çok güzel. 48 00:03:42,613 --> 00:03:45,739 Mar, anlayamadığım bir çok veri elde ediyorum. 49 00:03:45,874 --> 00:03:48,008 Varlığın bir şekilde alanın bütünlüğünü bozdu. 50 00:03:48,143 --> 00:03:51,611 Daha önce görmediğim kadar radyasyon yayılıyor. 51 00:03:51,747 --> 00:03:54,814 Sanırım bu, anti-madde olabilir. 52 00:03:55,550 --> 00:03:59,953 Oradan çıkmalısın. Oradan hemen çık! 53 00:04:08,230 --> 00:04:11,298 Xneen, beni duyabiliyor musun? 54 00:04:11,934 --> 00:04:14,000 Bir şeyler yolunda gitmedi. 55 00:04:14,135 --> 00:04:17,471 Buranın, Zamanın Başlangıcı olduğunu sanmıyorum. 56 00:04:17,573 --> 00:04:19,205 Hayır doğru yerdesin. 57 00:04:19,340 --> 00:04:23,510 - Ama bizim evrenimizin, Zamanının Başlangıcı'nda değilsin. - Ne? 58 00:04:23,645 --> 00:04:28,648 Bizim evrenimiz ve karşıtı arasındaki duvarı aştın. 59 00:04:28,783 --> 00:04:30,249 Anti-evren mi? 60 00:04:30,385 --> 00:04:33,219 Vücudun koronal radyasyon ile kaplı. 61 00:04:33,354 --> 00:04:35,622 Giysin, bu kadar radyasyonu kontrol altında tutamadı. 62 00:04:36,858 --> 00:04:41,761 Mar? Beni duyuyor musun? 63 00:04:41,897 --> 00:04:46,299 Üzgünüm, sevgilim. Aşırı hırsım,... 64 00:04:47,569 --> 00:04:49,735 ...hepimizin sonunu getirdi. 65 00:04:58,553 --> 00:05:04,302 Crisis On Infinite Earths - Bölüm 4 Çeviren: 1furkanbey 66 00:05:06,147 --> 00:05:08,122 UFUK NOKTASI 67 00:05:08,123 --> 00:05:10,090 Sevgili Amanda,... 68 00:05:10,225 --> 00:05:13,459 Sen öldün. 69 00:05:13,594 --> 00:05:16,503 Herkesle birlikte... 70 00:05:17,243 --> 00:05:23,143 Bütün gerçeklikte yaşayan herkesle birlikte... 71 00:05:23,438 --> 00:05:29,240 Güya çoklu-evrenin tek ve son şansı olan yedi kişiden biri,... 72 00:05:29,275 --> 00:05:33,113 ...bir Paragon olmam gerekiyordu. 73 00:05:34,549 --> 00:05:37,350 Hiç mantıklı değil. 74 00:05:37,485 --> 00:05:39,823 Sözde Kader Paragonu,... 75 00:05:41,363 --> 00:05:45,163 ...artık yarına bile inanmıyor. 76 00:05:46,328 --> 00:05:51,664 Cesaret Paragonu, her gün canla başla,... 77 00:05:51,800 --> 00:05:54,968 ...olmayacak bir savaş için antrenman yapıyor. 78 00:05:57,505 --> 00:06:03,143 Onur Paragonu, durmadan saatlerce meditasyon yapıyor. 79 00:06:06,381 --> 00:06:11,150 Umut Paragonu, umudunu kaybetti. 80 00:06:14,456 --> 00:06:18,124 Ben ise, bize bir çıkış yolu sağlamak için, bu hurda teknolojiyi... 81 00:06:18,259 --> 00:06:21,360 ...bir şekilde tekrar kullanabilmek için günlerimi harcıyorum. 82 00:06:21,496 --> 00:06:22,528 Dikkat et. 83 00:06:22,663 --> 00:06:25,798 Narsist, sosyopat, şeytani deha... 84 00:06:25,933 --> 00:06:28,301 Lex Luthor'u anlatmanın bir çok yolu var. 85 00:06:28,436 --> 00:06:30,870 Aptal! 86 00:06:31,006 --> 00:06:36,176 Sonsuzluğun Kıyısı'na, neden 200'den yüksek IQ'lu biriyle hapsolmadım ki? 87 00:06:36,311 --> 00:06:40,180 Ama bence hödük, onu daha iyi tanımlıyor. 88 00:06:40,315 --> 00:06:43,116 Barry Allen, nam-ı diğer Flash,... 89 00:06:43,251 --> 00:06:48,955 ...nam-ı diğer Sevgi Paragonu ise ortalarda yok. 90 00:06:49,090 --> 00:06:51,057 Kayboldu. 91 00:06:55,096 --> 00:06:57,296 Şimdi de modern sanata mı merak saldınız? 92 00:06:57,432 --> 00:07:01,100 Merhaba takım, zaman efendilerinden kalan alet edevatı tekrar değerlendiriyoruz. 93 00:07:01,236 --> 00:07:06,505 Sanırım Bay Luthor ve ben, bu alet edevattan bir ışınlanma cihazı yapabildik. 94 00:07:06,641 --> 00:07:08,307 Bizi nereye ışınlayacak? 95 00:07:08,443 --> 00:07:09,943 Kate güzel bir noktaya değindi. 96 00:07:10,045 --> 00:07:13,246 Dışarıda, dışarıda diyecek bir şey kalmadı. 97 00:07:13,381 --> 00:07:16,816 O zaman denemek için birini göndeririz. 98 00:07:17,886 --> 00:07:19,452 - Ben giderim. - Olmaz. 99 00:07:19,587 --> 00:07:21,621 Çok fazla, iyi insan kaybettik. 100 00:07:21,756 --> 00:07:23,890 Gönüllü olduğun için sağ ol, Lex. 101 00:07:25,626 --> 00:07:27,493 Çok acımasızca. 102 00:07:27,629 --> 00:07:31,130 Paralel gerçeklikteki kuzenini öldürdüm diye mi bu tavır? 103 00:07:31,266 --> 00:07:32,932 Başlat. 104 00:07:41,710 --> 00:07:43,642 Eğer bu çalışırsa... 105 00:07:43,778 --> 00:07:45,045 ...buradan çıkacağız. 106 00:07:45,180 --> 00:07:50,183 Anti-Monitor'ı yeneceğiz ve kaybettiğimiz insanları kurtarmanın bir yolunu bulacağız. 107 00:08:03,798 --> 00:08:08,802 - Çok şey umduk galiba. - Çalıştırabilmenin bir yolu var mı? 108 00:08:08,937 --> 00:08:10,803 Çalışacağını düşünmek bile hataydı. 109 00:08:13,341 --> 00:08:14,941 Dikkat et! 110 00:08:17,412 --> 00:08:19,812 Barry! 111 00:08:19,947 --> 00:08:22,181 Neredeyim ben? 112 00:08:22,317 --> 00:08:25,184 - Ufuk Noktası'ndasın. - Aylardır yoksun. 113 00:08:25,320 --> 00:08:28,521 Sen neden bahsediyorsun? Gideli sadece iki saniye oldu. 114 00:08:28,656 --> 00:08:32,091 - Nereye? - Hız Gücüne... 115 00:08:32,227 --> 00:08:36,329 Yapamadım, sanki... 116 00:08:36,464 --> 00:08:40,166 Sanki Mach 10 hızında dağa toslamışım gibiydi. Yapamadım. 117 00:08:43,104 --> 00:08:44,904 Buradan çıkmanın bir yolu yok. 118 00:09:18,306 --> 00:09:19,838 Ne gördün? 119 00:09:19,974 --> 00:09:22,975 Her şeyi. 120 00:09:23,110 --> 00:09:25,611 Artık her şeyi görebiliyorum. 121 00:09:25,746 --> 00:09:27,046 O zaman, artık hazırsın. 122 00:09:27,182 --> 00:09:29,916 Bütün bunları bana neden tekrar gösterdin? 123 00:09:30,018 --> 00:09:34,587 Girdiğin her savaş, attığın her yumruk, attığın her tekme,... 124 00:09:34,722 --> 00:09:40,626 ...attığın her ok, seni bu noktaya, büyük savaşa getirdi. 125 00:09:40,761 --> 00:09:44,263 - Kiminle savaşıyorum? - Kişi değil. 126 00:09:44,399 --> 00:09:46,132 Ya ne? 127 00:09:46,267 --> 00:09:47,967 Adı, Anti-Monitor. 128 00:09:49,015 --> 00:09:50,671 ARAF 129 00:09:50,672 --> 00:09:52,538 Monitor'ın karşıtı. 130 00:09:52,673 --> 00:09:54,274 Sadece karşıtı değil. 131 00:09:54,409 --> 00:09:58,277 Olmuş ve olacak her şeye karşı duran,... 132 00:09:58,413 --> 00:10:02,648 ...kıyametin üzerinde bir vücut ve amaç kazanan bir varlık. 133 00:10:02,784 --> 00:10:04,350 Onu nasıl yeneceğim? 134 00:10:04,486 --> 00:10:05,985 Biraz yardımla. 135 00:10:06,121 --> 00:10:08,621 Arkadaşlarını bulmanın zamanı geldi. 136 00:10:08,756 --> 00:10:11,056 Barry, bekle, yorgun gözüküyorsun. Dinlenmelisin. 137 00:10:11,192 --> 00:10:13,526 Olmaz, iyiyim ben. Tekrar denemeliyim. 138 00:10:13,661 --> 00:10:15,395 Barry, bu kötü bir fikir tamam mı? 139 00:10:15,530 --> 00:10:18,298 - Bunu denemek bile seni öldürebilir. - Kalıp hiçbir şey yapmamaktan iyidir. 140 00:10:18,433 --> 00:10:20,801 - Kendini öldürmene izin vermeyeceğiz. - Çekil yolumdan. 141 00:10:20,836 --> 00:10:23,537 - Barry! - Hiçbir yere gitmene izin vermiyoruz. 142 00:10:23,572 --> 00:10:27,441 - Kolaysa gelin de durdurun. - Hâlin böyleyken çok da zor olmaz, Barry. 143 00:10:27,476 --> 00:10:32,678 Kesin! Her ne olacaksa, birbirimize düşman olmamız ihtimaller dahilinde olmayacak. 144 00:10:32,814 --> 00:10:37,183 Belki haklısındır. Belki de Hız Gücü, kurtulmamız için tek ve son şansımızdır. 145 00:10:37,318 --> 00:10:39,685 Evet öyle. 146 00:10:39,821 --> 00:10:42,788 Hız Gücü kurtulmanızın anahtarı. 147 00:10:45,793 --> 00:10:48,328 Hız gücü, herkesi kurtarmanın anahtarı. 148 00:10:54,681 --> 00:10:57,416 Oliver? 149 00:10:57,551 --> 00:10:59,985 Hem evet hem hayır. 150 00:11:00,121 --> 00:11:01,686 Biraz karışık. 151 00:11:01,822 --> 00:11:03,889 Güzel kıyafet. 152 00:11:04,025 --> 00:11:05,791 Sith'lere dönmüşsün. 153 00:11:07,995 --> 00:11:09,494 Oliver? 154 00:11:09,630 --> 00:11:13,499 Ben Oliver Queen'im. Ama aynı zamanda daha fazla bir şeyim. 155 00:11:14,535 --> 00:11:17,803 - Daha fazla nesin? - Kimileri bana bir hayalet der. 156 00:11:17,939 --> 00:11:23,709 - Çoklu-evren ile uyumlu bir Spectre. - Hâlâ çoklu-evren var mı? 157 00:11:23,845 --> 00:11:26,011 Hayır, yok oldu. 158 00:11:26,146 --> 00:11:27,913 Yerini karşıtı aldı. 159 00:11:27,949 --> 00:11:31,916 - Bir anti-madde evreni. - Olmasını engellemek istediğimiz şey de bu. 160 00:11:32,052 --> 00:11:35,687 Anti-Monitor, şu anda Zamanın Başlangıcı'nda. 161 00:11:35,823 --> 00:11:39,391 Dünyaları yok edişini kalıcı hâle getirmek için savaşıyor. 162 00:11:39,526 --> 00:11:44,195 - O zaman oraya gidelim ve onu indirelim. - O, aşırı güçlü. 163 00:11:44,331 --> 00:11:47,399 Sekizimiz yeterli olmayabiliriz. 164 00:11:47,534 --> 00:11:50,636 - Yedek bir plana ihtiyacımız var. - Seni dinliyoruz. 165 00:11:50,771 --> 00:11:53,639 Binlerce yıl önce, Maltus adında bir gezegende... 166 00:11:53,774 --> 00:11:56,475 ...Mar Novu, evrenin doğuşuna yolculuk etmeyi denedi. 167 00:11:56,610 --> 00:12:00,779 Ama bunun yerine, anti-madde evrenine bir geçit açtı. 168 00:12:00,914 --> 00:12:03,648 Yani Anti-Monitor, Monitor yüzünden var. 169 00:12:03,784 --> 00:12:07,587 Evet. Bu yüzden, bazılarımız Zamanın Başlangıcı'nda savaşırken... 170 00:12:08,389 --> 00:12:09,655 ...diğerlerimiz Maltus'a gitmeli. 171 00:12:09,695 --> 00:12:12,851 Ve Novu'nun ikizini özgür bırakmasını engellemeli, değil mi? Ben varım. 172 00:12:12,891 --> 00:12:16,928 - Uzaylı gezegenine gitmek varsa ben de varım. - Ben de öyle. 173 00:12:17,064 --> 00:12:21,566 Beni, gözünün önünden bir milisaniye bile olsa ayırma riskini göze alamazsın sen. 174 00:12:21,602 --> 00:12:26,237 İkimizi de Hız Gücü'ne geçirebilirim. Ama şu anda Hız Gücü'ne giremiyorum. 175 00:12:26,373 --> 00:12:29,775 Büyük ihtimalle çoklu-evren yok olduğu içindir. 176 00:12:29,911 --> 00:12:33,578 Ama sen, çoklu-evrenle uyum içerisinde olduğunu söyledin. Hız Gücü de dahil mi? 177 00:12:33,714 --> 00:12:35,747 Benden istediğin şey çok tehlikeli, Barry. 178 00:12:35,883 --> 00:12:40,319 Ama imkansız değil. İhtiyacım olan enerji takviyesini bana sağlayabillirsin. 179 00:12:40,854 --> 00:12:42,821 Lütfen. 180 00:12:42,956 --> 00:12:46,592 Bunu yapmak zorundayız. Herkesin hayatı buna bağlı. 181 00:12:56,670 --> 00:13:01,206 - Potansiyelini geliştirdim, Barry. - Kafama dokunarak mı? 182 00:13:01,342 --> 00:13:03,275 Bu gücü dikkatli kullan. 183 00:13:05,846 --> 00:13:08,113 Bana güveniyor musun? 184 00:13:08,248 --> 00:13:12,018 - Gerçekten Oliver Queen misin? - Evet. 185 00:13:13,954 --> 00:13:16,323 O zaman, tüm benliğimle sana güveniyorum. 186 00:13:17,458 --> 00:13:21,593 Güzel. Şimdi koş, Barry. 187 00:13:23,831 --> 00:13:25,764 Koş. 188 00:13:47,287 --> 00:13:48,920 Nezaket dolu yardımın için sağ ol. 189 00:13:48,956 --> 00:13:51,623 Bu uzaylı ormanı neden uzaylıymış gibi gözükmüyor? 190 00:13:51,658 --> 00:13:54,726 Dikkatli olalım. Novu her yerde olabilir. 191 00:13:54,861 --> 00:14:00,299 - Onun hakkında internette araştırma yapacak hâlimiz yok ya. - Belki de yapabiliriz. 192 00:14:00,434 --> 00:14:02,033 Şuraya bak. 193 00:14:02,169 --> 00:14:06,305 Bu kadar büyük bir şehrin bir yönetimi de olmalı. 194 00:14:06,440 --> 00:14:08,173 Ee? 195 00:14:08,308 --> 00:14:13,345 Yönetimin işlemek için merkezi veri bankalarına ihtiyacı vardır. 196 00:14:13,480 --> 00:14:16,648 Onu bulursak, Novu'yu da buluruz. 197 00:14:16,784 --> 00:14:20,819 Bu hiç de fena bir fikir değil. Lex... 198 00:14:20,954 --> 00:14:22,854 Lex nereye kayboldu? 199 00:14:43,377 --> 00:14:46,612 Üzgünüm geciktim. Tren geç geldiği için geç kaldım. 200 00:14:46,747 --> 00:14:48,747 İkincisi geç geldi daha doğrusu. İlkini ben kaçırdım. 201 00:14:48,882 --> 00:14:50,749 Ama o da taksicinin suçuydu. 202 00:14:50,884 --> 00:14:54,186 Çok güzel bir trafik uygulamam var ama o düşündü ki... 203 00:14:54,321 --> 00:14:56,822 Queen Şirketi mi? 204 00:14:56,957 --> 00:14:58,724 Pek sayılmaz. 205 00:14:58,859 --> 00:15:01,159 Hız Gücü'ndesin, Barry. 206 00:15:01,295 --> 00:15:05,263 Ne oldu sana? Spectre gibi gözükmüyorsun. 207 00:15:05,398 --> 00:15:08,199 Çünkü kayboldum. 208 00:15:08,335 --> 00:15:11,002 Ben de Hız Gücü'nde bir yerlerdeyim. 209 00:15:13,374 --> 00:15:16,107 Anti-Monitor saldırdı. 210 00:15:16,243 --> 00:15:22,181 Ayrı düştük ve gücümün önemli bir bölümünü Kendimi, Sara'yı, J'onn ve Kate'i... 211 00:15:22,416 --> 00:15:26,786 ...bir arada tutabilmek için kullanıyorum. 212 00:15:27,621 --> 00:15:29,721 Demek o yüzden buradayım. Burası... 213 00:15:29,857 --> 00:15:31,490 Burası ilk tanıştığımız yer. 214 00:15:31,625 --> 00:15:36,895 Bu evrende anılar ve bağlardan daha güçlü çok az şey var. 215 00:15:37,030 --> 00:15:41,099 Hız Gücü'nün dışına çıkmamamız için arkadaşlarımızla... 216 00:15:41,234 --> 00:15:45,571 ...ve en yakın müttefiklerimizle olan anılarımızı kullanıyorum. 217 00:15:45,706 --> 00:15:47,772 Bir dakika. Dışına çıkarlarsa, ne olur? 218 00:15:47,908 --> 00:15:50,074 Anti-madde tarafından yok ediliriz. 219 00:15:50,210 --> 00:15:52,444 Sana zaman kazandırabilirim, Barry. 220 00:15:52,579 --> 00:15:56,548 Ama hepimizi bulmalısın. 221 00:15:56,683 --> 00:15:59,851 Hız Gücü sonsuzdur. Nereye bakacağımı bile bilemeyebilirim. 222 00:15:59,987 --> 00:16:02,120 Unutma Barry, anılar ve bağlar. 223 00:16:02,255 --> 00:16:07,959 En büyük zaferlerimizi, en ağır yenilgilerimizi,... 224 00:16:08,094 --> 00:16:11,963 ...aramızdaki bağların, oluşmaya başladığı anıları düşünmelisin. 225 00:16:12,099 --> 00:16:14,132 Kurduğumuz bağlar... 226 00:16:14,267 --> 00:16:16,401 Yap şunu, Barry. 227 00:16:19,072 --> 00:16:20,639 Çünkü yapmak zorundasın. 228 00:16:29,878 --> 00:16:31,116 Merhaba? 229 00:16:34,922 --> 00:16:36,755 Bu da neyin nesi? 230 00:16:36,890 --> 00:16:41,993 Ben de "kendime" aynı soruyu soruyorum. 231 00:16:42,129 --> 00:16:45,997 Bu gerçek olamaz. Burada ne işin var? 232 00:16:46,133 --> 00:16:49,138 Bana, buranın neresi olduğunu söylediğinde... 233 00:16:49,178 --> 00:16:52,578 ...söylerim. 234 00:16:53,473 --> 00:16:55,941 Cosplay mi yapıyorsun? Fotoğraf çekinmek ister misin kanka? 235 00:16:56,076 --> 00:16:58,042 - Yok istemem. - Özür dilerim. 236 00:16:58,178 --> 00:17:03,615 - Ben de Flash'im. - Sen de nesin? 237 00:17:03,751 --> 00:17:06,818 - Flash hani? - Flash mı? 238 00:17:08,855 --> 00:17:11,823 - Flash. - Olay, biraz karışık. 239 00:17:11,959 --> 00:17:14,926 Kıyafetini sevdim. Çok rahat gözüküyor. 240 00:17:15,062 --> 00:17:16,561 Bence seninki de çok güzel. 241 00:17:16,697 --> 00:17:19,198 - Pürüzsüz ve hava alabiliyor gibi. - Koruyucu gibi duruyor. 242 00:17:21,569 --> 00:17:22,667 Adım, Barry Allen. 243 00:17:22,703 --> 00:17:24,570 - Hayır! - Ne? 244 00:17:24,705 --> 00:17:26,404 Bu ne anlama geliyor? Bu nasıl... 245 00:17:26,539 --> 00:17:29,975 - Şu anda bu imkânsız olmalıydı. - Şu anda imkânsız mı olmalıydı? 246 00:17:30,110 --> 00:17:31,576 Şeyi bilmiyor musun... 247 00:17:31,812 --> 00:17:34,980 Niye öyle dedin ki şimdi? Neyi bilmiyor muyum? 248 00:17:35,115 --> 00:17:37,649 İyi misin? 249 00:17:37,785 --> 00:17:40,386 Victor'a bunu yapmanın mümkün olduğunu söylemiştim. 250 00:17:41,122 --> 00:17:43,722 Bu, ne anlama geliyor? 251 00:17:54,368 --> 00:17:55,734 Ne yaptığını sanıyorsun? 252 00:17:55,869 --> 00:17:58,770 Süratli çocuğun bizi buraya bıraktığı anda, senin yapman gerekeni yapıyorum. 253 00:17:58,906 --> 00:18:01,807 Etrafı kolaçan ettim. Gizli tehlikeler aradım. 254 00:18:01,843 --> 00:18:05,382 Bir uzaylı gezegenindeyiz. Sayısız hazine avcısı ya da sayısız yırtıcı hayvan... 255 00:18:05,477 --> 00:18:08,013 ...pusuya yatmış olabilir. Siz pelerinliler hiç film izlemez misiniz? 256 00:18:08,049 --> 00:18:12,083 Her ne planlıyorsan, çözeceğim. 257 00:18:12,219 --> 00:18:14,052 Ve seni durduracağım. 258 00:18:14,187 --> 00:18:18,523 Hiç zannetmiyorum. Akıl ve kas arasında yapılan yarışmayı her zaman akıl kazanır. 259 00:18:18,659 --> 00:18:20,892 Ama al bakalım. 260 00:18:21,028 --> 00:18:23,795 Senin için kolaylaştırayım. 261 00:18:23,930 --> 00:18:25,730 Bana, ne yapmak üzere olduğumu sor. 262 00:18:26,934 --> 00:18:29,500 Haydi durma. 263 00:18:29,636 --> 00:18:34,973 - Pekâlâ, ne planlıyorsun Lex? - Evrene hükmetmeyi tabii ki de. 264 00:18:40,380 --> 00:18:43,815 "Kader Kitabı"nı elime aldığımda kendime bir kaç geliştirme... 265 00:18:43,951 --> 00:18:46,618 ...bahşettiğimi söylemem gerekirdi belki de. 266 00:18:47,554 --> 00:18:48,587 Ne yapıyorsun? 267 00:18:48,622 --> 00:18:50,456 Bu soruya cevap vermekten bıktım usandım. 268 00:18:57,064 --> 00:18:58,530 Yürümeye devam ediyorum. 269 00:19:09,054 --> 00:19:10,054 Laurel Lance... 270 00:19:10,094 --> 00:19:12,461 Evet. Black Canary. 271 00:19:12,596 --> 00:19:15,128 Beni susturmaya çalıştı ama işe yaramayacak. 272 00:19:15,129 --> 00:19:16,530 O insanları ben öldürmedim. 273 00:19:16,965 --> 00:19:20,733 Biliyorum, Felicity söyledi. Bir taklitçiymiş, değil mi? 274 00:19:20,735 --> 00:19:23,302 Böyle şeylerden nefret ediyorum. 275 00:19:23,438 --> 00:19:25,538 Issız bir adada beş yıl. 276 00:19:25,673 --> 00:19:29,141 Böyle bir şey insanı bambaşka biri yapar, değil mi? 277 00:19:29,276 --> 00:19:34,880 Onca sene aklı başında kalmak senin için zor olmuştur. 278 00:19:35,015 --> 00:19:39,652 Bak şimdi de buradasın. Her şey kontrolün altındaymış gibi davranıyorsun. 279 00:19:41,756 --> 00:19:43,790 Felicity sana doğruyu söyledi. 280 00:19:44,926 --> 00:19:49,295 - Onun kararına saygı duymalısın. - Bunu nasıl yaparım? 281 00:19:49,430 --> 00:19:54,299 Sana olan duygusal bağı yüzünden seni açık olarak algılayamıyor. 282 00:19:54,435 --> 00:19:57,670 Aslında olduğun kişiyi göremiyor. 283 00:19:58,840 --> 00:20:03,776 Şehrin ne ile karşı karşıya olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 284 00:20:03,911 --> 00:20:07,880 Aslında, bence var. Ve onu durduracağım. 285 00:20:10,117 --> 00:20:11,484 Sen de kimsin? 286 00:20:14,788 --> 00:20:16,356 İSTİLACI DÜNYA DIŞI YARATIKLAR DÜNYAYA SALDIRDI 287 00:20:16,357 --> 00:20:20,225 - İşe dahil olmanı kısıtlamak istiyorum. - Neden? Uzaylıyım, diye mi? 288 00:20:20,361 --> 00:20:21,927 En büyük silahınız da benim. 289 00:20:22,063 --> 00:20:24,362 Bilinmeyen bir cevhersin. Kişisel algılama. 290 00:20:24,498 --> 00:20:26,198 Tam da öyle algılıyorum ama. 291 00:20:26,333 --> 00:20:28,934 Böyle yaşamaya karar verdiğim zamanlarda... 292 00:20:29,069 --> 00:20:32,437 ...karşılaştığım tehlikeler hep insan kökenliydi. Başa çıkabiliyordum. 293 00:20:32,573 --> 00:20:35,174 Sonra meta-insanlar çıktı. Onlarla da başa çıkabiliyordum. 294 00:20:35,209 --> 00:20:37,042 Birden fazla Dünya olduğunu daha yeni öğrendim. 295 00:20:37,178 --> 00:20:40,679 - Bir uzay gemisinde, beynimi yıkadılar. - Sinir bozucu bir şey olduğuna eminim. 296 00:20:40,715 --> 00:20:44,416 Benim sinirim bozulmaz. Yeni bir şey gördüğüm zaman, geri çekilirim. 297 00:20:44,519 --> 00:20:46,585 Doğru ya da yanlış, ben buyum. 298 00:20:46,721 --> 00:20:50,523 İşleri böyle hallederim. Senden, normalin ne... 299 00:20:50,658 --> 00:20:55,529 ...olduğuna dair en ufak bir fikir elde edebilmem için, bana biraz... 300 00:20:55,569 --> 00:21:00,465 ...mesafe tanımanı istiyorum. - Korkarım normal sınırını çoktan aştık. 301 00:21:02,270 --> 00:21:08,241 - J'onn, burada ne arıyorsun? - Uzun hikâye. 302 00:21:19,754 --> 00:21:21,720 Supergirl?! 303 00:21:21,856 --> 00:21:24,256 Supergirl, lütfen uyan. 304 00:21:25,926 --> 00:21:26,992 Ryan? 305 00:21:28,928 --> 00:21:31,597 Sanırım Lex yine bir Luthor'luk yaptı. 306 00:21:32,133 --> 00:21:35,901 İyi tarafından bakacak olursak, daha önce bir uzaylı gezegeninde bayılmamıştım. 307 00:21:35,937 --> 00:21:39,905 Dünyada bayılmakla aynı hissettiriyor. 308 00:21:40,040 --> 00:21:42,941 Kırılan bir yerin yok. Bir şeyin kalmaz. 309 00:21:43,077 --> 00:21:47,947 Sağ ol. Bu bile neden burada olduğumu sorgulamama yetiyor. 310 00:21:48,082 --> 00:21:52,117 Özel güçlerim ya da ne bileyim, güçlerim bile yok. 311 00:21:52,253 --> 00:21:55,053 Sıradanın sözlük anlamı gibiyim. 312 00:21:55,088 --> 00:21:59,393 Ve kendimi, bırak insaniyeti hiçbir şeyin Paragonu gibi hissetmiyorum. 313 00:22:01,028 --> 00:22:03,261 Bekle. 314 00:22:03,397 --> 00:22:06,799 Doğru adamı bulduğunuzdan emin misiniz? 315 00:22:06,934 --> 00:22:09,401 Daha tanımadığın adamın teki yardımına ihtiyacı... 316 00:22:09,436 --> 00:22:13,238 ...olduğunu söyledi diye aileni bıraktın. Bence seni özel yapan da bu. 317 00:22:16,177 --> 00:22:18,077 Umudu bilmem ama... 318 00:22:18,212 --> 00:22:20,312 ...moral konuşması yapmanın Paragonu olduğun kesin. 319 00:22:20,447 --> 00:22:24,382 Yıllarca pratik yaptım. Lex'e yetişmemiz gerek. 320 00:22:24,518 --> 00:22:25,918 Nereye gideceğini nereden biliyorsun? 321 00:22:25,953 --> 00:22:29,255 Beni bayıltmadan önce evrene hükmetmeyi hedeflediğini söyledi. 322 00:22:29,691 --> 00:22:33,192 - Çok da yeni bir şeymiş gibi gözükmüyor. - Evren kısmı yeni. 323 00:22:33,327 --> 00:22:36,460 Eğer onu tanıyorsam, Novu'nun deneyi ile oynayıp... 324 00:22:36,496 --> 00:22:40,766 ...tarihi kendi yararına göre değiştirecektir. 325 00:22:40,902 --> 00:22:45,137 - Bencil şerefsizin teki, değil mi? - Tahmin bile edemezsin. 326 00:22:46,741 --> 00:22:48,040 Ne oldu? 327 00:22:48,075 --> 00:22:51,143 Sanırım, daha önce bir uzaylı gezegeninde de uçmadın. 328 00:22:51,278 --> 00:22:54,246 - Daha önce hiç uçmadım. - Sorun değil, Dr. Choi. 329 00:22:54,381 --> 00:22:58,884 Gerilmeniz için bir neden yok. Yükseleceğiz, yükseleceğiz, uçacağız gideceğiz. 330 00:23:02,489 --> 00:23:06,358 - Her şey bitti, Deegan! - Hayır, hikâyenin ne zaman biteceğine ben karar veririm! 331 00:23:07,562 --> 00:23:09,363 Haydi ama, Oliver. Neredesin? 332 00:23:28,816 --> 00:23:30,548 Buraya bunun için gelmedim. 333 00:23:36,423 --> 00:23:38,390 Beni yakalayacağını söylemiştim. 334 00:23:42,296 --> 00:23:45,530 - Kurtardığın için sağ ol. - Hem de sihirli bir okla. 335 00:23:45,566 --> 00:23:47,399 Monitor'dan bir hediye. 336 00:23:49,737 --> 00:23:51,636 Barry? 337 00:23:51,772 --> 00:23:55,774 Şehri kurtarıyor olman gerekirken, yeni bir kostüm için alışverişe mi çıktın? 338 00:23:55,810 --> 00:23:57,976 Ne? Hayır. 339 00:23:58,112 --> 00:24:01,480 Uzun, çılgınca bir hikâye. Anlatsam da inanmazdınız. 340 00:24:01,816 --> 00:24:04,583 Seninle bir dakika konuşabilir miyim? 341 00:24:04,719 --> 00:24:07,087 Bize izin verir misiniz lütfen? 342 00:24:08,622 --> 00:24:10,489 İyi misin? 343 00:24:10,625 --> 00:24:13,893 Birazdan söyleyeceklerim sana hiç mantıklı gelmeyecek. 344 00:24:15,328 --> 00:24:17,796 Sen şu anda, aslında burada değilsin. 345 00:24:17,932 --> 00:24:20,599 - Sen aslında... - Hız Gücündeyim. 346 00:24:24,105 --> 00:24:26,338 Hatırlıyorum. Ben... 347 00:24:28,342 --> 00:24:29,842 Her şeyi hatırlıyorum. 348 00:24:29,977 --> 00:24:33,145 O zaman... 349 00:24:34,615 --> 00:24:38,951 ...Monitor'ın verdiği ok,... 350 00:24:39,086 --> 00:24:43,155 ...her zaman benden bir şey saklıyorsun gibi gelirdi. 351 00:24:45,492 --> 00:24:48,360 Yaptığım seçim, sana yük olsun istemedim. 352 00:24:48,495 --> 00:24:50,195 Ne seçimi? 353 00:24:51,531 --> 00:24:53,766 Senin ve Kara'nın kaderinde... 354 00:24:54,501 --> 00:24:57,869 ...Dünya'yı kurtarmaya çalışırken ölmek vardı, Barry. 355 00:25:01,742 --> 00:25:03,575 Ölmeden hemen önce... 356 00:25:03,710 --> 00:25:08,446 Ben ve Kara için her şeyden vazgeçtiğini söyledin. 357 00:25:08,582 --> 00:25:10,917 Bizi kurtarmak için Monitor ile, kötü sonuçları olan... 358 00:25:10,957 --> 00:25:13,819 ...bir anlaşma yaptın, değil mi? - Kötü sonuçları yoktu, Barry. 359 00:25:13,855 --> 00:25:16,054 Bir daha olsa, bir an düşünmez yine anlaşırdım. 360 00:25:16,190 --> 00:25:18,590 Ailene mal oldu, Oliver. 361 00:25:18,725 --> 00:25:24,229 - Hayatına mâl oldu. - Ölmek en kolayı. 362 00:25:24,365 --> 00:25:26,565 Ölüler huzurludur. 363 00:25:26,700 --> 00:25:30,468 Asıl kahramanlar, yaşamaya devam etmek zorunda olanlardır. 364 00:25:33,073 --> 00:25:35,974 Git ve diğerlerini bul. 365 00:25:48,989 --> 00:25:51,323 Laurel. 366 00:25:51,458 --> 00:25:56,228 Zamanı geldi, artık bırakalım da istirahat etsin. 367 00:25:56,363 --> 00:26:00,098 Anneme, babama ne diyeceğim? 368 00:26:00,234 --> 00:26:04,937 Babamın, kalbi var. Duyarsa, atlatamaz. 369 00:26:11,778 --> 00:26:14,813 Ben ölmeliydim. 370 00:26:14,949 --> 00:26:16,749 Asıl kahraman oydu. 371 00:26:19,119 --> 00:26:21,619 Bir kahraman, örnek oluşturur, Laurel. 372 00:26:23,290 --> 00:26:26,125 Onu örnek al. 373 00:26:26,260 --> 00:26:28,827 Maskeyi tak. 374 00:26:28,963 --> 00:26:31,430 Canary ol. 375 00:26:31,565 --> 00:26:34,733 Kardeşini ancak böyle hayatta tutabilirsin. 376 00:26:43,177 --> 00:26:44,977 Amanın. 377 00:26:53,400 --> 00:26:57,259 - Kuantum geçidini açıyorum - Yerinde olsam yapmazdım. 378 00:26:57,394 --> 00:26:59,861 - Xneen? - Hayır. 379 00:27:01,529 --> 00:27:04,500 Hayır. Tabii ki de. 380 00:27:04,636 --> 00:27:06,401 Merhaba, ben Lex Luthor. 381 00:27:06,537 --> 00:27:09,104 Buraya, reddetmene izin vermeyeceğim bir teklif sunmaya geldim. 382 00:27:09,139 --> 00:27:12,207 Buraya nasıl girdin? Güvenlik protokollerimiz... 383 00:27:12,243 --> 00:27:15,147 Tam bir fiyaskoydu. Onları şaşılacak kadar kolay bir şekilde... 384 00:27:15,187 --> 00:27:18,387 ...atlatabilmem, beni dinlemen için bir sebep daha. 385 00:27:18,783 --> 00:27:20,883 - Xneen? - Kendisi biraz şekerleme yapıyor. 386 00:27:21,018 --> 00:27:26,622 Endişelenecek bir şey yok. Demek sen bir bilim adamısın. 387 00:27:26,758 --> 00:27:29,458 Söylediklerimden dolayı kafanın karışmadığını söyle ne olur? 388 00:27:29,560 --> 00:27:33,697 Yoksa gelecek hakkında bilgisi olan insanlar tarafından sık sık ziyaret mi ediliyorsun? 389 00:27:34,232 --> 00:27:35,998 Konuş. 390 00:27:36,033 --> 00:27:41,637 Sürdürdüğün deney, sadece seni değil, karını ve gezegenini de yok edecek. 391 00:27:42,073 --> 00:27:44,707 Başka bir antik yobaz daha. Bıktım artık. 392 00:27:44,842 --> 00:27:49,012 Kim olduklarını bile bilmiyorum. Bu evrenden bile değilim, gelecekten geldim. 393 00:27:49,047 --> 00:27:53,081 O yüzden senin şu küçük zaman sıçrama deneyinin neden yanlış gideceğini biliyorum. 394 00:27:53,217 --> 00:27:58,788 Ve gelecekten gelen bu bilgilerimi seninle paylaşmak istiyorum. 395 00:27:58,923 --> 00:28:00,589 Karşılık olarak ne istiyorsun? 396 00:28:00,725 --> 00:28:03,058 Uzaylıları sevmeye başladığımdan falan değil. 397 00:28:04,493 --> 00:28:09,064 Yakın zamanda, Dünyamda ortaya çıkan süper problemlerden kurtulmak için... 398 00:28:09,100 --> 00:28:14,503 ...kullanmanı isteyeceğim bazı güçler elde edeceksin. 399 00:28:14,939 --> 00:28:18,475 Benim herhangi bir gücüm yok. 400 00:28:19,510 --> 00:28:21,376 Benimle takıl, evlat. 401 00:28:21,512 --> 00:28:23,178 Ne dersin? Güçlerimizi birleştirelim mi? 402 00:28:23,314 --> 00:28:25,348 Cesur ve Kel nasıl? 403 00:28:29,286 --> 00:28:32,054 Sen de kimsin? 404 00:28:33,689 --> 00:28:35,858 Bu çok garip. 405 00:28:35,893 --> 00:28:39,894 Uzun lafın kısası, siz aslında siz değilsiniz... 406 00:28:39,930 --> 00:28:44,233 ...ve bunların hiçbiri gerçek değil. 407 00:28:44,368 --> 00:28:45,401 Neden bah... 408 00:28:46,137 --> 00:28:49,071 - Sakın ona dokunayım deme. - Çok üzgünüm. 409 00:28:53,444 --> 00:28:54,445 Bu bir mucize. 410 00:28:55,480 --> 00:28:59,214 - Barry? Neler oluyor? - Uzun ve garip bir hikâye. 411 00:28:59,350 --> 00:29:01,384 - Giderken anlatırım. - Nereye giderken? 412 00:29:01,519 --> 00:29:07,256 - Onu hiçbir yere götürmüyorsun. - Üzgünüm, dediğim gibi, siz aslında burada değilsiniz. 413 00:29:09,093 --> 00:29:15,064 - Hız Gücü mü? - Sanırım öyle. Saldırı olduğunda, Hız Gücü'nde ilerliyorduk. 414 00:29:15,199 --> 00:29:17,467 - Neydi adamın adı... - Anti-Monitor. 415 00:29:17,502 --> 00:29:21,169 - Kulağa gerçek bir isim gibi gelmiyor. - Hep beraber onu durdurmaya çalışıyoruz. 416 00:29:21,205 --> 00:29:24,639 Birlikte çalışıyoruz. 417 00:29:24,742 --> 00:29:30,579 İkiniz birlikte çalıştınız. Birbirinize güvenmediğinizi biliyorum. 418 00:29:31,115 --> 00:29:36,853 Hatta şu anda birbirinizden hoşlanmıyorsunuz bile. Ama hepsi değişecek. 419 00:29:37,889 --> 00:29:41,724 Hatta, birbirimize inandık. 420 00:29:42,760 --> 00:29:44,795 Birbirimize güvendik. 421 00:29:45,930 --> 00:29:48,296 Bize bunları neden şimdi söylüyorsun? 422 00:29:51,702 --> 00:29:54,669 Sen, bunu huy hâline getirmişsin. 423 00:29:54,805 --> 00:29:58,341 İnsanlara güvenmiyorsun. İnsanlar da sana güvenmiyor. 424 00:29:59,076 --> 00:30:01,544 Sonra her şey değişiyor... 425 00:30:01,679 --> 00:30:03,980 ...ve aranızdaki bağ çelikten daha sert oluyor. 426 00:30:05,216 --> 00:30:07,750 Kusura bakma ama ne demek istiyorsun? 427 00:30:09,586 --> 00:30:11,887 Belki bundan bir ders çıkarabilirim. 428 00:30:14,024 --> 00:30:16,793 Kısacası zaman-uzay sürekliliğinde küçük bir delik açtın. 429 00:30:17,028 --> 00:30:20,128 Anti-madde evreni adında bir şeye kapı açmış oldun. 430 00:30:20,264 --> 00:30:22,331 Madde ve anti-madde birlikte var olamazlar. 431 00:30:22,467 --> 00:30:25,668 Var olabilseydi bunca kötü şeyin yaşanacağını öngörmezdik. 432 00:30:25,703 --> 00:30:29,672 O yüzden, bence ronström katsayısını ayarlamalıyız. 433 00:30:32,610 --> 00:30:35,277 Lex, konuşmamız gerek. 434 00:30:40,294 --> 00:30:43,507 Mar Novu, bu adama sakın güvenme. 435 00:30:43,542 --> 00:30:46,409 Yemek yemesi için bıçak verirsen ne kadar teşekkür ederse etsin,... 436 00:30:46,444 --> 00:30:49,780 ...yine de seni sırtından bıçaklar. - Ya önden bıçaklarım, seçici değilim. 437 00:30:49,816 --> 00:30:53,050 Geçen sefer, beni hazırlıksız yakaladın. Bir daha olmayacak. 438 00:30:53,185 --> 00:30:56,654 - Novu'yu buradan çıkar. - Lütfen benimle gelin efendim. 439 00:31:02,094 --> 00:31:03,594 Xneen! 440 00:31:07,199 --> 00:31:10,901 Dinle beni. Ne olursa olsun, o geçidi asla açmamalısın. 441 00:31:11,036 --> 00:31:12,836 Kel herif ben, uyardı. 442 00:31:12,972 --> 00:31:14,838 Uyarı denilip geçilecek bir durum değil bu. 443 00:31:14,973 --> 00:31:18,041 Canın pahasına da olsa yapma tarzında bir durum. 444 00:31:18,176 --> 00:31:22,379 - Ama bu, hayatımın çalışması. - Eğer o geçidin içinden geçersen,... 445 00:31:22,515 --> 00:31:27,818 ...milyarlarca, sayısızsa insanın hayatı yok olacak. 446 00:31:27,953 --> 00:31:29,320 Buna değmez. 447 00:31:29,822 --> 00:31:33,857 Bir anda sihirli bir şekilde burada belirip benden inanmamı istiyorsunuz. 448 00:31:33,993 --> 00:31:38,929 Benim burada olabilmem bile, başlı başına sizi ikna etmek için yeterli olmalı. 449 00:31:39,064 --> 00:31:44,134 Sen dikkate değer bir insansın. 450 00:31:44,569 --> 00:31:49,373 Çok komik. Yakın zamanda yeni bir arkadaşım da özel olduğumu söylemişti. 451 00:31:51,810 --> 00:31:54,010 Şu zamana kadar ona inanmamıştım. 452 00:32:00,612 --> 00:32:05,052 Acaba, seni görür görmez gözüm tutmamış olsaydı yine de ihanet etmiş sayılır mıydın? 453 00:32:05,152 --> 00:32:08,291 Siz Kriptonlular, neden her şeyi kişisel algılamak zorundasınız? 454 00:32:08,427 --> 00:32:11,094 Kuzenimi öldürmeye çalıştın, beni öldürmeye çalıştın. 455 00:32:11,230 --> 00:32:12,596 Lena'ya ihanet ettin. 456 00:32:12,731 --> 00:32:16,167 Onu kirlenmiş bir aile adı ve kırık bir kalp ile bıraktın. 457 00:32:18,837 --> 00:32:23,874 Tek yaptığım ona gerçekleri söylemekti. Sen asla cesaret edemezdin. 458 00:32:24,009 --> 00:32:25,743 Kişisel algılama. 459 00:32:33,818 --> 00:32:37,954 Birbirinizi öldürmeye çalışmaktan vazgeçin. Novu'yu ikna ettim. 460 00:32:38,290 --> 00:32:42,158 Mükemmel bir kötü kötü adam planını mahvettin, biliyorsun değil mi yeni çocuk? 461 00:32:51,370 --> 00:32:54,070 - Neredeyiz? - Anti-madde evreninde. 462 00:32:54,206 --> 00:32:55,506 Zamanın Başlangıcı'ndayız. 463 00:32:55,608 --> 00:32:58,709 Biz geldiğimizde, Anti-Monitor çoktan buradaydı. 464 00:32:58,844 --> 00:33:02,446 Bu imkânsız, Novu'yu ikna ettim, eminim. 465 00:33:02,781 --> 00:33:05,916 Bazı kaderlerden kaçış yoktur. 466 00:33:07,119 --> 00:33:10,754 Sayısız evrendeki, tek bir Novu ile konuştunuz. 467 00:33:10,889 --> 00:33:13,291 Fakat çoklu-evrenin dokusu içerisinde... 468 00:33:13,326 --> 00:33:18,795 ...aşırı hırsından vazgeçmeyen bir Mar Novu her zaman çıkacak. 469 00:33:19,231 --> 00:33:23,300 Ve bu kaçınılmazlıkta, kader yatıyor. 470 00:33:23,436 --> 00:33:26,537 Kaderime hoş geldiniz! 471 00:33:31,781 --> 00:33:34,382 Hepiniz... 472 00:33:34,517 --> 00:33:37,084 ...beni dinleyin. 473 00:33:37,219 --> 00:33:41,222 Bu yüzden seçildiniz. Sizler Paragonlarsınız. 474 00:33:41,258 --> 00:33:43,557 Ne anlama geldikleri konusunda hâlâ şüphelerim var. 475 00:33:43,693 --> 00:33:45,993 Bize gerekli olan zamanı kazandırabilecek kadar hattı... 476 00:33:46,028 --> 00:33:49,196 ...savunabilecek güçte olduğunuz anlamına geliyor. 477 00:33:49,331 --> 00:33:52,368 - Ne yapmak için? - Evrenin tekrar doğması için. 478 00:33:53,903 --> 00:33:55,803 Sil baştan başlamak gibi mi? 479 00:33:55,838 --> 00:33:58,873 Bunun gerçekleşebileceği tek yer, Zamanın Başlangıcı. 480 00:33:59,009 --> 00:34:02,843 Ben kıvılcımı yakacağım, siz de ateşi harlayın. 481 00:34:02,979 --> 00:34:05,380 - Bunu nasıl yapacağız? - Zamanı gelince, anlarsınız. 482 00:34:05,416 --> 00:34:07,882 Siz kozmik tipler neden her zaman anlamamazlıktan geliyorsunuz? 483 00:34:07,918 --> 00:34:13,554 Bilsem, söylerdim. Bilmiyorum. 484 00:34:13,689 --> 00:34:15,656 Tek yapabildiğim güvenmek. 485 00:34:19,929 --> 00:34:24,164 - Bana güveniyor musun? - Tüm benliğimle güveniyorum. 486 00:34:29,172 --> 00:34:30,938 Haydi yapalım şunu. 487 00:34:44,320 --> 00:34:47,288 Ölün, sizi ürkünç gölge şeyleri. 488 00:34:48,202 --> 00:34:50,258 Bu Oliver içindi! 489 00:34:50,393 --> 00:34:56,197 Aptallar! Eğer biri Dünyayı ele geçirecektiyse bu kişi ben olmalıydım. 490 00:35:12,649 --> 00:35:14,182 Çok geç. 491 00:35:14,317 --> 00:35:19,787 - 10.000 yılın sonunda, zafer benim olacak. - Hayır olmayacak. 492 00:35:19,922 --> 00:35:21,689 Kendine çok güveniyorsun. 493 00:35:21,824 --> 00:35:24,292 Corrigan'ın seni bu savaşa hazırladığını sanıyorsun. 494 00:35:24,427 --> 00:35:27,928 Bütün hayatım, beni bu savaşa hazırladı. 495 00:35:28,063 --> 00:35:32,800 Her hayat son bulur. Sadece ölüm sonsuzdur. 496 00:35:32,835 --> 00:35:35,736 Sadece ben sonsuzum. 497 00:35:38,441 --> 00:35:40,274 Göreceğiz. 498 00:35:58,694 --> 00:36:01,328 Dünyayı kurtarmak sizin için bir alışkanlık hâline mi geldi? 499 00:36:01,463 --> 00:36:03,731 - Evet! - Hayır! 500 00:36:03,866 --> 00:36:07,335 Takımım ve ben genellikle güzel hatalar da yapıyoruz. 501 00:36:07,470 --> 00:36:10,604 Odaklanın! Hayatımızın savaşını veriyoruz. 502 00:36:54,384 --> 00:36:59,853 Bu evreni hayal kırıklığına uğrattın! 503 00:37:13,235 --> 00:37:16,103 Başardık. 504 00:37:16,238 --> 00:37:18,806 Demek kahraman olmak böyle hissettiriyormuş. İlginç. 505 00:37:18,942 --> 00:37:23,277 - Oliver nerede? - Orada! 506 00:37:26,316 --> 00:37:28,550 - Oliver. - O da ne? 507 00:37:29,352 --> 00:37:33,854 "Siz ateşi harlarken" "ben kıvılcımı yakacağım." 508 00:37:33,990 --> 00:37:37,124 - Ne yapacağımızı bileceğimizi söyledi. - Ölüyor olduğundan, ne dediğini bilmiyordu. 509 00:37:37,159 --> 00:37:38,992 Sen düşün o zaman. Madem o kadar zekisin. 510 00:37:39,128 --> 00:37:42,763 "Kader Kitabı"nı okuyabilen ve aynı zamanda akıl sağlını koruyabilen bir dâhi. 511 00:37:42,899 --> 00:37:44,865 Bu konu hâlâ oylamaya açık. 512 00:37:45,000 --> 00:37:46,433 "Kader Kitabı" 513 00:37:46,568 --> 00:37:49,036 Kendimi Doğruluğun Paragonu yaptım. 514 00:37:49,171 --> 00:37:52,006 Peki ya gerçek, bize ne yapmamız gerektiğini söyleyebilirse? 515 00:37:52,141 --> 00:37:54,107 Ne yaparak söyleyecek? 516 00:37:54,243 --> 00:37:57,678 Kitaptan arta kalanları ateşi harlamak için kullanarak. 517 00:37:57,714 --> 00:37:59,781 Kitabı hep beraber nasıl kullanacağız? 518 00:38:00,817 --> 00:38:02,051 Odaklanacağız. 519 00:38:03,786 --> 00:38:06,754 Tek bir noktaymış gibi odaklanacağız. 520 00:38:06,889 --> 00:38:10,123 - Neye odaklanacağız? - İnsanlığa... 521 00:38:10,292 --> 00:38:11,892 Gerçeğe... 522 00:38:11,927 --> 00:38:13,827 Sevgiye... 523 00:38:13,863 --> 00:38:15,929 Kadere... 524 00:38:15,965 --> 00:38:17,665 Onura... 525 00:38:17,700 --> 00:38:19,700 Cesarete... 526 00:38:20,903 --> 00:38:22,636 Ve Umuda. 527 00:38:53,136 --> 00:38:54,935 Aman Tanrım. 528 00:38:55,071 --> 00:38:57,571 - Oliver! - Barry, bizi oraya götür. 529 00:39:03,746 --> 00:39:05,079 - Oliver. - Oliver. 530 00:39:09,883 --> 00:39:12,352 Ailem ikinize emanet. 531 00:39:12,388 --> 00:39:16,356 Ollie, onlar iyi olacaklar, tamam mı? Sen de iyi olacaksın. 532 00:39:17,627 --> 00:39:19,392 Başardınız. 533 00:39:19,528 --> 00:39:23,964 - Birlikte başardınız. - Ne yaptık? Neyi başardık? 534 00:39:24,099 --> 00:39:25,999 Bakın. 535 00:39:30,873 --> 00:39:34,241 Ollie, görüyoruz ama o da ne? 536 00:39:34,376 --> 00:39:35,877 O, yeni evren. 537 00:39:36,212 --> 00:39:39,649 - Bir evren için biraz küçük sanki. - Sabırlı ol, Barry. 538 00:39:41,184 --> 00:39:45,954 Oluşmak üzere. 539 00:39:46,989 --> 00:39:51,992 - İşte. Başardınız. - Hayır, Ollie sen başardın, tamam mı? 540 00:39:52,128 --> 00:39:55,395 Bu yüzden de bizimle beraber geri dönmelisin. Dayan biraz olur mu? 541 00:39:55,431 --> 00:39:58,532 Sara, her şey tıpkı Monitor'ın tarif ettiği gibi. 542 00:40:00,002 --> 00:40:02,670 - Hayır. - Ne? 543 00:40:02,805 --> 00:40:04,738 Bir son vardı... 544 00:40:06,742 --> 00:40:08,876 Ve yeni bir başlangıç doğacaktı. 545 00:40:11,848 --> 00:40:14,281 Sana söylediğim şeyi hatırlıyor musun? 546 00:40:16,251 --> 00:40:19,086 Ölmek en kolayı. 547 00:40:21,056 --> 00:40:22,622 Ben huzurluyum. 548 00:40:25,260 --> 00:40:26,894 Gerçek kahramanlar... 549 00:40:27,029 --> 00:40:29,463 Yaşamaya devam etmek zorunda olanlardır. 550 00:40:29,599 --> 00:40:33,166 O yüzden yaşamaya devam edin. 551 00:40:36,472 --> 00:40:38,906 Asla durmayın. 552 00:40:39,041 --> 00:40:44,478 Bu Dünyanın, bu yeni Dünyanın... 553 00:40:46,315 --> 00:40:48,515 ...ikinize de ihtiyacı var. 554 00:41:08,905 --> 00:41:11,472 Barry,... 555 00:41:17,747 --> 00:41:20,514 Bir son... 556 00:41:20,650 --> 00:41:22,816 ...ve bir başlangıç. 557 00:41:29,158 --> 00:41:31,191 Teşekkürler, Oliver.