1
00:00:00,799 --> 00:00:04,051
Crisis On Infinite Earths'ün
önceki bölümlerinde...
2
00:00:04,251 --> 00:00:09,523
Bir anti-madde dalgası bu evrende yayılıyor.
Önüne çıkan her şeyi yok ediyor.
3
00:00:19,567 --> 00:00:23,403
Her saniyenin bir kişiyi daha kurtaracağını
bilerek, son nefesine kadar savaştı.
4
00:00:23,572 --> 00:00:27,140
Dig, Oliver'ın beni hayata döndürdüğü gibi
biz de onu hayata döndürmeye çabalıyoruz.
5
00:00:27,275 --> 00:00:28,842
Arafa bir yolculuk mu
yapmaktan bahsediyorsun?
6
00:00:28,977 --> 00:00:30,644
- Evet
- Pekâlâ. Ben varım.
7
00:00:30,779 --> 00:00:32,346
Bize geri dönmene ihtiyacım var.
8
00:00:32,481 --> 00:00:34,414
Sen benim kardeşimsin.
Seni kaybedemem, dostum.
9
00:00:34,549 --> 00:00:36,115
Oliver Queen.
10
00:00:36,251 --> 00:00:37,851
- Sen de kimsin?
- Jim Corrigan.
11
00:00:37,986 --> 00:00:39,820
Aynı zamanda Spectre'yim.
12
00:00:41,223 --> 00:00:42,656
Artık senin sıran.
13
00:00:42,791 --> 00:00:45,625
Bu kıvılcımı sadece
sen yakabilirsin, Oliver.
14
00:00:45,761 --> 00:00:47,594
Bu, senin kaderin.
15
00:00:51,285 --> 00:00:52,994
YAKINLARDA ANTİ-MADDE SAPTANDI
16
00:00:54,636 --> 00:00:56,637
Neler oluyor?
17
00:00:56,772 --> 00:00:58,204
Iris!
18
00:00:59,623 --> 00:01:01,282
DİKKAT: DÜNYA-1 YOK OLDU
19
00:01:02,010 --> 00:01:05,178
- Neredeyiz?
- Burası Ufuk Noktası.
20
00:01:05,314 --> 00:01:08,749
Zamanın ve uzayın dışında bir nokta.
21
00:01:08,884 --> 00:01:12,218
- Bir sorun var.
- Hayır.
22
00:01:18,994 --> 00:01:20,460
Ne yaptın sen?
23
00:01:20,596 --> 00:01:22,867
"Kader Kitabı"nı tuttum...
24
00:01:22,907 --> 00:01:27,607
...ve kaderi baştan yazayım dedim.
25
00:01:27,703 --> 00:01:29,135
Şimdi ne yapıyoruz?
26
00:01:31,704 --> 00:01:36,087
MALTUS GEZEGENİ
ON BİN YIL ÖNCE
27
00:01:42,551 --> 00:01:45,120
- Hazır mıyız?
- Olmak üzereyiz.
28
00:01:46,855 --> 00:01:48,622
Giyinsen iyi olur.
29
00:01:59,768 --> 00:02:03,770
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
30
00:02:15,350 --> 00:02:17,851
Bu ilk zamansal
sıçrama denememiz olacak.
31
00:02:17,986 --> 00:02:20,354
Sistemler tıpkı ön gördüğümüz gibi.
32
00:02:20,489 --> 00:02:23,056
Çok komik gözüküyorum.
33
00:02:23,356 --> 00:02:26,126
Zamanın Başlangıcı'nda
bu mu modaydı?
34
00:02:26,261 --> 00:02:28,361
Kıyafetin seni...
35
00:02:28,496 --> 00:02:29,730
- Koronal radyasyondan koruyor...
- Koronal radyasyondan koruyor...
36
00:02:29,865 --> 00:02:33,700
Giymezsem vücudum...
Hikâyenin devamını biliyorum.
37
00:02:33,835 --> 00:02:37,973
Ama daha az cüsseli bir
şey tasarlayamaz mıydın?
38
00:02:39,808 --> 00:02:41,908
Hatırlatsana bana tekrar,
seninle neden evlenmiştim?
39
00:02:42,043 --> 00:02:45,378
Aşırı hırslı erkeklere zaafın var.
40
00:02:46,481 --> 00:02:51,718
- Değişken kuantum şelalesini görüyor musun?
- Ben sadece bir zaman yolcusuyum, sevgilim.
41
00:02:51,854 --> 00:02:53,887
Monitor, sensin.
42
00:03:00,061 --> 00:03:04,232
- Kuantum geçidini açıyorum.
- Alan dengeleniyor.
43
00:03:05,768 --> 00:03:07,602
Geçit açılıyor.
44
00:03:09,037 --> 00:03:13,206
Gelecek durak, Zamanın Başlangıcı.
45
00:03:27,990 --> 00:03:30,023
Zamansal Alandayım.
46
00:03:32,828 --> 00:03:35,829
Keşke sen de görebilseydin, Xneen.
47
00:03:35,964 --> 00:03:40,566
Tüm yaratılışın doğduğu yer.
Çok güzel.
48
00:03:42,613 --> 00:03:45,739
Mar, anlayamadığım bir
çok veri elde ediyorum.
49
00:03:45,874 --> 00:03:48,008
Varlığın bir şekilde
alanın bütünlüğünü bozdu.
50
00:03:48,143 --> 00:03:51,611
Daha önce görmediğim
kadar radyasyon yayılıyor.
51
00:03:51,747 --> 00:03:54,814
Sanırım bu, anti-madde olabilir.
52
00:03:55,550 --> 00:03:59,953
Oradan çıkmalısın.
Oradan hemen çık!
53
00:04:08,230 --> 00:04:11,298
Xneen, beni duyabiliyor musun?
54
00:04:11,934 --> 00:04:14,000
Bir şeyler yolunda gitmedi.
55
00:04:14,135 --> 00:04:17,471
Buranın, Zamanın Başlangıcı
olduğunu sanmıyorum.
56
00:04:17,573 --> 00:04:19,205
Hayır doğru yerdesin.
57
00:04:19,340 --> 00:04:23,510
- Ama bizim evrenimizin,
Zamanının Başlangıcı'nda değilsin. - Ne?
58
00:04:23,645 --> 00:04:28,648
Bizim evrenimiz ve karşıtı
arasındaki duvarı aştın.
59
00:04:28,783 --> 00:04:30,249
Anti-evren mi?
60
00:04:30,385 --> 00:04:33,219
Vücudun koronal radyasyon ile kaplı.
61
00:04:33,354 --> 00:04:35,622
Giysin, bu kadar radyasyonu
kontrol altında tutamadı.
62
00:04:36,858 --> 00:04:41,761
Mar? Beni duyuyor musun?
63
00:04:41,897 --> 00:04:46,299
Üzgünüm, sevgilim.
Aşırı hırsım,...
64
00:04:47,569 --> 00:04:49,735
...hepimizin sonunu getirdi.
65
00:04:58,553 --> 00:05:04,302
Crisis On Infinite Earths - Bölüm 4
Çeviren: 1furkanbey
66
00:05:06,147 --> 00:05:08,122
UFUK NOKTASI
67
00:05:08,123 --> 00:05:10,090
Sevgili Amanda,...
68
00:05:10,225 --> 00:05:13,459
Sen öldün.
69
00:05:13,594 --> 00:05:16,503
Herkesle birlikte...
70
00:05:17,243 --> 00:05:23,143
Bütün gerçeklikte yaşayan
herkesle birlikte...
71
00:05:23,438 --> 00:05:29,240
Güya çoklu-evrenin tek ve son
şansı olan yedi kişiden biri,...
72
00:05:29,275 --> 00:05:33,113
...bir Paragon olmam gerekiyordu.
73
00:05:34,549 --> 00:05:37,350
Hiç mantıklı değil.
74
00:05:37,485 --> 00:05:39,823
Sözde Kader Paragonu,...
75
00:05:41,363 --> 00:05:45,163
...artık yarına bile inanmıyor.
76
00:05:46,328 --> 00:05:51,664
Cesaret Paragonu,
her gün canla başla,...
77
00:05:51,800 --> 00:05:54,968
...olmayacak bir savaş
için antrenman yapıyor.
78
00:05:57,505 --> 00:06:03,143
Onur Paragonu, durmadan
saatlerce meditasyon yapıyor.
79
00:06:06,381 --> 00:06:11,150
Umut Paragonu, umudunu kaybetti.
80
00:06:14,456 --> 00:06:18,124
Ben ise, bize bir çıkış yolu sağlamak için,
bu hurda teknolojiyi...
81
00:06:18,259 --> 00:06:21,360
...bir şekilde tekrar kullanabilmek
için günlerimi harcıyorum.
82
00:06:21,496 --> 00:06:22,528
Dikkat et.
83
00:06:22,663 --> 00:06:25,798
Narsist, sosyopat, şeytani deha...
84
00:06:25,933 --> 00:06:28,301
Lex Luthor'u anlatmanın
bir çok yolu var.
85
00:06:28,436 --> 00:06:30,870
Aptal!
86
00:06:31,006 --> 00:06:36,176
Sonsuzluğun Kıyısı'na, neden 200'den
yüksek IQ'lu biriyle hapsolmadım ki?
87
00:06:36,311 --> 00:06:40,180
Ama bence hödük, onu daha iyi tanımlıyor.
88
00:06:40,315 --> 00:06:43,116
Barry Allen, nam-ı diğer Flash,...
89
00:06:43,251 --> 00:06:48,955
...nam-ı diğer Sevgi Paragonu ise
ortalarda yok.
90
00:06:49,090 --> 00:06:51,057
Kayboldu.
91
00:06:55,096 --> 00:06:57,296
Şimdi de modern
sanata mı merak saldınız?
92
00:06:57,432 --> 00:07:01,100
Merhaba takım, zaman efendilerinden
kalan alet edevatı tekrar değerlendiriyoruz.
93
00:07:01,236 --> 00:07:06,505
Sanırım Bay Luthor ve ben, bu alet edevattan
bir ışınlanma cihazı yapabildik.
94
00:07:06,641 --> 00:07:08,307
Bizi nereye ışınlayacak?
95
00:07:08,443 --> 00:07:09,943
Kate güzel bir noktaya değindi.
96
00:07:10,045 --> 00:07:13,246
Dışarıda, dışarıda
diyecek bir şey kalmadı.
97
00:07:13,381 --> 00:07:16,816
O zaman denemek için birini göndeririz.
98
00:07:17,886 --> 00:07:19,452
- Ben giderim.
- Olmaz.
99
00:07:19,587 --> 00:07:21,621
Çok fazla, iyi insan kaybettik.
100
00:07:21,756 --> 00:07:23,890
Gönüllü olduğun için sağ ol, Lex.
101
00:07:25,626 --> 00:07:27,493
Çok acımasızca.
102
00:07:27,629 --> 00:07:31,130
Paralel gerçeklikteki kuzenini
öldürdüm diye mi bu tavır?
103
00:07:31,266 --> 00:07:32,932
Başlat.
104
00:07:41,710 --> 00:07:43,642
Eğer bu çalışırsa...
105
00:07:43,778 --> 00:07:45,045
...buradan çıkacağız.
106
00:07:45,180 --> 00:07:50,183
Anti-Monitor'ı yeneceğiz ve kaybettiğimiz
insanları kurtarmanın bir yolunu bulacağız.
107
00:08:03,798 --> 00:08:08,802
- Çok şey umduk galiba.
- Çalıştırabilmenin bir yolu var mı?
108
00:08:08,937 --> 00:08:10,803
Çalışacağını düşünmek bile hataydı.
109
00:08:13,341 --> 00:08:14,941
Dikkat et!
110
00:08:17,412 --> 00:08:19,812
Barry!
111
00:08:19,947 --> 00:08:22,181
Neredeyim ben?
112
00:08:22,317 --> 00:08:25,184
- Ufuk Noktası'ndasın.
- Aylardır yoksun.
113
00:08:25,320 --> 00:08:28,521
Sen neden bahsediyorsun?
Gideli sadece iki saniye oldu.
114
00:08:28,656 --> 00:08:32,091
- Nereye?
- Hız Gücüne...
115
00:08:32,227 --> 00:08:36,329
Yapamadım, sanki...
116
00:08:36,464 --> 00:08:40,166
Sanki Mach 10 hızında dağa
toslamışım gibiydi. Yapamadım.
117
00:08:43,104 --> 00:08:44,904
Buradan çıkmanın bir yolu yok.
118
00:09:18,306 --> 00:09:19,838
Ne gördün?
119
00:09:19,974 --> 00:09:22,975
Her şeyi.
120
00:09:23,110 --> 00:09:25,611
Artık her şeyi görebiliyorum.
121
00:09:25,746 --> 00:09:27,046
O zaman, artık hazırsın.
122
00:09:27,182 --> 00:09:29,916
Bütün bunları bana
neden tekrar gösterdin?
123
00:09:30,018 --> 00:09:34,587
Girdiğin her savaş, attığın
her yumruk, attığın her tekme,...
124
00:09:34,722 --> 00:09:40,626
...attığın her ok, seni bu
noktaya, büyük savaşa getirdi.
125
00:09:40,761 --> 00:09:44,263
- Kiminle savaşıyorum?
- Kişi değil.
126
00:09:44,399 --> 00:09:46,132
Ya ne?
127
00:09:46,267 --> 00:09:47,967
Adı, Anti-Monitor.
128
00:09:49,015 --> 00:09:50,671
ARAF
129
00:09:50,672 --> 00:09:52,538
Monitor'ın karşıtı.
130
00:09:52,673 --> 00:09:54,274
Sadece karşıtı değil.
131
00:09:54,409 --> 00:09:58,277
Olmuş ve olacak her
şeye karşı duran,...
132
00:09:58,413 --> 00:10:02,648
...kıyametin üzerinde bir vücut
ve amaç kazanan bir varlık.
133
00:10:02,784 --> 00:10:04,350
Onu nasıl yeneceğim?
134
00:10:04,486 --> 00:10:05,985
Biraz yardımla.
135
00:10:06,121 --> 00:10:08,621
Arkadaşlarını bulmanın zamanı geldi.
136
00:10:08,756 --> 00:10:11,056
Barry, bekle, yorgun gözüküyorsun.
Dinlenmelisin.
137
00:10:11,192 --> 00:10:13,526
Olmaz, iyiyim ben.
Tekrar denemeliyim.
138
00:10:13,661 --> 00:10:15,395
Barry, bu kötü bir fikir tamam mı?
139
00:10:15,530 --> 00:10:18,298
- Bunu denemek bile seni öldürebilir.
- Kalıp hiçbir şey yapmamaktan iyidir.
140
00:10:18,433 --> 00:10:20,801
- Kendini öldürmene izin vermeyeceğiz.
- Çekil yolumdan.
141
00:10:20,836 --> 00:10:23,537
- Barry!
- Hiçbir yere gitmene izin vermiyoruz.
142
00:10:23,572 --> 00:10:27,441
- Kolaysa gelin de durdurun.
- Hâlin böyleyken çok da zor olmaz, Barry.
143
00:10:27,476 --> 00:10:32,678
Kesin! Her ne olacaksa, birbirimize düşman
olmamız ihtimaller dahilinde olmayacak.
144
00:10:32,814 --> 00:10:37,183
Belki haklısındır. Belki de Hız Gücü,
kurtulmamız için tek ve son şansımızdır.
145
00:10:37,318 --> 00:10:39,685
Evet öyle.
146
00:10:39,821 --> 00:10:42,788
Hız Gücü kurtulmanızın anahtarı.
147
00:10:45,793 --> 00:10:48,328
Hız gücü, herkesi
kurtarmanın anahtarı.
148
00:10:54,681 --> 00:10:57,416
Oliver?
149
00:10:57,551 --> 00:10:59,985
Hem evet hem hayır.
150
00:11:00,121 --> 00:11:01,686
Biraz karışık.
151
00:11:01,822 --> 00:11:03,889
Güzel kıyafet.
152
00:11:04,025 --> 00:11:05,791
Sith'lere dönmüşsün.
153
00:11:07,995 --> 00:11:09,494
Oliver?
154
00:11:09,630 --> 00:11:13,499
Ben Oliver Queen'im.
Ama aynı zamanda daha fazla bir şeyim.
155
00:11:14,535 --> 00:11:17,803
- Daha fazla nesin?
- Kimileri bana bir hayalet der.
156
00:11:17,939 --> 00:11:23,709
- Çoklu-evren ile uyumlu bir Spectre.
- Hâlâ çoklu-evren var mı?
157
00:11:23,845 --> 00:11:26,011
Hayır, yok oldu.
158
00:11:26,146 --> 00:11:27,913
Yerini karşıtı aldı.
159
00:11:27,949 --> 00:11:31,916
- Bir anti-madde evreni.
- Olmasını engellemek istediğimiz şey de bu.
160
00:11:32,052 --> 00:11:35,687
Anti-Monitor, şu anda
Zamanın Başlangıcı'nda.
161
00:11:35,823 --> 00:11:39,391
Dünyaları yok edişini kalıcı
hâle getirmek için savaşıyor.
162
00:11:39,526 --> 00:11:44,195
- O zaman oraya gidelim ve onu indirelim.
- O, aşırı güçlü.
163
00:11:44,331 --> 00:11:47,399
Sekizimiz yeterli olmayabiliriz.
164
00:11:47,534 --> 00:11:50,636
- Yedek bir plana ihtiyacımız var.
- Seni dinliyoruz.
165
00:11:50,771 --> 00:11:53,639
Binlerce yıl önce, Maltus
adında bir gezegende...
166
00:11:53,774 --> 00:11:56,475
...Mar Novu, evrenin doğuşuna
yolculuk etmeyi denedi.
167
00:11:56,610 --> 00:12:00,779
Ama bunun yerine,
anti-madde evrenine bir geçit açtı.
168
00:12:00,914 --> 00:12:03,648
Yani Anti-Monitor,
Monitor yüzünden var.
169
00:12:03,784 --> 00:12:07,587
Evet. Bu yüzden, bazılarımız
Zamanın Başlangıcı'nda savaşırken...
170
00:12:08,389 --> 00:12:09,655
...diğerlerimiz Maltus'a gitmeli.
171
00:12:09,695 --> 00:12:12,851
Ve Novu'nun ikizini özgür bırakmasını
engellemeli, değil mi? Ben varım.
172
00:12:12,891 --> 00:12:16,928
- Uzaylı gezegenine gitmek varsa
ben de varım. - Ben de öyle.
173
00:12:17,064 --> 00:12:21,566
Beni, gözünün önünden bir milisaniye
bile olsa ayırma riskini göze alamazsın sen.
174
00:12:21,602 --> 00:12:26,237
İkimizi de Hız Gücü'ne geçirebilirim.
Ama şu anda Hız Gücü'ne giremiyorum.
175
00:12:26,373 --> 00:12:29,775
Büyük ihtimalle çoklu-evren
yok olduğu içindir.
176
00:12:29,911 --> 00:12:33,578
Ama sen, çoklu-evrenle uyum içerisinde
olduğunu söyledin. Hız Gücü de dahil mi?
177
00:12:33,714 --> 00:12:35,747
Benden istediğin şey
çok tehlikeli, Barry.
178
00:12:35,883 --> 00:12:40,319
Ama imkansız değil. İhtiyacım olan
enerji takviyesini bana sağlayabillirsin.
179
00:12:40,854 --> 00:12:42,821
Lütfen.
180
00:12:42,956 --> 00:12:46,592
Bunu yapmak zorundayız.
Herkesin hayatı buna bağlı.
181
00:12:56,670 --> 00:13:01,206
- Potansiyelini geliştirdim, Barry.
- Kafama dokunarak mı?
182
00:13:01,342 --> 00:13:03,275
Bu gücü dikkatli kullan.
183
00:13:05,846 --> 00:13:08,113
Bana güveniyor musun?
184
00:13:08,248 --> 00:13:12,018
- Gerçekten Oliver Queen misin?
- Evet.
185
00:13:13,954 --> 00:13:16,323
O zaman, tüm benliğimle
sana güveniyorum.
186
00:13:17,458 --> 00:13:21,593
Güzel.
Şimdi koş, Barry.
187
00:13:23,831 --> 00:13:25,764
Koş.
188
00:13:47,287 --> 00:13:48,920
Nezaket dolu yardımın için sağ ol.
189
00:13:48,956 --> 00:13:51,623
Bu uzaylı ormanı neden
uzaylıymış gibi gözükmüyor?
190
00:13:51,658 --> 00:13:54,726
Dikkatli olalım.
Novu her yerde olabilir.
191
00:13:54,861 --> 00:14:00,299
- Onun hakkında internette araştırma yapacak
hâlimiz yok ya. - Belki de yapabiliriz.
192
00:14:00,434 --> 00:14:02,033
Şuraya bak.
193
00:14:02,169 --> 00:14:06,305
Bu kadar büyük bir şehrin
bir yönetimi de olmalı.
194
00:14:06,440 --> 00:14:08,173
Ee?
195
00:14:08,308 --> 00:14:13,345
Yönetimin işlemek için merkezi
veri bankalarına ihtiyacı vardır.
196
00:14:13,480 --> 00:14:16,648
Onu bulursak, Novu'yu da buluruz.
197
00:14:16,784 --> 00:14:20,819
Bu hiç de fena bir fikir değil.
Lex...
198
00:14:20,954 --> 00:14:22,854
Lex nereye kayboldu?
199
00:14:43,377 --> 00:14:46,612
Üzgünüm geciktim.
Tren geç geldiği için geç kaldım.
200
00:14:46,747 --> 00:14:48,747
İkincisi geç geldi daha doğrusu.
İlkini ben kaçırdım.
201
00:14:48,882 --> 00:14:50,749
Ama o da taksicinin suçuydu.
202
00:14:50,884 --> 00:14:54,186
Çok güzel bir trafik uygulamam
var ama o düşündü ki...
203
00:14:54,321 --> 00:14:56,822
Queen Şirketi mi?
204
00:14:56,957 --> 00:14:58,724
Pek sayılmaz.
205
00:14:58,859 --> 00:15:01,159
Hız Gücü'ndesin, Barry.
206
00:15:01,295 --> 00:15:05,263
Ne oldu sana?
Spectre gibi gözükmüyorsun.
207
00:15:05,398 --> 00:15:08,199
Çünkü kayboldum.
208
00:15:08,335 --> 00:15:11,002
Ben de Hız Gücü'nde bir yerlerdeyim.
209
00:15:13,374 --> 00:15:16,107
Anti-Monitor saldırdı.
210
00:15:16,243 --> 00:15:22,181
Ayrı düştük ve gücümün önemli bir bölümünü
Kendimi, Sara'yı, J'onn ve Kate'i...
211
00:15:22,416 --> 00:15:26,786
...bir arada tutabilmek
için kullanıyorum.
212
00:15:27,621 --> 00:15:29,721
Demek o yüzden buradayım.
Burası...
213
00:15:29,857 --> 00:15:31,490
Burası ilk tanıştığımız yer.
214
00:15:31,625 --> 00:15:36,895
Bu evrende anılar ve bağlardan
daha güçlü çok az şey var.
215
00:15:37,030 --> 00:15:41,099
Hız Gücü'nün dışına
çıkmamamız için arkadaşlarımızla...
216
00:15:41,234 --> 00:15:45,571
...ve en yakın müttefiklerimizle
olan anılarımızı kullanıyorum.
217
00:15:45,706 --> 00:15:47,772
Bir dakika.
Dışına çıkarlarsa, ne olur?
218
00:15:47,908 --> 00:15:50,074
Anti-madde tarafından yok ediliriz.
219
00:15:50,210 --> 00:15:52,444
Sana zaman kazandırabilirim, Barry.
220
00:15:52,579 --> 00:15:56,548
Ama hepimizi bulmalısın.
221
00:15:56,683 --> 00:15:59,851
Hız Gücü sonsuzdur.
Nereye bakacağımı bile bilemeyebilirim.
222
00:15:59,987 --> 00:16:02,120
Unutma Barry, anılar ve bağlar.
223
00:16:02,255 --> 00:16:07,959
En büyük zaferlerimizi,
en ağır yenilgilerimizi,...
224
00:16:08,094 --> 00:16:11,963
...aramızdaki bağların, oluşmaya
başladığı anıları düşünmelisin.
225
00:16:12,099 --> 00:16:14,132
Kurduğumuz bağlar...
226
00:16:14,267 --> 00:16:16,401
Yap şunu, Barry.
227
00:16:19,072 --> 00:16:20,639
Çünkü yapmak zorundasın.
228
00:16:29,878 --> 00:16:31,116
Merhaba?
229
00:16:34,922 --> 00:16:36,755
Bu da neyin nesi?
230
00:16:36,890 --> 00:16:41,993
Ben de "kendime" aynı
soruyu soruyorum.
231
00:16:42,129 --> 00:16:45,997
Bu gerçek olamaz.
Burada ne işin var?
232
00:16:46,133 --> 00:16:49,138
Bana, buranın neresi
olduğunu söylediğinde...
233
00:16:49,178 --> 00:16:52,578
...söylerim.
234
00:16:53,473 --> 00:16:55,941
Cosplay mi yapıyorsun?
Fotoğraf çekinmek ister misin kanka?
235
00:16:56,076 --> 00:16:58,042
- Yok istemem.
- Özür dilerim.
236
00:16:58,178 --> 00:17:03,615
- Ben de Flash'im.
- Sen de nesin?
237
00:17:03,751 --> 00:17:06,818
- Flash hani?
- Flash mı?
238
00:17:08,855 --> 00:17:11,823
- Flash.
- Olay, biraz karışık.
239
00:17:11,959 --> 00:17:14,926
Kıyafetini sevdim.
Çok rahat gözüküyor.
240
00:17:15,062 --> 00:17:16,561
Bence seninki de çok güzel.
241
00:17:16,697 --> 00:17:19,198
- Pürüzsüz ve hava alabiliyor gibi.
- Koruyucu gibi duruyor.
242
00:17:21,569 --> 00:17:22,667
Adım, Barry Allen.
243
00:17:22,703 --> 00:17:24,570
- Hayır!
- Ne?
244
00:17:24,705 --> 00:17:26,404
Bu ne anlama geliyor?
Bu nasıl...
245
00:17:26,539 --> 00:17:29,975
- Şu anda bu imkânsız olmalıydı.
- Şu anda imkânsız mı olmalıydı?
246
00:17:30,110 --> 00:17:31,576
Şeyi bilmiyor musun...
247
00:17:31,812 --> 00:17:34,980
Niye öyle dedin ki şimdi?
Neyi bilmiyor muyum?
248
00:17:35,115 --> 00:17:37,649
İyi misin?
249
00:17:37,785 --> 00:17:40,386
Victor'a bunu yapmanın
mümkün olduğunu söylemiştim.
250
00:17:41,122 --> 00:17:43,722
Bu, ne anlama geliyor?
251
00:17:54,368 --> 00:17:55,734
Ne yaptığını sanıyorsun?
252
00:17:55,869 --> 00:17:58,770
Süratli çocuğun bizi buraya bıraktığı
anda, senin yapman gerekeni yapıyorum.
253
00:17:58,906 --> 00:18:01,807
Etrafı kolaçan ettim.
Gizli tehlikeler aradım.
254
00:18:01,843 --> 00:18:05,382
Bir uzaylı gezegenindeyiz. Sayısız hazine
avcısı ya da sayısız yırtıcı hayvan...
255
00:18:05,477 --> 00:18:08,013
...pusuya yatmış olabilir.
Siz pelerinliler hiç film izlemez misiniz?
256
00:18:08,049 --> 00:18:12,083
Her ne planlıyorsan, çözeceğim.
257
00:18:12,219 --> 00:18:14,052
Ve seni durduracağım.
258
00:18:14,187 --> 00:18:18,523
Hiç zannetmiyorum. Akıl ve kas arasında
yapılan yarışmayı her zaman akıl kazanır.
259
00:18:18,659 --> 00:18:20,892
Ama al bakalım.
260
00:18:21,028 --> 00:18:23,795
Senin için kolaylaştırayım.
261
00:18:23,930 --> 00:18:25,730
Bana, ne yapmak üzere olduğumu sor.
262
00:18:26,934 --> 00:18:29,500
Haydi durma.
263
00:18:29,636 --> 00:18:34,973
- Pekâlâ, ne planlıyorsun Lex?
- Evrene hükmetmeyi tabii ki de.
264
00:18:40,380 --> 00:18:43,815
"Kader Kitabı"nı elime
aldığımda kendime bir kaç geliştirme...
265
00:18:43,951 --> 00:18:46,618
...bahşettiğimi söylemem
gerekirdi belki de.
266
00:18:47,554 --> 00:18:48,587
Ne yapıyorsun?
267
00:18:48,622 --> 00:18:50,456
Bu soruya cevap
vermekten bıktım usandım.
268
00:18:57,064 --> 00:18:58,530
Yürümeye devam ediyorum.
269
00:19:09,054 --> 00:19:10,054
Laurel Lance...
270
00:19:10,094 --> 00:19:12,461
Evet.
Black Canary.
271
00:19:12,596 --> 00:19:15,128
Beni susturmaya çalıştı
ama işe yaramayacak.
272
00:19:15,129 --> 00:19:16,530
O insanları ben öldürmedim.
273
00:19:16,965 --> 00:19:20,733
Biliyorum, Felicity söyledi.
Bir taklitçiymiş, değil mi?
274
00:19:20,735 --> 00:19:23,302
Böyle şeylerden nefret ediyorum.
275
00:19:23,438 --> 00:19:25,538
Issız bir adada beş yıl.
276
00:19:25,673 --> 00:19:29,141
Böyle bir şey insanı bambaşka
biri yapar, değil mi?
277
00:19:29,276 --> 00:19:34,880
Onca sene aklı başında
kalmak senin için zor olmuştur.
278
00:19:35,015 --> 00:19:39,652
Bak şimdi de buradasın. Her şey
kontrolün altındaymış gibi davranıyorsun.
279
00:19:41,756 --> 00:19:43,790
Felicity sana doğruyu söyledi.
280
00:19:44,926 --> 00:19:49,295
- Onun kararına saygı duymalısın.
- Bunu nasıl yaparım?
281
00:19:49,430 --> 00:19:54,299
Sana olan duygusal bağı yüzünden
seni açık olarak algılayamıyor.
282
00:19:54,435 --> 00:19:57,670
Aslında olduğun kişiyi göremiyor.
283
00:19:58,840 --> 00:20:03,776
Şehrin ne ile karşı karşıya
olduğu hakkında hiçbir fikrin yok.
284
00:20:03,911 --> 00:20:07,880
Aslında, bence var.
Ve onu durduracağım.
285
00:20:10,117 --> 00:20:11,484
Sen de kimsin?
286
00:20:14,788 --> 00:20:16,356
İSTİLACI DÜNYA DIŞI
YARATIKLAR DÜNYAYA SALDIRDI
287
00:20:16,357 --> 00:20:20,225
- İşe dahil olmanı kısıtlamak istiyorum.
- Neden? Uzaylıyım, diye mi?
288
00:20:20,361 --> 00:20:21,927
En büyük silahınız da benim.
289
00:20:22,063 --> 00:20:24,362
Bilinmeyen bir cevhersin.
Kişisel algılama.
290
00:20:24,498 --> 00:20:26,198
Tam da öyle algılıyorum ama.
291
00:20:26,333 --> 00:20:28,934
Böyle yaşamaya karar
verdiğim zamanlarda...
292
00:20:29,069 --> 00:20:32,437
...karşılaştığım tehlikeler hep
insan kökenliydi. Başa çıkabiliyordum.
293
00:20:32,573 --> 00:20:35,174
Sonra meta-insanlar çıktı.
Onlarla da başa çıkabiliyordum.
294
00:20:35,209 --> 00:20:37,042
Birden fazla Dünya olduğunu
daha yeni öğrendim.
295
00:20:37,178 --> 00:20:40,679
- Bir uzay gemisinde, beynimi yıkadılar.
- Sinir bozucu bir şey olduğuna eminim.
296
00:20:40,715 --> 00:20:44,416
Benim sinirim bozulmaz. Yeni bir şey
gördüğüm zaman, geri çekilirim.
297
00:20:44,519 --> 00:20:46,585
Doğru ya da yanlış,
ben buyum.
298
00:20:46,721 --> 00:20:50,523
İşleri böyle hallederim.
Senden, normalin ne...
299
00:20:50,658 --> 00:20:55,529
...olduğuna dair en ufak bir
fikir elde edebilmem için, bana biraz...
300
00:20:55,569 --> 00:21:00,465
...mesafe tanımanı istiyorum.
- Korkarım normal sınırını çoktan aştık.
301
00:21:02,270 --> 00:21:08,241
- J'onn, burada ne arıyorsun?
- Uzun hikâye.
302
00:21:19,754 --> 00:21:21,720
Supergirl?!
303
00:21:21,856 --> 00:21:24,256
Supergirl, lütfen uyan.
304
00:21:25,926 --> 00:21:26,992
Ryan?
305
00:21:28,928 --> 00:21:31,597
Sanırım Lex yine bir Luthor'luk yaptı.
306
00:21:32,133 --> 00:21:35,901
İyi tarafından bakacak olursak, daha
önce bir uzaylı gezegeninde bayılmamıştım.
307
00:21:35,937 --> 00:21:39,905
Dünyada bayılmakla aynı hissettiriyor.
308
00:21:40,040 --> 00:21:42,941
Kırılan bir yerin yok.
Bir şeyin kalmaz.
309
00:21:43,077 --> 00:21:47,947
Sağ ol. Bu bile neden burada
olduğumu sorgulamama yetiyor.
310
00:21:48,082 --> 00:21:52,117
Özel güçlerim ya da ne
bileyim, güçlerim bile yok.
311
00:21:52,253 --> 00:21:55,053
Sıradanın sözlük anlamı gibiyim.
312
00:21:55,088 --> 00:21:59,393
Ve kendimi, bırak insaniyeti hiçbir
şeyin Paragonu gibi hissetmiyorum.
313
00:22:01,028 --> 00:22:03,261
Bekle.
314
00:22:03,397 --> 00:22:06,799
Doğru adamı
bulduğunuzdan emin misiniz?
315
00:22:06,934 --> 00:22:09,401
Daha tanımadığın adamın
teki yardımına ihtiyacı...
316
00:22:09,436 --> 00:22:13,238
...olduğunu söyledi diye aileni bıraktın.
Bence seni özel yapan da bu.
317
00:22:16,177 --> 00:22:18,077
Umudu bilmem ama...
318
00:22:18,212 --> 00:22:20,312
...moral konuşması yapmanın
Paragonu olduğun kesin.
319
00:22:20,447 --> 00:22:24,382
Yıllarca pratik yaptım.
Lex'e yetişmemiz gerek.
320
00:22:24,518 --> 00:22:25,918
Nereye gideceğini nereden biliyorsun?
321
00:22:25,953 --> 00:22:29,255
Beni bayıltmadan önce evrene
hükmetmeyi hedeflediğini söyledi.
322
00:22:29,691 --> 00:22:33,192
- Çok da yeni bir şeymiş gibi gözükmüyor.
- Evren kısmı yeni.
323
00:22:33,327 --> 00:22:36,460
Eğer onu tanıyorsam,
Novu'nun deneyi ile oynayıp...
324
00:22:36,496 --> 00:22:40,766
...tarihi kendi yararına
göre değiştirecektir.
325
00:22:40,902 --> 00:22:45,137
- Bencil şerefsizin teki, değil mi?
- Tahmin bile edemezsin.
326
00:22:46,741 --> 00:22:48,040
Ne oldu?
327
00:22:48,075 --> 00:22:51,143
Sanırım, daha önce bir uzaylı
gezegeninde de uçmadın.
328
00:22:51,278 --> 00:22:54,246
- Daha önce hiç uçmadım.
- Sorun değil, Dr. Choi.
329
00:22:54,381 --> 00:22:58,884
Gerilmeniz için bir neden yok. Yükseleceğiz,
yükseleceğiz, uçacağız gideceğiz.
330
00:23:02,489 --> 00:23:06,358
- Her şey bitti, Deegan! - Hayır, hikâyenin
ne zaman biteceğine ben karar veririm!
331
00:23:07,562 --> 00:23:09,363
Haydi ama, Oliver.
Neredesin?
332
00:23:28,816 --> 00:23:30,548
Buraya bunun için gelmedim.
333
00:23:36,423 --> 00:23:38,390
Beni yakalayacağını söylemiştim.
334
00:23:42,296 --> 00:23:45,530
- Kurtardığın için sağ ol.
- Hem de sihirli bir okla.
335
00:23:45,566 --> 00:23:47,399
Monitor'dan bir hediye.
336
00:23:49,737 --> 00:23:51,636
Barry?
337
00:23:51,772 --> 00:23:55,774
Şehri kurtarıyor olman gerekirken,
yeni bir kostüm için alışverişe mi çıktın?
338
00:23:55,810 --> 00:23:57,976
Ne?
Hayır.
339
00:23:58,112 --> 00:24:01,480
Uzun, çılgınca bir hikâye.
Anlatsam da inanmazdınız.
340
00:24:01,816 --> 00:24:04,583
Seninle bir dakika konuşabilir miyim?
341
00:24:04,719 --> 00:24:07,087
Bize izin verir misiniz lütfen?
342
00:24:08,622 --> 00:24:10,489
İyi misin?
343
00:24:10,625 --> 00:24:13,893
Birazdan söyleyeceklerim
sana hiç mantıklı gelmeyecek.
344
00:24:15,328 --> 00:24:17,796
Sen şu anda, aslında burada değilsin.
345
00:24:17,932 --> 00:24:20,599
- Sen aslında...
- Hız Gücündeyim.
346
00:24:24,105 --> 00:24:26,338
Hatırlıyorum.
Ben...
347
00:24:28,342 --> 00:24:29,842
Her şeyi hatırlıyorum.
348
00:24:29,977 --> 00:24:33,145
O zaman...
349
00:24:34,615 --> 00:24:38,951
...Monitor'ın verdiği ok,...
350
00:24:39,086 --> 00:24:43,155
...her zaman benden bir
şey saklıyorsun gibi gelirdi.
351
00:24:45,492 --> 00:24:48,360
Yaptığım seçim,
sana yük olsun istemedim.
352
00:24:48,495 --> 00:24:50,195
Ne seçimi?
353
00:24:51,531 --> 00:24:53,766
Senin ve Kara'nın kaderinde...
354
00:24:54,501 --> 00:24:57,869
...Dünya'yı kurtarmaya
çalışırken ölmek vardı, Barry.
355
00:25:01,742 --> 00:25:03,575
Ölmeden hemen önce...
356
00:25:03,710 --> 00:25:08,446
Ben ve Kara için her şeyden
vazgeçtiğini söyledin.
357
00:25:08,582 --> 00:25:10,917
Bizi kurtarmak için Monitor ile,
kötü sonuçları olan...
358
00:25:10,957 --> 00:25:13,819
...bir anlaşma yaptın, değil mi?
- Kötü sonuçları yoktu, Barry.
359
00:25:13,855 --> 00:25:16,054
Bir daha olsa, bir an
düşünmez yine anlaşırdım.
360
00:25:16,190 --> 00:25:18,590
Ailene mal oldu, Oliver.
361
00:25:18,725 --> 00:25:24,229
- Hayatına mâl oldu.
- Ölmek en kolayı.
362
00:25:24,365 --> 00:25:26,565
Ölüler huzurludur.
363
00:25:26,700 --> 00:25:30,468
Asıl kahramanlar,
yaşamaya devam etmek zorunda olanlardır.
364
00:25:33,073 --> 00:25:35,974
Git ve diğerlerini bul.
365
00:25:48,989 --> 00:25:51,323
Laurel.
366
00:25:51,458 --> 00:25:56,228
Zamanı geldi, artık
bırakalım da istirahat etsin.
367
00:25:56,363 --> 00:26:00,098
Anneme, babama ne diyeceğim?
368
00:26:00,234 --> 00:26:04,937
Babamın, kalbi var.
Duyarsa, atlatamaz.
369
00:26:11,778 --> 00:26:14,813
Ben ölmeliydim.
370
00:26:14,949 --> 00:26:16,749
Asıl kahraman oydu.
371
00:26:19,119 --> 00:26:21,619
Bir kahraman, örnek oluşturur, Laurel.
372
00:26:23,290 --> 00:26:26,125
Onu örnek al.
373
00:26:26,260 --> 00:26:28,827
Maskeyi tak.
374
00:26:28,963 --> 00:26:31,430
Canary ol.
375
00:26:31,565 --> 00:26:34,733
Kardeşini ancak
böyle hayatta tutabilirsin.
376
00:26:43,177 --> 00:26:44,977
Amanın.
377
00:26:53,400 --> 00:26:57,259
- Kuantum geçidini açıyorum
- Yerinde olsam yapmazdım.
378
00:26:57,394 --> 00:26:59,861
- Xneen?
- Hayır.
379
00:27:01,529 --> 00:27:04,500
Hayır.
Tabii ki de.
380
00:27:04,636 --> 00:27:06,401
Merhaba, ben Lex Luthor.
381
00:27:06,537 --> 00:27:09,104
Buraya, reddetmene izin vermeyeceğim
bir teklif sunmaya geldim.
382
00:27:09,139 --> 00:27:12,207
Buraya nasıl girdin?
Güvenlik protokollerimiz...
383
00:27:12,243 --> 00:27:15,147
Tam bir fiyaskoydu.
Onları şaşılacak kadar kolay bir şekilde...
384
00:27:15,187 --> 00:27:18,387
...atlatabilmem, beni dinlemen
için bir sebep daha.
385
00:27:18,783 --> 00:27:20,883
- Xneen?
- Kendisi biraz şekerleme yapıyor.
386
00:27:21,018 --> 00:27:26,622
Endişelenecek bir şey yok.
Demek sen bir bilim adamısın.
387
00:27:26,758 --> 00:27:29,458
Söylediklerimden dolayı kafanın
karışmadığını söyle ne olur?
388
00:27:29,560 --> 00:27:33,697
Yoksa gelecek hakkında bilgisi olan insanlar
tarafından sık sık ziyaret mi ediliyorsun?
389
00:27:34,232 --> 00:27:35,998
Konuş.
390
00:27:36,033 --> 00:27:41,637
Sürdürdüğün deney, sadece seni değil,
karını ve gezegenini de yok edecek.
391
00:27:42,073 --> 00:27:44,707
Başka bir antik yobaz daha.
Bıktım artık.
392
00:27:44,842 --> 00:27:49,012
Kim olduklarını bile bilmiyorum. Bu
evrenden bile değilim, gelecekten geldim.
393
00:27:49,047 --> 00:27:53,081
O yüzden senin şu küçük zaman sıçrama
deneyinin neden yanlış gideceğini biliyorum.
394
00:27:53,217 --> 00:27:58,788
Ve gelecekten gelen bu bilgilerimi
seninle paylaşmak istiyorum.
395
00:27:58,923 --> 00:28:00,589
Karşılık olarak ne istiyorsun?
396
00:28:00,725 --> 00:28:03,058
Uzaylıları sevmeye
başladığımdan falan değil.
397
00:28:04,493 --> 00:28:09,064
Yakın zamanda, Dünyamda ortaya çıkan
süper problemlerden kurtulmak için...
398
00:28:09,100 --> 00:28:14,503
...kullanmanı isteyeceğim bazı
güçler elde edeceksin.
399
00:28:14,939 --> 00:28:18,475
Benim herhangi bir gücüm yok.
400
00:28:19,510 --> 00:28:21,376
Benimle takıl, evlat.
401
00:28:21,512 --> 00:28:23,178
Ne dersin?
Güçlerimizi birleştirelim mi?
402
00:28:23,314 --> 00:28:25,348
Cesur ve Kel nasıl?
403
00:28:29,286 --> 00:28:32,054
Sen de kimsin?
404
00:28:33,689 --> 00:28:35,858
Bu çok garip.
405
00:28:35,893 --> 00:28:39,894
Uzun lafın kısası,
siz aslında siz değilsiniz...
406
00:28:39,930 --> 00:28:44,233
...ve bunların hiçbiri gerçek değil.
407
00:28:44,368 --> 00:28:45,401
Neden bah...
408
00:28:46,137 --> 00:28:49,071
- Sakın ona dokunayım deme.
- Çok üzgünüm.
409
00:28:53,444 --> 00:28:54,445
Bu bir mucize.
410
00:28:55,480 --> 00:28:59,214
- Barry? Neler oluyor?
- Uzun ve garip bir hikâye.
411
00:28:59,350 --> 00:29:01,384
- Giderken anlatırım.
- Nereye giderken?
412
00:29:01,519 --> 00:29:07,256
- Onu hiçbir yere götürmüyorsun. - Üzgünüm,
dediğim gibi, siz aslında burada değilsiniz.
413
00:29:09,093 --> 00:29:15,064
- Hız Gücü mü? - Sanırım öyle. Saldırı
olduğunda, Hız Gücü'nde ilerliyorduk.
414
00:29:15,199 --> 00:29:17,467
- Neydi adamın adı...
- Anti-Monitor.
415
00:29:17,502 --> 00:29:21,169
- Kulağa gerçek bir isim gibi gelmiyor.
- Hep beraber onu durdurmaya çalışıyoruz.
416
00:29:21,205 --> 00:29:24,639
Birlikte çalışıyoruz.
417
00:29:24,742 --> 00:29:30,579
İkiniz birlikte çalıştınız.
Birbirinize güvenmediğinizi biliyorum.
418
00:29:31,115 --> 00:29:36,853
Hatta şu anda birbirinizden
hoşlanmıyorsunuz bile. Ama hepsi değişecek.
419
00:29:37,889 --> 00:29:41,724
Hatta, birbirimize inandık.
420
00:29:42,760 --> 00:29:44,795
Birbirimize güvendik.
421
00:29:45,930 --> 00:29:48,296
Bize bunları neden şimdi söylüyorsun?
422
00:29:51,702 --> 00:29:54,669
Sen, bunu huy hâline getirmişsin.
423
00:29:54,805 --> 00:29:58,341
İnsanlara güvenmiyorsun.
İnsanlar da sana güvenmiyor.
424
00:29:59,076 --> 00:30:01,544
Sonra her şey değişiyor...
425
00:30:01,679 --> 00:30:03,980
...ve aranızdaki bağ çelikten
daha sert oluyor.
426
00:30:05,216 --> 00:30:07,750
Kusura bakma ama ne demek istiyorsun?
427
00:30:09,586 --> 00:30:11,887
Belki bundan bir ders çıkarabilirim.
428
00:30:14,024 --> 00:30:16,793
Kısacası zaman-uzay sürekliliğinde
küçük bir delik açtın.
429
00:30:17,028 --> 00:30:20,128
Anti-madde evreni adında
bir şeye kapı açmış oldun.
430
00:30:20,264 --> 00:30:22,331
Madde ve anti-madde
birlikte var olamazlar.
431
00:30:22,467 --> 00:30:25,668
Var olabilseydi bunca kötü şeyin
yaşanacağını öngörmezdik.
432
00:30:25,703 --> 00:30:29,672
O yüzden, bence ronström
katsayısını ayarlamalıyız.
433
00:30:32,610 --> 00:30:35,277
Lex, konuşmamız gerek.
434
00:30:40,294 --> 00:30:43,507
Mar Novu, bu adama sakın güvenme.
435
00:30:43,542 --> 00:30:46,409
Yemek yemesi için bıçak verirsen
ne kadar teşekkür ederse etsin,...
436
00:30:46,444 --> 00:30:49,780
...yine de seni sırtından bıçaklar.
- Ya önden bıçaklarım, seçici değilim.
437
00:30:49,816 --> 00:30:53,050
Geçen sefer, beni hazırlıksız yakaladın.
Bir daha olmayacak.
438
00:30:53,185 --> 00:30:56,654
- Novu'yu buradan çıkar.
- Lütfen benimle gelin efendim.
439
00:31:02,094 --> 00:31:03,594
Xneen!
440
00:31:07,199 --> 00:31:10,901
Dinle beni.
Ne olursa olsun, o geçidi asla açmamalısın.
441
00:31:11,036 --> 00:31:12,836
Kel herif ben, uyardı.
442
00:31:12,972 --> 00:31:14,838
Uyarı denilip geçilecek
bir durum değil bu.
443
00:31:14,973 --> 00:31:18,041
Canın pahasına da olsa
yapma tarzında bir durum.
444
00:31:18,176 --> 00:31:22,379
- Ama bu, hayatımın çalışması.
- Eğer o geçidin içinden geçersen,...
445
00:31:22,515 --> 00:31:27,818
...milyarlarca, sayısızsa
insanın hayatı yok olacak.
446
00:31:27,953 --> 00:31:29,320
Buna değmez.
447
00:31:29,822 --> 00:31:33,857
Bir anda sihirli bir şekilde burada
belirip benden inanmamı istiyorsunuz.
448
00:31:33,993 --> 00:31:38,929
Benim burada olabilmem bile, başlı başına
sizi ikna etmek için yeterli olmalı.
449
00:31:39,064 --> 00:31:44,134
Sen dikkate değer bir insansın.
450
00:31:44,569 --> 00:31:49,373
Çok komik. Yakın zamanda yeni bir
arkadaşım da özel olduğumu söylemişti.
451
00:31:51,810 --> 00:31:54,010
Şu zamana kadar ona inanmamıştım.
452
00:32:00,612 --> 00:32:05,052
Acaba, seni görür görmez gözüm tutmamış
olsaydı yine de ihanet etmiş sayılır mıydın?
453
00:32:05,152 --> 00:32:08,291
Siz Kriptonlular, neden her şeyi
kişisel algılamak zorundasınız?
454
00:32:08,427 --> 00:32:11,094
Kuzenimi öldürmeye çalıştın,
beni öldürmeye çalıştın.
455
00:32:11,230 --> 00:32:12,596
Lena'ya ihanet ettin.
456
00:32:12,731 --> 00:32:16,167
Onu kirlenmiş bir aile adı ve
kırık bir kalp ile bıraktın.
457
00:32:18,837 --> 00:32:23,874
Tek yaptığım ona gerçekleri söylemekti.
Sen asla cesaret edemezdin.
458
00:32:24,009 --> 00:32:25,743
Kişisel algılama.
459
00:32:33,818 --> 00:32:37,954
Birbirinizi öldürmeye çalışmaktan vazgeçin.
Novu'yu ikna ettim.
460
00:32:38,290 --> 00:32:42,158
Mükemmel bir kötü kötü adam planını
mahvettin, biliyorsun değil mi yeni çocuk?
461
00:32:51,370 --> 00:32:54,070
- Neredeyiz?
- Anti-madde evreninde.
462
00:32:54,206 --> 00:32:55,506
Zamanın Başlangıcı'ndayız.
463
00:32:55,608 --> 00:32:58,709
Biz geldiğimizde, Anti-Monitor
çoktan buradaydı.
464
00:32:58,844 --> 00:33:02,446
Bu imkânsız,
Novu'yu ikna ettim, eminim.
465
00:33:02,781 --> 00:33:05,916
Bazı kaderlerden kaçış yoktur.
466
00:33:07,119 --> 00:33:10,754
Sayısız evrendeki, tek
bir Novu ile konuştunuz.
467
00:33:10,889 --> 00:33:13,291
Fakat çoklu-evrenin dokusu içerisinde...
468
00:33:13,326 --> 00:33:18,795
...aşırı hırsından vazgeçmeyen
bir Mar Novu her zaman çıkacak.
469
00:33:19,231 --> 00:33:23,300
Ve bu kaçınılmazlıkta,
kader yatıyor.
470
00:33:23,436 --> 00:33:26,537
Kaderime hoş geldiniz!
471
00:33:31,781 --> 00:33:34,382
Hepiniz...
472
00:33:34,517 --> 00:33:37,084
...beni dinleyin.
473
00:33:37,219 --> 00:33:41,222
Bu yüzden seçildiniz.
Sizler Paragonlarsınız.
474
00:33:41,258 --> 00:33:43,557
Ne anlama geldikleri
konusunda hâlâ şüphelerim var.
475
00:33:43,693 --> 00:33:45,993
Bize gerekli olan zamanı
kazandırabilecek kadar hattı...
476
00:33:46,028 --> 00:33:49,196
...savunabilecek güçte
olduğunuz anlamına geliyor.
477
00:33:49,331 --> 00:33:52,368
- Ne yapmak için?
- Evrenin tekrar doğması için.
478
00:33:53,903 --> 00:33:55,803
Sil baştan
başlamak gibi mi?
479
00:33:55,838 --> 00:33:58,873
Bunun gerçekleşebileceği tek yer,
Zamanın Başlangıcı.
480
00:33:59,009 --> 00:34:02,843
Ben kıvılcımı yakacağım,
siz de ateşi harlayın.
481
00:34:02,979 --> 00:34:05,380
- Bunu nasıl yapacağız?
- Zamanı gelince, anlarsınız.
482
00:34:05,416 --> 00:34:07,882
Siz kozmik tipler neden her zaman
anlamamazlıktan geliyorsunuz?
483
00:34:07,918 --> 00:34:13,554
Bilsem, söylerdim.
Bilmiyorum.
484
00:34:13,689 --> 00:34:15,656
Tek yapabildiğim güvenmek.
485
00:34:19,929 --> 00:34:24,164
- Bana güveniyor musun?
- Tüm benliğimle güveniyorum.
486
00:34:29,172 --> 00:34:30,938
Haydi yapalım şunu.
487
00:34:44,320 --> 00:34:47,288
Ölün, sizi ürkünç gölge şeyleri.
488
00:34:48,202 --> 00:34:50,258
Bu Oliver içindi!
489
00:34:50,393 --> 00:34:56,197
Aptallar! Eğer biri Dünyayı ele
geçirecektiyse bu kişi ben olmalıydım.
490
00:35:12,649 --> 00:35:14,182
Çok geç.
491
00:35:14,317 --> 00:35:19,787
- 10.000 yılın sonunda, zafer benim olacak.
- Hayır olmayacak.
492
00:35:19,922 --> 00:35:21,689
Kendine çok güveniyorsun.
493
00:35:21,824 --> 00:35:24,292
Corrigan'ın seni bu savaşa
hazırladığını sanıyorsun.
494
00:35:24,427 --> 00:35:27,928
Bütün hayatım, beni bu
savaşa hazırladı.
495
00:35:28,063 --> 00:35:32,800
Her hayat son bulur.
Sadece ölüm sonsuzdur.
496
00:35:32,835 --> 00:35:35,736
Sadece ben sonsuzum.
497
00:35:38,441 --> 00:35:40,274
Göreceğiz.
498
00:35:58,694 --> 00:36:01,328
Dünyayı kurtarmak sizin için
bir alışkanlık hâline mi geldi?
499
00:36:01,463 --> 00:36:03,731
- Evet!
- Hayır!
500
00:36:03,866 --> 00:36:07,335
Takımım ve ben genellikle
güzel hatalar da yapıyoruz.
501
00:36:07,470 --> 00:36:10,604
Odaklanın!
Hayatımızın savaşını veriyoruz.
502
00:36:54,384 --> 00:36:59,853
Bu evreni hayal kırıklığına uğrattın!
503
00:37:13,235 --> 00:37:16,103
Başardık.
504
00:37:16,238 --> 00:37:18,806
Demek kahraman olmak böyle hissettiriyormuş.
İlginç.
505
00:37:18,942 --> 00:37:23,277
- Oliver nerede?
- Orada!
506
00:37:26,316 --> 00:37:28,550
- Oliver.
- O da ne?
507
00:37:29,352 --> 00:37:33,854
"Siz ateşi harlarken"
"ben kıvılcımı yakacağım."
508
00:37:33,990 --> 00:37:37,124
- Ne yapacağımızı bileceğimizi söyledi.
- Ölüyor olduğundan, ne dediğini bilmiyordu.
509
00:37:37,159 --> 00:37:38,992
Sen düşün o zaman.
Madem o kadar zekisin.
510
00:37:39,128 --> 00:37:42,763
"Kader Kitabı"nı okuyabilen ve aynı
zamanda akıl sağlını koruyabilen bir dâhi.
511
00:37:42,899 --> 00:37:44,865
Bu konu hâlâ oylamaya açık.
512
00:37:45,000 --> 00:37:46,433
"Kader Kitabı"
513
00:37:46,568 --> 00:37:49,036
Kendimi Doğruluğun Paragonu yaptım.
514
00:37:49,171 --> 00:37:52,006
Peki ya gerçek, bize ne
yapmamız gerektiğini söyleyebilirse?
515
00:37:52,141 --> 00:37:54,107
Ne yaparak söyleyecek?
516
00:37:54,243 --> 00:37:57,678
Kitaptan arta kalanları ateşi
harlamak için kullanarak.
517
00:37:57,714 --> 00:37:59,781
Kitabı hep beraber nasıl kullanacağız?
518
00:38:00,817 --> 00:38:02,051
Odaklanacağız.
519
00:38:03,786 --> 00:38:06,754
Tek bir noktaymış gibi odaklanacağız.
520
00:38:06,889 --> 00:38:10,123
- Neye odaklanacağız?
- İnsanlığa...
521
00:38:10,292 --> 00:38:11,892
Gerçeğe...
522
00:38:11,927 --> 00:38:13,827
Sevgiye...
523
00:38:13,863 --> 00:38:15,929
Kadere...
524
00:38:15,965 --> 00:38:17,665
Onura...
525
00:38:17,700 --> 00:38:19,700
Cesarete...
526
00:38:20,903 --> 00:38:22,636
Ve Umuda.
527
00:38:53,136 --> 00:38:54,935
Aman Tanrım.
528
00:38:55,071 --> 00:38:57,571
- Oliver!
- Barry, bizi oraya götür.
529
00:39:03,746 --> 00:39:05,079
- Oliver.
- Oliver.
530
00:39:09,883 --> 00:39:12,352
Ailem ikinize emanet.
531
00:39:12,388 --> 00:39:16,356
Ollie, onlar iyi olacaklar, tamam mı?
Sen de iyi olacaksın.
532
00:39:17,627 --> 00:39:19,392
Başardınız.
533
00:39:19,528 --> 00:39:23,964
- Birlikte başardınız.
- Ne yaptık? Neyi başardık?
534
00:39:24,099 --> 00:39:25,999
Bakın.
535
00:39:30,873 --> 00:39:34,241
Ollie, görüyoruz ama o da ne?
536
00:39:34,376 --> 00:39:35,877
O, yeni evren.
537
00:39:36,212 --> 00:39:39,649
- Bir evren için biraz küçük sanki.
- Sabırlı ol, Barry.
538
00:39:41,184 --> 00:39:45,954
Oluşmak üzere.
539
00:39:46,989 --> 00:39:51,992
- İşte. Başardınız.
- Hayır, Ollie sen başardın, tamam mı?
540
00:39:52,128 --> 00:39:55,395
Bu yüzden de bizimle beraber geri
dönmelisin. Dayan biraz olur mu?
541
00:39:55,431 --> 00:39:58,532
Sara, her şey tıpkı
Monitor'ın tarif ettiği gibi.
542
00:40:00,002 --> 00:40:02,670
- Hayır.
- Ne?
543
00:40:02,805 --> 00:40:04,738
Bir son vardı...
544
00:40:06,742 --> 00:40:08,876
Ve yeni bir başlangıç doğacaktı.
545
00:40:11,848 --> 00:40:14,281
Sana söylediğim şeyi hatırlıyor musun?
546
00:40:16,251 --> 00:40:19,086
Ölmek en kolayı.
547
00:40:21,056 --> 00:40:22,622
Ben huzurluyum.
548
00:40:25,260 --> 00:40:26,894
Gerçek kahramanlar...
549
00:40:27,029 --> 00:40:29,463
Yaşamaya devam etmek zorunda olanlardır.
550
00:40:29,599 --> 00:40:33,166
O yüzden yaşamaya devam edin.
551
00:40:36,472 --> 00:40:38,906
Asla durmayın.
552
00:40:39,041 --> 00:40:44,478
Bu Dünyanın, bu yeni
Dünyanın...
553
00:40:46,315 --> 00:40:48,515
...ikinize de ihtiyacı var.
554
00:41:08,905 --> 00:41:11,472
Barry,...
555
00:41:17,747 --> 00:41:20,514
Bir son...
556
00:41:20,650 --> 00:41:22,816
...ve bir başlangıç.
557
00:41:29,158 --> 00:41:31,191
Teşekkürler, Oliver.