1 00:00:01,320 --> 00:00:02,890 Wat voorafging... 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,540 Was het het waard, al die pijn en ellende wat je van het eiland hebt meegenomen? 3 00:00:06,570 --> 00:00:10,480 De reden waarom ik terug kwam, was om de mensen van deze stad te redden. 4 00:00:10,490 --> 00:00:14,000 Je hebt de verkeerde man. Oliver Queen is niet de Arrow. Dat ben ik. 5 00:00:15,130 --> 00:00:18,920 Iedereen denkt dat de Arrow dood is, wat betekent dat Oliver Queen onschuldig is. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,070 Toen ik me aansloot, werd ik ingelijfd met een andere man. Damien Darhk. 7 00:00:22,200 --> 00:00:26,890 Damien volgt het pad van de League maar met zijn eigen organisatie van onderdanige agenten. 8 00:00:26,970 --> 00:00:31,870 Er is iets mis. - Laat me je verzekeren dat Layla niets overkomt. 9 00:00:31,920 --> 00:00:36,130 Je hebt niet alleen mijn vriendschap verloren, maar ook mijn vertrouwen, mijn respect. 10 00:00:36,250 --> 00:00:38,950 Het ging er om dat jij en jij veilig waren. 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,520 Ik moest het kringetje zo klein mogelijk houden. 12 00:00:41,830 --> 00:00:47,320 Je hebt mijn hart geopend op een manier waarvan ik niet wist dat dat kon. 13 00:00:48,550 --> 00:00:49,850 En ik hou van je. 14 00:00:50,470 --> 00:00:53,250 Mag ik iets raars zeggen? Ik ben blij. 15 00:01:12,820 --> 00:01:14,190 Hoe gaat 'ie? 16 00:01:29,470 --> 00:01:31,280 Heet. 17 00:01:34,870 --> 00:01:36,130 Felicity Smoak... 18 00:01:37,750 --> 00:01:39,690 Je hebt gefaald met deze omelet. 19 00:01:41,530 --> 00:01:42,890 Echt? - Ja. 20 00:01:46,800 --> 00:01:49,220 Het is gemeen hoe gemakkelijk je het koken oppakt. 21 00:01:49,440 --> 00:01:51,690 Ik heb altijd mijn horizon willen verbreden. 22 00:01:51,700 --> 00:01:56,840 Wat ik kon doen op het eiland was gekookt en niet gekookt. 23 00:01:57,110 --> 00:01:59,160 Hoe ging het joggen? - Het ging prima. 24 00:01:59,840 --> 00:02:02,180 Het begint te wennen om niet achter iemand aan te zitten. 25 00:02:03,840 --> 00:02:07,000 Ik ben een beetje zweterig. - Ik weet het. Het is ongelofelijk. 26 00:02:11,100 --> 00:02:14,290 Waarom heb je deze laten verwijderen? - Ik had hem niet meer nodig. 27 00:02:16,790 --> 00:02:18,820 Wat zijn jouw plannen voor de rest van de dag? 28 00:02:19,730 --> 00:02:23,390 Een teleconferentie met het bestuur van Palmer Tech om te beoordelen... 29 00:02:23,390 --> 00:02:25,910 of ik capabel genoeg ben om Ray's nalatenschap te erven. 30 00:02:27,270 --> 00:02:29,640 Wil je je bedrijf weer terug, als vervroegd kerstcadeau? 31 00:02:29,690 --> 00:02:31,570 Ik denk dat jij hem beter zou leiden als mij. 32 00:02:31,680 --> 00:02:34,880 Ik flirt met bankroet zijn. - Precies. Dit is flirten. 33 00:02:36,230 --> 00:02:37,990 Ik moet gaan. - Waar ga je nu weer naartoe? 34 00:02:38,100 --> 00:02:41,390 Ik moet naar de markt om spullen te halen voor de lunch van morgen. 35 00:02:41,910 --> 00:02:44,630 De Hoffmans komen langs. Ik was het vergeten. 36 00:02:44,710 --> 00:02:47,960 Het verveelt nooit, plannen maken waarbij er niet op mij geschoten wordt. 37 00:02:56,560 --> 00:02:57,820 Dit is echt tof. 38 00:02:58,670 --> 00:03:01,400 We moeten echt werken aan je definitie van tof. 39 00:03:02,960 --> 00:03:04,220 Breng me daar heen. 40 00:03:06,020 --> 00:03:07,680 Dit is zo geweldig. 41 00:03:15,650 --> 00:03:18,150 Speedy, achter je. 42 00:03:19,980 --> 00:03:22,620 Ik had jullie toch gezegd om me Red Arrow te noemen. 43 00:03:22,620 --> 00:03:25,320 Een Rode pijl betekent dat je niet links af mag. 44 00:03:25,330 --> 00:03:27,680 Wat jij wil. Ik ben in de gekaapte vrachtwagen. 45 00:03:41,970 --> 00:03:43,910 Canary, jouw beurt. 46 00:04:02,730 --> 00:04:04,830 Ze hebben hulptroepen. 47 00:04:32,900 --> 00:04:36,010 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S04E01 ~ The Green Arrow 48 00:04:39,080 --> 00:04:43,590 Iemand iets van de gestolen vracht kunnen zien? - Ze zagen eruit als containers voor apparatuur. 49 00:04:45,480 --> 00:04:47,330 Geen apparatuur. Wapens. 50 00:04:47,690 --> 00:04:51,080 Kord Industries is een van de grootste wapenproducenten ter wereld. 51 00:04:51,310 --> 00:04:55,570 Ze maken anders een hele toffe telefoon. Maar wapens is meer voor de hand liggend. 52 00:04:55,610 --> 00:04:56,920 Veel meer. 53 00:04:56,920 --> 00:05:01,070 De Ghosts, als we ze zo gaan noemen, doen er een schepje boven op. 54 00:05:01,350 --> 00:05:04,630 Het escaleert. De mensen zijn bang en durven hun huis niet meer uit. 55 00:05:04,640 --> 00:05:07,430 Tenzij het is om te gaan pakken en midden in de nacht te vertrekken. 56 00:05:07,430 --> 00:05:12,660 Wat wil je dan doen, opruimen en naar huis gaan? - Nee. We vragen om hulp. 57 00:05:15,370 --> 00:05:16,480 Oliver liep weg. 58 00:05:16,540 --> 00:05:20,730 Dat was voor dat deze gasten de stad overnamen en het in een oorlogsgebied veranderde. 59 00:05:20,740 --> 00:05:21,950 Dit is een crisissituatie. 60 00:05:22,240 --> 00:05:24,320 Oliver dacht dat we die aan konden. 61 00:05:25,880 --> 00:05:27,410 En hij had gelijk. 62 00:05:32,400 --> 00:05:34,530 Ik sprak gisteren met Walter Steele. Hij slaat over. 63 00:05:34,600 --> 00:05:35,760 Vind je dat vreemd? 64 00:05:36,070 --> 00:05:39,420 In drie jaar hebben we drie burgemeesters gehad, allemaal zijn ze dood. 65 00:05:39,820 --> 00:05:42,190 Iedereen met verstand, gaat daar niet instappen. 66 00:05:42,270 --> 00:05:45,990 Dus doen we het zo, de stad laten leiden door een comité in plaats van een burgemeester? 67 00:05:46,070 --> 00:05:48,690 Misschien moet je beter je best doen om deze Ghosts te vangen. 68 00:05:49,130 --> 00:05:50,790 Dat is hoe de media ze genoemd heeft. 69 00:05:51,020 --> 00:05:54,210 Omdat ze verdwijnen als geesten. - Ja, ik zei ook niet dat het niet leuk was. 70 00:05:54,790 --> 00:05:59,450 De waarheid is, ze zijn moeilijk te vangen. Het zijn niet je normale criminelen. 71 00:05:59,610 --> 00:06:05,120 Normale criminelen hebben geen cyanide in hun tanden om ondervraging te voorkomen. 72 00:06:05,280 --> 00:06:08,340 Ik doe mijn best. - We willen dat je nog beter je best doet. 73 00:06:08,590 --> 00:06:11,900 De stad was al kapot voordat deze nieuwe gemaskerden kwamen om onrust te stoken. 74 00:06:11,960 --> 00:06:14,820 We krijgen die gasten uiteindelijk wel en draaien de boel wel om. 75 00:06:15,090 --> 00:06:18,290 De stad heeft ander imago gekregen, we hebben een nieuw toerismeprogramma. 76 00:06:18,340 --> 00:06:21,790 We hebben een hogesnelheidslijn naar Central City. - Hopelijk van Central City. 77 00:06:22,450 --> 00:06:25,780 Misschien kunnen we een Flash dag gaan houden, net als zij. 78 00:06:25,840 --> 00:06:30,540 Hoofdzaak, We hebben invloedrijke mensen nodig, want dat betekent een toevloed van geld. 79 00:06:34,090 --> 00:06:37,180 Nee, blijf zitten. 80 00:06:37,420 --> 00:06:41,910 Sorry, maar dit is een privé vergadering. - Geweldig. Ik verafschuw onderbrekingen. 81 00:06:44,020 --> 00:06:47,990 Wie ben jij? - Ik ben de man waar jullie naar opzoek zijn. 82 00:06:49,040 --> 00:06:52,510 Ik ben diegene die de controle heeft over, hoe noemen jullie ze, de Ghosts? 83 00:06:55,400 --> 00:06:57,490 Jullie tobben allemaal over deze stervende stad. 84 00:06:57,820 --> 00:07:01,560 Ik ben hier namens een organisatie die wil dat jullie de stad laten sterven. 85 00:07:01,910 --> 00:07:03,140 Dood is iets moois. 86 00:07:03,360 --> 00:07:06,750 We sterven, we gaan de grond in, uit onze overblijfselen groeien bloemen. 87 00:07:07,400 --> 00:07:10,600 Het is slechts in de pauze na het sterven dat nieuwe dingen kunnen ontkiemen. 88 00:07:10,620 --> 00:07:14,620 Zo is het genoeg. Sodemieter op uit... - Steden zijn net puppy's. 89 00:07:15,550 --> 00:07:19,530 Als je ze op straat ziet kronkelend van de pijn, maak je ze af, je laat ze niet lijden. 90 00:07:19,720 --> 00:07:22,460 Ik haal bewaking. - Susanna, blijf rustig. Ga zitten. 91 00:07:23,910 --> 00:07:25,370 Dit is zeer onbeschoft gedrag. 92 00:07:29,120 --> 00:07:31,770 Niemand van jullie ziet er erg aardig uit. 93 00:07:32,370 --> 00:07:35,410 Maar als jullie toch vrienden hebben, of iemand die van jullie houdt... 94 00:07:36,140 --> 00:07:39,520 stel ik voor dat je er afscheid van neemt. Mijn mensen nemen contact op. 95 00:07:47,930 --> 00:07:49,900 Oliver, deze eieren zijn hemels. 96 00:07:50,240 --> 00:07:52,500 Je heb ze toch niet klaargemaakt in de... - Slowcooker. 97 00:07:52,560 --> 00:07:55,240 De slowcooker die jullie ons hebben gegeven. - Ik wist het. 98 00:07:56,060 --> 00:07:59,540 Mensen zijn terughoudend om te proberen, maar Slowcookers veranderen echt je leven. 99 00:07:59,610 --> 00:08:02,900 Dat daar nog geen bumpersticker van gemaakt is. - Ik weet het. 100 00:08:03,670 --> 00:08:08,280 Over levensveranderingen gesproken, jullie moeten je echt al gaan bezig houden met scholen. 101 00:08:08,280 --> 00:08:11,490 We kunnen een aanbevelingsbrief schrijven voor de wachtlijst van onze school. 102 00:08:11,700 --> 00:08:15,760 Maar moeten we daarvoor niet eerst kinderen hebben, of één kind? 103 00:08:15,800 --> 00:08:17,770 Het duurt jaren om op die lijst te komen. 104 00:08:18,180 --> 00:08:20,950 En ik denk dat kinderen niet al te lang meer gaat duren bij jullie. 105 00:08:20,980 --> 00:08:24,340 Daar hebben we het nog niet over gehad. - Wie wil er nog mimosa? 106 00:08:25,560 --> 00:08:27,660 Ik moet hem zien. Heb je hem bij je? - Lieverd... 107 00:08:27,900 --> 00:08:29,530 Je hebt hem bij je, toch? 108 00:08:34,280 --> 00:08:36,490 Hij is verbluffend. - Hij is van mijn moeder geweest. 109 00:08:37,030 --> 00:08:39,850 Wanneer ga je haar vragen? - Vanavond. 110 00:08:40,020 --> 00:08:41,340 Waar hebben jullie het... 111 00:08:43,600 --> 00:08:46,710 Gast, goede reflexen. 112 00:08:48,140 --> 00:08:51,050 Vijf jaar geleden 113 00:08:56,690 --> 00:08:57,800 Rot op, psychopaat. 114 00:08:57,990 --> 00:09:00,760 Zes mensen zijn gestorven aan de crank die je verkoopt. 115 00:09:01,410 --> 00:09:02,820 Vier daarvan waren kinderen. 116 00:09:26,360 --> 00:09:29,700 Je hebt wel een vreemde hobby uitgezocht, Mr Queen. 117 00:09:30,290 --> 00:09:33,450 Hij zou ons allemaal zou vermoorden. - Dat was een geweldig persconferentie. 118 00:09:33,550 --> 00:09:37,420 Deze mensen moeten weten dat deze stad niet buigt voor terroristen. 119 00:09:37,960 --> 00:09:39,530 Susanna? 120 00:09:40,710 --> 00:09:42,620 Ik vond het al een raar smaakje hebben. 121 00:09:45,160 --> 00:09:47,070 Bel 112. 122 00:09:48,100 --> 00:09:51,440 John, we hebben een nieuw probleem. De leiders van de stad zijn doelwit geworden. 123 00:09:51,460 --> 00:09:54,300 Ze hebben de officier van justitie vergiftigd. Ik ga naar mijn vader. 124 00:09:54,340 --> 00:09:56,600 Ik wil dat jij en Thea naar de andere twee gaan. 125 00:10:04,890 --> 00:10:08,990 Ik ben het dichtste bij het hoofd van het ziekenhuis. Thea, jij gaat naar het gemeentehuis. 126 00:10:13,060 --> 00:10:14,250 Is alles in orde? 127 00:10:15,810 --> 00:10:17,370 Kan er een zuster komen? 128 00:10:18,950 --> 00:10:21,450 De officier van justitie is net ingestort. 129 00:10:21,460 --> 00:10:24,190 Medewerkers denken aan vergif, ik wil het toxicologisch... 130 00:10:42,320 --> 00:10:43,790 Het is al goed. 131 00:10:53,310 --> 00:10:55,050 Hou vol. Ik ga hulp halen. 132 00:11:00,730 --> 00:11:02,080 Bent u in orde? 133 00:11:05,450 --> 00:11:08,280 Hoofdinspecteur Lance, u was gewaarschuwd. 134 00:11:33,310 --> 00:11:35,350 Alles in orde? - Ja, het is maar een vleeswond. 135 00:11:35,630 --> 00:11:38,470 Hoofdinspecteur Lance, de officier van justitie is dood verklaard. 136 00:11:38,680 --> 00:11:43,100 En er komen berichten binnen dat de stadscontroleur en het hoofd van het ziekenhuis ook zijn vermoord. 137 00:11:43,100 --> 00:11:45,110 Dat zijn zo'n beetje alle leiders van de stad. 138 00:11:45,980 --> 00:11:48,620 Als dit zo doorgaat, is er geen stad meer om te leiden. 139 00:11:51,670 --> 00:11:54,690 Wat is de gelegenheid? - Hebben we een gelegenheid nodig voor een diner? 140 00:11:54,920 --> 00:11:59,520 Nee, maar sinds jij koken hebt ontdekt, is het een niet-aflopende aflevering van "Master Chef." 141 00:11:59,960 --> 00:12:05,250 Dit is geen diner, dit is een gangenmenu. Hebben we iets te vieren? 142 00:12:05,260 --> 00:12:09,970 Dat ligt eraan hoe het dessert verloopt. - Nee, ik zit al afgrijselijk vol. 143 00:12:10,170 --> 00:12:13,360 Je zal toch een beetje van deze soufflé moeten proberen. 144 00:12:14,110 --> 00:12:15,940 Mijn dieet is gered door de bel. 145 00:12:25,480 --> 00:12:27,110 Je hebt bezoek. 146 00:12:30,940 --> 00:12:35,250 We hadden beter eerst kunnen bellen, maar... - We hebben je hulp nodig. 147 00:12:35,690 --> 00:12:37,100 De media noemt ze de Ghosts. 148 00:12:37,220 --> 00:12:40,020 Dit hebben we nog nooit gezien. goed getraind, goed bewapend... 149 00:12:40,160 --> 00:12:44,200 En vastbesloten. Elke keer als we dichtbij komen, plegen ze zelfmoord met cyanide. 150 00:12:44,250 --> 00:12:45,360 Wat is hun agenda? 151 00:12:45,420 --> 00:12:48,610 Eerst dachten we dat het dieven waren, ze overvallen banken en juweliers. 152 00:12:48,930 --> 00:12:51,810 Toen kwamen we erachter dat ze hun oorlogskast aan het opbouwen waren. 153 00:12:51,900 --> 00:12:55,470 Ze stelen nu munitie en zware wapens... - En vermoorden mensen. 154 00:12:59,000 --> 00:13:00,690 Waar is de politie? - Overweldigd. 155 00:13:00,960 --> 00:13:05,710 Een groep zo groot werkt vaak vanuit een basiskamp. 156 00:13:05,820 --> 00:13:10,430 Wat we nog steeds niet hebben kunnen vinden. - Dig denkt dat we dit aankunnen. 157 00:13:11,170 --> 00:13:15,580 Jullie zijn het oneens? - Ik denk dat dit ons teveel wordt. 158 00:13:16,760 --> 00:13:18,300 We hebben de Arrow nodig. 159 00:13:24,710 --> 00:13:27,510 De Arrow is dood. - We hopen dat dat niet het geval is. 160 00:13:28,460 --> 00:13:32,540 We hopen dat je wie je bent niet kan veranderen. - Kom ons helpen deze gasten te stoppen... 161 00:13:32,710 --> 00:13:38,450 en daarna mag je terug gaan naar je huiselijke leven van rust en soufflés. 162 00:13:43,290 --> 00:13:45,050 Jij bent ongewoon stil. 163 00:13:45,710 --> 00:13:49,700 Wat kan ik zeggen? Onze vrienden hebben hulp nodig. We hadden allang in de auto moeten zitten. 164 00:13:53,510 --> 00:13:54,740 Hoe heb je me gevonden? 165 00:13:55,360 --> 00:13:58,330 De wereld is te klein zodat een persoon als Oliver Queen kan verdwijnen. 166 00:13:58,900 --> 00:14:01,860 Om eerlijk te zijn had ik je verwacht in Starling City. 167 00:14:02,270 --> 00:14:05,970 Ik wil niet in de buurt van mijn familie zijn. - Vanwege wat je met Schrieve hebt gedaan? 168 00:14:06,380 --> 00:14:08,230 Ik heb zijn autopsierapport gelezen. 169 00:14:08,640 --> 00:14:13,740 Ik wist dat je ondoorgrondelijk was, maar ik heb je duidelijk onderschat. 170 00:14:13,750 --> 00:14:16,950 Wat wil je, Amanda? - Jou helpen. 171 00:14:18,360 --> 00:14:21,850 Je bent niet naar huis gegaan omdat je denkt dat je een monster bent. 172 00:14:21,860 --> 00:14:26,720 Je probeert het te ontkennen, je killer instinct in iets productiefs te veranderen. 173 00:14:26,730 --> 00:14:30,060 Maar je kunt je echte ik niet veranderen. 174 00:14:30,070 --> 00:14:34,460 Ik heb geen therapeut nodig. - De kap en make-up suggereren wat anders. 175 00:14:36,270 --> 00:14:41,700 Stoppen met vluchten voor je innerlijke duisternis. Omarm het. 176 00:14:43,010 --> 00:14:44,940 Laat het op zijn beloop. 177 00:14:45,550 --> 00:14:49,580 Vaak is de enige uitweg er door. 178 00:14:53,490 --> 00:14:55,060 Door wat? 179 00:15:07,000 --> 00:15:08,470 Argus agenten. 180 00:15:11,240 --> 00:15:15,280 Als je wakker wordt, vergeet dan niet dat ik je probeer te helpen. 181 00:15:19,450 --> 00:15:23,780 Ik dacht dat mijn dagen van het rijden in limousines wel voorbij waren. 182 00:15:24,190 --> 00:15:28,180 Eén van de voordelen van het zijn van CEO van Palmer Technology in afwezigheid. 183 00:15:28,590 --> 00:15:34,100 Nu willen ze natuurlijk dat ik aan het werk ga. - Maak je geen zorgen. We blijven niet zo lang. 184 00:15:40,440 --> 00:15:45,530 Als je naar buiten kijkt, vraag je je toch wat af. - Wat dan? 185 00:15:46,110 --> 00:15:48,410 Wat hebben we echt bereikt? 186 00:15:50,410 --> 00:15:54,070 Felicity en ik moeten veel inhalen. Laat alle bewijs zien dat het team heeft verzameld. 187 00:15:54,080 --> 00:15:56,010 Dat is makkelijk. Er is niks. 188 00:15:56,720 --> 00:16:00,050 We gaan alle ontmoetingen met de Ghosts langs. 189 00:16:00,060 --> 00:16:02,520 Al hun schuilplaatsen en plekken die je kunt... 190 00:16:06,120 --> 00:16:07,650 We hadden moeten overleggen. 191 00:16:07,660 --> 00:16:10,390 Dat hebben Thea en ik gedaan. - We hebben hem nodig. 192 00:16:12,000 --> 00:16:15,300 Ik verwacht niet dat je mij met open armen ontvangt. 193 00:16:15,310 --> 00:16:18,310 Wat ik gedaan heb is onvergeeflijk. 194 00:16:18,310 --> 00:16:21,720 Ik ben hier om te helpen met jullie probleem en dan ben ik weer weg. 195 00:16:21,720 --> 00:16:23,300 We hebben je hulp niet nodig. 196 00:16:23,300 --> 00:16:26,840 Als dat wel zo was, namen we wel iemand die niet mijn vrouw en kind in gevaar bracht. 197 00:16:26,850 --> 00:16:29,640 Niemand vraagt je om te doen alsof dat nooit is gebeurd. 198 00:16:29,850 --> 00:16:34,150 We hebben problemen. Deze stad heeft problemen. - Dat hoef je mij niet te vertellen. 199 00:16:35,060 --> 00:16:37,680 Ik kan alleen niet samenwerken met iemand die ik niet vertrouw. 200 00:16:37,690 --> 00:16:41,020 Duidelijk. Alleen het is erger dan dat jullie dachten. 201 00:16:41,430 --> 00:16:46,990 Ik heb Kord Industries gehackt om te kijken wat er is gestolen. Clusterbommen met een hoog rendement. 202 00:16:47,000 --> 00:16:49,480 Als ze krachtiger zouden zijn, zouden ze nucleair zijn. 203 00:16:50,370 --> 00:16:54,680 Wat wil je doen, John? - Wat nodig is om mijn stad te redden. 204 00:16:59,450 --> 00:17:02,910 Wapens hebben doelwitten nodig. Er is een reden waarom ze dit hebben gestolen. 205 00:17:02,920 --> 00:17:07,090 Hack de database van Kord Industries. Ik wil alles weten over deze explosieven. 206 00:17:07,100 --> 00:17:10,430 Laurel, ga naar je vader en maak een lijst met potentiële doelwitten. 207 00:17:10,440 --> 00:17:13,540 Dig, Thea, ga de straat op en kijk wat je te weten kunt komen. 208 00:17:16,680 --> 00:17:19,840 Sorry. Oude gewoontes. 209 00:17:19,850 --> 00:17:22,410 Het is geen slecht idee om je vader op de hoogte te brengen. 210 00:17:25,980 --> 00:17:29,410 Ik heb een gezin thuis dat op me wacht. 211 00:17:29,420 --> 00:17:33,450 Laat je me het weten als je wat vindt? - Doe ik. Doe Lyla de groeten. 212 00:17:34,460 --> 00:17:36,420 Hij draait wel bij. 213 00:17:37,130 --> 00:17:38,660 Ik ga de straat op. 214 00:17:40,130 --> 00:17:44,490 Het is wel fijn om achter een computer te zitten voor iets anders dan een teleconferentie. 215 00:17:44,500 --> 00:17:49,330 Ik wil weten welke plekken zijn overvallen en waar de Ghosts en het team hebben gevochten. 216 00:17:49,340 --> 00:17:54,700 En als we geluk hebben, kunnen we... - Berekenen van waar de Ghosts opereren? 217 00:17:56,980 --> 00:18:00,580 Hier is een lijst met overvallen en aanvallen. - Dat was snel. 218 00:18:01,590 --> 00:18:04,050 Ja, het is net fietsen. 219 00:18:04,060 --> 00:18:07,380 De eerste overval was op Larson Credit Union? - Nee, het was Starling National. 220 00:18:08,530 --> 00:18:12,790 Hoe weet je dat? - Net zoals jij wist van Larson. 221 00:18:13,980 --> 00:18:16,290 Wil je een spel spelen? - Wat voor spel spelen we dan? 222 00:18:16,300 --> 00:18:22,710 Het 'de-reden-dat-je-zoveel-weet-is-omdat-je-het- team-achter-mijn-rug-om-helpt' spel. 223 00:18:25,810 --> 00:18:28,540 Die gasten hebben nu clusterbommen? Dat ga je niet menen. 224 00:18:28,550 --> 00:18:31,330 Daarom ben ik hier. Om te kijken of je potentiële doelwitten weet. 225 00:18:31,350 --> 00:18:34,510 Ik wil dat je zo ver mogelijk van dit alles wegblijft. 226 00:18:34,520 --> 00:18:38,950 Ik dacht dat we dit hadden besproken. - We hebben veel besproken en daar ben ik blij om. 227 00:18:38,980 --> 00:18:41,520 Maar ik wil niet dat je betrokken raakt bij die gekken. 228 00:18:41,530 --> 00:18:43,820 Zelfs niet na wat er is gebeurd met het gemeentebestuur? 229 00:18:43,830 --> 00:18:48,390 Ik dacht dat je wel blij zou zijn met onze hulp. - Kijk ik blij? 230 00:18:49,000 --> 00:18:53,200 De Ghosts zijn gevaarlijk en ze bezitten nu experimentele explosieven. 231 00:18:53,210 --> 00:18:57,110 Hoe voel je je straks als ze een hele wijk wegvagen wetende dat je het had kunnen voorkomen? 232 00:19:00,730 --> 00:19:03,470 Weet je iets wat een doelwit kan zijn? 233 00:19:03,480 --> 00:19:05,910 Bezienswaardigheden, Starling General, enzovoort. 234 00:19:05,920 --> 00:19:08,640 En evenementen? Hoogwaardigheidsbekleders die komen? 235 00:19:08,650 --> 00:19:11,610 Wat wedstrijden, concerten. Niet dat iemand een kaartje koopt. 236 00:19:11,620 --> 00:19:14,550 Het treinstation wordt morgen heropend met die nieuwe spoorlijn. 237 00:19:14,560 --> 00:19:17,250 Starling General houdt een voedselinzameling. 238 00:19:17,960 --> 00:19:20,720 Mensen komen niet meer naar Star City. 239 00:19:22,130 --> 00:19:23,830 Ze willen alleen nog maar vertrekken. 240 00:19:24,040 --> 00:19:28,500 Wie is de schattigste van allemaal? 241 00:19:29,110 --> 00:19:31,880 Als ik je zo zie spelen, denk ik dat jij het bent. 242 00:19:33,120 --> 00:19:36,570 Het is verbazingwekkend hoe alles alleen maar erger wordt, behalve voor haar. 243 00:19:37,780 --> 00:19:39,840 Wat is er vanavond gebeurd? 244 00:19:40,250 --> 00:19:42,340 Ik weet dat het zware maanden zijn geweest. 245 00:19:42,450 --> 00:19:44,350 Die mannen waar je mee te maken hebt... 246 00:19:44,460 --> 00:19:48,320 Vanavond was het maar één man. Oliver is terug. 247 00:19:48,630 --> 00:19:52,120 Dat is snel. - Als je het wist, waarom heb je niks gezegd? 248 00:19:52,330 --> 00:19:55,560 Wat is het gezegde? "Alleen de doden zien het einde van de oorlog." 249 00:19:55,570 --> 00:19:58,130 Oliver is geen soldaat. - Is hij dat niet? 250 00:19:59,040 --> 00:20:02,030 Dat is vergevingsgezind, gezien hij je 6 maanden geleden heeft ontvoerd. 251 00:20:02,040 --> 00:20:03,930 Je weet waarom hij dat heeft gedaan. 252 00:20:03,940 --> 00:20:07,170 Je moet het van je afzetten. Dat heb ik ook gedaan. 253 00:20:07,180 --> 00:20:10,470 Omdat je een beter mens bent dan mij. Daarom hou ik ook zoveel van jou. 254 00:20:11,480 --> 00:20:17,010 Misschien niet tussen landen, maar het was oorlog. 255 00:20:17,220 --> 00:20:21,020 In een oorlog doe je wat je moet doen. - Serieus, Lyla? 256 00:20:21,830 --> 00:20:24,990 Is het dan goed om tegen mij te liegen? Tegen Felicity? 257 00:20:25,900 --> 00:20:27,360 Wat is daar goed aan? 258 00:20:27,570 --> 00:20:30,690 Oliver deed wat hij dacht te moeten doen om Ra's te verslaan. 259 00:20:30,700 --> 00:20:32,760 Ik zeg niet dat het de juiste keus was. 260 00:20:32,870 --> 00:20:37,570 Maar als Oliver Queen altijd goede keuzes zou maken, had hij jou niet nodig. 261 00:20:40,510 --> 00:20:44,970 Ik dacht altijd dat een schreeuwende Oliver eng was. Maar een zwijgende Oliver is veel erger. 262 00:20:44,980 --> 00:20:49,510 Ik ga even de laatste 5 maanden na. Toen je voedselvergiftiging kreeg in Thailand... 263 00:20:49,520 --> 00:20:54,080 Ja. Ik heb stiekem samengewerkt met het team, maar ik loog niet over de voedselvergiftiging. 264 00:20:54,090 --> 00:20:55,750 Laab Moo is lastig te verteren. 265 00:20:55,760 --> 00:20:59,390 En toen je de boot miste in Positano? 266 00:21:00,000 --> 00:21:03,160 Oké, dat was een klein leugentje. - Bali? 267 00:21:03,870 --> 00:21:06,230 Felicity, je zei dat er niet eens e-mail was in Bali. 268 00:21:06,240 --> 00:21:08,970 Weet ik. Maar we weten allebei dat ik heel erg goed ben. 269 00:21:08,980 --> 00:21:12,640 Ik snap het niet. We wilden opnieuw beginnen door weg te blijven van dit alles... 270 00:21:12,650 --> 00:21:15,000 en we waren het daar allebei mee eens. 271 00:21:15,010 --> 00:21:17,210 Weet ik en ik dacht dat we dat ook nodig hadden. 272 00:21:17,420 --> 00:21:19,610 De eerste paar maanden waren ook geweldig. 273 00:21:19,820 --> 00:21:22,540 Maar toen jij en Laura Hoffman kooktips gingen uitwisselen... 274 00:21:22,550 --> 00:21:25,820 wilde ik de haren uit mijn hoofd trekken. - Ik dacht dat je gelukkig was? 275 00:21:25,830 --> 00:21:31,350 Was ik ook. Heel gelukkig met jou, maar verveeld met de rest. 276 00:21:31,360 --> 00:21:35,870 Ik heb dit gemist. De stad redden en mensen helpen. 277 00:21:35,900 --> 00:21:37,960 Het geeft mijn leven zin. 278 00:21:39,270 --> 00:21:45,630 Ik zou willen dat ik net zo opgewonden raak van het juiste bestek, maar dat ben ik niet. 279 00:21:46,340 --> 00:21:50,140 Het maakt me niet uit dat je gelogen hebt. Dat vind ik niet erg. 280 00:21:50,260 --> 00:21:56,760 Ik vind het erg, dat toen we samen op reis waren, een deel van jou hier was. 281 00:21:56,860 --> 00:22:01,660 Ik geniet van elk moment dat ik bij jou ben, waar we ook zijn. 282 00:22:03,660 --> 00:22:04,990 Wat is dat? 283 00:22:05,000 --> 00:22:08,010 Ik heb Kord Industries gehackt voor de ontwerpschema's van hun bommen. 284 00:22:08,040 --> 00:22:09,710 Ze hebben een ingebouwde GPS tracker. 285 00:22:09,710 --> 00:22:11,830 Zie je hun locatie? - Wel hun laatste locatie. 286 00:22:11,840 --> 00:22:16,630 De GPS is offline, maar de laatste locatie was Admiral Transport. 287 00:22:16,640 --> 00:22:20,540 Het is een overslagplaats net buiten Pennytown. Twee maanden geleden zijn ze failliet gegaan. 288 00:22:20,550 --> 00:22:22,740 Ik bel Thea. Jij Laurel en Dig. 289 00:22:22,750 --> 00:22:26,640 Cisco heeft iets voor je gemaakt voordat hij wist dat je wegging. 290 00:22:26,850 --> 00:22:30,250 Een nieuw pak. - We blijven niet lang genoeg voor een nieuw pak. 291 00:22:35,390 --> 00:22:37,450 Ik heb over plekken als deze gehoord. 292 00:22:37,560 --> 00:22:40,360 De eigenaren moeten zijn vertrokken toen de stad in verval raakte. 293 00:22:40,570 --> 00:22:44,190 Onze nieuwe vrienden schijnen het wel te kunnen gebruiken. 294 00:22:44,400 --> 00:22:47,800 Heren, de wereld is een grappige plek. 295 00:22:47,810 --> 00:22:50,770 Het verzet zich tegen verandering. Het bestrijdt vooruitgang. 296 00:22:51,280 --> 00:22:55,470 Dus de enige manier om vooruit te komen, is om terug te vechten. 297 00:22:56,280 --> 00:22:58,870 Jullie zijn hier omdat jullie dat begrijpen. 298 00:22:58,900 --> 00:23:03,090 Maar we zijn zo sterk als onze zwakste schakel. 299 00:23:05,220 --> 00:23:07,490 Mr Alvarez, wilt u een stap naar voren doen. 300 00:23:09,860 --> 00:23:14,290 Jij leidde de overval gisteravond, de clusterbommen van Kord Industries. 301 00:23:14,300 --> 00:23:18,560 Ja, meneer. We kregen wat tegenstand, maar we hebben het geregeld. 302 00:23:21,540 --> 00:23:25,100 Ik denk dat mijn definitie van "geregeld" iets anders is dan die van jou. 303 00:23:25,110 --> 00:23:29,540 Als ik een probleem "geregeld" heb, sterft het probleem. 304 00:23:29,650 --> 00:23:31,250 Meneer, we hebben de bommen... 305 00:23:31,820 --> 00:23:34,910 Ik hou van deze stad in de herfst. 306 00:23:35,520 --> 00:23:41,150 Ja, het lijkt veel op de andere drie seizoenen, maar ik bewonder de samenhang. 307 00:23:41,460 --> 00:23:44,350 Ik heb respect voor betrouwbaarheid. 308 00:23:45,960 --> 00:23:47,660 Jij toont mij beide niet. 309 00:23:47,670 --> 00:23:53,130 Laat mij jou iets tonen. Het is een ander soort schoonheid. 310 00:23:53,340 --> 00:23:57,000 Het is de manipulatie van primordiale krachten. 311 00:23:57,410 --> 00:23:59,300 Nee? Te hoog gegrepen? 312 00:23:59,610 --> 00:24:03,840 De begrazing van de hefbomen die God gebruikte om de wereld te verplaatsen. 313 00:24:03,950 --> 00:24:05,750 Nee, ook niet. 314 00:24:08,790 --> 00:24:09,920 Dit. 315 00:24:14,130 --> 00:24:15,860 Wat is dat? 316 00:24:19,300 --> 00:24:20,600 Gaan. 317 00:24:48,630 --> 00:24:49,990 Speedy. 318 00:24:51,800 --> 00:24:54,000 Politie. Handen omhoog. 319 00:24:56,740 --> 00:24:58,930 Wat gaan ze doen met de bommen? 320 00:25:00,040 --> 00:25:01,330 Zeg het. 321 00:25:01,440 --> 00:25:04,440 Ze gaan het treinstation van Star City opblazen. 322 00:25:09,980 --> 00:25:11,850 We moeten gaan. 323 00:25:27,540 --> 00:25:30,180 Ik ken die blik. Dat is geen goed teken. 324 00:25:30,390 --> 00:25:34,690 We weten wat ze van plan zijn. Ze gaan het nieuwe treinstation opblazen. 325 00:25:34,700 --> 00:25:37,260 Ik weet zeker dat ik dat goed heb in de kantoor-pool. 326 00:25:37,770 --> 00:25:38,960 Te snel? 327 00:25:38,990 --> 00:25:42,530 Ze gaan het vast morgenavond doen, bij de opening van de nieuwe spoorlijn. 328 00:25:42,540 --> 00:25:45,060 Gaan we het niet hebben over wat er net is gebeurd? 329 00:25:45,270 --> 00:25:49,430 Die man doodde iemand door hem aan te raken. - Hebben we te maken met een metamens? 330 00:25:49,640 --> 00:25:52,130 We hebben al genoeg problemen. - Het was geen metamens. 331 00:25:52,130 --> 00:25:56,040 Wat die vent deed was niet normaal. - Weet ik. Het was mystiek. 332 00:25:56,250 --> 00:25:58,110 Hoe weet je dat zo zeker? 333 00:25:59,520 --> 00:26:01,110 Omdat ik dingen heb gezien. 334 00:26:01,720 --> 00:26:05,720 Er zijn dingen die niet kunnen worden verklaard, zelfs niet door de wetenschap. 335 00:26:05,730 --> 00:26:08,100 Ik neem aan dat je ons daar niets over gaat vertellen? 336 00:26:08,100 --> 00:26:11,840 We moeten proberen de clusterbommen te vinden. Kan je de GPS aanzetten? 337 00:26:11,850 --> 00:26:15,150 Ik ben er uiteindelijk vrij zeker van dat het treinstation dan al is opgeblazen. 338 00:26:15,150 --> 00:26:21,310 Prima. We doen dit dan op de ouderwetse manier. - Is dit dus de ouderwetse manier? 339 00:26:21,310 --> 00:26:26,780 Kunnen we het misschien over gisteravond hebben? - Het was verbazingwekkend, nietwaar? 340 00:26:26,780 --> 00:26:30,920 Hoe heb je ooit die druk kunnen opgeven? - Heel gemakkelijk. 341 00:26:31,480 --> 00:26:35,120 Maar het is niet waar ik het over heb. - Je leek het niet onder controle te hebben. 342 00:26:35,120 --> 00:26:39,040 Dit zegt de man die vroeger criminelen gebruikte als schietschijf. 343 00:26:39,330 --> 00:26:42,260 Ik ben verbaasd over wat je in 5 maanden hebt bereikt... 344 00:26:42,260 --> 00:26:45,530 en ik heb niet de illusie dat dit geen gewelddadige leven is. 345 00:26:45,530 --> 00:26:50,870 Ik wil dat je voor ogen houdt dat het ons beperkt zich van hen te onderscheiden. 346 00:26:52,430 --> 00:26:57,220 Je bent erin geslaagd om, na nog geen 24 uur terug te zijn, mij de les te lezen. 347 00:26:57,320 --> 00:27:00,420 Ik geloof dat ik Laurel nu 50 dollar schuldig ben. - Ik ben serieus. 348 00:27:01,570 --> 00:27:05,120 Hoe lang is dit al aan de gang? - Er is niets aan de gang. 349 00:27:05,310 --> 00:27:08,150 Ik ben alleen uitgegroeid tot een betere krijger. 350 00:27:08,180 --> 00:27:11,010 Een betere krijger behoudt de controle wanneer die vecht. 351 00:27:12,430 --> 00:27:15,930 Is alles in orde? - Het is niet in orde. 352 00:27:16,180 --> 00:27:19,670 Het ziet ernaar uit dat mijn broer zich niet uit mijn zaken kan houden. 353 00:27:23,290 --> 00:27:25,440 Geluk gehad? - Nee. 354 00:27:26,910 --> 00:27:31,170 Is Thea, volgens jou, niet helemaal in orde? - Nee, ze is prima in orde. 355 00:27:31,220 --> 00:27:36,500 Misschien alleen een beetje te agressief. Vergeet niet dat jij dat in het begin ook was. 356 00:27:36,750 --> 00:27:39,590 Je hebt mijn advies opgevolgd om je identiteit te verbergen. 357 00:27:39,590 --> 00:27:41,610 Wat zijn we aan het doen? 358 00:27:41,640 --> 00:27:45,920 Doen alsof alles normaal is, dat wij normaal zijn? - Ik zoek een manier om mee te doen. 359 00:27:45,930 --> 00:27:49,290 Ik was woedend dat je Malcolm Merlyn meer vertrouwde dan mij. 360 00:27:49,300 --> 00:27:51,460 Toen realiseerde ik me dat ik niet boos was op jou... 361 00:27:51,470 --> 00:27:55,240 maar boos was op mezelf, door te denken dat je iemand bent die je duidelijk niet bent. 362 00:27:55,240 --> 00:27:57,140 Ik begrijp je niet. 363 00:27:57,140 --> 00:28:02,470 Na alles wat we samen hadden meegemaakt, kon ik niet begrijpen waarom je me niet vertrouwde. 364 00:28:02,850 --> 00:28:06,880 Maar toen realiseerde ik me dat je niet anders kon. Jij was niet die ik dacht dat je was. 365 00:28:06,960 --> 00:28:10,670 Je vertrouwt niemand. Je kan niet liefhebben. 366 00:28:11,090 --> 00:28:16,560 Je kon je aansluiten bij de League want vanbinnen ben je net zo zwart als zij. 367 00:28:19,860 --> 00:28:20,970 Bedankt voor je komst. 368 00:28:20,970 --> 00:28:24,010 Reageren op een bommelding behoort tot de SCPD functieomschrijving. 369 00:28:24,010 --> 00:28:26,540 Je weet wat ik bedoel. Ik ben blij dat we samenwerken. 370 00:28:26,950 --> 00:28:29,310 Het lijkt erop alsof je met veel mensen samenwerkt. 371 00:28:29,310 --> 00:28:31,670 Wat bedoel je daarmee? - Neem mij niet kwalijk. 372 00:28:31,670 --> 00:28:35,710 De verloren zoon Arrow is terug. - Hoofdinspecteur Lance. 373 00:28:35,710 --> 00:28:38,210 Dacht al dat jij het gisteravond was, met een soort masker. 374 00:28:38,210 --> 00:28:40,130 Het leek op oude tijden. - Probeerde te helpen. 375 00:28:40,130 --> 00:28:42,230 Als dat waar is, had je niet moeten terugkomen. 376 00:28:42,260 --> 00:28:44,730 Deze stad kwam in de rotzooi toen jij die kap opzette. 377 00:28:44,730 --> 00:28:49,310 Je bracht waanzin in al onze levens en het monster dat je was, inspireerde monsters. 378 00:28:50,110 --> 00:28:54,730 Misschien. Maar ik ben geen monster meer. 379 00:28:55,510 --> 00:28:56,900 Wat ben je dan? 380 00:29:10,420 --> 00:29:12,000 Een lekker dutje? 381 00:29:12,750 --> 00:29:16,580 Ik sliep niet. Ik was gedrogeerd. Waar is Waller? 382 00:29:16,630 --> 00:29:21,890 Terug naar Coast City, de whiskey wegslapen. - Maak haar wakker. Ik wil weten wat ik hier doe. 383 00:29:21,940 --> 00:29:26,190 Directeur Waller heeft me gevraagd je te bedanken dat je deze missie op je wilt nemen. 384 00:29:26,880 --> 00:29:28,970 Ik heb niet ingestemd om iets op mij te... 385 00:29:29,390 --> 00:29:31,720 Sorry. We hebben op dit moment een strak tijdschema. 386 00:29:31,730 --> 00:29:35,400 Je verlaat nu dit vliegtuig. Met een parachute of een kogel in je hoofd. 387 00:29:35,410 --> 00:29:36,940 De beslissing is aan jou. 388 00:29:45,340 --> 00:29:47,880 Waarom doet Waller dit? - Ik denk omdat ze je leuk vindt. 389 00:29:47,890 --> 00:29:49,980 Ik wist niet dat Waller iemand leuk kon vinden. 390 00:29:49,980 --> 00:29:52,780 Plus, je kent het terrein. - Welk terrein? 391 00:29:52,790 --> 00:29:57,420 Jouw taak is om in het gebied te infiltreren, het gevaar te beoordelen en terug te rapporteren. 392 00:29:57,420 --> 00:30:00,940 Je hebt AES-versleutelingscommunicatiespullen in je rugzak. 393 00:30:03,100 --> 00:30:07,470 Volgens onze informatie kan je doel over radar beschikken... 394 00:30:07,470 --> 00:30:09,760 je moet pas laag bij de grond je parachute openen. 395 00:30:09,810 --> 00:30:15,040 Dus als je denkt dat je bijna te pletter valt, pas dan trek je aan het koord. 396 00:30:20,940 --> 00:30:22,380 Wacht, is dat... 397 00:30:27,860 --> 00:30:29,920 Je hebt een tobberig gezicht. 398 00:30:30,200 --> 00:30:34,030 Was je bang dat je na 5 maanden van geluk niet meer in staat was om het te doen? 399 00:30:34,220 --> 00:30:38,630 Ik kwam Lance tegen. - Hij gaf je een knuffel omdat hij je gemist had? 400 00:30:39,160 --> 00:30:44,510 Het is niet alleen Lance. Er is iets mis met Thea. 401 00:30:44,530 --> 00:30:49,590 Ze wil mijn hulp niet, Diggle evenmin. We zouden hier nooit terug hebben moeten komen. 402 00:30:50,230 --> 00:30:53,650 Laten we naar huis gaan. - Jij wilt niet naar huis. 403 00:30:53,870 --> 00:30:58,600 Ik hou van ons nieuwe huis. En ik hou van jou. 404 00:30:58,940 --> 00:31:02,260 Ik hou ervan hier te zijn. Je kunt mij niet vertellen dat jij dat niet doet. 405 00:31:02,260 --> 00:31:04,720 Natuurlijk mis ik facetten ervan. 406 00:31:04,740 --> 00:31:08,360 Het doel en het idee om mensen te helpen. 407 00:31:08,360 --> 00:31:11,550 Maar Lance had gelijk. - Waarover? 408 00:31:14,080 --> 00:31:17,590 Een paar maanden geleden zei hij dat het enige dat ik terugbracht van het eiland... 409 00:31:17,590 --> 00:31:21,940 was pijn, ellende en verdorvenheid. 410 00:31:22,010 --> 00:31:27,740 Natuurlijk wist ik dat, zodra we hier terugkwamen, die verdorvenheid mij zou opwachten. 411 00:31:27,740 --> 00:31:29,080 Hij heeft het helemaal verkeerd. 412 00:31:29,080 --> 00:31:31,780 Je bracht de verdorvenheid niet met je mee vanuit Lian Yu. 413 00:31:31,860 --> 00:31:35,570 Ik zeg je dat de enige manier die ik ken om de verdorvenheid te bevechten... 414 00:31:35,590 --> 00:31:38,570 is door verdorven te zijn. Dat is de reden waarom ik wegging. 415 00:31:39,360 --> 00:31:41,890 Ik wil dat soort persoon niet meer zijn. 416 00:31:42,070 --> 00:31:45,670 Misschien moet je gewoon een ander soort persoon worden. 417 00:31:46,900 --> 00:31:49,440 Je doet dit niet meer alleen. 418 00:31:50,410 --> 00:31:51,870 Het treinstation was een flop. 419 00:31:51,940 --> 00:31:55,370 Geen brandbommen op het perron, de rails of in één van de treinen. 420 00:31:55,380 --> 00:31:59,200 Maar als er geen bom in het station is, hoe denken ze het dan op te blazen? 421 00:32:00,320 --> 00:32:02,740 Jij bracht de verdorvenheid niet hier naartoe. 422 00:32:04,020 --> 00:32:06,930 De bommen zijn niet in het station omdat ze die ernaartoe brengen. 423 00:32:06,930 --> 00:32:08,870 Om hoe laat is de heropeningsceremonie? 424 00:32:08,870 --> 00:32:12,400 09:58. samenvallend met de aankomst van de Hogesnelheidstrein uit Central City. 425 00:32:12,400 --> 00:32:15,060 Pakken aan. - Jij moet je pak ook aandoen. 426 00:32:53,620 --> 00:32:57,190 Krijg me er dichter bij. - Ik probeer het. 427 00:33:03,780 --> 00:33:06,980 Iedereen, hier eruit. Het is niet veilig. 428 00:33:13,400 --> 00:33:15,760 Uit de weg. 429 00:33:20,330 --> 00:33:23,800 U bent erg sterk. - Schiet op. 430 00:33:24,370 --> 00:33:29,670 Dit is de SCPD. Iedereen moet snel en rustig het station verlaten. 431 00:33:32,810 --> 00:33:35,720 Iedereen loopt rustig naar de uitgangen. Blijf kalm. 432 00:33:38,190 --> 00:33:41,760 De trein is nog 10 minuten verwijderd. 6 minuten tot aan ontploffingsbereik. 433 00:34:02,510 --> 00:34:03,710 Rapporteer situatie. 434 00:34:05,860 --> 00:34:07,010 Mr Slater. 435 00:34:08,920 --> 00:34:12,750 Sorry. Hij moest bij een eerdere halte uitstappen. 436 00:34:13,570 --> 00:34:16,500 Je kunt de Arrow niet zijn, hij stierf. Dus wie ben jij? 437 00:34:16,520 --> 00:34:19,080 Je zult het zo meteen ontdekken. 438 00:34:20,300 --> 00:34:24,070 Stop de trein. - Nee, dat wil ik niet. 439 00:34:24,210 --> 00:34:28,650 Zelfs als ik dat wilde, kan ik dat niet. Ik maakte het remsysteem, 20 km terug, onklaar. 440 00:34:28,720 --> 00:34:31,630 Ben je bereid om te sterven voor het vernietigen van een treinstation? 441 00:34:31,640 --> 00:34:35,140 Nee, dat zou belachelijk zijn. - Hoe ben je dan van plan uit de trein te stappen? 442 00:34:35,170 --> 00:34:37,370 Je weet niet wie ik ben, nietwaar? 443 00:34:39,860 --> 00:34:41,630 Ik ben Damian Darhk. 444 00:35:06,260 --> 00:35:07,730 Is dat alles wat je kan? 445 00:35:15,550 --> 00:35:19,730 Het lijkt erop dat je veel gemeen hebt met de Arrow. Jullie zijn beiden dood. 446 00:35:30,650 --> 00:35:31,900 Dank je. 447 00:35:35,320 --> 00:35:36,590 We moeten de trein stoppen. 448 00:35:36,690 --> 00:35:39,420 Heb je nog ideeën? - Ja, opblazen. 449 00:36:05,150 --> 00:36:08,450 Hoe noem jij jezelf nu? Iedereen denkt dat Roy de Arrow was. 450 00:36:08,490 --> 00:36:11,980 Als hij terug is gegaan naar Ivy Town, heeft hij zijn schuilnaam niet meer nodig. 451 00:36:16,020 --> 00:36:18,380 Dan denk ik dat ik een schuilnaam nodig heb. 452 00:36:19,300 --> 00:36:23,040 Felicity en ik hebben dit gemist. We hebben jullie allemaal gemist. 453 00:36:23,730 --> 00:36:26,120 En de stad is er veel slechter aan toe dan we dachten. 454 00:36:26,190 --> 00:36:29,200 Waar heb je het over? - De man die de Ghost leidt is Damian Darhk. 455 00:36:29,320 --> 00:36:32,330 Darhk vertrok maanden geleden uit Star City. Waarom zou hij terugkomen? 456 00:36:32,330 --> 00:36:35,380 Zei Ra's iets over Darhk dat ons enig idee kan geven over zijn agenda? 457 00:36:35,380 --> 00:36:40,330 Hij zei dat Damian Darhk een "hive" met onderdanige agenten tot zijn beschikking had. 458 00:36:40,430 --> 00:36:43,400 Dat was precies het woord dat hij gebruikte? 459 00:36:43,430 --> 00:36:47,760 Ja. Waarom? Zegt het je iets? 460 00:36:47,890 --> 00:36:52,160 Wie wil Andy doden? - Ik ken hun namen niet, alleen een alias. 461 00:36:53,170 --> 00:36:54,310 HIVE. 462 00:36:58,200 --> 00:36:59,730 Nee, niets. - Gaat het? 463 00:37:00,480 --> 00:37:04,860 Ik ben in orde. Alleen uitgeteld. Plus, ik moet een kleine meid instoppen. 464 00:37:09,700 --> 00:37:13,060 Ik ben nu nog niet zover. Laten we dit dus niet op dit moment doen. 465 00:37:13,060 --> 00:37:17,760 Nee, ik weet het. Ik snap het. Maar er is iets wat we moeten doen. 466 00:37:18,400 --> 00:37:21,150 Hoofdinspecteur, een nieuw probleem. - Is het serieus? 467 00:37:21,200 --> 00:37:24,990 Iemand heeft het nood-zendsysteem gehackt. Ze hebben alle netwerken overgenomen. 468 00:37:25,050 --> 00:37:30,540 Seg, zie ik dat nu goed? Zit jij daar gezellig illegaal te kijken? 469 00:37:31,380 --> 00:37:35,720 Vind je dat dan handig? Eerst die aflevering downloaden... 470 00:37:35,790 --> 00:37:41,150 Daarna de juiste ondertitels zoeken die totaal niet blijken te kloppen... 471 00:37:41,300 --> 00:37:45,150 Zoals deze... Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen 472 00:37:45,220 --> 00:37:47,980 legaal kopen, speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs. 473 00:37:48,070 --> 00:37:53,440 Geniet ervan. En ehm, niet meer doen hé ;) 474 00:37:53,450 --> 00:37:56,860 Illegaal downloaden, das verleden tijd. 475 00:37:56,990 --> 00:38:01,200 Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be! 476 00:38:02,670 --> 00:38:09,070 Ik ben de Green Arrow. 477 00:38:26,630 --> 00:38:30,050 Wie ben je? Antwoord mij. 478 00:39:03,250 --> 00:39:08,800 Kanjigar septum vohnostrum. 479 00:39:22,760 --> 00:39:24,050 Je hebt een bezoeker. 480 00:39:33,010 --> 00:39:34,470 Sorry voor je arm. 481 00:39:34,590 --> 00:39:39,290 Een noodzakelijke list om te voorkomen dat iemand je betrokkenheid vermoedt bij de HIVE. 482 00:39:39,350 --> 00:39:41,610 Wat wil je? - Ik ben wat teleurgesteld. 483 00:39:41,620 --> 00:39:45,450 Het treinstation is niet een smeulende hoop as. - Ik ben dat niet. 484 00:39:45,470 --> 00:39:48,680 Massamoord, het doden van onschuldigen, ik heb daarvoor niet getekend. 485 00:39:48,690 --> 00:39:51,830 Je tekende om mijn instructies op te volgen, te doen wat ik wil. 486 00:39:51,940 --> 00:39:55,180 Ik wil alles over die Green Arrow weten. Waar hij woont, van wie hij houdt. 487 00:39:55,180 --> 00:39:58,100 En ik wil hem hier weghebben tegen de tijd dat mijn partners arriveren. 488 00:39:58,690 --> 00:40:01,800 En als ik je niet help? - Dat zou mij verbazen. 489 00:40:01,940 --> 00:40:06,390 Omdat ik denk dat ik het overduidelijk maakte dat je geen keuze hebt. 490 00:40:10,830 --> 00:40:15,700 Mijn schuldgevoel voor het verdringen van Thea hier, wordt een beetje gecompenseerd... 491 00:40:15,720 --> 00:40:19,040 door hoe geweldig deze plek is. 492 00:40:21,210 --> 00:40:24,010 Thea woonde eigenlijk de afgelopen paar maanden bij Laurel. 493 00:40:24,860 --> 00:40:30,550 Ra's stak haar daar neer. We kunnen er een tapijt neerleggen. 494 00:40:30,830 --> 00:40:36,260 Je weet dat ik er een hekel aan heb om je teleur te stellen, die toespraak is erg hoopvol. 495 00:40:36,450 --> 00:40:37,960 Waarom zou mij dat teleurstellen? 496 00:40:38,810 --> 00:40:43,160 Weet je nog dat je zei dat je niet wist hoe je een held kon zijn zonder de verdorvenheid? 497 00:40:43,350 --> 00:40:47,280 Ik weet hoe een hekel je eraan hebt om het verkeerd te hebben. 498 00:41:02,410 --> 00:41:05,280 ZES MAANDEN LATER. 499 00:41:10,020 --> 00:41:14,510 Vergeef me dat ik de begrafenis miste. - Flash? Ja. 500 00:41:14,720 --> 00:41:17,030 Ooit zou ik gedacht hebben dat dit mijn schuld was... 501 00:41:17,290 --> 00:41:21,980 dat ik deze verdorvenheid over ons bracht. Nu weet ik dat het niet mijn schuld is. 502 00:41:22,030 --> 00:41:26,220 Het is mijn verantwoordelijkheid. - Verantwoordelijkheid om wat te doen? 503 00:41:26,260 --> 00:41:30,040 Om het te beëindigen. Ik ga hem vermoorden. 504 00:41:30,210 --> 00:41:34,000 Is er iets dat ik kan doen? - Ik wil alleen worden gelaten. 505 00:41:57,950 --> 00:42:01,120 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases, aangepast door MM