1
00:00:01,320 --> 00:00:02,890
Wat voorafging...
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,540
Was het het waard, al die pijn en ellende
wat je van het eiland hebt meegenomen?
3
00:00:06,570 --> 00:00:10,480
De reden waarom ik terug kwam,
was om de mensen van deze stad te redden.
4
00:00:10,490 --> 00:00:14,000
Je hebt de verkeerde man.
Oliver Queen is niet de Arrow. Dat ben ik.
5
00:00:15,130 --> 00:00:18,920
Iedereen denkt dat de Arrow dood is,
wat betekent dat Oliver Queen onschuldig is.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,070
Toen ik me aansloot, werd ik ingelijfd
met een andere man. Damien Darhk.
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,890
Damien volgt het pad van de League maar met zijn
eigen organisatie van onderdanige agenten.
8
00:00:26,970 --> 00:00:31,870
Er is iets mis.
- Laat me je verzekeren dat Layla niets overkomt.
9
00:00:31,920 --> 00:00:36,130
Je hebt niet alleen mijn vriendschap verloren,
maar ook mijn vertrouwen, mijn respect.
10
00:00:36,250 --> 00:00:38,950
Het ging er om dat jij en jij veilig waren.
11
00:00:39,160 --> 00:00:41,520
Ik moest het kringetje zo klein mogelijk houden.
12
00:00:41,830 --> 00:00:47,320
Je hebt mijn hart geopend op een manier
waarvan ik niet wist dat dat kon.
13
00:00:48,550 --> 00:00:49,850
En ik hou van je.
14
00:00:50,470 --> 00:00:53,250
Mag ik iets raars zeggen?
Ik ben blij.
15
00:01:12,820 --> 00:01:14,190
Hoe gaat 'ie?
16
00:01:29,470 --> 00:01:31,280
Heet.
17
00:01:34,870 --> 00:01:36,130
Felicity Smoak...
18
00:01:37,750 --> 00:01:39,690
Je hebt gefaald met deze omelet.
19
00:01:41,530 --> 00:01:42,890
Echt?
- Ja.
20
00:01:46,800 --> 00:01:49,220
Het is gemeen hoe gemakkelijk je het koken oppakt.
21
00:01:49,440 --> 00:01:51,690
Ik heb altijd mijn horizon willen verbreden.
22
00:01:51,700 --> 00:01:56,840
Wat ik kon doen op het eiland was
gekookt en niet gekookt.
23
00:01:57,110 --> 00:01:59,160
Hoe ging het joggen?
- Het ging prima.
24
00:01:59,840 --> 00:02:02,180
Het begint te wennen
om niet achter iemand aan te zitten.
25
00:02:03,840 --> 00:02:07,000
Ik ben een beetje zweterig.
- Ik weet het. Het is ongelofelijk.
26
00:02:11,100 --> 00:02:14,290
Waarom heb je deze laten verwijderen?
- Ik had hem niet meer nodig.
27
00:02:16,790 --> 00:02:18,820
Wat zijn jouw plannen
voor de rest van de dag?
28
00:02:19,730 --> 00:02:23,390
Een teleconferentie met het bestuur
van Palmer Tech om te beoordelen...
29
00:02:23,390 --> 00:02:25,910
of ik capabel genoeg ben
om Ray's nalatenschap te erven.
30
00:02:27,270 --> 00:02:29,640
Wil je je bedrijf weer terug,
als vervroegd kerstcadeau?
31
00:02:29,690 --> 00:02:31,570
Ik denk dat jij hem beter zou leiden als mij.
32
00:02:31,680 --> 00:02:34,880
Ik flirt met bankroet zijn.
- Precies. Dit is flirten.
33
00:02:36,230 --> 00:02:37,990
Ik moet gaan.
- Waar ga je nu weer naartoe?
34
00:02:38,100 --> 00:02:41,390
Ik moet naar de markt om spullen
te halen voor de lunch van morgen.
35
00:02:41,910 --> 00:02:44,630
De Hoffmans komen langs.
Ik was het vergeten.
36
00:02:44,710 --> 00:02:47,960
Het verveelt nooit, plannen maken
waarbij er niet op mij geschoten wordt.
37
00:02:56,560 --> 00:02:57,820
Dit is echt tof.
38
00:02:58,670 --> 00:03:01,400
We moeten echt werken aan je definitie van tof.
39
00:03:02,960 --> 00:03:04,220
Breng me daar heen.
40
00:03:06,020 --> 00:03:07,680
Dit is zo geweldig.
41
00:03:15,650 --> 00:03:18,150
Speedy, achter je.
42
00:03:19,980 --> 00:03:22,620
Ik had jullie toch gezegd
om me Red Arrow te noemen.
43
00:03:22,620 --> 00:03:25,320
Een Rode pijl betekent dat je niet links af mag.
44
00:03:25,330 --> 00:03:27,680
Wat jij wil. Ik ben in de gekaapte vrachtwagen.
45
00:03:41,970 --> 00:03:43,910
Canary, jouw beurt.
46
00:04:02,730 --> 00:04:04,830
Ze hebben hulptroepen.
47
00:04:32,900 --> 00:04:36,010
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S04E01 ~ The Green Arrow
48
00:04:39,080 --> 00:04:43,590
Iemand iets van de gestolen vracht kunnen zien?
- Ze zagen eruit als containers voor apparatuur.
49
00:04:45,480 --> 00:04:47,330
Geen apparatuur. Wapens.
50
00:04:47,690 --> 00:04:51,080
Kord Industries is een van de
grootste wapenproducenten ter wereld.
51
00:04:51,310 --> 00:04:55,570
Ze maken anders een hele toffe telefoon.
Maar wapens is meer voor de hand liggend.
52
00:04:55,610 --> 00:04:56,920
Veel meer.
53
00:04:56,920 --> 00:05:01,070
De Ghosts, als we ze zo gaan noemen,
doen er een schepje boven op.
54
00:05:01,350 --> 00:05:04,630
Het escaleert. De mensen zijn bang
en durven hun huis niet meer uit.
55
00:05:04,640 --> 00:05:07,430
Tenzij het is om te gaan pakken en
midden in de nacht te vertrekken.
56
00:05:07,430 --> 00:05:12,660
Wat wil je dan doen, opruimen en naar huis gaan?
- Nee. We vragen om hulp.
57
00:05:15,370 --> 00:05:16,480
Oliver liep weg.
58
00:05:16,540 --> 00:05:20,730
Dat was voor dat deze gasten de stad overnamen
en het in een oorlogsgebied veranderde.
59
00:05:20,740 --> 00:05:21,950
Dit is een crisissituatie.
60
00:05:22,240 --> 00:05:24,320
Oliver dacht dat we die aan konden.
61
00:05:25,880 --> 00:05:27,410
En hij had gelijk.
62
00:05:32,400 --> 00:05:34,530
Ik sprak gisteren met Walter Steele.
Hij slaat over.
63
00:05:34,600 --> 00:05:35,760
Vind je dat vreemd?
64
00:05:36,070 --> 00:05:39,420
In drie jaar hebben we drie burgemeesters gehad,
allemaal zijn ze dood.
65
00:05:39,820 --> 00:05:42,190
Iedereen met verstand, gaat daar niet instappen.
66
00:05:42,270 --> 00:05:45,990
Dus doen we het zo, de stad laten leiden
door een comité in plaats van een burgemeester?
67
00:05:46,070 --> 00:05:48,690
Misschien moet je beter je best doen
om deze Ghosts te vangen.
68
00:05:49,130 --> 00:05:50,790
Dat is hoe de media ze genoemd heeft.
69
00:05:51,020 --> 00:05:54,210
Omdat ze verdwijnen als geesten.
- Ja, ik zei ook niet dat het niet leuk was.
70
00:05:54,790 --> 00:05:59,450
De waarheid is, ze zijn moeilijk te vangen.
Het zijn niet je normale criminelen.
71
00:05:59,610 --> 00:06:05,120
Normale criminelen hebben geen cyanide
in hun tanden om ondervraging te voorkomen.
72
00:06:05,280 --> 00:06:08,340
Ik doe mijn best.
- We willen dat je nog beter je best doet.
73
00:06:08,590 --> 00:06:11,900
De stad was al kapot voordat deze nieuwe
gemaskerden kwamen om onrust te stoken.
74
00:06:11,960 --> 00:06:14,820
We krijgen die gasten uiteindelijk wel
en draaien de boel wel om.
75
00:06:15,090 --> 00:06:18,290
De stad heeft ander imago gekregen,
we hebben een nieuw toerismeprogramma.
76
00:06:18,340 --> 00:06:21,790
We hebben een hogesnelheidslijn naar Central City.
- Hopelijk van Central City.
77
00:06:22,450 --> 00:06:25,780
Misschien kunnen we een Flash dag
gaan houden, net als zij.
78
00:06:25,840 --> 00:06:30,540
Hoofdzaak, We hebben invloedrijke mensen nodig,
want dat betekent een toevloed van geld.
79
00:06:34,090 --> 00:06:37,180
Nee, blijf zitten.
80
00:06:37,420 --> 00:06:41,910
Sorry, maar dit is een privé vergadering.
- Geweldig. Ik verafschuw onderbrekingen.
81
00:06:44,020 --> 00:06:47,990
Wie ben jij?
- Ik ben de man waar jullie naar opzoek zijn.
82
00:06:49,040 --> 00:06:52,510
Ik ben diegene die de controle heeft over,
hoe noemen jullie ze, de Ghosts?
83
00:06:55,400 --> 00:06:57,490
Jullie tobben allemaal over deze stervende stad.
84
00:06:57,820 --> 00:07:01,560
Ik ben hier namens een organisatie
die wil dat jullie de stad laten sterven.
85
00:07:01,910 --> 00:07:03,140
Dood is iets moois.
86
00:07:03,360 --> 00:07:06,750
We sterven, we gaan de grond in,
uit onze overblijfselen groeien bloemen.
87
00:07:07,400 --> 00:07:10,600
Het is slechts in de pauze na het sterven
dat nieuwe dingen kunnen ontkiemen.
88
00:07:10,620 --> 00:07:14,620
Zo is het genoeg. Sodemieter op uit...
- Steden zijn net puppy's.
89
00:07:15,550 --> 00:07:19,530
Als je ze op straat ziet kronkelend van de pijn,
maak je ze af, je laat ze niet lijden.
90
00:07:19,720 --> 00:07:22,460
Ik haal bewaking.
- Susanna, blijf rustig. Ga zitten.
91
00:07:23,910 --> 00:07:25,370
Dit is zeer onbeschoft gedrag.
92
00:07:29,120 --> 00:07:31,770
Niemand van jullie ziet er erg aardig uit.
93
00:07:32,370 --> 00:07:35,410
Maar als jullie toch vrienden hebben,
of iemand die van jullie houdt...
94
00:07:36,140 --> 00:07:39,520
stel ik voor dat je er afscheid van neemt.
Mijn mensen nemen contact op.
95
00:07:47,930 --> 00:07:49,900
Oliver, deze eieren zijn hemels.
96
00:07:50,240 --> 00:07:52,500
Je heb ze toch niet klaargemaakt in de...
- Slowcooker.
97
00:07:52,560 --> 00:07:55,240
De slowcooker die jullie ons hebben gegeven.
- Ik wist het.
98
00:07:56,060 --> 00:07:59,540
Mensen zijn terughoudend om te proberen,
maar Slowcookers veranderen echt je leven.
99
00:07:59,610 --> 00:08:02,900
Dat daar nog geen bumpersticker van gemaakt is.
- Ik weet het.
100
00:08:03,670 --> 00:08:08,280
Over levensveranderingen gesproken, jullie
moeten je echt al gaan bezig houden met scholen.
101
00:08:08,280 --> 00:08:11,490
We kunnen een aanbevelingsbrief
schrijven voor de wachtlijst van onze school.
102
00:08:11,700 --> 00:08:15,760
Maar moeten we daarvoor niet eerst
kinderen hebben, of één kind?
103
00:08:15,800 --> 00:08:17,770
Het duurt jaren om op die lijst te komen.
104
00:08:18,180 --> 00:08:20,950
En ik denk dat kinderen
niet al te lang meer gaat duren bij jullie.
105
00:08:20,980 --> 00:08:24,340
Daar hebben we het nog niet over gehad.
- Wie wil er nog mimosa?
106
00:08:25,560 --> 00:08:27,660
Ik moet hem zien. Heb je hem bij je?
- Lieverd...
107
00:08:27,900 --> 00:08:29,530
Je hebt hem bij je, toch?
108
00:08:34,280 --> 00:08:36,490
Hij is verbluffend.
- Hij is van mijn moeder geweest.
109
00:08:37,030 --> 00:08:39,850
Wanneer ga je haar vragen?
- Vanavond.
110
00:08:40,020 --> 00:08:41,340
Waar hebben jullie het...
111
00:08:43,600 --> 00:08:46,710
Gast, goede reflexen.
112
00:08:48,140 --> 00:08:51,050
Vijf jaar geleden
113
00:08:56,690 --> 00:08:57,800
Rot op, psychopaat.
114
00:08:57,990 --> 00:09:00,760
Zes mensen zijn gestorven
aan de crank die je verkoopt.
115
00:09:01,410 --> 00:09:02,820
Vier daarvan waren kinderen.
116
00:09:26,360 --> 00:09:29,700
Je hebt wel een vreemde
hobby uitgezocht, Mr Queen.
117
00:09:30,290 --> 00:09:33,450
Hij zou ons allemaal zou vermoorden.
- Dat was een geweldig persconferentie.
118
00:09:33,550 --> 00:09:37,420
Deze mensen moeten weten dat deze stad
niet buigt voor terroristen.
119
00:09:37,960 --> 00:09:39,530
Susanna?
120
00:09:40,710 --> 00:09:42,620
Ik vond het al een raar smaakje hebben.
121
00:09:45,160 --> 00:09:47,070
Bel 112.
122
00:09:48,100 --> 00:09:51,440
John, we hebben een nieuw probleem.
De leiders van de stad zijn doelwit geworden.
123
00:09:51,460 --> 00:09:54,300
Ze hebben de officier van justitie vergiftigd.
Ik ga naar mijn vader.
124
00:09:54,340 --> 00:09:56,600
Ik wil dat jij en Thea naar de andere twee gaan.
125
00:10:04,890 --> 00:10:08,990
Ik ben het dichtste bij het hoofd van het
ziekenhuis. Thea, jij gaat naar het gemeentehuis.
126
00:10:13,060 --> 00:10:14,250
Is alles in orde?
127
00:10:15,810 --> 00:10:17,370
Kan er een zuster komen?
128
00:10:18,950 --> 00:10:21,450
De officier van justitie is net ingestort.
129
00:10:21,460 --> 00:10:24,190
Medewerkers denken aan vergif,
ik wil het toxicologisch...
130
00:10:42,320 --> 00:10:43,790
Het is al goed.
131
00:10:53,310 --> 00:10:55,050
Hou vol. Ik ga hulp halen.
132
00:11:00,730 --> 00:11:02,080
Bent u in orde?
133
00:11:05,450 --> 00:11:08,280
Hoofdinspecteur Lance, u was gewaarschuwd.
134
00:11:33,310 --> 00:11:35,350
Alles in orde?
- Ja, het is maar een vleeswond.
135
00:11:35,630 --> 00:11:38,470
Hoofdinspecteur Lance,
de officier van justitie is dood verklaard.
136
00:11:38,680 --> 00:11:43,100
En er komen berichten binnen dat de stadscontroleur
en het hoofd van het ziekenhuis ook zijn vermoord.
137
00:11:43,100 --> 00:11:45,110
Dat zijn zo'n beetje alle leiders van de stad.
138
00:11:45,980 --> 00:11:48,620
Als dit zo doorgaat,
is er geen stad meer om te leiden.
139
00:11:51,670 --> 00:11:54,690
Wat is de gelegenheid?
- Hebben we een gelegenheid nodig voor een diner?
140
00:11:54,920 --> 00:11:59,520
Nee, maar sinds jij koken hebt ontdekt, is het
een niet-aflopende aflevering van "Master Chef."
141
00:11:59,960 --> 00:12:05,250
Dit is geen diner, dit is een gangenmenu.
Hebben we iets te vieren?
142
00:12:05,260 --> 00:12:09,970
Dat ligt eraan hoe het dessert verloopt.
- Nee, ik zit al afgrijselijk vol.
143
00:12:10,170 --> 00:12:13,360
Je zal toch een beetje
van deze soufflé moeten proberen.
144
00:12:14,110 --> 00:12:15,940
Mijn dieet is gered door de bel.
145
00:12:25,480 --> 00:12:27,110
Je hebt bezoek.
146
00:12:30,940 --> 00:12:35,250
We hadden beter eerst kunnen bellen, maar...
- We hebben je hulp nodig.
147
00:12:35,690 --> 00:12:37,100
De media noemt ze de Ghosts.
148
00:12:37,220 --> 00:12:40,020
Dit hebben we nog nooit gezien.
goed getraind, goed bewapend...
149
00:12:40,160 --> 00:12:44,200
En vastbesloten. Elke keer als we dichtbij
komen, plegen ze zelfmoord met cyanide.
150
00:12:44,250 --> 00:12:45,360
Wat is hun agenda?
151
00:12:45,420 --> 00:12:48,610
Eerst dachten we dat het dieven waren,
ze overvallen banken en juweliers.
152
00:12:48,930 --> 00:12:51,810
Toen kwamen we erachter
dat ze hun oorlogskast aan het opbouwen waren.
153
00:12:51,900 --> 00:12:55,470
Ze stelen nu munitie en zware wapens...
- En vermoorden mensen.
154
00:12:59,000 --> 00:13:00,690
Waar is de politie?
- Overweldigd.
155
00:13:00,960 --> 00:13:05,710
Een groep zo groot
werkt vaak vanuit een basiskamp.
156
00:13:05,820 --> 00:13:10,430
Wat we nog steeds niet hebben kunnen vinden.
- Dig denkt dat we dit aankunnen.
157
00:13:11,170 --> 00:13:15,580
Jullie zijn het oneens?
- Ik denk dat dit ons teveel wordt.
158
00:13:16,760 --> 00:13:18,300
We hebben de Arrow nodig.
159
00:13:24,710 --> 00:13:27,510
De Arrow is dood.
- We hopen dat dat niet het geval is.
160
00:13:28,460 --> 00:13:32,540
We hopen dat je wie je bent niet kan veranderen.
- Kom ons helpen deze gasten te stoppen...
161
00:13:32,710 --> 00:13:38,450
en daarna mag je terug gaan
naar je huiselijke leven van rust en soufflés.
162
00:13:43,290 --> 00:13:45,050
Jij bent ongewoon stil.
163
00:13:45,710 --> 00:13:49,700
Wat kan ik zeggen? Onze vrienden hebben hulp nodig.
We hadden allang in de auto moeten zitten.
164
00:13:53,510 --> 00:13:54,740
Hoe heb je me gevonden?
165
00:13:55,360 --> 00:13:58,330
De wereld is te klein zodat een persoon
als Oliver Queen kan verdwijnen.
166
00:13:58,900 --> 00:14:01,860
Om eerlijk te zijn
had ik je verwacht in Starling City.
167
00:14:02,270 --> 00:14:05,970
Ik wil niet in de buurt van mijn familie zijn.
- Vanwege wat je met Schrieve hebt gedaan?
168
00:14:06,380 --> 00:14:08,230
Ik heb zijn autopsierapport gelezen.
169
00:14:08,640 --> 00:14:13,740
Ik wist dat je ondoorgrondelijk was,
maar ik heb je duidelijk onderschat.
170
00:14:13,750 --> 00:14:16,950
Wat wil je, Amanda?
- Jou helpen.
171
00:14:18,360 --> 00:14:21,850
Je bent niet naar huis gegaan
omdat je denkt dat je een monster bent.
172
00:14:21,860 --> 00:14:26,720
Je probeert het te ontkennen, je killer instinct
in iets productiefs te veranderen.
173
00:14:26,730 --> 00:14:30,060
Maar je kunt je echte ik niet veranderen.
174
00:14:30,070 --> 00:14:34,460
Ik heb geen therapeut nodig.
- De kap en make-up suggereren wat anders.
175
00:14:36,270 --> 00:14:41,700
Stoppen met vluchten voor je innerlijke duisternis.
Omarm het.
176
00:14:43,010 --> 00:14:44,940
Laat het op zijn beloop.
177
00:14:45,550 --> 00:14:49,580
Vaak is de enige uitweg er door.
178
00:14:53,490 --> 00:14:55,060
Door wat?
179
00:15:07,000 --> 00:15:08,470
Argus agenten.
180
00:15:11,240 --> 00:15:15,280
Als je wakker wordt,
vergeet dan niet dat ik je probeer te helpen.
181
00:15:19,450 --> 00:15:23,780
Ik dacht dat mijn dagen van het rijden
in limousines wel voorbij waren.
182
00:15:24,190 --> 00:15:28,180
Eén van de voordelen van het zijn van CEO
van Palmer Technology in afwezigheid.
183
00:15:28,590 --> 00:15:34,100
Nu willen ze natuurlijk dat ik aan het werk ga.
- Maak je geen zorgen. We blijven niet zo lang.
184
00:15:40,440 --> 00:15:45,530
Als je naar buiten kijkt, vraag je je toch wat af.
- Wat dan?
185
00:15:46,110 --> 00:15:48,410
Wat hebben we echt bereikt?
186
00:15:50,410 --> 00:15:54,070
Felicity en ik moeten veel inhalen. Laat alle
bewijs zien dat het team heeft verzameld.
187
00:15:54,080 --> 00:15:56,010
Dat is makkelijk. Er is niks.
188
00:15:56,720 --> 00:16:00,050
We gaan alle ontmoetingen met de Ghosts langs.
189
00:16:00,060 --> 00:16:02,520
Al hun schuilplaatsen en plekken die je kunt...
190
00:16:06,120 --> 00:16:07,650
We hadden moeten overleggen.
191
00:16:07,660 --> 00:16:10,390
Dat hebben Thea en ik gedaan.
- We hebben hem nodig.
192
00:16:12,000 --> 00:16:15,300
Ik verwacht niet dat je mij
met open armen ontvangt.
193
00:16:15,310 --> 00:16:18,310
Wat ik gedaan heb is onvergeeflijk.
194
00:16:18,310 --> 00:16:21,720
Ik ben hier om te helpen met jullie probleem
en dan ben ik weer weg.
195
00:16:21,720 --> 00:16:23,300
We hebben je hulp niet nodig.
196
00:16:23,300 --> 00:16:26,840
Als dat wel zo was, namen we wel iemand die
niet mijn vrouw en kind in gevaar bracht.
197
00:16:26,850 --> 00:16:29,640
Niemand vraagt je om te doen
alsof dat nooit is gebeurd.
198
00:16:29,850 --> 00:16:34,150
We hebben problemen. Deze stad heeft problemen.
- Dat hoef je mij niet te vertellen.
199
00:16:35,060 --> 00:16:37,680
Ik kan alleen niet samenwerken
met iemand die ik niet vertrouw.
200
00:16:37,690 --> 00:16:41,020
Duidelijk.
Alleen het is erger dan dat jullie dachten.
201
00:16:41,430 --> 00:16:46,990
Ik heb Kord Industries gehackt om te kijken wat er
is gestolen. Clusterbommen met een hoog rendement.
202
00:16:47,000 --> 00:16:49,480
Als ze krachtiger zouden zijn,
zouden ze nucleair zijn.
203
00:16:50,370 --> 00:16:54,680
Wat wil je doen, John?
- Wat nodig is om mijn stad te redden.
204
00:16:59,450 --> 00:17:02,910
Wapens hebben doelwitten nodig.
Er is een reden waarom ze dit hebben gestolen.
205
00:17:02,920 --> 00:17:07,090
Hack de database van Kord Industries.
Ik wil alles weten over deze explosieven.
206
00:17:07,100 --> 00:17:10,430
Laurel, ga naar je vader
en maak een lijst met potentiële doelwitten.
207
00:17:10,440 --> 00:17:13,540
Dig, Thea, ga de straat op
en kijk wat je te weten kunt komen.
208
00:17:16,680 --> 00:17:19,840
Sorry. Oude gewoontes.
209
00:17:19,850 --> 00:17:22,410
Het is geen slecht idee
om je vader op de hoogte te brengen.
210
00:17:25,980 --> 00:17:29,410
Ik heb een gezin thuis dat op me wacht.
211
00:17:29,420 --> 00:17:33,450
Laat je me het weten als je wat vindt?
- Doe ik. Doe Lyla de groeten.
212
00:17:34,460 --> 00:17:36,420
Hij draait wel bij.
213
00:17:37,130 --> 00:17:38,660
Ik ga de straat op.
214
00:17:40,130 --> 00:17:44,490
Het is wel fijn om achter een computer te zitten
voor iets anders dan een teleconferentie.
215
00:17:44,500 --> 00:17:49,330
Ik wil weten welke plekken zijn overvallen
en waar de Ghosts en het team hebben gevochten.
216
00:17:49,340 --> 00:17:54,700
En als we geluk hebben, kunnen we...
- Berekenen van waar de Ghosts opereren?
217
00:17:56,980 --> 00:18:00,580
Hier is een lijst met overvallen en aanvallen.
- Dat was snel.
218
00:18:01,590 --> 00:18:04,050
Ja, het is net fietsen.
219
00:18:04,060 --> 00:18:07,380
De eerste overval was op Larson Credit Union?
- Nee, het was Starling National.
220
00:18:08,530 --> 00:18:12,790
Hoe weet je dat?
- Net zoals jij wist van Larson.
221
00:18:13,980 --> 00:18:16,290
Wil je een spel spelen?
- Wat voor spel spelen we dan?
222
00:18:16,300 --> 00:18:22,710
Het 'de-reden-dat-je-zoveel-weet-is-omdat-je-het-
team-achter-mijn-rug-om-helpt' spel.
223
00:18:25,810 --> 00:18:28,540
Die gasten hebben nu clusterbommen?
Dat ga je niet menen.
224
00:18:28,550 --> 00:18:31,330
Daarom ben ik hier.
Om te kijken of je potentiële doelwitten weet.
225
00:18:31,350 --> 00:18:34,510
Ik wil dat je zo ver mogelijk
van dit alles wegblijft.
226
00:18:34,520 --> 00:18:38,950
Ik dacht dat we dit hadden besproken.
- We hebben veel besproken en daar ben ik blij om.
227
00:18:38,980 --> 00:18:41,520
Maar ik wil niet dat je betrokken raakt
bij die gekken.
228
00:18:41,530 --> 00:18:43,820
Zelfs niet na wat er is gebeurd
met het gemeentebestuur?
229
00:18:43,830 --> 00:18:48,390
Ik dacht dat je wel blij zou zijn met onze hulp.
- Kijk ik blij?
230
00:18:49,000 --> 00:18:53,200
De Ghosts zijn gevaarlijk
en ze bezitten nu experimentele explosieven.
231
00:18:53,210 --> 00:18:57,110
Hoe voel je je straks als ze een hele wijk wegvagen
wetende dat je het had kunnen voorkomen?
232
00:19:00,730 --> 00:19:03,470
Weet je iets wat een doelwit kan zijn?
233
00:19:03,480 --> 00:19:05,910
Bezienswaardigheden, Starling General, enzovoort.
234
00:19:05,920 --> 00:19:08,640
En evenementen?
Hoogwaardigheidsbekleders die komen?
235
00:19:08,650 --> 00:19:11,610
Wat wedstrijden, concerten.
Niet dat iemand een kaartje koopt.
236
00:19:11,620 --> 00:19:14,550
Het treinstation wordt morgen heropend
met die nieuwe spoorlijn.
237
00:19:14,560 --> 00:19:17,250
Starling General houdt een voedselinzameling.
238
00:19:17,960 --> 00:19:20,720
Mensen komen niet meer naar Star City.
239
00:19:22,130 --> 00:19:23,830
Ze willen alleen nog maar vertrekken.
240
00:19:24,040 --> 00:19:28,500
Wie is de schattigste van allemaal?
241
00:19:29,110 --> 00:19:31,880
Als ik je zo zie spelen,
denk ik dat jij het bent.
242
00:19:33,120 --> 00:19:36,570
Het is verbazingwekkend hoe alles alleen
maar erger wordt, behalve voor haar.
243
00:19:37,780 --> 00:19:39,840
Wat is er vanavond gebeurd?
244
00:19:40,250 --> 00:19:42,340
Ik weet dat het zware maanden zijn geweest.
245
00:19:42,450 --> 00:19:44,350
Die mannen waar je mee te maken hebt...
246
00:19:44,460 --> 00:19:48,320
Vanavond was het maar één man.
Oliver is terug.
247
00:19:48,630 --> 00:19:52,120
Dat is snel.
- Als je het wist, waarom heb je niks gezegd?
248
00:19:52,330 --> 00:19:55,560
Wat is het gezegde?
"Alleen de doden zien het einde van de oorlog."
249
00:19:55,570 --> 00:19:58,130
Oliver is geen soldaat.
- Is hij dat niet?
250
00:19:59,040 --> 00:20:02,030
Dat is vergevingsgezind,
gezien hij je 6 maanden geleden heeft ontvoerd.
251
00:20:02,040 --> 00:20:03,930
Je weet waarom hij dat heeft gedaan.
252
00:20:03,940 --> 00:20:07,170
Je moet het van je afzetten.
Dat heb ik ook gedaan.
253
00:20:07,180 --> 00:20:10,470
Omdat je een beter mens bent dan mij.
Daarom hou ik ook zoveel van jou.
254
00:20:11,480 --> 00:20:17,010
Misschien niet tussen landen, maar het was oorlog.
255
00:20:17,220 --> 00:20:21,020
In een oorlog doe je wat je moet doen.
- Serieus, Lyla?
256
00:20:21,830 --> 00:20:24,990
Is het dan goed om tegen mij te liegen?
Tegen Felicity?
257
00:20:25,900 --> 00:20:27,360
Wat is daar goed aan?
258
00:20:27,570 --> 00:20:30,690
Oliver deed wat hij dacht te moeten doen
om Ra's te verslaan.
259
00:20:30,700 --> 00:20:32,760
Ik zeg niet dat het de juiste keus was.
260
00:20:32,870 --> 00:20:37,570
Maar als Oliver Queen altijd goede keuzes
zou maken, had hij jou niet nodig.
261
00:20:40,510 --> 00:20:44,970
Ik dacht altijd dat een schreeuwende Oliver
eng was. Maar een zwijgende Oliver is veel erger.
262
00:20:44,980 --> 00:20:49,510
Ik ga even de laatste 5 maanden na.
Toen je voedselvergiftiging kreeg in Thailand...
263
00:20:49,520 --> 00:20:54,080
Ja. Ik heb stiekem samengewerkt met het team,
maar ik loog niet over de voedselvergiftiging.
264
00:20:54,090 --> 00:20:55,750
Laab Moo is lastig te verteren.
265
00:20:55,760 --> 00:20:59,390
En toen je de boot miste in Positano?
266
00:21:00,000 --> 00:21:03,160
Oké, dat was een klein leugentje.
- Bali?
267
00:21:03,870 --> 00:21:06,230
Felicity, je zei dat er niet eens e-mail
was in Bali.
268
00:21:06,240 --> 00:21:08,970
Weet ik. Maar we weten allebei
dat ik heel erg goed ben.
269
00:21:08,980 --> 00:21:12,640
Ik snap het niet. We wilden opnieuw beginnen
door weg te blijven van dit alles...
270
00:21:12,650 --> 00:21:15,000
en we waren het daar allebei mee eens.
271
00:21:15,010 --> 00:21:17,210
Weet ik en ik dacht dat we dat ook nodig hadden.
272
00:21:17,420 --> 00:21:19,610
De eerste paar maanden waren ook geweldig.
273
00:21:19,820 --> 00:21:22,540
Maar toen jij en Laura Hoffman
kooktips gingen uitwisselen...
274
00:21:22,550 --> 00:21:25,820
wilde ik de haren uit mijn hoofd trekken.
- Ik dacht dat je gelukkig was?
275
00:21:25,830 --> 00:21:31,350
Was ik ook. Heel gelukkig met jou,
maar verveeld met de rest.
276
00:21:31,360 --> 00:21:35,870
Ik heb dit gemist.
De stad redden en mensen helpen.
277
00:21:35,900 --> 00:21:37,960
Het geeft mijn leven zin.
278
00:21:39,270 --> 00:21:45,630
Ik zou willen dat ik net zo opgewonden raak
van het juiste bestek, maar dat ben ik niet.
279
00:21:46,340 --> 00:21:50,140
Het maakt me niet uit dat je gelogen hebt.
Dat vind ik niet erg.
280
00:21:50,260 --> 00:21:56,760
Ik vind het erg, dat toen we samen op reis waren,
een deel van jou hier was.
281
00:21:56,860 --> 00:22:01,660
Ik geniet van elk moment dat ik bij jou ben,
waar we ook zijn.
282
00:22:03,660 --> 00:22:04,990
Wat is dat?
283
00:22:05,000 --> 00:22:08,010
Ik heb Kord Industries gehackt
voor de ontwerpschema's van hun bommen.
284
00:22:08,040 --> 00:22:09,710
Ze hebben een ingebouwde GPS tracker.
285
00:22:09,710 --> 00:22:11,830
Zie je hun locatie?
- Wel hun laatste locatie.
286
00:22:11,840 --> 00:22:16,630
De GPS is offline,
maar de laatste locatie was Admiral Transport.
287
00:22:16,640 --> 00:22:20,540
Het is een overslagplaats net buiten Pennytown.
Twee maanden geleden zijn ze failliet gegaan.
288
00:22:20,550 --> 00:22:22,740
Ik bel Thea. Jij Laurel en Dig.
289
00:22:22,750 --> 00:22:26,640
Cisco heeft iets voor je gemaakt
voordat hij wist dat je wegging.
290
00:22:26,850 --> 00:22:30,250
Een nieuw pak.
- We blijven niet lang genoeg voor een nieuw pak.
291
00:22:35,390 --> 00:22:37,450
Ik heb over plekken als deze gehoord.
292
00:22:37,560 --> 00:22:40,360
De eigenaren moeten zijn vertrokken
toen de stad in verval raakte.
293
00:22:40,570 --> 00:22:44,190
Onze nieuwe vrienden
schijnen het wel te kunnen gebruiken.
294
00:22:44,400 --> 00:22:47,800
Heren, de wereld is een grappige plek.
295
00:22:47,810 --> 00:22:50,770
Het verzet zich tegen verandering.
Het bestrijdt vooruitgang.
296
00:22:51,280 --> 00:22:55,470
Dus de enige manier om vooruit te komen,
is om terug te vechten.
297
00:22:56,280 --> 00:22:58,870
Jullie zijn hier omdat jullie dat begrijpen.
298
00:22:58,900 --> 00:23:03,090
Maar we zijn zo sterk als onze zwakste schakel.
299
00:23:05,220 --> 00:23:07,490
Mr Alvarez, wilt u een stap naar voren doen.
300
00:23:09,860 --> 00:23:14,290
Jij leidde de overval gisteravond,
de clusterbommen van Kord Industries.
301
00:23:14,300 --> 00:23:18,560
Ja, meneer. We kregen wat tegenstand,
maar we hebben het geregeld.
302
00:23:21,540 --> 00:23:25,100
Ik denk dat mijn definitie van "geregeld"
iets anders is dan die van jou.
303
00:23:25,110 --> 00:23:29,540
Als ik een probleem "geregeld" heb,
sterft het probleem.
304
00:23:29,650 --> 00:23:31,250
Meneer, we hebben de bommen...
305
00:23:31,820 --> 00:23:34,910
Ik hou van deze stad in de herfst.
306
00:23:35,520 --> 00:23:41,150
Ja, het lijkt veel op de andere drie seizoenen,
maar ik bewonder de samenhang.
307
00:23:41,460 --> 00:23:44,350
Ik heb respect voor betrouwbaarheid.
308
00:23:45,960 --> 00:23:47,660
Jij toont mij beide niet.
309
00:23:47,670 --> 00:23:53,130
Laat mij jou iets tonen.
Het is een ander soort schoonheid.
310
00:23:53,340 --> 00:23:57,000
Het is de manipulatie van primordiale krachten.
311
00:23:57,410 --> 00:23:59,300
Nee? Te hoog gegrepen?
312
00:23:59,610 --> 00:24:03,840
De begrazing van de hefbomen
die God gebruikte om de wereld te verplaatsen.
313
00:24:03,950 --> 00:24:05,750
Nee, ook niet.
314
00:24:08,790 --> 00:24:09,920
Dit.
315
00:24:14,130 --> 00:24:15,860
Wat is dat?
316
00:24:19,300 --> 00:24:20,600
Gaan.
317
00:24:48,630 --> 00:24:49,990
Speedy.
318
00:24:51,800 --> 00:24:54,000
Politie. Handen omhoog.
319
00:24:56,740 --> 00:24:58,930
Wat gaan ze doen met de bommen?
320
00:25:00,040 --> 00:25:01,330
Zeg het.
321
00:25:01,440 --> 00:25:04,440
Ze gaan het treinstation van Star City opblazen.
322
00:25:09,980 --> 00:25:11,850
We moeten gaan.
323
00:25:27,540 --> 00:25:30,180
Ik ken die blik. Dat is geen goed teken.
324
00:25:30,390 --> 00:25:34,690
We weten wat ze van plan zijn.
Ze gaan het nieuwe treinstation opblazen.
325
00:25:34,700 --> 00:25:37,260
Ik weet zeker dat ik dat goed heb
in de kantoor-pool.
326
00:25:37,770 --> 00:25:38,960
Te snel?
327
00:25:38,990 --> 00:25:42,530
Ze gaan het vast morgenavond doen,
bij de opening van de nieuwe spoorlijn.
328
00:25:42,540 --> 00:25:45,060
Gaan we het niet hebben
over wat er net is gebeurd?
329
00:25:45,270 --> 00:25:49,430
Die man doodde iemand door hem aan te raken.
- Hebben we te maken met een metamens?
330
00:25:49,640 --> 00:25:52,130
We hebben al genoeg problemen.
- Het was geen metamens.
331
00:25:52,130 --> 00:25:56,040
Wat die vent deed was niet normaal.
- Weet ik. Het was mystiek.
332
00:25:56,250 --> 00:25:58,110
Hoe weet je dat zo zeker?
333
00:25:59,520 --> 00:26:01,110
Omdat ik dingen heb gezien.
334
00:26:01,720 --> 00:26:05,720
Er zijn dingen die niet kunnen worden verklaard,
zelfs niet door de wetenschap.
335
00:26:05,730 --> 00:26:08,100
Ik neem aan dat je ons
daar niets over gaat vertellen?
336
00:26:08,100 --> 00:26:11,840
We moeten proberen de clusterbommen te vinden.
Kan je de GPS aanzetten?
337
00:26:11,850 --> 00:26:15,150
Ik ben er uiteindelijk vrij zeker van
dat het treinstation dan al is opgeblazen.
338
00:26:15,150 --> 00:26:21,310
Prima. We doen dit dan op de ouderwetse manier.
- Is dit dus de ouderwetse manier?
339
00:26:21,310 --> 00:26:26,780
Kunnen we het misschien over gisteravond hebben?
- Het was verbazingwekkend, nietwaar?
340
00:26:26,780 --> 00:26:30,920
Hoe heb je ooit die druk kunnen opgeven?
- Heel gemakkelijk.
341
00:26:31,480 --> 00:26:35,120
Maar het is niet waar ik het over heb.
- Je leek het niet onder controle te hebben.
342
00:26:35,120 --> 00:26:39,040
Dit zegt de man die vroeger
criminelen gebruikte als schietschijf.
343
00:26:39,330 --> 00:26:42,260
Ik ben verbaasd over wat je in 5 maanden
hebt bereikt...
344
00:26:42,260 --> 00:26:45,530
en ik heb niet de illusie
dat dit geen gewelddadige leven is.
345
00:26:45,530 --> 00:26:50,870
Ik wil dat je voor ogen houdt dat het ons beperkt
zich van hen te onderscheiden.
346
00:26:52,430 --> 00:26:57,220
Je bent erin geslaagd om, na nog geen 24 uur
terug te zijn, mij de les te lezen.
347
00:26:57,320 --> 00:27:00,420
Ik geloof dat ik Laurel nu 50 dollar schuldig ben.
- Ik ben serieus.
348
00:27:01,570 --> 00:27:05,120
Hoe lang is dit al aan de gang?
- Er is niets aan de gang.
349
00:27:05,310 --> 00:27:08,150
Ik ben alleen uitgegroeid tot een betere krijger.
350
00:27:08,180 --> 00:27:11,010
Een betere krijger behoudt de controle
wanneer die vecht.
351
00:27:12,430 --> 00:27:15,930
Is alles in orde?
- Het is niet in orde.
352
00:27:16,180 --> 00:27:19,670
Het ziet ernaar uit dat mijn broer
zich niet uit mijn zaken kan houden.
353
00:27:23,290 --> 00:27:25,440
Geluk gehad?
- Nee.
354
00:27:26,910 --> 00:27:31,170
Is Thea, volgens jou, niet helemaal in orde?
- Nee, ze is prima in orde.
355
00:27:31,220 --> 00:27:36,500
Misschien alleen een beetje te agressief.
Vergeet niet dat jij dat in het begin ook was.
356
00:27:36,750 --> 00:27:39,590
Je hebt mijn advies opgevolgd
om je identiteit te verbergen.
357
00:27:39,590 --> 00:27:41,610
Wat zijn we aan het doen?
358
00:27:41,640 --> 00:27:45,920
Doen alsof alles normaal is, dat wij normaal zijn?
- Ik zoek een manier om mee te doen.
359
00:27:45,930 --> 00:27:49,290
Ik was woedend dat je Malcolm Merlyn
meer vertrouwde dan mij.
360
00:27:49,300 --> 00:27:51,460
Toen realiseerde ik me
dat ik niet boos was op jou...
361
00:27:51,470 --> 00:27:55,240
maar boos was op mezelf, door te denken
dat je iemand bent die je duidelijk niet bent.
362
00:27:55,240 --> 00:27:57,140
Ik begrijp je niet.
363
00:27:57,140 --> 00:28:02,470
Na alles wat we samen hadden meegemaakt,
kon ik niet begrijpen waarom je me niet vertrouwde.
364
00:28:02,850 --> 00:28:06,880
Maar toen realiseerde ik me dat je niet anders kon.
Jij was niet die ik dacht dat je was.
365
00:28:06,960 --> 00:28:10,670
Je vertrouwt niemand. Je kan niet liefhebben.
366
00:28:11,090 --> 00:28:16,560
Je kon je aansluiten bij de League
want vanbinnen ben je net zo zwart als zij.
367
00:28:19,860 --> 00:28:20,970
Bedankt voor je komst.
368
00:28:20,970 --> 00:28:24,010
Reageren op een bommelding
behoort tot de SCPD functieomschrijving.
369
00:28:24,010 --> 00:28:26,540
Je weet wat ik bedoel.
Ik ben blij dat we samenwerken.
370
00:28:26,950 --> 00:28:29,310
Het lijkt erop alsof je met veel mensen
samenwerkt.
371
00:28:29,310 --> 00:28:31,670
Wat bedoel je daarmee?
- Neem mij niet kwalijk.
372
00:28:31,670 --> 00:28:35,710
De verloren zoon Arrow is terug.
- Hoofdinspecteur Lance.
373
00:28:35,710 --> 00:28:38,210
Dacht al dat jij het gisteravond was,
met een soort masker.
374
00:28:38,210 --> 00:28:40,130
Het leek op oude tijden.
- Probeerde te helpen.
375
00:28:40,130 --> 00:28:42,230
Als dat waar is, had je niet moeten terugkomen.
376
00:28:42,260 --> 00:28:44,730
Deze stad kwam in de rotzooi
toen jij die kap opzette.
377
00:28:44,730 --> 00:28:49,310
Je bracht waanzin in al onze levens
en het monster dat je was, inspireerde monsters.
378
00:28:50,110 --> 00:28:54,730
Misschien.
Maar ik ben geen monster meer.
379
00:28:55,510 --> 00:28:56,900
Wat ben je dan?
380
00:29:10,420 --> 00:29:12,000
Een lekker dutje?
381
00:29:12,750 --> 00:29:16,580
Ik sliep niet. Ik was gedrogeerd.
Waar is Waller?
382
00:29:16,630 --> 00:29:21,890
Terug naar Coast City, de whiskey wegslapen.
- Maak haar wakker. Ik wil weten wat ik hier doe.
383
00:29:21,940 --> 00:29:26,190
Directeur Waller heeft me gevraagd je te bedanken
dat je deze missie op je wilt nemen.
384
00:29:26,880 --> 00:29:28,970
Ik heb niet ingestemd om iets op mij te...
385
00:29:29,390 --> 00:29:31,720
Sorry.
We hebben op dit moment een strak tijdschema.
386
00:29:31,730 --> 00:29:35,400
Je verlaat nu dit vliegtuig.
Met een parachute of een kogel in je hoofd.
387
00:29:35,410 --> 00:29:36,940
De beslissing is aan jou.
388
00:29:45,340 --> 00:29:47,880
Waarom doet Waller dit?
- Ik denk omdat ze je leuk vindt.
389
00:29:47,890 --> 00:29:49,980
Ik wist niet dat Waller iemand leuk kon vinden.
390
00:29:49,980 --> 00:29:52,780
Plus, je kent het terrein.
- Welk terrein?
391
00:29:52,790 --> 00:29:57,420
Jouw taak is om in het gebied te infiltreren,
het gevaar te beoordelen en terug te rapporteren.
392
00:29:57,420 --> 00:30:00,940
Je hebt AES-versleutelingscommunicatiespullen
in je rugzak.
393
00:30:03,100 --> 00:30:07,470
Volgens onze informatie kan je doel
over radar beschikken...
394
00:30:07,470 --> 00:30:09,760
je moet pas laag bij de grond je parachute openen.
395
00:30:09,810 --> 00:30:15,040
Dus als je denkt dat je bijna te pletter valt,
pas dan trek je aan het koord.
396
00:30:20,940 --> 00:30:22,380
Wacht, is dat...
397
00:30:27,860 --> 00:30:29,920
Je hebt een tobberig gezicht.
398
00:30:30,200 --> 00:30:34,030
Was je bang dat je na 5 maanden van geluk
niet meer in staat was om het te doen?
399
00:30:34,220 --> 00:30:38,630
Ik kwam Lance tegen.
- Hij gaf je een knuffel omdat hij je gemist had?
400
00:30:39,160 --> 00:30:44,510
Het is niet alleen Lance.
Er is iets mis met Thea.
401
00:30:44,530 --> 00:30:49,590
Ze wil mijn hulp niet, Diggle evenmin.
We zouden hier nooit terug hebben moeten komen.
402
00:30:50,230 --> 00:30:53,650
Laten we naar huis gaan.
- Jij wilt niet naar huis.
403
00:30:53,870 --> 00:30:58,600
Ik hou van ons nieuwe huis.
En ik hou van jou.
404
00:30:58,940 --> 00:31:02,260
Ik hou ervan hier te zijn.
Je kunt mij niet vertellen dat jij dat niet doet.
405
00:31:02,260 --> 00:31:04,720
Natuurlijk mis ik facetten ervan.
406
00:31:04,740 --> 00:31:08,360
Het doel en het idee om mensen te helpen.
407
00:31:08,360 --> 00:31:11,550
Maar Lance had gelijk.
- Waarover?
408
00:31:14,080 --> 00:31:17,590
Een paar maanden geleden zei hij dat het enige
dat ik terugbracht van het eiland...
409
00:31:17,590 --> 00:31:21,940
was pijn, ellende en verdorvenheid.
410
00:31:22,010 --> 00:31:27,740
Natuurlijk wist ik dat, zodra we hier terugkwamen,
die verdorvenheid mij zou opwachten.
411
00:31:27,740 --> 00:31:29,080
Hij heeft het helemaal verkeerd.
412
00:31:29,080 --> 00:31:31,780
Je bracht de verdorvenheid niet met je mee
vanuit Lian Yu.
413
00:31:31,860 --> 00:31:35,570
Ik zeg je dat de enige manier
die ik ken om de verdorvenheid te bevechten...
414
00:31:35,590 --> 00:31:38,570
is door verdorven te zijn.
Dat is de reden waarom ik wegging.
415
00:31:39,360 --> 00:31:41,890
Ik wil dat soort persoon niet meer zijn.
416
00:31:42,070 --> 00:31:45,670
Misschien moet je gewoon
een ander soort persoon worden.
417
00:31:46,900 --> 00:31:49,440
Je doet dit niet meer alleen.
418
00:31:50,410 --> 00:31:51,870
Het treinstation was een flop.
419
00:31:51,940 --> 00:31:55,370
Geen brandbommen op het perron,
de rails of in één van de treinen.
420
00:31:55,380 --> 00:31:59,200
Maar als er geen bom in het station is,
hoe denken ze het dan op te blazen?
421
00:32:00,320 --> 00:32:02,740
Jij bracht de verdorvenheid niet hier naartoe.
422
00:32:04,020 --> 00:32:06,930
De bommen zijn niet in het station
omdat ze die ernaartoe brengen.
423
00:32:06,930 --> 00:32:08,870
Om hoe laat is de heropeningsceremonie?
424
00:32:08,870 --> 00:32:12,400
09:58. samenvallend met de aankomst
van de Hogesnelheidstrein uit Central City.
425
00:32:12,400 --> 00:32:15,060
Pakken aan.
- Jij moet je pak ook aandoen.
426
00:32:53,620 --> 00:32:57,190
Krijg me er dichter bij.
- Ik probeer het.
427
00:33:03,780 --> 00:33:06,980
Iedereen, hier eruit.
Het is niet veilig.
428
00:33:13,400 --> 00:33:15,760
Uit de weg.
429
00:33:20,330 --> 00:33:23,800
U bent erg sterk.
- Schiet op.
430
00:33:24,370 --> 00:33:29,670
Dit is de SCPD.
Iedereen moet snel en rustig het station verlaten.
431
00:33:32,810 --> 00:33:35,720
Iedereen loopt rustig naar de uitgangen.
Blijf kalm.
432
00:33:38,190 --> 00:33:41,760
De trein is nog 10 minuten verwijderd.
6 minuten tot aan ontploffingsbereik.
433
00:34:02,510 --> 00:34:03,710
Rapporteer situatie.
434
00:34:05,860 --> 00:34:07,010
Mr Slater.
435
00:34:08,920 --> 00:34:12,750
Sorry. Hij moest bij een eerdere halte uitstappen.
436
00:34:13,570 --> 00:34:16,500
Je kunt de Arrow niet zijn, hij stierf.
Dus wie ben jij?
437
00:34:16,520 --> 00:34:19,080
Je zult het zo meteen ontdekken.
438
00:34:20,300 --> 00:34:24,070
Stop de trein.
- Nee, dat wil ik niet.
439
00:34:24,210 --> 00:34:28,650
Zelfs als ik dat wilde, kan ik dat niet.
Ik maakte het remsysteem, 20 km terug, onklaar.
440
00:34:28,720 --> 00:34:31,630
Ben je bereid om te sterven
voor het vernietigen van een treinstation?
441
00:34:31,640 --> 00:34:35,140
Nee, dat zou belachelijk zijn.
- Hoe ben je dan van plan uit de trein te stappen?
442
00:34:35,170 --> 00:34:37,370
Je weet niet wie ik ben, nietwaar?
443
00:34:39,860 --> 00:34:41,630
Ik ben Damian Darhk.
444
00:35:06,260 --> 00:35:07,730
Is dat alles wat je kan?
445
00:35:15,550 --> 00:35:19,730
Het lijkt erop dat je veel gemeen hebt
met de Arrow. Jullie zijn beiden dood.
446
00:35:30,650 --> 00:35:31,900
Dank je.
447
00:35:35,320 --> 00:35:36,590
We moeten de trein stoppen.
448
00:35:36,690 --> 00:35:39,420
Heb je nog ideeën?
- Ja, opblazen.
449
00:36:05,150 --> 00:36:08,450
Hoe noem jij jezelf nu?
Iedereen denkt dat Roy de Arrow was.
450
00:36:08,490 --> 00:36:11,980
Als hij terug is gegaan naar Ivy Town,
heeft hij zijn schuilnaam niet meer nodig.
451
00:36:16,020 --> 00:36:18,380
Dan denk ik dat ik een schuilnaam nodig heb.
452
00:36:19,300 --> 00:36:23,040
Felicity en ik hebben dit gemist.
We hebben jullie allemaal gemist.
453
00:36:23,730 --> 00:36:26,120
En de stad is er veel slechter aan toe
dan we dachten.
454
00:36:26,190 --> 00:36:29,200
Waar heb je het over?
- De man die de Ghost leidt is Damian Darhk.
455
00:36:29,320 --> 00:36:32,330
Darhk vertrok maanden geleden uit Star City.
Waarom zou hij terugkomen?
456
00:36:32,330 --> 00:36:35,380
Zei Ra's iets over Darhk dat ons enig idee
kan geven over zijn agenda?
457
00:36:35,380 --> 00:36:40,330
Hij zei dat Damian Darhk een "hive"
met onderdanige agenten tot zijn beschikking had.
458
00:36:40,430 --> 00:36:43,400
Dat was precies het woord dat hij gebruikte?
459
00:36:43,430 --> 00:36:47,760
Ja. Waarom?
Zegt het je iets?
460
00:36:47,890 --> 00:36:52,160
Wie wil Andy doden?
- Ik ken hun namen niet, alleen een alias.
461
00:36:53,170 --> 00:36:54,310
HIVE.
462
00:36:58,200 --> 00:36:59,730
Nee, niets.
- Gaat het?
463
00:37:00,480 --> 00:37:04,860
Ik ben in orde. Alleen uitgeteld.
Plus, ik moet een kleine meid instoppen.
464
00:37:09,700 --> 00:37:13,060
Ik ben nu nog niet zover.
Laten we dit dus niet op dit moment doen.
465
00:37:13,060 --> 00:37:17,760
Nee, ik weet het. Ik snap het.
Maar er is iets wat we moeten doen.
466
00:37:18,400 --> 00:37:21,150
Hoofdinspecteur, een nieuw probleem.
- Is het serieus?
467
00:37:21,200 --> 00:37:24,990
Iemand heeft het nood-zendsysteem gehackt.
Ze hebben alle netwerken overgenomen.
468
00:37:25,050 --> 00:37:30,540
Seg, zie ik dat nu goed?
Zit jij daar gezellig illegaal te kijken?
469
00:37:31,380 --> 00:37:35,720
Vind je dat dan handig?
Eerst die aflevering downloaden...
470
00:37:35,790 --> 00:37:41,150
Daarna de juiste ondertitels zoeken
die totaal niet blijken te kloppen...
471
00:37:41,300 --> 00:37:45,150
Zoals deze...
Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen
472
00:37:45,220 --> 00:37:47,980
legaal kopen, speciaal voor jou,
aan een crimineel lage prijs.
473
00:37:48,070 --> 00:37:53,440
Geniet ervan.
En ehm, niet meer doen hé ;)
474
00:37:53,450 --> 00:37:56,860
Illegaal downloaden,
das verleden tijd.
475
00:37:56,990 --> 00:38:01,200
Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be!
476
00:38:02,670 --> 00:38:09,070
Ik ben de Green Arrow.
477
00:38:26,630 --> 00:38:30,050
Wie ben je?
Antwoord mij.
478
00:39:03,250 --> 00:39:08,800
Kanjigar septum vohnostrum.
479
00:39:22,760 --> 00:39:24,050
Je hebt een bezoeker.
480
00:39:33,010 --> 00:39:34,470
Sorry voor je arm.
481
00:39:34,590 --> 00:39:39,290
Een noodzakelijke list om te voorkomen
dat iemand je betrokkenheid vermoedt bij de HIVE.
482
00:39:39,350 --> 00:39:41,610
Wat wil je?
- Ik ben wat teleurgesteld.
483
00:39:41,620 --> 00:39:45,450
Het treinstation is niet een smeulende hoop as.
- Ik ben dat niet.
484
00:39:45,470 --> 00:39:48,680
Massamoord, het doden van onschuldigen,
ik heb daarvoor niet getekend.
485
00:39:48,690 --> 00:39:51,830
Je tekende om mijn instructies op te volgen,
te doen wat ik wil.
486
00:39:51,940 --> 00:39:55,180
Ik wil alles over die Green Arrow weten.
Waar hij woont, van wie hij houdt.
487
00:39:55,180 --> 00:39:58,100
En ik wil hem hier weghebben
tegen de tijd dat mijn partners arriveren.
488
00:39:58,690 --> 00:40:01,800
En als ik je niet help?
- Dat zou mij verbazen.
489
00:40:01,940 --> 00:40:06,390
Omdat ik denk dat ik het overduidelijk maakte
dat je geen keuze hebt.
490
00:40:10,830 --> 00:40:15,700
Mijn schuldgevoel voor het verdringen
van Thea hier, wordt een beetje gecompenseerd...
491
00:40:15,720 --> 00:40:19,040
door hoe geweldig deze plek is.
492
00:40:21,210 --> 00:40:24,010
Thea woonde eigenlijk de afgelopen paar maanden
bij Laurel.
493
00:40:24,860 --> 00:40:30,550
Ra's stak haar daar neer.
We kunnen er een tapijt neerleggen.
494
00:40:30,830 --> 00:40:36,260
Je weet dat ik er een hekel aan heb om je teleur
te stellen, die toespraak is erg hoopvol.
495
00:40:36,450 --> 00:40:37,960
Waarom zou mij dat teleurstellen?
496
00:40:38,810 --> 00:40:43,160
Weet je nog dat je zei dat je niet wist
hoe je een held kon zijn zonder de verdorvenheid?
497
00:40:43,350 --> 00:40:47,280
Ik weet hoe een hekel je eraan hebt
om het verkeerd te hebben.
498
00:41:02,410 --> 00:41:05,280
ZES MAANDEN LATER.
499
00:41:10,020 --> 00:41:14,510
Vergeef me dat ik de begrafenis miste.
- Flash? Ja.
500
00:41:14,720 --> 00:41:17,030
Ooit zou ik gedacht hebben
dat dit mijn schuld was...
501
00:41:17,290 --> 00:41:21,980
dat ik deze verdorvenheid over ons bracht.
Nu weet ik dat het niet mijn schuld is.
502
00:41:22,030 --> 00:41:26,220
Het is mijn verantwoordelijkheid.
- Verantwoordelijkheid om wat te doen?
503
00:41:26,260 --> 00:41:30,040
Om het te beëindigen.
Ik ga hem vermoorden.
504
00:41:30,210 --> 00:41:34,000
Is er iets dat ik kan doen?
- Ik wil alleen worden gelaten.
505
00:41:57,950 --> 00:42:01,120
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases, aangepast door MM