1 00:00:57,641 --> 00:00:59,710 Kom op, Mr Olympia. Opschieten. 2 00:00:59,843 --> 00:01:03,914 Mr Olympia is bodybuilding. Ik was, ben, een Olympisch atleet. 3 00:01:04,047 --> 00:01:06,717 Ja? Geven ze nu ook al gouden medailles voor meedoen? 4 00:01:06,850 --> 00:01:09,553 Ik heb brons gewonnen. Waarom kun je dat niet onthouden? 5 00:01:09,686 --> 00:01:12,089 Stil. Elke keer dat je eropuit gaat, kun je sterven. 6 00:01:12,222 --> 00:01:14,124 Vergeet dat niet. Blijf je concentreren. 7 00:01:14,258 --> 00:01:17,661 Overwatch, hebben we het doelwit? - Die gaat naar de oostuitgang. 8 00:01:17,794 --> 00:01:21,098 Weten we wat hij gestolen heeft? - Daar komen we zo achter. 9 00:01:21,231 --> 00:01:23,567 Alleen als we hem in de afzetting kunnen vangen. 10 00:01:23,700 --> 00:01:24,935 Artemis, sta paraat. 11 00:01:25,068 --> 00:01:27,237 Mag ik dan eindelijk iemand neerschieten? 12 00:01:27,571 --> 00:01:29,740 En dan bedoel ik niet iemand doodschieten. 13 00:01:29,873 --> 00:01:31,708 Ik bedoelde... - Dat weten we. 14 00:01:31,842 --> 00:01:34,811 Je valt pas aan als hij de afzetting bereikt heeft. Begrepen? 15 00:01:34,945 --> 00:01:36,580 Begrepen. - Begrepen. 16 00:01:36,713 --> 00:01:37,948 Begrepen. 17 00:01:38,081 --> 00:01:40,183 We moeten aardig wat terrein bestrijken. 18 00:01:40,317 --> 00:01:41,885 Rags zou hier moeten zijn. 19 00:01:42,019 --> 00:01:43,987 Overwatch, weet je waar Ragman is? 20 00:01:44,121 --> 00:01:47,558 Ik heb hem tien sms'jes gestuurd en toen nog tien, maar niks. 21 00:01:47,691 --> 00:01:50,060 Misschien is hij ziek. Er heerst griep. 22 00:01:50,193 --> 00:01:54,064 En aan die vodden te zien gaat hij niet vaak naar de stomerij. 23 00:02:00,170 --> 00:02:02,272 Wild Dog, dat is Artemis' schot. - Ik heb hem. 24 00:02:04,174 --> 00:02:05,374 Wat... 25 00:02:08,779 --> 00:02:10,213 Ik heb hem. 26 00:02:48,919 --> 00:02:51,221 Wat zei ik nou? Dat was Artemis' schot. 27 00:02:51,355 --> 00:02:53,757 Hij ontsnapte. - Niet waar. 28 00:02:53,890 --> 00:02:55,626 En je schoot mis. 29 00:02:55,759 --> 00:02:58,695 Je hebt bij de marine gezeten, je zou beter moeten weten. 30 00:02:58,829 --> 00:03:03,166 Ik heb oneervol ontslag gekregen. - Denk je dat ik dat niet weet? 31 00:03:06,036 --> 00:03:09,206 Bezorg dat en het bewijs aan de Anti-misdaad-eenheid. 32 00:03:09,339 --> 00:03:10,907 En ga dan naar huis. 33 00:03:12,175 --> 00:03:16,346 En de training van vanavond dan? - Jullie krijgen een paar dagen vrij. 34 00:03:20,851 --> 00:03:23,654 Goed gedaan, hoor. Alweer. 35 00:03:23,787 --> 00:03:26,723 Hoe moeten we die kerel bij de AME krijgen? Een Uber bellen? 36 00:03:38,168 --> 00:03:39,870 Oliver? 37 00:03:41,304 --> 00:03:43,740 De missie is afgelopen en je bent al dagen zoek. 38 00:03:43,874 --> 00:03:45,242 Dat is niet acceptabel. 39 00:03:45,375 --> 00:03:48,712 Doe daar meteen wat aan, of ik zet je uit het team. 40 00:03:48,845 --> 00:03:51,882 Daarvoor ben ik hier, om het je persoonlijk te vertellen. 41 00:03:52,015 --> 00:03:53,215 Ik stap uit het team. 42 00:03:53,283 --> 00:03:57,721 Je geeft het wel heel snel op. Je begon toch nog maar net? 43 00:03:57,854 --> 00:03:59,122 Dat klopt. 44 00:03:59,256 --> 00:04:02,059 En toen vertelde Felicity me over haar rol in Havenrock. 45 00:04:03,160 --> 00:04:04,360 Dat wist je niet. 46 00:04:04,394 --> 00:04:07,864 Heeft ze ook gezegd dat ze een onmogelijke keuze moest maken? 47 00:04:07,998 --> 00:04:09,399 Dat besef ik ook volledig. 48 00:04:09,733 --> 00:04:11,001 Het was niet haar schuld. 49 00:04:11,134 --> 00:04:13,970 Maar dat verandert niks aan het feit dat als ik haar zie... 50 00:04:14,104 --> 00:04:18,008 ik de gezichten van m'n familie en van al m'n dierbaren zie. 51 00:04:18,141 --> 00:04:21,745 Felicity herinnert me constant aan wat ik kwijt ben. 52 00:04:21,878 --> 00:04:25,048 En zo lang dat zo is, sorry, maar dan kan ik hier niet zijn. 53 00:04:25,182 --> 00:04:30,053 En je vader dan? Hij was toch de reden dat je dit deed? 54 00:04:30,721 --> 00:04:33,290 Ik zal een andere manier moeten vinden om hem te eren. 55 00:04:36,359 --> 00:04:38,093 Ik vind het jammer dat ik je kwijtraak. 56 00:04:38,428 --> 00:04:40,097 En ik vind 't jammer dat ik wegga. 57 00:04:40,731 --> 00:04:43,133 Bedankt. Voor alles. 58 00:04:46,837 --> 00:04:50,507 Heb je de rekruten de overwinning laten vieren bij de politie? 59 00:04:50,841 --> 00:04:52,075 We vieren nooit iets. 60 00:04:52,209 --> 00:04:57,247 Ze zijn niet perfect, maar ze boeken vooruitgang. Op Rory na. 61 00:04:57,881 --> 00:05:00,117 Hij heeft me boven verteld dat hij ermee stopt. 62 00:05:01,918 --> 00:05:03,920 Jij had met hem over Havenrock gepraat. 63 00:05:07,324 --> 00:05:09,493 Hoi. Gaat het een beetje? 64 00:05:11,528 --> 00:05:14,498 Weet ze het niet? - Oliver heeft het verteld van John. 65 00:05:14,831 --> 00:05:18,168 Ik vind het heel erg. - Wat Lyla bedoelt... 66 00:05:18,535 --> 00:05:19,903 We gaan hem eruit halen. 67 00:05:20,203 --> 00:05:22,939 Uit een militaire gevangenis? - Ja. 68 00:05:23,073 --> 00:05:24,941 Zodat John de rest van z'n leven voortvluchtig is? 69 00:05:25,075 --> 00:05:27,844 Beter dat dan straf voor iets wat hij niet heeft gedaan. 70 00:05:28,478 --> 00:05:31,948 Ik heb de blauwdrukken bekeken die jij geregeld had. 71 00:05:32,082 --> 00:05:35,285 Dit zou veel gemakkelijker zijn als John met ons meewerkte. 72 00:05:35,418 --> 00:05:36,953 Wat doet John niet? 73 00:05:37,087 --> 00:05:41,124 John vindt de gevangenis blijkbaar prettiger dan naar z'n gezin gaan. 74 00:05:41,258 --> 00:05:45,862 Je wilt dus misdaden begaan en van John een voortvluchtige maken... 75 00:05:45,996 --> 00:05:47,196 tegen z'n zin? 76 00:05:47,330 --> 00:05:49,232 Kan ik je even spreken? - Ja. 77 00:05:53,003 --> 00:05:55,806 Zal zij een probleem vormen? - Nee. 78 00:05:55,939 --> 00:05:59,109 Maar ik rekende er wel op dat ze zou helpen. 79 00:05:59,242 --> 00:06:01,945 Misschien moet ik er 'n aantal agenten van mij bij halen. 80 00:06:02,078 --> 00:06:04,848 Als we sporen achterlaten die naar jou leiden... 81 00:06:04,981 --> 00:06:08,018 dan zijn beide ouders van John Jr. Straks voortvluchtig. 82 00:06:08,151 --> 00:06:12,022 Er is iets waardoor dit misschien niet geheel onmogelijk zal zijn. 83 00:06:12,155 --> 00:06:17,327 Ik heb een briefingmemo gelezen over een anti-moleculaire verbinding. 84 00:06:17,861 --> 00:06:21,198 Ik had gehoopt dat Felicity ons die zou kunnen bezorgen. 85 00:06:21,331 --> 00:06:23,066 Ik zal het hoe dan ook wel regelen. 86 00:06:27,470 --> 00:06:29,573 De tweede test is afgelopen. 87 00:06:30,240 --> 00:06:32,442 Maak het niet erger door de hechtingen eruit te halen. 88 00:06:32,576 --> 00:06:36,613 Als dit al met nieuwe leden gebeurt, wat doen jullie dan met vijanden? 89 00:06:36,947 --> 00:06:38,548 Dat merk je wel als je de laatste test haalt. 90 00:06:38,882 --> 00:06:40,082 Wat is die test? 91 00:06:40,183 --> 00:06:41,851 Je blijft naar Kovar vragen. 92 00:06:43,220 --> 00:06:46,089 Volgens bronnen zul je via deze man dichterbij komen. 93 00:06:46,990 --> 00:06:48,325 Maar je moet wel snel zijn. 94 00:06:48,458 --> 00:06:50,060 Morgenochtend moet hij voorkomen. 95 00:06:51,161 --> 00:06:53,129 Voorkomen? - In de gevangenis. 96 00:06:53,263 --> 00:06:56,933 Ja, maar waarom denk je dat hij tegen mij zal praten? 97 00:06:57,067 --> 00:07:00,570 Jij vertrouwt mij, ik vertrouw jou. 98 00:07:02,105 --> 00:07:03,974 Is het niet nog wat vroeg om te drinken? 99 00:07:04,107 --> 00:07:05,909 Dit is niet om op te drinken. 100 00:07:11,047 --> 00:07:12,983 Anatoli, waarvoor deed je dat nou weer? 101 00:07:25,495 --> 00:07:26,695 Doorlopen. 102 00:07:27,897 --> 00:07:29,097 Stomme dronkenlap. 103 00:07:36,072 --> 00:07:40,010 Ik kan vast beter wat excuses voor te laat komen van tevoren opnemen. 104 00:07:40,143 --> 00:07:41,478 Thea had ons al ingelicht. 105 00:07:41,611 --> 00:07:43,580 Sorry, man. Jicht is echt naar. 106 00:07:43,913 --> 00:07:44,981 Ja, dat klopt. 107 00:07:45,115 --> 00:07:48,985 Ik ga een tijdje vrij nemen om ernaar te laten kijken. 108 00:07:49,286 --> 00:07:54,291 Gelukkig hebben we nu een locoburgemeester om te helpen. 109 00:07:54,424 --> 00:07:57,127 Ik kijk ernaar uit. Je carrière is indrukwekkend. 110 00:07:57,260 --> 00:08:01,264 Veel mensen zullen het niet met je eens zijn, maar toch bedankt. 111 00:08:01,398 --> 00:08:05,335 Ach, soms word je een beetje smerig bij het opruimen van het vuilnis. 112 00:08:05,468 --> 00:08:09,673 Is er gisteren iemand opgepakt die ons kan helpen tegen Tobias Church? 113 00:08:10,006 --> 00:08:11,206 Sergio Espinosa. 114 00:08:11,241 --> 00:08:14,244 Een Los Halcones-veteraan die nu zware jongen van Church is. 115 00:08:14,377 --> 00:08:18,715 Green Arrow en z'n wrekers lieten hem voor ons achter bij de AME. 116 00:08:19,049 --> 00:08:21,017 Er zat nog net geen strikje omheen. 117 00:08:21,151 --> 00:08:22,552 Je klinkt er niet erg blij mee. 118 00:08:22,686 --> 00:08:24,721 Wrekers zijn een oppervlakkige oplossing. 119 00:08:25,055 --> 00:08:29,192 Als we hun hulp nodig hebben... - Dan doen we ons werk niet goed. 120 00:08:30,060 --> 00:08:32,727 Denk je dat je Espinosa zover krijgt dat hij Church verraadt? 121 00:08:33,029 --> 00:08:36,166 Ik zal wat druk op hem uitoefenen. - Zorg dat hij geen hulp krijgt... 122 00:08:36,299 --> 00:08:38,034 van corrupte agenten. - Zeker niet. 123 00:08:38,168 --> 00:08:40,971 Ik ga elk bewijsstuk persoonlijk in de gaten houden. 124 00:08:41,104 --> 00:08:43,974 Mooi. Als dat goed is, stuur ik Quentin met je mee. 125 00:08:44,107 --> 00:08:49,245 M'n ogen en oren als ik weg ben. - Dan kunnen we elkaar leren kennen. 126 00:08:51,448 --> 00:08:54,184 Mooi. - Dag. 127 00:08:56,619 --> 00:09:00,223 Sinds wanneer hoort op bewijs passen bij m'n werk? 128 00:09:00,390 --> 00:09:01,725 Sinds ik jou vertrouw. 129 00:09:02,425 --> 00:09:05,295 Doe je dat? Na alles wat er gebeurd is? 130 00:09:05,428 --> 00:09:09,432 Als we je niet geschikt hadden gevonden, had je de baan nu niet. 131 00:09:09,566 --> 00:09:11,134 Toch? 132 00:09:11,568 --> 00:09:14,437 Ik heb al een week niet meer gedronken, oké? 133 00:09:15,238 --> 00:09:17,638 Waar ga je eigenlijk heen? Rare tijd voor een vakantie. 134 00:09:17,741 --> 00:09:20,143 Ga er maar van uit dat het geen vakantie is. 135 00:09:20,276 --> 00:09:21,578 Wil ik het zelfs wel vragen? 136 00:09:21,711 --> 00:09:24,247 Nee. Ik blijf niet lang weg. 137 00:09:24,381 --> 00:09:27,717 Zorg ervoor dat niemand de stad verwoest terwijl ik weg ben. 138 00:09:28,051 --> 00:09:30,086 Goed. - Oké. 139 00:09:32,288 --> 00:09:35,158 Wat doe je? - Ik kijk in het politiebewijs... 140 00:09:35,291 --> 00:09:38,161 wat er gisteren bijna gestolen was van Kord Industries. 141 00:09:38,294 --> 00:09:39,729 Een 6800-processor. 142 00:09:40,063 --> 00:09:41,464 Dus? - Precies. 143 00:09:41,598 --> 00:09:45,068 Kord maakt hypermoderne wapens van militaire kwaliteit. 144 00:09:45,201 --> 00:09:48,304 Allerlei zaken die een bedreiging voor de stad vormen. 145 00:09:48,438 --> 00:09:51,508 Waarom stuurt Church iemand om een computerchip te stelen... 146 00:09:51,641 --> 00:09:53,743 die je in elke computerwinkel kunt kopen? 147 00:09:54,077 --> 00:09:56,780 Wat maakt het uit? Alles gaat nu naar de bewijskast. 148 00:09:57,113 --> 00:10:01,317 Omdat als we weten wat het eindplan van Church is... 149 00:10:01,451 --> 00:10:04,487 Het is net alsof er ons nog iets te wachten staat. 150 00:10:06,523 --> 00:10:08,058 Gaat het? 151 00:10:08,191 --> 00:10:12,362 Want ik heb veel gepraat en jij bijna niet. 152 00:10:12,495 --> 00:10:14,497 Wat heel vreemd is. 153 00:10:16,299 --> 00:10:19,536 Weet je nog dat je zei dat ik Rory over Havenrock moest vertellen? 154 00:10:19,669 --> 00:10:21,171 Ja? 155 00:10:21,404 --> 00:10:23,406 Hij is niet ziek, hè? - Nee. 156 00:10:23,606 --> 00:10:26,576 Hij is alleen het samenwerken met mij spuugzat. 157 00:10:27,477 --> 00:10:28,745 Heb je met hem gepraat? 158 00:10:29,446 --> 00:10:34,184 Ik kan niks zeggen dat goedmaakt dat z'n familie omgekomen is. 159 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 Inkomende melding. 160 00:10:38,354 --> 00:10:40,657 Weer een inbraak bij... - Palmer Tech. 161 00:10:41,491 --> 00:10:44,461 Ik ga Oliver bellen. - Of laat ze maar beroofd worden. 162 00:10:44,594 --> 00:10:47,297 Dat verdient Mr Dennis omdat hij ons ontslagen heeft. 163 00:10:47,430 --> 00:10:49,099 Jij hebt zelf ontslag genomen. 164 00:10:49,232 --> 00:10:51,501 Omdat hij jou ontslagen had. Dat is hetzelfde. 165 00:10:53,570 --> 00:10:56,172 Hé, Sanchez, heb je al iets? - Nog niks. 166 00:10:56,306 --> 00:10:57,740 Oké, ik zet het alarm uit. 167 00:11:24,367 --> 00:11:27,470 Wat is er? - Een inbraak bij Palmer Tech. 168 00:11:28,705 --> 00:11:30,907 Dat kan ik wel gaan bekijken. 169 00:11:37,814 --> 00:11:39,482 Hoe was Palmer Tech? 170 00:11:39,616 --> 00:11:42,452 Bedenk voor je antwoordt dat je telefoon GPS heeft. 171 00:11:42,585 --> 00:11:46,256 En als je wilt liegen, bewonder ik hoe consequent je bent. 172 00:11:46,890 --> 00:11:49,726 Ik wilde niet tegen je liegen. 173 00:11:49,859 --> 00:11:54,330 Ik hield je erbuiten, aangezien je het niet eens bent met m'n besluit. 174 00:11:54,464 --> 00:11:55,832 John keurt het plan niet goed. 175 00:11:56,166 --> 00:11:58,201 John denkt niet helder na. - Roy vast wel. 176 00:11:58,334 --> 00:12:01,905 Als hij hier was, zou hij zeggen dat voortvluchtige zijn geen leven is. 177 00:12:02,238 --> 00:12:04,461 Ik weet nog dat jij het niet eens was met dat plan. 178 00:12:04,541 --> 00:12:05,875 Roy maakte een slechte keuze. 179 00:12:06,209 --> 00:12:08,177 Net zoals John een slechte keuze maakt. 180 00:12:08,311 --> 00:12:12,549 Hij zit opgesloten voor een misdaad die hij niet heeft gepleegd. 181 00:12:12,682 --> 00:12:14,584 Om boete te doen voor een andere misdaad. 182 00:12:14,717 --> 00:12:19,422 John wil niet weg. Waarom maak jij altijd z'n keuzes voor hem? 183 00:12:19,556 --> 00:12:21,257 Hij heeft het team al verlaten. 184 00:12:21,391 --> 00:12:23,593 Ik laat hem z'n familie niet ook verlaten. 185 00:12:23,826 --> 00:12:26,329 Draait het daarom? Dat John het team verlaten heeft? 186 00:12:26,462 --> 00:12:28,298 Het is simpel. 187 00:12:28,498 --> 00:12:32,702 Ik ga John ervan weerhouden een keuze te maken waar hij spijt van zal krijgen. 188 00:12:32,835 --> 00:12:37,340 Jij moet overwegen om dat met Rory ook te doen. 189 00:12:37,473 --> 00:12:40,777 Je beseft dat een gesprek hebben met Rory iets heel anders is... 190 00:12:40,910 --> 00:12:43,646 dan dat jij zo'n zes misdaden gaat plegen, hè? 191 00:12:44,514 --> 00:12:47,250 Had je ooit gedacht dat je dit nog eens zou doen? 192 00:12:47,383 --> 00:12:49,919 Ik had ook nooit verwacht ooit locoburgemeester te zijn. 193 00:12:50,820 --> 00:12:53,256 Het verbaasde me wel dat je de baan aannam. 194 00:12:53,389 --> 00:12:57,527 Ik heb gehoord dat jij en Queen een complex verleden samen hebben. 195 00:12:57,660 --> 00:12:59,996 Er zijn vast veel strijdbijlen om te begraven. 196 00:13:00,330 --> 00:13:05,568 Ik weet tenminste waar ze liggen. Die kun je niet kopen of stelen. 197 00:13:05,702 --> 00:13:06,947 BEWAARFACILITEIT VOOR BEWIJS 198 00:13:09,906 --> 00:13:11,674 Het pakje is er, baas. 199 00:13:11,808 --> 00:13:14,277 De openbare aanklager en de locoburgemeester ook. 200 00:13:14,510 --> 00:13:15,845 Bonus. 201 00:13:15,979 --> 00:13:17,647 Sta klaar om te handelen. 202 00:13:27,957 --> 00:13:31,327 Felicity heeft het jullie zeker verteld? 203 00:13:31,461 --> 00:13:33,630 Dat je in 'n militaire gevangenis gaat inbreken? 204 00:13:33,963 --> 00:13:36,866 En jij noemt mij Wild Dog? - Ik ben klaar met deze discussie. 205 00:13:37,000 --> 00:13:40,670 Echt? Want wij horen er nu pas over. We waren toch een team? 206 00:13:40,803 --> 00:13:43,573 Iemand uit de cel bevrijden klinkt als een teamopdracht. 207 00:13:43,706 --> 00:13:46,009 Wat gebeurt er met ons als ze jou pakken? 208 00:13:46,342 --> 00:13:49,012 Je hebt duidelijk gemaakt dat we dit niet zonder jou kunnen. 209 00:13:49,345 --> 00:13:53,716 Me pakken? Ze gaan me niet pakken. - Omdat we je dit niet laten doen. 210 00:13:55,785 --> 00:13:57,654 Sorry? 211 00:13:59,422 --> 00:14:01,991 Zei je nou net dat je het me niet laat doen? 212 00:14:03,793 --> 00:14:06,663 Ja, ik moet zien dat je het voorwerp daar neerlegt. 213 00:14:06,796 --> 00:14:09,932 Ik doe dit al 15 jaar en ben nooit bewijs kwijtgeraakt. 214 00:14:10,066 --> 00:14:14,037 Nee. Rustig maar, niemand twijfelt hier aan je vakkundigheid. 215 00:14:15,738 --> 00:14:17,507 Zo lijkt het anders wel. 216 00:14:27,517 --> 00:14:28,717 Hier is het. 217 00:14:28,818 --> 00:14:31,754 Laat je me nu m'n werk doen? - Ga je gang. 218 00:14:43,533 --> 00:14:48,337 VERZEGELD POLITIEBEWIJS NIET VERBREKEN 219 00:14:48,471 --> 00:14:51,407 Wat krijgen we nou? - Wegwezen. 220 00:15:09,525 --> 00:15:11,728 Zoek de wapens, jongens. 221 00:15:17,900 --> 00:15:19,100 Sorry, heren. 222 00:15:19,936 --> 00:15:21,136 Laad ze in. 223 00:15:21,738 --> 00:15:24,140 Brand deze tent af. 224 00:15:28,444 --> 00:15:31,647 Vooruit, opschieten. - Wegwezen, vooruit. 225 00:15:34,384 --> 00:15:35,952 Oké. 226 00:15:37,086 --> 00:15:39,021 Laatste kans. 227 00:15:40,556 --> 00:15:41,824 Ga van de straat af. 228 00:16:03,613 --> 00:16:05,948 Ik had niet verwacht dat hij jullie echt zou slaan. 229 00:16:06,082 --> 00:16:07,984 Weet je wat echt waardeloos is? 230 00:16:08,117 --> 00:16:11,854 Het besef dat tijdens al die zware trainingssessies... 231 00:16:11,988 --> 00:16:16,826 hij zich ingehouden heeft. - Ik wil hem nooit kwaad maken. 232 00:16:16,959 --> 00:16:19,462 Dat zou impliceren dat hij ook niet kwaad is. 233 00:16:19,595 --> 00:16:23,466 En kun je nog eens aan me uitleggen... 234 00:16:23,599 --> 00:16:26,102 hoe je had verwacht dat dit zou aflopen? 235 00:16:26,436 --> 00:16:29,439 Ik dacht dat als hij zou zien dat jullie er allemaal tegen waren... 236 00:16:29,572 --> 00:16:30,873 hij zich zou bedenken. 237 00:16:31,007 --> 00:16:32,942 Ja, want Oliver Queen staat bekend... 238 00:16:33,075 --> 00:16:35,845 om goed doordachte keuzes en naar anderen luisteren. 239 00:16:35,978 --> 00:16:37,447 Oké. 240 00:16:41,083 --> 00:16:42,618 Het clubhuis blijft uitbreiden. 241 00:16:42,752 --> 00:16:43,953 En wie ben jij? 242 00:16:44,086 --> 00:16:45,822 Ik ben Thea, Olivers stafchef. 243 00:16:45,955 --> 00:16:47,557 En ook z'n zus. 244 00:16:48,624 --> 00:16:50,560 Oliver heeft jou toch ook niet in elkaar geslagen? 245 00:16:50,693 --> 00:16:53,930 Heeft Ollie dit gedaan? - Lang verhaal, het is oké. 246 00:16:54,063 --> 00:16:57,500 Wat is er met jou gebeurd? - Tobias Church. 247 00:16:57,633 --> 00:17:00,603 Dat bewijs dat jullie van Kord Industries meenamen... 248 00:17:00,736 --> 00:17:03,139 was aangepast om te ontploffen. 249 00:17:03,539 --> 00:17:05,741 Hij wilde dat het in de bewijsopslag zou komen. 250 00:17:05,875 --> 00:17:08,911 En hij wilde die binnenvallen en er allerlei wapens halen. 251 00:17:09,045 --> 00:17:12,615 Inclusief die raketwerpers van AmerTek, als dit verslag klopt. 252 00:17:12,748 --> 00:17:15,918 We moeten uitzoeken wat hij met die wapens van plan is. 253 00:17:16,052 --> 00:17:18,488 Dit is geen goed moment voor Oliver om weg te zijn. 254 00:17:18,621 --> 00:17:19,989 Ik kan hem niet bereiken. 255 00:17:20,122 --> 00:17:23,759 Gaan jullie de straat maar op. Ik wil weten wat Church van plan is. 256 00:17:23,893 --> 00:17:25,528 Weet je dat zeker? 257 00:17:25,661 --> 00:17:27,730 Ik denk niet dat Oliver dat zou willen. 258 00:17:27,864 --> 00:17:30,733 Oliver gaf z'n recht op een mening op toen hij wegging. 259 00:17:30,867 --> 00:17:33,903 Oké. Maar we hebben hier iedereen voor nodig. 260 00:17:34,036 --> 00:17:36,005 Ook in vodden gehulde mensen. 261 00:17:36,138 --> 00:17:37,740 Ik zeg het maar. 262 00:17:43,613 --> 00:17:46,816 USDB-BEZORGDIENST 263 00:17:49,252 --> 00:17:51,921 Waar is soldaat Jesseman? Meestal doet hij deze levering. 264 00:17:52,054 --> 00:17:54,123 De griep heeft huisgehouden op de basis. 265 00:17:54,257 --> 00:17:56,726 Ik trok het korte strootje. 266 00:17:57,193 --> 00:18:01,764 Je bevelhebber had moeten aangeven dat er iemand anders kwam. 267 00:18:01,898 --> 00:18:03,733 Heeft hij dat echt niet gedaan? 268 00:18:03,866 --> 00:18:05,868 Het is een uur rijden als ik terug moet. 269 00:18:06,002 --> 00:18:09,171 Kunt u uw wifi niet verversen of zo? 270 00:18:11,040 --> 00:18:12,842 Daar ben je dan. 271 00:18:13,209 --> 00:18:15,311 Plaats rust, soldaat. - Dank u. 272 00:18:50,913 --> 00:18:52,315 Ik ben binnen. 273 00:18:55,985 --> 00:18:58,220 Nog 25 minuten tot jullie worden opgehaald. 274 00:19:02,291 --> 00:19:04,894 Begrepen. - Er is een gesloten camerasysteem. 275 00:19:05,027 --> 00:19:07,063 Als je bij de mainframe kunt komen... 276 00:19:07,196 --> 00:19:08,898 kan ik 'm openstellen. - Ik ga al. 277 00:19:09,031 --> 00:19:12,134 Als je het ophaalpunt niet kunt bereiken... 278 00:19:12,268 --> 00:19:15,371 Ik zal er zijn. En ik zal niet alleen zijn. 279 00:19:17,206 --> 00:19:18,841 Slaap hier je roes maar uit. 280 00:19:18,975 --> 00:19:20,943 Morgenochtend gaan we je verwerken. 281 00:19:35,825 --> 00:19:37,025 Spreek je Engels? 282 00:19:38,761 --> 00:19:40,229 Ja. 283 00:19:42,231 --> 00:19:44,300 Je accent, ben je Amerikaan? 284 00:19:44,734 --> 00:19:48,104 Ja, misschien was ik dat ooit... 285 00:19:48,237 --> 00:19:53,242 maar nu geniet ik meer van alles wat Rusland te bieden heeft. 286 00:19:53,376 --> 00:19:56,379 Ja. Dat kan ik ruiken. 287 00:19:56,712 --> 00:19:58,848 Je veroordeelt mij. 288 00:19:59,882 --> 00:20:01,417 Jij zit ook in deze cel. 289 00:20:01,751 --> 00:20:05,121 Ja. Een vergissing die m'n baas heel snel zal rechtzetten. 290 00:20:05,254 --> 00:20:08,157 Bedoel je Konstantin Kovar? 291 00:20:08,357 --> 00:20:09,859 Hoe ken je die naam? 292 00:20:09,992 --> 00:20:12,294 Ik weet ook dat jouw naam Pyotr Friedkin is. 293 00:20:12,928 --> 00:20:14,930 Ik weet ook dat jij geld witwast voor Kovar. 294 00:20:15,064 --> 00:20:19,402 Ik weet ook dat jij dat hier aan het doen bent. 295 00:20:19,769 --> 00:20:22,371 Hoe kun je dat weten? Tenzij... 296 00:20:25,808 --> 00:20:27,008 Ben jij van de Bratva? 297 00:20:31,047 --> 00:20:32,848 Let maar niet op m'n vriend. 298 00:20:33,449 --> 00:20:34,950 Allergieën. 299 00:20:36,352 --> 00:20:38,120 Niks aan de hand. 300 00:20:44,760 --> 00:20:46,429 Ik ben van de Bratva. 301 00:20:47,129 --> 00:20:50,366 En jij gaat me alles vertellen wat ik wil weten. 302 00:20:54,103 --> 00:20:56,739 Jij moet de systeemcheck doen. Ik ga naar de wc. 303 00:20:56,872 --> 00:20:59,041 Niet aan m'n bal zitten. 304 00:21:27,837 --> 00:21:29,739 Man. Wat is dit nou? 305 00:21:30,906 --> 00:21:33,042 De transponder is geplaatst. 306 00:21:33,909 --> 00:21:37,079 Begrepen, ik kan nu dingen zien. Ik breng je naar Johnny's cel. 307 00:21:47,857 --> 00:21:49,825 Kom ik ongelegen? 308 00:21:52,828 --> 00:21:54,897 Wil ik zelfs wel weten hoe je me gevonden hebt? 309 00:21:55,197 --> 00:21:56,932 Dat vind ik een strikvraag. 310 00:21:59,135 --> 00:22:00,836 Sorry voor de rommel. 311 00:22:03,773 --> 00:22:05,007 Wat mooi. 312 00:22:05,141 --> 00:22:09,378 Als je tijd met afval doorbrengt, leer je nuttige dingen maken. 313 00:22:09,512 --> 00:22:11,180 Dat zei m'n vader altijd. 314 00:22:11,313 --> 00:22:12,882 Hij had een lommerd. 315 00:22:13,015 --> 00:22:14,984 Aan Southmoor Road, hè? 316 00:22:16,519 --> 00:22:18,287 Hoe wist je dat? 317 00:22:19,188 --> 00:22:22,792 Vorige week zei je tegen Oliver dat je voor je vader bij het team kwam. 318 00:22:22,925 --> 00:22:24,527 En toen je ermee stopte... 319 00:22:25,327 --> 00:22:28,197 wilde ik meer weten over wat je opgaf. 320 00:22:28,397 --> 00:22:30,533 Je vader was een veteraan uit de Golfoorlog. 321 00:22:30,933 --> 00:22:33,335 Tweede bataljon, eerste mariniers. 322 00:22:35,337 --> 00:22:37,573 Maar dat is niet wat hem tot een held maakte, hè? 323 00:22:38,274 --> 00:22:39,875 Nee. 324 00:22:40,176 --> 00:22:41,811 Hij droeg jouw vodden. 325 00:22:42,311 --> 00:22:47,249 Net als zijn vader voor hem, die ook Rory heette. 326 00:22:47,383 --> 00:22:50,519 Dat is een flinke nalatenschap om eer aan te moeten doen. 327 00:22:52,321 --> 00:22:54,824 Mijn nalatenschap is wat er met Havenrock gebeurd is. 328 00:22:55,424 --> 00:22:57,526 Daar zal ik mee moeten leven. 329 00:22:58,060 --> 00:23:01,997 De rest van m'n leven, met de kennis dat ik er niks aan kan veranderen. 330 00:23:02,431 --> 00:23:05,534 En het besef dat het niet m'n laatste fout zal zijn. 331 00:23:06,268 --> 00:23:07,691 Ik weet nog altijd niet of ik... 332 00:23:07,903 --> 00:23:11,273 Kan samenwerken met iemand die je herinnert aan wat je kwijt bent. 333 00:23:11,407 --> 00:23:12,607 Dat snap ik. 334 00:23:12,875 --> 00:23:17,079 En jij herinnert mij aan m'n daden. Maar dat is niet hetzelfde. 335 00:23:18,180 --> 00:23:19,548 We willen allebei hetzelfde. 336 00:23:19,882 --> 00:23:24,086 Kunnen leven met wat er gebeurd is, zodat we verder kunnen. 337 00:23:30,960 --> 00:23:32,027 Curtis Heb info over Church 338 00:23:32,161 --> 00:23:33,629 Dat is Curtis. 339 00:23:34,463 --> 00:23:37,900 Het spijt me ontzettend. 340 00:23:38,567 --> 00:23:40,369 En we kunnen je echt gebruiken. 341 00:23:41,036 --> 00:23:44,406 Kon ik het maar, Felicity. Maar ik... 342 00:23:45,941 --> 00:23:48,210 Ik kan het nu niet. Het spijt me. 343 00:23:48,911 --> 00:23:51,347 Als je je nog bedenkt, dan zijn wij er. 344 00:23:57,152 --> 00:23:58,887 Cel 1138. 345 00:23:59,021 --> 00:24:00,589 Rechterkant, derde van links. 346 00:24:07,263 --> 00:24:10,933 Hij is hier niet. - Laat me even de beelden bekijken. 347 00:24:11,066 --> 00:24:12,534 O, nee. 348 00:24:13,102 --> 00:24:16,372 Wat? - Hij zit nu in het algemene deel. 349 00:24:17,172 --> 00:24:20,509 Als je daarheen gaat, komen jullie er geen van beide meer uit. 350 00:24:27,549 --> 00:24:31,620 Wanneer komt hij terug naar z'n cel? - Buiten ons tijdsvlak. 351 00:24:31,954 --> 00:24:35,924 Zodra de bewakers wakker zijn, gaat John naar een beter beveiligde cel. 352 00:24:36,058 --> 00:24:38,027 Dan maken we geen kans meer. 353 00:24:38,294 --> 00:24:39,995 Afbreken. We zijn ontdekt. 354 00:24:43,699 --> 00:24:46,335 Zeg waar ik Kovar kan vinden. 355 00:24:48,203 --> 00:24:50,272 Denk je dat jij me banger maakt dan hij? 356 00:24:50,406 --> 00:24:55,144 Nee, maar hij zit hier niet bij jou opgesloten. Ik wel. 357 00:24:55,277 --> 00:24:57,646 Je vermoordt me toch niet in hun bijzijn. 358 00:24:57,980 --> 00:25:00,549 Ik raak jou met geen vinger aan. 359 00:25:02,351 --> 00:25:04,286 Dat kan ik echter niet over Alisa zeggen. 360 00:25:05,988 --> 00:25:10,092 Of ik bezoek je vrouw, Maya, wanneer ze Alisa ophaalt van het ballet. 361 00:25:10,225 --> 00:25:12,361 Er gaat iemand sterven. 362 00:25:12,494 --> 00:25:15,364 Dat kan Kovar zijn, of je vrouw, of je kind. 363 00:25:15,497 --> 00:25:19,301 Maar jij moet kiezen, en snel ook. 364 00:25:19,435 --> 00:25:21,470 Kovar is erg paranoïde en voorzichtig. 365 00:25:21,603 --> 00:25:24,707 We spreken elkaar alleen maar van op afstand. 366 00:25:25,040 --> 00:25:26,975 Van op afstand? Hoe? 367 00:25:29,011 --> 00:25:31,280 Een digitaal afleverpunt. Het dark web. 368 00:25:31,413 --> 00:25:32,981 Wat is het IP-adres? 369 00:25:33,115 --> 00:25:34,383 Wat is het IP-adres? 370 00:25:34,516 --> 00:25:37,286 108.166.7.161. 371 00:25:37,419 --> 00:25:40,042 Als deze informatie niet klopt, zal je gezin eronder lijden. 372 00:25:40,155 --> 00:25:42,658 Hoe wordt een Amerikaan zo'n... 373 00:25:42,991 --> 00:25:44,526 Zo'n... 374 00:25:45,728 --> 00:25:47,096 Bratva-duivel? 375 00:25:47,663 --> 00:25:49,398 Ik weet het niet. 376 00:25:55,337 --> 00:25:56,538 Wat is er aan de hand? 377 00:25:59,274 --> 00:26:00,474 Wat is er gebeurd? 378 00:26:02,478 --> 00:26:03,678 Hij viel. 379 00:26:04,713 --> 00:26:06,048 Hij was vast dronken. 380 00:26:06,582 --> 00:26:08,183 Haal het lichaam hier weg. 381 00:26:18,026 --> 00:26:19,715 Het werd tijd, Blondje. Kunnen we gaan? 382 00:26:19,795 --> 00:26:23,165 Zo heet ik niet. Heb je Church gevonden tijdens het verkennen? 383 00:26:23,298 --> 00:26:26,101 Nee. De camera's pikten hem op, dus hij is onderweg. 384 00:26:26,235 --> 00:26:28,170 We weten alleen niet waarheen. 385 00:26:28,303 --> 00:26:30,748 We kunnen niet achter hem aan zonder z'n plan te kennen. 386 00:26:31,039 --> 00:26:33,041 Een excuus om niks te gaan zitten doen. 387 00:26:33,742 --> 00:26:35,144 Niet niks. 388 00:26:35,477 --> 00:26:40,215 Je verwerkt Church' eerdere locaties in een projectie-algoritme. 389 00:26:40,349 --> 00:26:42,584 Je bent op de lagere school vast veel geslagen. 390 00:26:42,718 --> 00:26:44,386 En in de brugklas ook. 391 00:26:44,520 --> 00:26:49,291 Het is voor 86 procent zeker dat hij naar 18 Mill Road gaat. 392 00:26:49,425 --> 00:26:52,294 Waarom klinkt dat bekend? - Omdat we daar net waren. 393 00:26:53,429 --> 00:26:54,629 Om Sergio af te geven. 394 00:26:56,265 --> 00:26:58,233 Daar zit de AME. 395 00:26:58,367 --> 00:27:00,402 Church gaat hen uitschakelen. 396 00:27:09,711 --> 00:27:12,514 Montes, hou op met klieren. 397 00:27:22,224 --> 00:27:25,861 Chef, dit is Gans van Celblok C. We hebben een code geel. 398 00:27:26,195 --> 00:27:28,864 Stuur alle gevangenen meteen terug naar hun cel. 399 00:27:30,499 --> 00:27:33,335 Ik verraad Church niet. 400 00:27:35,404 --> 00:27:38,173 Denk je dat jij me banger maakt dan hij? 401 00:27:41,844 --> 00:27:43,312 Nee. 402 00:27:45,447 --> 00:27:47,749 Maar hij is hier nu niet bij jou. 403 00:27:48,584 --> 00:27:50,219 Ik wel. 404 00:27:53,422 --> 00:27:57,726 Jij gaat me niet in elkaar slaan. Jij bent de openbare aanklager. 405 00:27:59,428 --> 00:28:00,762 Wist je het dan nog niet? 406 00:28:03,165 --> 00:28:06,768 Alle gerechtigheid in deze stad komt van gemaskerde wrekers. 407 00:28:06,902 --> 00:28:10,806 Het gerucht gaat dat Church iets van plan is. 408 00:28:11,139 --> 00:28:13,242 Iets groots. 409 00:28:13,442 --> 00:28:17,679 Vertel me wat het is, dan zal hij hier zitten en niet jij. 410 00:28:19,848 --> 00:28:23,785 Je hebt het over het kartel. Dat kun jij niet tegenhouden. 411 00:28:24,653 --> 00:28:27,689 Je komt er niet eens in de buurt. 412 00:28:31,693 --> 00:28:33,829 Wat is er in godsnaam aan de hand? 413 00:28:34,796 --> 00:28:36,598 Church. 414 00:28:41,937 --> 00:28:44,273 We weten nu tenminste wel waar Church is. 415 00:28:44,406 --> 00:28:46,408 D'Angelo heeft gelijk. We moeten hem pakken. 416 00:28:46,542 --> 00:28:50,546 Zonder Oliver? Nee, we komen nu al mensen te kort. 417 00:28:50,679 --> 00:28:52,548 Ben je bang? - Nee. 418 00:28:52,681 --> 00:28:54,249 Maar ik ben ook niet dom. 419 00:28:54,383 --> 00:28:57,920 Ik stuur je niet je dood tegemoet. - Bedankt voor het vertrouwen. 420 00:28:58,253 --> 00:29:02,624 Je zag waarmee je te maken hebt. Dit is geen kleine oefencrimineel. 421 00:29:02,758 --> 00:29:06,194 Dit is het echte werk. Jullie drieën zouden kunnen omkomen. 422 00:29:06,328 --> 00:29:09,531 Maar dat is toch onze keuze, of niet soms? 423 00:29:09,665 --> 00:29:13,869 Ik ben niet bij dit team gegaan om altijd veilig te zijn. 424 00:29:15,370 --> 00:29:17,439 Oké, waarom stemmen we er niet over? 425 00:29:17,773 --> 00:29:20,909 Iedereen die voor is... - Iedereen stemt toch ja, Blondje. 426 00:29:21,243 --> 00:29:22,477 Zo heet ik niet. Mooi. 427 00:29:22,611 --> 00:29:24,846 Oké, ga dan. En niet doodgaan. 428 00:29:29,351 --> 00:29:33,455 Code geel. Dwing de gevangenen terug hun cel in te gaan. 429 00:29:34,256 --> 00:29:37,993 Code geel. Dwing de gevangenen terug hun cel in te gaan. 430 00:29:48,270 --> 00:29:49,938 Hoi, John. Hoe is het? 431 00:29:50,639 --> 00:29:54,576 Lyla weet dat ik dit niet wil. - Word later maar boos op ons. 432 00:29:54,710 --> 00:29:57,379 Hoor je me? Ik wil hier niks mee te maken hebben. 433 00:29:57,512 --> 00:30:01,617 Ze gaan straks tellen en verwachten hier vast maar één persoon te zien. 434 00:30:01,750 --> 00:30:05,821 Is dat je plan? Chantage? Meewerken of jij wordt ook gevangen genomen? 435 00:30:05,954 --> 00:30:08,957 Je bent m'n broeder. Wat jou overkomt, overkomt mij ook. 436 00:30:09,291 --> 00:30:12,594 Oliver, ik heb m'n broer vermoord. 437 00:30:12,728 --> 00:30:15,084 Ik wilde in het leger veranderen, maar dat lukte niet. 438 00:30:15,364 --> 00:30:17,566 Ik weet het. Oké? 439 00:30:17,699 --> 00:30:20,035 En ik weet dat je denkt dat je er zo boete voor doet. 440 00:30:20,369 --> 00:30:22,404 Dat is het niet alleen. Ik vertrouwde Andy. 441 00:30:22,537 --> 00:30:25,274 Ook al raadde jij me dat af. En nu is Laurel dood. 442 00:30:25,407 --> 00:30:28,644 Ik heb je nodig, het team heeft je nodig, de stad heeft je nodig. 443 00:30:28,777 --> 00:30:32,414 Ik zeg niet dat je geen boete moet doen. Dat moet je vast wel. 444 00:30:32,547 --> 00:30:33,747 Maar wel als Spartan. 445 00:30:38,387 --> 00:30:40,355 Wat zit er in die doos? 446 00:30:41,790 --> 00:30:43,525 Een anti-moleculaire verbinding... 447 00:30:43,659 --> 00:30:47,462 die in theorie overal doorheen zou moeten kunnen komen. 448 00:30:47,596 --> 00:30:49,965 Ik ga je niet vragen hoe je eraan komt. 449 00:30:51,800 --> 00:30:54,870 Hé, je bent me komen halen. 450 00:30:55,003 --> 00:30:56,471 Ook al wilde ik dat niet. 451 00:30:56,638 --> 00:30:58,940 Ik ben dus ook niet veel veranderd. 452 00:30:59,074 --> 00:31:01,310 Misschien moet ik daar boete voor doen. 453 00:31:11,320 --> 00:31:14,623 Dat speelgoed komt goed van pas. - Lyla hield het in de gaten... 454 00:31:14,756 --> 00:31:16,979 voor A.R.G.U.S. - Ik had kunnen weten dat zij helpt. 455 00:31:17,025 --> 00:31:19,761 Laat hem me later maar bedanken. Opschieten. 456 00:31:19,895 --> 00:31:23,932 Ga 200 meter verder naar het noorden en klim dan omhoog. 457 00:31:25,901 --> 00:31:27,436 Wat is er? 458 00:31:27,569 --> 00:31:29,705 De communicatie wordt verstoord. 459 00:31:32,007 --> 00:31:33,608 Opschieten. 460 00:31:34,076 --> 00:31:36,545 Hé, is er nog een andere uitweg? 461 00:31:36,978 --> 00:31:39,014 Wil je me losmaken voor ze je vermoorden? 462 00:31:55,597 --> 00:31:59,568 Als je zo de muur wilt weghalen, dan wordt de knal ons fataal. 463 00:31:59,701 --> 00:32:00,901 Vertrouw me. 464 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Ja. Dat zegt de enge... 465 00:32:03,138 --> 00:32:04,573 Wat ben je eigenlijk? 466 00:32:04,706 --> 00:32:06,675 Ik sta klaar. Knallen maar. 467 00:32:18,854 --> 00:32:21,456 Sorry dat we je gebouw hebben opgeblazen. Kom mee. 468 00:32:27,396 --> 00:32:28,596 We gaan omhoog. 469 00:32:28,630 --> 00:32:30,132 En dan? 470 00:32:53,422 --> 00:32:54,623 Waarheen, Overwatch? 471 00:32:54,756 --> 00:32:58,760 Ga aan het eind van de gang rechts. Daarna ben je veilig. 472 00:32:58,894 --> 00:33:00,162 Simpel. 473 00:33:06,134 --> 00:33:07,836 Niet zo simpel. 474 00:33:08,136 --> 00:33:09,805 Rags, geef me dekking. 475 00:33:18,814 --> 00:33:20,014 Opschieten. 476 00:33:22,851 --> 00:33:24,152 Vooruit. 477 00:33:30,892 --> 00:33:33,829 Til hem op. - Het is oké. Kom op. 478 00:33:37,632 --> 00:33:40,702 Ik zou jullie gewoon moeten doodschieten, maar... 479 00:33:42,137 --> 00:33:44,473 Jullie hebben het wel verdiend om te lijden. 480 00:33:49,578 --> 00:33:50,779 Breng hem in veiligheid. 481 00:33:50,912 --> 00:33:52,581 Maar... - Ga. 482 00:33:52,714 --> 00:33:53,915 Kom op. 483 00:33:56,017 --> 00:33:57,217 Het is oké. 484 00:34:13,134 --> 00:34:15,537 Hé. Vermoord hem niet. 485 00:34:17,572 --> 00:34:19,708 Hij zou nog van nut kunnen zijn. 486 00:34:19,841 --> 00:34:21,643 We moeten terug voor Wild Dog. - Oké. 487 00:34:21,776 --> 00:34:24,212 Overwatch, Mr Terrific is gewond. Wat hulp is welkom. 488 00:34:24,546 --> 00:34:26,515 Komt eraan. Hou vol. 489 00:34:28,850 --> 00:34:30,218 Instappen. 490 00:34:30,919 --> 00:34:32,153 Waar is die Wild Dog? 491 00:34:32,721 --> 00:34:35,524 Nog met Church aan het vechten. We moeten terug voor hem. 492 00:34:35,657 --> 00:34:37,726 Tenzij je dood wilt, moeten we gaan, nu. 493 00:34:37,859 --> 00:34:40,695 We kunnen hem niet achterlaten. - Je moet wel. Schiet op. 494 00:34:40,829 --> 00:34:42,163 Kom op. 495 00:34:45,200 --> 00:34:47,302 Hier. - Wat is dit? 496 00:34:47,636 --> 00:34:48,837 Doe het gewoon om. 497 00:34:52,541 --> 00:34:53,741 Kom mee. 498 00:34:59,147 --> 00:35:00,649 Dig, je tuigje. 499 00:35:02,551 --> 00:35:04,586 Jullie tweeën, stilstaan. 500 00:35:07,222 --> 00:35:09,691 Op de grond. Handen achter je hoofd. 501 00:35:09,824 --> 00:35:11,192 Doe het nu, of we schieten. 502 00:35:12,661 --> 00:35:13,995 John, niet bewegen. 503 00:35:29,177 --> 00:35:31,613 Hier kun je wel even onderduiken. 504 00:35:31,746 --> 00:35:33,480 Tot we een permanente oplossing hebben. 505 00:35:33,615 --> 00:35:35,717 Hé, eerst even dit. 506 00:35:38,620 --> 00:35:42,023 Ongelofelijk dat je me eruit haalde. - In voor- en tegenspoed, Johnny. 507 00:35:42,157 --> 00:35:43,758 Ik wilde blijven, zei ik. 508 00:35:43,892 --> 00:35:48,196 Als je je eigen keuzes wilt maken, had je niet moeten trouwen. 509 00:35:57,806 --> 00:36:01,009 Oké. Hoe boos was Felicity dat je hiermee hebt ingestemd? 510 00:36:01,142 --> 00:36:04,980 Hoe wist je dat ze het niks vond? - Ik ken Felicity. 511 00:36:08,083 --> 00:36:09,651 Wat is er? 512 00:36:10,685 --> 00:36:13,021 Ik moet gaan. - Hé. 513 00:36:14,923 --> 00:36:17,192 Toen je zei dat je niet veranderd was... 514 00:36:18,159 --> 00:36:19,359 Doe dat ook niet. 515 00:36:36,244 --> 00:36:38,146 Hoe was je eerste nacht in de cel hier? 516 00:36:38,279 --> 00:36:41,716 Friedkin zei waar het afleverpunt was en is nu dood. Missie geslaagd. 517 00:36:42,083 --> 00:36:43,818 Je bent sarcastisch, ja? 518 00:36:43,952 --> 00:36:47,355 De man vormde geen bedreiging, Anatoli. 519 00:36:47,956 --> 00:36:49,691 Hij verdiende de dood niet. 520 00:36:49,824 --> 00:36:52,093 In Bratva is er geen dood zonder doel. 521 00:36:52,260 --> 00:36:54,729 Als Friedkin nog zou leven, zou hij Kovar waarschuwen. 522 00:36:54,863 --> 00:36:58,066 Als hij Kovar waarschuwt, is z'n informatie niets waard. 523 00:36:59,801 --> 00:37:03,338 Misschien had je dat kunnen uitleggen voor je me erheen stuurde. 524 00:37:03,905 --> 00:37:05,206 Ik had hem bijna niet gedood. 525 00:37:05,340 --> 00:37:08,410 Maar je deed het toch. Waarom? 526 00:37:08,743 --> 00:37:10,245 Omdat jij dat had gezegd. 527 00:37:14,315 --> 00:37:16,418 Je vertrouwt ons... 528 00:37:17,252 --> 00:37:19,354 en nu vertrouwen wij jou. 529 00:37:20,188 --> 00:37:21,388 Derde test is voorbij. 530 00:37:23,958 --> 00:37:25,960 Snap je het? 531 00:37:26,261 --> 00:37:28,129 Jij bent nu Bratva. 532 00:37:28,263 --> 00:37:30,065 Familie. 533 00:37:45,380 --> 00:37:49,317 De laatste eerlijke agenten hier en Church had hen bijna vermoord. 534 00:37:49,451 --> 00:37:50,752 En mij ook. 535 00:37:50,885 --> 00:37:52,387 Gelukkig ben je in orde. 536 00:37:53,455 --> 00:37:55,423 Dit is vast een pr-nachtmerrie. 537 00:37:55,757 --> 00:37:58,159 Dat zoiets gebeurt terwijl de burgemeester weg is. 538 00:37:58,293 --> 00:38:01,162 Hij heeft vanochtend gebeld. 539 00:38:02,130 --> 00:38:03,998 Hij is bijna weer beter. 540 00:38:04,265 --> 00:38:05,767 Dat is goed nieuws. 541 00:38:05,900 --> 00:38:10,004 We hoorden dat een wreker die hielp bij de reddingsactie... 542 00:38:10,138 --> 00:38:11,506 niet kon ontsnappen. 543 00:38:12,907 --> 00:38:14,107 Weet je iets over hem? 544 00:38:14,309 --> 00:38:16,911 Ze hebben geen lijk gevonden, dus... 545 00:38:17,045 --> 00:38:18,346 Dus heeft Church hem? 546 00:38:19,848 --> 00:38:22,117 Ik heb altijd gedacht dat gemaskerde mannen... 547 00:38:22,250 --> 00:38:25,286 alleen in staat waren tot vreselijke dingen. 548 00:38:26,154 --> 00:38:30,291 Wellicht moet ik m'n mening herzien. Laat iets weten als Queen terug is. 549 00:38:30,425 --> 00:38:32,093 Doen we. 550 00:38:35,797 --> 00:38:37,265 Gaat het? 551 00:38:37,398 --> 00:38:40,001 Ja. Ik kende die knul nauwelijks, Thea. 552 00:38:40,135 --> 00:38:43,805 Maar daardoor doet het niet minder pijn. 553 00:38:43,938 --> 00:38:47,408 Jawel, hoor. Vergeleken met het jaar dat ik heb gehad is dit niks. 554 00:38:47,542 --> 00:38:49,811 Hoe harteloos dat ook klinkt. 555 00:38:51,212 --> 00:38:54,082 Ik weet waarom je het vraagt, oké? En met mij... 556 00:38:54,816 --> 00:38:56,017 Het gaat best. 557 00:38:56,151 --> 00:38:57,385 Oké. 558 00:38:57,819 --> 00:39:01,122 Ik zeg het maar. 559 00:39:01,256 --> 00:39:06,861 Als het ooit wel zwaar wordt, dan ben ik er voor je, oké? 560 00:39:07,996 --> 00:39:09,464 Staat genoteerd. 561 00:39:10,265 --> 00:39:11,465 En wordt gewaardeerd. 562 00:39:13,001 --> 00:39:14,369 Oké. 563 00:39:18,039 --> 00:39:21,576 Wat heb je aan satellietbeelden als je die niet kunt gebruiken? 564 00:39:21,910 --> 00:39:24,245 Ik snap de helft van je zinnen niet. 565 00:39:24,379 --> 00:39:27,582 Hoe hard ik m'n best ook doe, ik kan Rene niet vinden. 566 00:39:27,916 --> 00:39:29,317 Nergens. 567 00:39:31,052 --> 00:39:33,922 Ik heb gezegd dat jullie hem moesten achterlaten. 568 00:39:35,223 --> 00:39:38,226 Klinkt als weer zo'n onmogelijke keuze. 569 00:39:40,128 --> 00:39:43,031 Moet ik dan beter worden in het maken daarvan? 570 00:39:43,298 --> 00:39:45,500 Ik bedoel dat je gelijk had. 571 00:39:46,534 --> 00:39:50,338 Als we dit gaan doen, mag ons schuldgevoel niet overheersen. 572 00:39:50,905 --> 00:39:53,508 Ik zal jou daarmee helpen als jij mij ermee helpt. 573 00:39:59,247 --> 00:40:00,582 Afgesproken. 574 00:40:05,920 --> 00:40:08,289 Auw, dus? 575 00:40:08,423 --> 00:40:12,026 Het is echt helemaal verkeerd gegaan zonder Oliver, hè? 576 00:40:12,160 --> 00:40:14,195 Maar goed dat ik terug ben, dan. 577 00:40:14,629 --> 00:40:17,565 Wachtte hij op een zin om op binnen te komen? 578 00:40:17,899 --> 00:40:19,234 Zo cool is hij gewoon. 579 00:40:21,035 --> 00:40:23,037 Ik heb je sms'jes gehad. Heb je Rene gevonden? 580 00:40:24,005 --> 00:40:25,205 Heb je John meegenomen? 581 00:40:26,174 --> 00:40:29,644 Ja. Het gaat goed met hem. Hij verschuilt zich bij H.I.V.E. 582 00:40:31,446 --> 00:40:32,914 Ik kon hem niet afschrijven. 583 00:40:34,482 --> 00:40:37,585 En we gaan Rene ook niet afschrijven. 584 00:40:37,919 --> 00:40:40,288 We gaan hem vinden en hem terugbrengen. 585 00:40:43,191 --> 00:40:44,592 Waar hij ook is. 586 00:40:51,332 --> 00:40:54,035 Wakker worden. 587 00:41:00,608 --> 00:41:05,179 Het is al even geleden sinds ik zo geraakt ben. Respect. 588 00:41:05,313 --> 00:41:06,581 O, graag gedaan, hoor. 589 00:41:06,915 --> 00:41:11,185 Maar als je me loslaat, zal ik je veel meer dan respect tonen. 590 00:41:11,586 --> 00:41:13,221 Man. Jij hebt pit. 591 00:41:13,354 --> 00:41:16,624 Ik ben echt onder de indruk. 592 00:41:17,191 --> 00:41:19,227 Maar ik ga je breken. 593 00:41:19,928 --> 00:41:21,963 Ik ga je ziel breken. 594 00:41:22,096 --> 00:41:26,200 En als we met je klaar zijn, als je dan nog leeft... 595 00:41:26,334 --> 00:41:29,437 en daar zou ik maar geen geld op inzetten... 596 00:41:29,570 --> 00:41:33,675 dan heeft Green Arrow niet veel meer om mee te werken. 597 00:41:36,210 --> 00:41:37,545 Zet hem maar onder stroom.