1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
Norsk tekst av Asort
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,291 --> 00:00:02,530
Forrige sesong av "Arrow"...
3
00:00:02,533 --> 00:00:04,062
Star City har sett bedre tider.
4
00:00:04,262 --> 00:00:05,598
De bygde en mur.
5
00:00:06,236 --> 00:00:10,444
-Star City er igjen fri for murer.
-Å gjenoppbygge Glades blir ikke lett.
6
00:00:10,647 --> 00:00:12,888
Dere fire er de heltene denne byen trenger.
7
00:00:13,091 --> 00:00:15,334
Vi trekker oss tilbake.
Vi forlater Star City.
8
00:00:15,534 --> 00:00:16,556
Hva nå?
9
00:00:16,756 --> 00:00:19,659
-En krise er nært forestående.
-Hva krever multiverset?
10
00:00:19,859 --> 00:00:23,571
-Vi prøver å forhindre det uunngåelige.
-Hva er det du ikke forteller?
11
00:00:23,771 --> 00:00:26,654
Jeg har sett fremtiden din, Oliver,
ubønnhørlig og uunngåelig.
12
00:00:26,854 --> 00:00:28,351
Jeg har sett deg dø.
13
00:00:50,475 --> 00:00:53,577
Blant de mange
misforståelser menneskeheten har -
14
00:00:53,780 --> 00:00:57,096
-er troen på at alle
vesner er likt skapt.
15
00:01:00,319 --> 00:01:03,579
Sannelig, det er de som er bedre.
16
00:01:05,249 --> 00:01:08,375
De er kalt helter.
17
00:01:10,996 --> 00:01:15,423
Men selv mellom helter
er det forskjellige kategorier.
18
00:01:15,625 --> 00:01:19,928
De høyeste tilhører
de som er kjent som Paragons.
19
00:01:20,130 --> 00:01:24,599
Og de er det
eneste håpet for hele skapelsen.
20
00:01:26,005 --> 00:01:30,918
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
21
00:01:40,376 --> 00:01:42,826
Oliver?
22
00:01:46,239 --> 00:01:48,397
Hei, mor.
23
00:01:50,552 --> 00:01:52,029
Jeg har savnet deg så mye.
24
00:01:52,229 --> 00:01:56,255
Min vakre gutt.
Min vakre gutt.
25
00:02:15,060 --> 00:02:18,653
Rommet ditt er nøyaktig slik du forlot det.
26
00:02:18,855 --> 00:02:21,472
Jeg greide ikke å endre på noe.
27
00:02:22,718 --> 00:02:25,793
Jeg kan ikke fortelle dere
hvor godt det føles å være hjemme.
28
00:02:25,893 --> 00:02:28,455
Oliver, det er virkelig deg.
29
00:02:28,557 --> 00:02:30,865
Hei, Malcolm.
30
00:02:30,968 --> 00:02:33,260
Velkommen hjem.
31
00:02:33,363 --> 00:02:38,198
Hvor er Walter?
32
00:02:38,422 --> 00:02:42,434
Han solgte aksjene sine i
virksomheten da Gambit gikk ned.
33
00:02:43,797 --> 00:02:47,680
OK.
34
00:02:51,179 --> 00:02:53,447
Hva sa jeg?
35
00:02:53,449 --> 00:02:55,431
Yachts stinker.
36
00:02:55,533 --> 00:02:58,133
Jeg visste at du var for sta til å være død.
37
00:03:04,317 --> 00:03:06,034
Tommy.
38
00:03:07,704 --> 00:03:11,631
Kom igjen, mann, hvorfor ser du på
meg som om jeg har vært borte et tiår?
39
00:03:11,633 --> 00:03:13,416
Jeg har bare savnet deg.
40
00:03:16,472 --> 00:03:18,213
Hvor er Thea?
41
00:03:19,549 --> 00:03:22,792
Kjære,
hvorfor pakker du ikke ut?
42
00:03:22,894 --> 00:03:27,055
-Du må være utmattet.
-Ja, men jeg vil gjerne se Thea.
43
00:03:29,134 --> 00:03:32,686
Oliver, da du og faren din forsvant...
44
00:03:34,347 --> 00:03:37,974
-Det var ikke lett for henne.
-Hun tok det ganske tungt.
45
00:03:38,076 --> 00:03:41,023
Og det er et nytt stoff kalt Vertigo.
46
00:03:41,126 --> 00:03:43,124
-Jeg sverger...
-Tommy.
47
00:03:43,227 --> 00:03:46,533
-Jeg prøvde så godt jeg kunne å passe på...
-Tommy, det var ikke din skyld.
48
00:03:50,655 --> 00:03:52,488
Hva var ikke hans skyld?
49
00:03:52,598 --> 00:03:56,676
Thea, på 18 års dagen hennes...
50
00:03:59,681 --> 00:04:01,548
Så tok hun en overdose.
51
00:04:08,840 --> 00:04:10,940
Raisas berømte Chicken Marsala?
52
00:04:11,043 --> 00:04:14,023
Jeg lagde det altid til William.
53
00:04:14,126 --> 00:04:15,584
Hvem er William?
54
00:04:15,687 --> 00:04:16,804
Jeg vet.
55
00:04:16,906 --> 00:04:20,640
-Han var slik som din Wilson på øyen, ikke sant?
-Noe lignende.
56
00:04:20,743 --> 00:04:24,371
Hvordan greide du å overleve alene så lenge?
57
00:04:24,473 --> 00:04:27,398
Det er en lang historie.
58
00:04:27,500 --> 00:04:31,569
Ting som du har gått
glipp av mens du var borte.
59
00:04:31,671 --> 00:04:35,323
Jeg er blitt gift og skilt to ganger.
60
00:04:35,425 --> 00:04:39,577
Hva har du ellers gått glipp av...
61
00:04:39,679 --> 00:04:41,671
Foreldrene våre er blitt gift.
62
00:04:45,070 --> 00:04:47,955
-Det er...
-Komplisert.
63
00:04:48,058 --> 00:04:52,127
Oliver, jeg vet at alt dette er mye.
64
00:04:52,230 --> 00:04:56,561
Vel, beklager mor,
men jeg er litt trøtt,-
65
00:04:56,663 --> 00:04:59,597
-og jeg tror jeg vil gå til sengs.
66
00:04:59,699 --> 00:05:01,399
Takk for maten.
67
00:05:32,891 --> 00:05:34,849
Sengen din er klar.
68
00:05:34,951 --> 00:05:37,991
Det er rene håndklær på baderommet.
69
00:05:38,094 --> 00:05:39,446
Takk.
70
00:05:39,548 --> 00:05:44,359
Jeg vet endringene
må være overveldende,-
71
00:05:44,361 --> 00:05:48,145
-og det må føles som å
være på en annen planet.
72
00:05:48,147 --> 00:05:49,872
Det kan man godt si.
73
00:05:49,875 --> 00:05:53,578
Det kan ikke ha vært lett.
Alle de årene på øyen.
74
00:05:53,581 --> 00:05:55,956
Høres ut som om det ikke
har vært enkelt her heller.
75
00:05:55,959 --> 00:06:00,133
Nå, du er ikke den
samme mannen som da du dro.
76
00:06:00,135 --> 00:06:02,636
Og ikke misforstå meg,-
77
00:06:02,638 --> 00:06:07,557
-men jeg tror at det er til det bedre.
78
00:06:10,387 --> 00:06:12,387
Jeg er ikke så sikker.
79
00:06:13,723 --> 00:06:16,132
Mor, da vi vokste opp...
80
00:06:16,134 --> 00:06:21,134
Hvis du måtte forlate meg
og Thea for å beskytte oss...
81
00:06:26,519 --> 00:06:29,904
Ville du da gjøre det?
82
00:06:30,006 --> 00:06:34,125
Oliver, uansett om
det var rett eller feil,-
83
00:06:34,128 --> 00:06:37,609
-alt jeg noensinne har
gjort er å beskytte barna mine.
84
00:06:37,612 --> 00:06:40,290
Det er alt en forelder kan gjøre.
85
00:06:41,826 --> 00:06:46,826
Og en dag, når du får barn,-
86
00:06:47,052 --> 00:06:49,869
-så vil du forstå det.
87
00:06:49,872 --> 00:06:52,201
Mor, jeg er så lei for det.
88
00:06:54,598 --> 00:06:56,168
Alt er OK.
89
00:06:56,171 --> 00:07:00,185
Du er hjemme,
du er trygg.
90
00:07:02,013 --> 00:07:05,631
Lukk øynene, kjære.
Få deg litt søvn, OK?
91
00:07:05,634 --> 00:07:07,259
OK.
92
00:07:18,983 --> 00:07:20,983
MOIRA QUEEN
93
00:08:02,758 --> 00:08:05,596
Du har feilet denne byen.
94
00:08:39,943 --> 00:08:42,369
Slutt med det.
95
00:08:42,372 --> 00:08:47,275
Oliver, hva i helvete gjør du på min Jord?
96
00:09:11,559 --> 00:09:13,392
Showoff.
97
00:09:13,394 --> 00:09:15,085
Sjalu?
98
00:09:15,087 --> 00:09:17,546
Nostalgisk.
99
00:09:17,548 --> 00:09:20,090
Det virker som om jeg og
Adrian har samme smak for design.
100
00:09:20,092 --> 00:09:24,386
Om du med det mener Felicity, ja-
101
00:09:24,388 --> 00:09:28,098
-men dette er min bunker.
-Og Chase?
102
00:09:28,100 --> 00:09:30,598
Han er en av de gode karene,
bokstavelig talt.
103
00:09:30,601 --> 00:09:33,579
Og du hjelper ham i Star City?
104
00:09:33,581 --> 00:09:36,430
Starling City.
Og han hjelper meg.
105
00:09:36,433 --> 00:09:39,101
Vi er faktisk et ganske godt team.
106
00:09:40,163 --> 00:09:41,829
Ikke et sånt slags team.
107
00:09:41,831 --> 00:09:44,424
Så, hvor mye småprat må jeg holde ut-
108
00:09:44,449 --> 00:09:48,284
-før du forklarer meg
hva du gjør på min Jord?
109
00:09:48,287 --> 00:09:50,096
Det er en lang historie.
110
00:09:50,098 --> 00:09:53,609
Hvorfor begynner du ikke med
å fortelle hva du gjorde på Lian Yu?
111
00:09:53,612 --> 00:09:57,271
Hvis du ville late som om du hadde gjenoppstått
fra de døde, så kunne du bare dukket opp i byen.
112
00:09:57,274 --> 00:09:58,657
Jeg ble ikke gitt noe valg.
113
00:09:58,660 --> 00:10:02,298
Jeg ble sendt til din Jord
og jeg ankom på Lian Yu.
114
00:10:02,301 --> 00:10:04,944
Sendt? Sendt av hvem?
115
00:10:04,946 --> 00:10:07,255
Har du fått han til å fortelle sannheten?
116
00:10:07,258 --> 00:10:11,231
Og ingenting annet.
Virker som om Mr. Queen overlevde Gambit-
117
00:10:11,234 --> 00:10:14,526
-og har tilbrakt de siste
12 årene på en øy kalt Lian Yu.
118
00:10:14,529 --> 00:10:17,439
Det betyr "skjærsilden"
hvis jeg ikke tar feil.
119
00:10:17,441 --> 00:10:20,971
Det forklarer fremdeles ikke
hvorfor du løper rundt i nabolaget mitt?
120
00:10:20,974 --> 00:10:23,834
Jeg trengte en identitet
og din virket beleilig.
121
00:10:24,458 --> 00:10:26,874
Unnskyld.
122
00:10:26,876 --> 00:10:28,634
Hva gjorde du hos Queen-Merlyn?
123
00:10:28,636 --> 00:10:31,620
Drepte ikke de vitenskapsmennene,
hvis det er det du antyder.
124
00:10:31,622 --> 00:10:35,362
Jeg bruker Laurels utstyr til
å sammenligne metallet i dine piler-
125
00:10:35,387 --> 00:10:38,535
-med dem vi fant i de
menneskene, så får vi se.
126
00:10:39,380 --> 00:10:41,138
Når man snakker om sola.
127
00:10:42,508 --> 00:10:44,150
Bokstavelig talt.
128
00:10:44,152 --> 00:10:47,803
Dark Archer? Navnet er litt utsøkt,
men også beskrivende.
129
00:10:47,805 --> 00:10:50,622
Mørkt kostyme, jadesmykke.
Det er Malcolm Merlyn.
130
00:10:50,625 --> 00:10:53,679
-Ja, det trodde vi også.
-Vi utelukket ham for flere måneder siden.
131
00:10:53,681 --> 00:10:54,935
Det er Malcolm Merlyn.
132
00:10:54,937 --> 00:10:57,979
Og han drepte de
vitenskapsmennene for en grunn.
133
00:10:58,004 --> 00:10:59,297
Hvor skal du?
134
00:10:59,300 --> 00:11:02,550
Jeg skal ha en samtale med stefaren min.
135
00:11:15,384 --> 00:11:17,547
Det slutter aldri å imponere.
136
00:11:17,550 --> 00:11:20,761
Menneskehetens kapasitet for oppfinnelser.
137
00:11:20,763 --> 00:11:23,380
Uendelig antall av verdener,-
138
00:11:23,382 --> 00:11:27,101
-og ikke en eneste hvor mennesket
feiler i å komme ut fra grottene-
139
00:11:27,103 --> 00:11:30,379
-og overta dominansen over jorden.
-Hva gjør du her?
140
00:11:30,382 --> 00:11:35,368
Minner deg på hva du gjør her, noe som
ikke er å blande seg i begivenhetene.
141
00:11:35,370 --> 00:11:36,799
Jeg har ingen intensjon om å blande meg.
142
00:11:36,802 --> 00:11:41,746
Vel, du er ikke her for å konfrontere Malcolm
Merlyn med din mistanke om at han er Dark Archer?
143
00:11:41,749 --> 00:11:44,111
Vel, jeg dro til
forskningssenteret i går kveld-
144
00:11:44,136 --> 00:11:47,546
-for å hente dvergstjerne
partiklene som du ba meg om.
145
00:11:47,548 --> 00:11:50,383
Du får det til å høres ut som en bagatell.
146
00:11:50,385 --> 00:11:55,016
De spesifikke partiklene kan bare
finnes på denne Jorden ut av en horde.
147
00:11:55,019 --> 00:11:58,798
Poenget mitt er at da jeg ankom,
hadde Malcolm allerede stjålet dem.
148
00:11:58,801 --> 00:12:03,331
Vet du hva som ville hjulpet?
Om jeg faktisk visste hvorfor jeg skulle ha dem.
149
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
Det at jeg ba deg om det,
burde være grunn nok.
150
00:12:06,588 --> 00:12:10,218
Eller er du kommet i tvil
omkring din dedikasjon til oppdraget?
151
00:12:10,220 --> 00:12:12,396
Nei, det har jeg ikke.
152
00:12:14,933 --> 00:12:18,226
Ved Harris Consolidated ser vi
murens fall som en mulighet.
153
00:12:18,228 --> 00:12:20,761
Så de kriminelle i
Star City kan rane Glades?
154
00:12:20,764 --> 00:12:22,007
Til å gjenforene byen.
155
00:12:22,010 --> 00:12:25,422
Jeg tror ikke at folkene i Glades fikk
med seg det memoet, for sist jeg sjekket-
156
00:12:25,447 --> 00:12:28,054
-har kriminaliteten steget
med 300% siden muren falt.
157
00:12:28,057 --> 00:12:30,630
Det er et gammelt ordtak.
Det er 3 slags løgnere:
158
00:12:30,633 --> 00:12:34,414
Løgnere, helvetes løgnere og statistikere.
159
00:12:34,417 --> 00:12:37,367
Du fokuserer på Glades
med ekskluderingen av Star City-
160
00:12:37,370 --> 00:12:40,390
-mens det i byen samlet sett
har vært et fall i kriminaliteten.
161
00:12:40,393 --> 00:12:44,458
Og vi har vigilantene
som rev ned muren til å begynne med-
162
00:12:44,461 --> 00:12:45,877
-å takke for det.
163
00:12:45,880 --> 00:12:47,939
Hørte dere det, karer?
Vi er berømte.
164
00:12:47,942 --> 00:12:51,200
Virkelig? Det hørtes ut som
om det er en lang vei å gå enda.
165
00:12:51,203 --> 00:12:55,430
Hvilket er hvorfor vi er her, for å
passe på at ingenting skjer med mr. Vasquez.
166
00:12:55,432 --> 00:12:58,600
Og hvor tror du at du skal?
167
00:12:58,602 --> 00:13:02,148
Bevegelse utenfor.
Jeg går ut og sjekker.
168
00:13:02,151 --> 00:13:04,606
Negativ.
Hold deg innenfor området.
169
00:13:04,608 --> 00:13:07,626
-Slapp av. Det tar bare et øyeblikk.
-Akkurat slik som Pennytown.
170
00:13:07,628 --> 00:13:09,745
Hva sa du, mr. Harris?
171
00:13:09,747 --> 00:13:13,414
Jeg sa bare
at pengene investert i Pennytown-
172
00:13:13,439 --> 00:13:15,968
-forhindret en
potensiell katastrofe-
173
00:13:15,970 --> 00:13:19,380
-fordi vi lyttet til hverandre.
174
00:13:19,382 --> 00:13:23,284
Enten ignorerer hun deg, William...
For annen gang denne måneden.
175
00:13:23,286 --> 00:13:26,345
-Eller så svikter kommunikasjonsutstyret.
-For femte gangen denne måneden.
176
00:13:26,347 --> 00:13:30,566
Det er en ny tid.
Voksesmerter er forventet.
177
00:13:34,346 --> 00:13:36,471
Mia, kan du høre meg?
178
00:13:36,473 --> 00:13:38,565
Unnskyld meg, miss.
179
00:13:38,568 --> 00:13:41,563
Mr. Vasquez ønsker ikke
at gjestene streifer omkring på eiendommen.
180
00:13:41,566 --> 00:13:44,163
Dette nabolaget er ikke trygt lengre.
181
00:13:44,165 --> 00:13:46,832
Beklager.
Jeg ville bare se meg omkring.
182
00:13:46,834 --> 00:13:48,234
Mia.
183
00:13:49,703 --> 00:13:52,621
Tillat meg å følge deg inn igjen.
184
00:14:01,349 --> 00:14:04,409
Vi har nylig gjennomført
en total I.T. oppgradering.
185
00:14:04,412 --> 00:14:07,520
800 km høykapasitets fiberoptikk-
186
00:14:07,523 --> 00:14:09,799
-kombinert med en
underjordisk serverfarm.
187
00:14:09,802 --> 00:14:13,008
Er det slik som for forskningssenteret?
188
00:14:13,010 --> 00:14:17,220
Vi hadde et lite uhell der i går kveld.
Veldig uheldig.
189
00:14:17,222 --> 00:14:19,093
Politiet etterforsker det.
190
00:14:19,118 --> 00:14:21,683
Det var synd.
Jeg håper at ingen kom til skade.
191
00:14:21,685 --> 00:14:25,896
Tror du at det hadde noe å gjøre
med dvergstjerne-prosjektet?
192
00:14:25,898 --> 00:14:29,275
-Hvordan vet du om det?
-Internettet.
193
00:14:29,277 --> 00:14:31,445
Jeg visste ikke at du hadde Wi-Fi på Lian Yu.
194
00:14:31,448 --> 00:14:36,364
Gid det var så vel.
Jeg var lenge oppe i går og oppdaterte meg.
195
00:14:36,366 --> 00:14:38,575
Pressedekningen har ikke
akkurat vært spesielt snill.
196
00:14:38,577 --> 00:14:42,555
Alle vil gjøre dvergstjerne
prosjektet til å være noe ondskapsfullt.
197
00:14:42,557 --> 00:14:47,509
Men det er bare et alternativt energikildeprosjekt.
Helt harmløst.
198
00:14:47,711 --> 00:14:50,620
Jeg antar det er et spørsmål om tolkning.
199
00:14:52,567 --> 00:14:56,143
Tror du noen nå kunne vist
meg omvisningens viktigste rom?
200
00:14:56,145 --> 00:14:58,737
Og hvilket er det?
201
00:14:58,739 --> 00:15:00,814
Badet.
202
00:15:10,317 --> 00:15:12,585
Det er meningen at den skal være rød.
203
00:15:12,587 --> 00:15:14,101
Unnskyld?
204
00:15:14,104 --> 00:15:17,752
Ingenting. Beklager.
Jeg leter etter Felicity Smoak.
205
00:15:17,755 --> 00:15:22,519
Som om Felicity Smoak ville sette sine ben
her hos IT i stedet for å drive Smoak Tech.
206
00:15:22,522 --> 00:15:27,383
Godt for henne.
Hvem leder I.T. avdelingen?
207
00:15:48,864 --> 00:15:50,489
Der var du.
208
00:16:03,304 --> 00:16:08,234
Malcolm Merlyn, du har sviktet byen.
209
00:16:08,458 --> 00:16:11,301
Jeg vet ikke hva du tror
at jeg har gjort, men jeg...
210
00:16:48,733 --> 00:16:50,066
Herregud.
211
00:16:50,069 --> 00:16:51,694
Kom deg ut herfra!
212
00:16:55,714 --> 00:16:57,114
Nei.
213
00:17:13,488 --> 00:17:15,292
Så det er forklaringen din.
214
00:17:15,295 --> 00:17:18,722
En bueskytter i svart
fløy inn og angrep Hood?
215
00:17:20,515 --> 00:17:24,684
Vel, hvem er han?
Hvorfor gjorde han det?
216
00:17:24,686 --> 00:17:28,337
Jeg vet ikke.
Finn han, og så kan du jo spørre.
217
00:17:28,339 --> 00:17:31,006
Først et angrep på forskningssenteret.
218
00:17:31,008 --> 00:17:34,080
Og nå en krig mellom to
maskerte menn på ditt eget kontor.
219
00:17:34,083 --> 00:17:38,179
-Og poenget ditt er, betjent?
-Poenget mitt er at jeg tviler på at det er tilfeldig.
220
00:17:38,182 --> 00:17:40,149
Vel, åpenbart ikke.
221
00:17:40,151 --> 00:17:43,166
Noen går åpenbart etter firmaet til faren min.
222
00:17:43,169 --> 00:17:45,666
Akkurat.
Bortsett fra at-
223
00:17:45,691 --> 00:17:49,191
-faren din hevder at Hood gikk etter ham.
224
00:17:49,193 --> 00:17:52,003
Merkelig.
Han går vanligvis ikke etter de gode fyrene.
225
00:17:52,005 --> 00:17:54,047
OK. Intervjuet er ferdig.
226
00:17:54,049 --> 00:17:58,718
Hvis det er mer du vil vite, betjent Drake,
går det igjennom meg eller mr. Merlyns advokat.
227
00:17:58,720 --> 00:18:02,088
Perfekt. Jeg trengte noe å se frem til.
228
00:18:06,844 --> 00:18:10,563
Hun har et poeng. Det har vært
mye drama de siste 24 timene.
229
00:18:10,565 --> 00:18:13,198
Kanskje vi burde revurdere
Olivers velkommen hjem fest.
230
00:18:13,201 --> 00:18:16,593
Nei, nei, nei. Det vil bare
se ut som om vi skjuler noe.
231
00:18:16,595 --> 00:18:19,522
Ja.
Og jeg har savnet tequila.
232
00:18:22,529 --> 00:18:24,028
Oliver.
233
00:18:24,031 --> 00:18:25,853
Jeg vil at du skal hilse på John Diggle.
234
00:18:25,855 --> 00:18:29,606
Han vil være sammen med deg fremover.
235
00:18:29,608 --> 00:18:32,943
Beklager.
Jeg trenger ikke en barnevakt, mor.
236
00:18:32,945 --> 00:18:36,146
Nei. Dette er noe jeg trenger.
237
00:18:45,675 --> 00:18:50,432
-Hva skal jeg kalle deg?
-Diggle. Dig om du vil.
238
00:18:56,761 --> 00:18:59,645
Beklager, Oliver.
Den virker bare første gang.
239
00:19:03,100 --> 00:19:05,476
-Hvordan fant du meg?
-Det var ikke lett.
240
00:19:05,478 --> 00:19:07,620
Det var som om du
forsvant fra jordens overflate...
241
00:19:07,622 --> 00:19:11,231
Inntil Felicity fant ut
at det bare gjaldt vår Jord.
242
00:19:11,233 --> 00:19:14,083
Men allikevel, John, Det er ikke
akkurat som om du kunne chartre et fly.
243
00:19:15,988 --> 00:19:17,663
Cisco lot meg låne den.
244
00:19:17,665 --> 00:19:20,867
Og nå, om jeg er ferdig med å besvare
spørsmålene dine, har jeg et par selv.
245
00:19:20,869 --> 00:19:23,002
-Kan ikke snakke om det.
-Kan ikke, eller vil ikke?
246
00:19:23,004 --> 00:19:26,830
Vet du, Oliver,
det er interessant at vi gjentar vårt første møte.
247
00:19:26,832 --> 00:19:30,687
Du gjør alt selv er som et Deja Vu
Jeg trodde vi var forbi det.
248
00:19:30,690 --> 00:19:34,647
Dette er nytt. Det er større.
249
00:19:34,649 --> 00:19:39,649
Og jeg vil ikke be deg
ta den risken det innebærer.
250
00:19:40,265 --> 00:19:42,638
Olibver, det er det som er å være brødre.
251
00:19:42,640 --> 00:19:45,781
Du trenger aldri å spørre.
252
00:19:45,784 --> 00:19:49,328
Kan du ikke bare tro meg når
jeg sier at dette er annerledes?
253
00:19:49,330 --> 00:19:53,594
Felicity fortalte meg det.
Et slags gudelignende vesen-
254
00:19:53,597 --> 00:19:55,922
-som snakker om dette universets slutt?
255
00:20:00,508 --> 00:20:05,253
-Hva var det hun ikke fortalte meg, Oliver?
-Det kommer en krise, John.
256
00:20:07,849 --> 00:20:12,042
Han har sett hva som skjer.
257
00:20:12,044 --> 00:20:15,054
Han har sett meg dø.
258
00:20:18,026 --> 00:20:21,456
Takk fordi du ikke gjorde et
stort nummer av å komme inn igjen.
259
00:20:21,459 --> 00:20:24,638
Jeg ville ikke at du og
vennene dine gikk glipp av festen.
260
00:20:40,289 --> 00:20:44,717
Ikke engasjer deg med Deathstrokes.
De er en avledning.
261
00:20:44,719 --> 00:20:47,962
Hallo!
Ingen lytter til tech-fyren.
262
00:20:55,379 --> 00:20:58,556
Greit.
Jeg antar jeg må gjøre det.
263
00:21:00,392 --> 00:21:02,359
William.
264
00:21:09,819 --> 00:21:11,352
Er du OK?
265
00:21:11,355 --> 00:21:13,728
Ja.
Mia, er du OK?
266
00:21:13,731 --> 00:21:17,274
-De tok Vasquez.
-Deathstroke-gjengen.
267
00:21:17,276 --> 00:21:20,389
Drit i dem.
Hvem var det som spilte sikkerhetsvakt?
268
00:21:20,392 --> 00:21:23,332
-Han visste hvem jeg var.
-Han vet hvem vi alle er.
269
00:21:23,335 --> 00:21:24,575
Hva? Hvordan?
270
00:21:24,578 --> 00:21:27,293
Han er broren min.
271
00:21:40,299 --> 00:21:43,218
Vel, hallo.
Du vil bli glad for å høre-
272
00:21:43,221 --> 00:21:46,479
-at jeg har sørget for
at baren er full av Pinot Noir.
273
00:21:51,161 --> 00:21:53,036
Jeg kommer straks tilbake.
274
00:22:02,913 --> 00:22:07,861
-Du vet vel at festen er den veien.
-Jeg har ikke tid til dette, John.
275
00:22:07,964 --> 00:22:09,838
Oliver...
276
00:22:09,841 --> 00:22:12,554
Har du tenkt over at uansett
hva som skjer i denne krisen,-
277
00:22:12,556 --> 00:22:15,195
-skjer fordi du dytter vekk
de menneskene som står deg nærmest?
278
00:22:15,198 --> 00:22:16,733
Så hvis du er i frontlinjen,-
279
00:22:16,735 --> 00:22:19,978
-og det er en som kaster en
granat inn i midten av troppen din.
280
00:22:19,980 --> 00:22:23,156
-Hva ville du gjøre?
-Jeg ville hoppet på den, minimere skaden.
281
00:22:23,159 --> 00:22:24,735
Det er det jeg gjør.
282
00:22:24,738 --> 00:22:28,194
Jeg kan ikke forhindre
det som kommer til å skje med meg.
283
00:22:28,197 --> 00:22:32,582
Men jeg vil være fordømt
om jeg risikerer andre folk.
284
00:22:32,585 --> 00:22:34,627
Og jeg ha det forferdelig-
285
00:22:34,629 --> 00:22:38,872
-hvis jeg lot deg gå ut i den kalde natten.
286
00:22:38,874 --> 00:22:41,521
OK.
287
00:22:41,524 --> 00:22:43,127
Fint.
288
00:22:47,716 --> 00:22:50,333
Du faller alltid for dette trekket.
289
00:22:57,151 --> 00:23:01,654
Det Lian Yu stedet
må ha vært det rene helvete...
290
00:23:01,656 --> 00:23:04,273
-Oliver.
291
00:23:10,522 --> 00:23:12,247
Så var du egentlig virkelig borte?
292
00:23:12,249 --> 00:23:16,009
For det later til at du har
løpt rundt i en viss grønn hette.
293
00:23:16,012 --> 00:23:19,029
Slik som du har løpt rundt i en svart?
294
00:23:19,031 --> 00:23:23,397
Ollie, du skulle
aldri ha blandet deg i dette.
295
00:23:44,106 --> 00:23:47,098
Jeg håper jeg ikke skadet deg.
296
00:23:47,100 --> 00:23:49,809
Forlat oss.
297
00:23:56,434 --> 00:24:00,449
Jeg har tenkt over det,
og du var virkelig på Lian Yu,-
298
00:24:00,452 --> 00:24:04,526
-for om du hadde vært her,
så ville du ha beskyttet søsteren vår.
299
00:24:07,004 --> 00:24:09,752
Så spørsmålet er,-
300
00:24:09,755 --> 00:24:12,387
-hvorfor løper du rundt i Hoods hette?
301
00:24:12,390 --> 00:24:15,609
-Det betyr ikke noe.
-Jo, det gjør det!
302
00:24:15,612 --> 00:24:17,912
Hood løper rundt i byen og tror-
303
00:24:17,914 --> 00:24:22,625
-at han redder byen.
Ingenting kan redde byen.
304
00:24:22,627 --> 00:24:26,587
Du forstår ikke den kreften-
305
00:24:26,589 --> 00:24:29,724
-som har overtatt denne byen.
306
00:24:31,928 --> 00:24:35,146
Herregud. Dette er foretaket.
307
00:24:37,525 --> 00:24:41,528
Du stjal dvergstjerne partiklene,
så du kunne...
308
00:24:42,939 --> 00:24:46,107
Å ødelegge Glades og hevne Thea.
309
00:24:46,109 --> 00:24:48,284
Hvordan vet du det?
310
00:24:55,785 --> 00:24:59,087
Og hva skjedde med deg på den øyen?
311
00:25:01,307 --> 00:25:04,217
Hva skjedde med deg
mens jeg var på den øya?
312
00:25:06,462 --> 00:25:11,462
Mens du var borte, så har byen råtnet.
313
00:25:11,818 --> 00:25:14,319
Den kan ikke reddes!
314
00:25:14,321 --> 00:25:16,345
Det er ikke sant, Tommy.
315
00:25:16,347 --> 00:25:21,275
Jeg har sett Starling City komme
tilbake fra mørkere øyeblikk enn dette.
316
00:25:21,477 --> 00:25:25,688
Den kan bli frelst.
Du kan bli frelst.
317
00:25:25,690 --> 00:25:28,816
Du forstår ikke hva jeg har sett.
318
00:25:28,818 --> 00:25:32,778
Du vet ikke
hvordan jeg fant søsteren vår.
319
00:25:32,780 --> 00:25:37,780
Hver gang jeg lukker øynene
ser jeg henne ligge der, kald -
320
00:25:38,845 --> 00:25:41,370
-på et skittent gulv.
321
00:25:41,372 --> 00:25:44,658
Så jeg sverget på
at jeg ville ta hevn over Glades-
322
00:25:44,661 --> 00:25:49,629
-for hva de gjorde mot Thea,
og jeg lar henne ikke i stikken igjen!
323
00:25:49,632 --> 00:25:54,085
-Det får deg ikke til å føle deg bedre, Tommy.
-Jeg bryr meg ikke om å føle meg bedre.
324
00:25:55,362 --> 00:26:00,306
-Jeg vil bare ha Glades til å lide.
-Du er bedre enn det.
325
00:26:00,409 --> 00:26:02,984
Det var en annen jeg.
326
00:26:04,737 --> 00:26:06,696
Farvel, Oliver.
327
00:26:09,451 --> 00:26:11,400
I kveld var en katastrofe.
328
00:26:11,402 --> 00:26:14,811
-Du mener at du var.
-JJ ville aldri passert oss om du hadde blitt på posten din.
329
00:26:14,813 --> 00:26:16,353
Så du tror at det er min skyld?
330
00:26:16,356 --> 00:26:20,351
Det jeg tror er du skal slutte med å gå
solo og begynne med å være en del av teamet.
331
00:26:20,353 --> 00:26:22,745
Folkens, kan vi spare det til Deathstrokes?
332
00:26:22,747 --> 00:26:26,916
Når du snakker om din bror og hans maskerte
galninger. La oss snakke om det, ikke sant?
333
00:26:26,918 --> 00:26:29,394
Nei. Hva har du?
334
00:26:29,396 --> 00:26:32,805
Ingenting bra.
Helt siden muren ble revet ned har bror...
335
00:26:32,807 --> 00:26:35,257
Deathstroke banden
har virkelig gått opp et trinn.
336
00:26:35,259 --> 00:26:37,725
De har mer territorie
og makt enn noensinne før.
337
00:26:37,728 --> 00:26:39,058
Utilsiktede konsekvenser.
338
00:26:39,061 --> 00:26:41,430
Det forklarer ikke
hvorfor de gikk etter Vasquez.
339
00:26:41,432 --> 00:26:45,506
Vasquez er en av Glades rikeste innbyggere,
og kanskje Deathstrokes planlegger å utpresse han.
340
00:26:45,509 --> 00:26:49,714
-Ja, det eller å kreve løsepenger av han.
-Uansett, fyren er ferdig om vi ikke finner han snart.
341
00:26:49,716 --> 00:26:52,970
Jeg er langt foran deg.
Satellittfoto indikerer at Deathstroke-
342
00:26:52,973 --> 00:26:56,329
-har tatt kontroll til det gamle Galaxy One
hovedkvarteret. Det kan være der de har Vasquez.
343
00:26:56,331 --> 00:26:58,049
Hvis han fremdeles er i live.
344
00:26:58,052 --> 00:27:01,491
Det er bare en måte å finne ut av det på.
Gjør dere klare.
345
00:27:05,456 --> 00:27:09,959
La meg gjette, da mor og O.G.
Team Arrow ga oss version 2.0,-
346
00:27:09,961 --> 00:27:12,795
-så forventet du
at tingene skulle gå litt bedre, ikke sant?
347
00:27:12,797 --> 00:27:15,998
Jeg er sikker på at
de også hadde voksesmerter.
348
00:27:17,009 --> 00:27:19,927
Jeg vet at det
å samarbeide med andre-
349
00:27:19,929 --> 00:27:22,695
-fremdeles er et nytt konsept for deg,
men tror du ikke-
350
00:27:22,698 --> 00:27:25,846
-at du kunne følge Conners
anvisninger denne gangen?
351
00:27:25,849 --> 00:27:29,862
Jeg mener, fyren er en Knightwatch agent.
Han lever for taktiske operasjoner.
352
00:27:30,941 --> 00:27:32,982
Og målet vårt er hans egen bror.
353
00:27:32,984 --> 00:27:36,032
Jeg tror på at skjebnen
brakte oss sammen for en grunn.
354
00:27:36,035 --> 00:27:40,581
Akkurat slik som med foreldrene våre
da de besluttet seg for å redde denne byen.
355
00:27:43,637 --> 00:27:46,587
Nå er det vår tur.
356
00:27:47,882 --> 00:27:49,832
Vi vil jo ikke ødelegge det, vil vi vel?
357
00:28:29,897 --> 00:28:31,355
Hvordan fant du meg?
358
00:28:31,358 --> 00:28:33,045
-Jeg sporet skoen din.
-Virkelig?
359
00:28:33,048 --> 00:28:35,622
Bare tuller. Det var jo slik jeg fant
deg forrige gang dette skjedde, husker du?
360
00:28:35,625 --> 00:28:38,672
Jada, det er ikke den eneste
historien som gjentar seg selv.
361
00:28:38,674 --> 00:28:41,372
Tommy planlegger sitt eget foretakende.
362
00:28:41,375 --> 00:28:44,137
Ikke vær redd, vi stopper ham.
363
00:28:44,139 --> 00:28:48,758
John, jeg setter pris på assistansen,
men jeg må fremdeles gjøre dette alene.
364
00:28:48,760 --> 00:28:53,095
-Fordi du tror at du skal dø, ikke sant?
-Nei, jeg vet at jeg kommer til å dø.
365
00:28:53,097 --> 00:28:55,087
Og jeg vet at jeg
ikke må akseptere det.
366
00:28:55,090 --> 00:28:59,222
Om jeg lar deg hjelper meg,
vil du bli skadd eller drept.
367
00:28:59,225 --> 00:29:00,766
Og det vil være min skyld.
368
00:29:00,769 --> 00:29:03,189
-Det vet du ikke.
-Det vet jeg.
369
00:29:03,191 --> 00:29:06,710
Fordi alle andre i mitt liv
enten er døde eller alene.
370
00:29:06,712 --> 00:29:10,998
Se på den Jorden vi er på.
Jeg har vært borte i 12 år.
371
00:29:11,001 --> 00:29:14,835
Moren min lever. Tommy lever.
Laurel lever.
372
00:29:14,838 --> 00:29:17,503
Thea er død.
373
00:29:17,505 --> 00:29:19,622
Og ja, Tommy lever.
374
00:29:19,624 --> 00:29:23,084
Men han prøver et nytt
foretakende med hjelp fra Rene og Dinah -
375
00:29:23,086 --> 00:29:26,787
-som, om du ikke hadde merket det,
er veldig dårlige mennesker her.
376
00:29:26,790 --> 00:29:29,924
Oliver, denne verdenen er ikke bedre.
Den er mye, mye verre.
377
00:29:29,926 --> 00:29:34,103
Vet du hvorfor?
Fordi du ikke var i den.
378
00:29:36,116 --> 00:29:40,726
Jeg har kjent deg lenge nok til å
vite at jeg ikke kan snakke deg fra det.
379
00:29:40,728 --> 00:29:43,345
Du bør helst ha en god plan.
380
00:29:48,870 --> 00:29:52,978
Se hvem det er, og du tok med
en venn til min hemmelige bunker.
381
00:29:52,981 --> 00:29:55,950
-Jeg har vært her før.
-Flott, du er også her.
382
00:29:55,952 --> 00:29:59,045
Adrian, dette er John Diggle.
383
00:29:59,047 --> 00:30:03,091
-Han er... livvakten min.
-Trenger du en livvakt?
384
00:30:03,093 --> 00:30:06,802
Han er ikke en livvakt og jeg
trodde du ikke trengte hjelpen vår.
385
00:30:06,904 --> 00:30:10,256
Jeg har tatt feil før.
Dark Archer stjal dvergstjerne partiklene-
386
00:30:10,258 --> 00:30:13,559
-og vil bruke dem til å
jevne Glades med jorden i kveld.
387
00:30:13,561 --> 00:30:16,521
-Og hvordan vet du det?
-Fordi jeg akkurat har vært hos ham.
388
00:30:16,523 --> 00:30:19,991
-Tommy Merlyn er Dark Archer.
-Er du sikker?
389
00:30:19,993 --> 00:30:22,986
Han bebreider Glades
for det som skjedde med Thea.
390
00:30:25,273 --> 00:30:29,400
Hvis du ville jevne ned et helt nabolag,
hvordan ville du gjøre det?
391
00:30:29,402 --> 00:30:33,462
-Jeg ville brukt en jordskjelvmaskin.
-Det høres ut som science fiction for meg.
392
00:30:33,464 --> 00:30:36,699
Og Merlyn stjal dvergstjerne partiklene,-
393
00:30:36,701 --> 00:30:39,835
-noen som ville lage
et veldig virkelig våpen.
394
00:30:39,838 --> 00:30:42,790
Overlegging av sprengningsradiusen
med et kart over Glades -
395
00:30:42,793 --> 00:30:45,312
-burde gi oss muligheten til
å finne den optimale plasseringen.
396
00:30:45,315 --> 00:30:48,265
Han er som deg, Curtis
og Felicity i samme person.
397
00:30:48,268 --> 00:30:52,849
-Jeg kunne bare begrense det til fire kvartaler.
-Så vi deler oss opp og finner det til fots.
398
00:30:52,851 --> 00:30:56,832
Nei, det gjør vi ikke. Thea døde i Glades.
Hvis vi finner ut hvor, finner vi Tommy.
399
00:30:56,835 --> 00:31:00,337
-Hva er du, en slags synsk?
-Kanskje jeg bare er 10 skritt foran dere.
400
00:31:05,229 --> 00:31:09,374
4587 Burke, favoritstedet
for Glades verste narkohandlere.
401
00:31:09,376 --> 00:31:12,785
-Fint. Det er dit vi skal.
-På med draktene.
402
00:31:20,767 --> 00:31:25,578
Tommy kan være hvor som helst innenfor.
Begynn i førsteetasjen og jobb dere oppover.
403
00:31:26,389 --> 00:31:28,532
La oss gjøre dette.
404
00:32:16,025 --> 00:32:18,451
Du skulle ha forblitt på den øyen.
405
00:32:24,659 --> 00:32:28,378
Tilbake på min Jord
hadde dere en bedre læremester.
406
00:32:36,599 --> 00:32:40,443
-Du trenger ikke å gjøre dette.
-Jeg tenkte akkurat det samme.
407
00:32:40,446 --> 00:32:43,053
Dette er ikke hva
Thea ville ha ønsket.
408
00:32:43,056 --> 00:32:46,772
Det er morsomt.
Vet du hva hun brukte å si?
409
00:32:46,775 --> 00:32:51,433
-De døde vil ikke ha noe.
-Det er en av fordelene ved å være død.
410
00:32:53,914 --> 00:32:55,697
Tommy.
411
00:33:50,453 --> 00:33:54,914
Du kan ikke. Den er
kryptert med min personlige kode.
412
00:33:54,917 --> 00:33:57,751
Du kan ikke bryte den i tide.
413
00:33:57,754 --> 00:33:59,719
Du kan.
414
00:34:02,131 --> 00:34:05,558
Jeg vet hvor
forferdelig det må ha vært-
415
00:34:05,560 --> 00:34:10,155
-å miste Thea.
Vi er bare så gode-
416
00:34:10,157 --> 00:34:13,349
-som de menneskene vi har i livene våre.
417
00:34:13,351 --> 00:34:17,478
Jeg har også mistet mennesker, Tommy.
418
00:34:17,480 --> 00:34:22,374
Jeg har mistet mennesker nærmere
på meg enn jeg noen gang kan forklare deg.
419
00:34:22,377 --> 00:34:25,653
Hvert eneste av disse
tapene bringer med seg et valg-
420
00:34:25,655 --> 00:34:29,124
-mellem mørke og lys.
421
00:34:32,254 --> 00:34:34,963
Gjør det rette valget.
422
00:34:34,965 --> 00:34:39,759
Vil du drepe tusenvis av uskyldige,-
423
00:34:39,761 --> 00:34:44,431
-eller være mannen som jeg vet at du er?
424
00:35:12,552 --> 00:35:15,044
Det var en ganske god tale.
425
00:35:28,566 --> 00:35:33,566
Etter avtale. Dvergstjernepartiklene
som ga krefter til Merlyns våben.
426
00:35:34,648 --> 00:35:35,987
Takk.
427
00:35:35,990 --> 00:35:38,403
Og nå skal du fortelle meg
hva du vil gjøre med dem?
428
00:35:38,405 --> 00:35:42,228
Ikke ødelegg en by.
Ikke vær redd.
429
00:35:42,230 --> 00:35:46,232
Du er fra et parallelt univers, ikke sant?
430
00:35:46,234 --> 00:35:49,824
-Hood fra en annen virkelighet?
-Hvordan visste du det?
431
00:35:49,827 --> 00:35:53,518
Bruce Wayne fortalte meg engang
at hvis du eliminerer det umulige-
432
00:35:53,521 --> 00:35:58,118
-så må det som er igjen,
uansett hvor usannsynlig, være sannheten.
433
00:35:58,121 --> 00:36:02,290
Vel, som Hood fra et parallelt univers,-
434
00:36:02,292 --> 00:36:04,751
-kan jeg tilby deg noen råd?
435
00:36:04,753 --> 00:36:08,908
Endre Hood til Green Arrow. Stol på meg.
436
00:36:14,221 --> 00:36:18,887
Hvorfor får jeg følelsen av at
dere ikke blir til en seiersdrink?
437
00:36:18,890 --> 00:36:21,602
Vi må hjem til vår verden.
438
00:36:22,970 --> 00:36:26,898
Denne byen er heldig
som har helter som dere.
439
00:36:26,901 --> 00:36:31,901
Det er det snilleste
du noensinne har sagt til meg.
440
00:36:32,228 --> 00:36:33,980
Takk.
441
00:36:33,982 --> 00:36:38,184
Pass på deg selv.
Dere begge.
442
00:36:41,824 --> 00:36:44,175
Er du OK?
443
00:36:44,177 --> 00:36:45,409
Jeg er i live.
444
00:36:45,411 --> 00:36:49,056
-Du sier det som om det er en dårlig ting.
-Det er en midlertidig ting, John.
445
00:36:49,059 --> 00:36:50,756
Oliver, du vet det ikke.
446
00:36:50,758 --> 00:36:54,518
Jeg kjenner ikke denne Monitor,
men jeg vet at ingens skjebne er forseglet.
447
00:36:54,520 --> 00:36:56,837
-Han så meg dø.
-I fremtiden...
448
00:36:56,839 --> 00:36:59,098
Hvilket betyr
at vi fremdeles kan forhindre det.
449
00:37:01,677 --> 00:37:06,030
-Oliver, du er ikke alene om dette.
-Vel, ikke nå lengre.
450
00:37:06,032 --> 00:37:07,722
Takk for at dere passer på meg.
451
00:37:07,724 --> 00:37:11,235
Alltid. Kan vi nå dra hjem?
452
00:37:15,858 --> 00:37:18,367
Det er bare en ting til jeg må gjøre.
453
00:37:26,961 --> 00:37:30,579
-Vi bør helst finne Vasquez raskt.
-Hvor til, William?
454
00:37:30,581 --> 00:37:34,040
Øverste etasje, sørvestlige hjørnekontor.
Og JJ har minst fire venner.
455
00:37:34,042 --> 00:37:37,419
I det øyeblikket jeg går igjennom den døren
vil JJ prøve å kjøre et sverd gjennom brystet mitt.
456
00:37:37,421 --> 00:37:40,755
Men det vil oppholde ham lenge
nok til at du kan redde Vasquez.
457
00:37:40,757 --> 00:37:43,400
Bruker du deg selv som åte?
458
00:37:43,402 --> 00:37:47,771
Ja, og det vil virke.
Stol på meg.
459
00:37:49,307 --> 00:37:53,058
Samme hva du ønsker,
vil jeg gi deg det.
460
00:37:53,061 --> 00:37:54,774
Vær så snill å stoppe.
461
00:37:55,939 --> 00:37:57,552
Kodene.
462
00:38:05,958 --> 00:38:09,759
-Dette bør helst være alt.
-Det er det. Jeg sverger.
463
00:38:13,916 --> 00:38:15,507
OK.
464
00:38:21,232 --> 00:38:23,140
Hva skjer, JJ?
465
00:38:25,111 --> 00:38:26,769
-Savnet meg?
-Drep ham.
466
00:38:38,899 --> 00:38:41,283
Kom igjen.
La oss få deg ut herfra.
467
00:38:51,503 --> 00:38:54,220
Tror du at du kan redde denne byen?
468
00:38:54,223 --> 00:38:57,674
Jeg har nyheter til deg.
Jeg eier denne byen nå.
469
00:39:04,674 --> 00:39:06,173
Mia!
470
00:39:06,176 --> 00:39:09,645
Jeg er så lei meg for det, OK?
Jeg undervurderte ham.
471
00:39:09,647 --> 00:39:11,102
Det vil aldri skje igjen.
472
00:39:11,105 --> 00:39:15,150
Nei, det vil det ikke, for fra
nå av gjør vi tingene på min måte.
473
00:39:26,989 --> 00:39:28,989
Er du OK?
474
00:39:28,991 --> 00:39:31,366
Jeg vet ikke.
475
00:39:31,368 --> 00:39:36,185
Jeg har ikke følt noe siden Thea døde.
476
00:39:36,188 --> 00:39:38,590
Det forstår jeg godt.
477
00:39:38,592 --> 00:39:40,017
Jeg vet ikke, Ollie.
478
00:39:40,019 --> 00:39:43,178
Det er... Jeg kan ikke kaste av den følelsen...
479
00:39:45,215 --> 00:39:47,424
At søsteren vår fremdeles ville ha levd-
480
00:39:47,426 --> 00:39:51,728
-om du hadde...
Hvis du bare hadde vært her.
481
00:39:53,440 --> 00:39:56,891
Jeg har gjort mine egne feil.
482
00:39:56,893 --> 00:39:58,777
Gode Gud.
483
00:39:58,779 --> 00:40:00,987
Tommy, er du OK.
484
00:40:00,990 --> 00:40:04,167
Ikke vær redd.
Vi skal få deg ut herfra.
485
00:40:06,069 --> 00:40:08,328
Jeg beklager så mye.
486
00:40:12,368 --> 00:40:16,319
Jeg må dra. Mor?
487
00:40:25,472 --> 00:40:26,814
Farvel mor.
488
00:40:26,816 --> 00:40:29,566
Jeg elsker deg.
489
00:40:29,568 --> 00:40:31,451
Jeg elsker deg også.
490
00:40:36,058 --> 00:40:38,224
Vi sees i huset.
491
00:40:38,226 --> 00:40:39,693
OK.
492
00:40:44,250 --> 00:40:47,451
-Er alt i orden?
-La oss dra hjem.
493
00:40:56,214 --> 00:40:57,746
Hva skjer?
494
00:40:59,432 --> 00:41:01,614
Dataen min brøt sammen.
495
00:41:03,510 --> 00:41:07,420
-Bra. Du er fremdeles her.
-Hva er det som skjer.
496
00:41:07,422 --> 00:41:10,715
-Byen er under angrep.
-Av hvem?
497
00:41:21,780 --> 00:41:23,623
Vi må komme oss til helvete vekk herfra.
498
00:41:23,626 --> 00:41:26,154
-Og dra hvor?
-Hjem. Ciscos sted.
499
00:41:30,537 --> 00:41:32,704
-Oliver?
-Mor?
500
00:41:37,274 --> 00:41:40,379
Dig, du må dra. Dra nå!
501
00:41:40,382 --> 00:41:42,882
Hva er det som skjer?
502
00:41:44,710 --> 00:41:47,934
Oliver? Oliver?
503
00:41:47,937 --> 00:41:50,440
Laurel, kom igjen.
504
00:41:54,455 --> 00:42:04,362
Norsk tekst av Asort
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org