1
00:00:01,088 --> 00:00:03,027
Meu nome é Oliver Queen.
2
00:00:03,028 --> 00:00:05,461
Durante 7 anos,
lutei com apenas um objetivo...
3
00:00:05,462 --> 00:00:06,761
salvar minha cidade
4
00:00:06,762 --> 00:00:08,400
mas, agora uma nova ameaça surgiu,
5
00:00:08,401 --> 00:00:10,380
um perigo tão grave que me forçou
6
00:00:10,381 --> 00:00:12,245
deixar minha família para enfrentá-lo,
7
00:00:12,246 --> 00:00:14,742
e não será suficiente eu
ser apenas o Arqueiro Verde.
8
00:00:14,743 --> 00:00:16,478
Para evitar a crise que está por vir,
9
00:00:16,479 --> 00:00:18,393
vou ter que me
tornar outra pessoa,
10
00:00:18,394 --> 00:00:21,336
vou ter que me tornar...
outra coisa.
11
00:00:22,572 --> 00:00:23,780
Anteriormente em "Arrow"...
12
00:00:23,781 --> 00:00:25,703
Vemos o muro caindo
como uma oportunidade.
13
00:00:25,704 --> 00:00:27,240
Para os criminosos de Star City
14
00:00:27,241 --> 00:00:29,406
- roubarem os Glades cegamente.
- Para reunificar a cidade.
15
00:00:29,407 --> 00:00:31,754
Desde que derrubamos o
muro, seu irmão...
16
00:00:31,755 --> 00:00:34,017
A gangue Deathstroke...
realmente subiu de nível.
17
00:00:34,018 --> 00:00:36,373
Eles acumularam mais território
e poder do que nunca.
18
00:00:36,374 --> 00:00:38,587
Seu irmão te odeia.
Isso torna as coisas imprevisíveis.
19
00:00:38,588 --> 00:00:40,719
Vasquez é um dos cidadãos
mais ricos dos Glades.
20
00:00:40,720 --> 00:00:43,070
Talvez os Deathstrokes
planejem extorquí-lo.
21
00:00:43,071 --> 00:00:44,378
Uma crise está chegando, John.
22
00:00:44,379 --> 00:00:45,982
- O que você está fazendo aqui?
- Te lembrando
23
00:00:45,983 --> 00:00:48,102
o que você está fazendo
aqui, que não inclui
24
00:00:48,103 --> 00:00:49,903
interferir nos eventos desta Terra.
25
00:00:49,904 --> 00:00:52,558
- A cidade está sendo atacada.
- Por quem?
26
00:00:52,559 --> 00:00:54,560
Uma crise é iminente.
27
00:00:54,561 --> 00:00:56,301
Alguém está vindo,
28
00:00:56,302 --> 00:00:59,391
alguém muito,
muito mais poderoso que eu.
29
00:00:59,392 --> 00:01:01,112
Temos que dar o fora daqui.
30
00:01:07,608 --> 00:01:09,304
Senti sua falta, amigo.
31
00:01:09,305 --> 00:01:11,872
Nós nos achamos um no outro.
32
00:01:11,873 --> 00:01:14,309
Você nunca está sem mim.
33
00:01:14,310 --> 00:01:15,441
Menino bonito.
34
00:01:16,704 --> 00:01:17,965
O que está acontecendo?
35
00:01:17,966 --> 00:01:20,054
Oliver!
36
00:01:20,055 --> 00:01:21,229
Filho.
37
00:01:34,635 --> 00:01:38,855
Eu avisei te para não interferir.
38
00:01:38,856 --> 00:01:40,302
Você não nos trouxe aqui?
39
00:01:40,303 --> 00:01:43,512
Não. Descobri o que
aconteceu na Terra-2,
40
00:01:43,513 --> 00:01:45,976
que você interferiu para
salvar Laurel Lance.
41
00:01:45,977 --> 00:01:47,212
Eu redirecionei você.
42
00:01:47,213 --> 00:01:50,693
O que... diabos aconteceu lá?
43
00:01:50,694 --> 00:01:52,478
Um aviso do que está por vir,
44
00:01:52,479 --> 00:01:55,263
um mundo inteiro apagado da existência.
45
00:01:55,264 --> 00:01:56,526
Onde está minha mãe?
46
00:02:00,226 --> 00:02:02,401
Onde está... onde está Tommy?
47
00:02:02,402 --> 00:02:05,926
Onde está... onde está René,
onde está Dinah?
48
00:02:05,927 --> 00:02:07,189
Eles não existem mais.
49
00:02:08,930 --> 00:02:10,713
Você machucou John e Laurel?
50
00:02:10,714 --> 00:02:13,368
Eles estão vivos e por perto
51
00:02:13,369 --> 00:02:15,732
mas, agora você sabe que se não
conseguirmos parar
52
00:02:15,733 --> 00:02:16,893
a próxima crise,
53
00:02:16,894 --> 00:02:18,547
o que você testemunhou acontecerá
54
00:02:18,548 --> 00:02:21,134
em terras infinitas através
dos tempos.
55
00:02:21,135 --> 00:02:24,509
Como eu falhei?
Suas partículas Dwarf Star estão ali.
56
00:02:24,510 --> 00:02:26,120
Você desobedeceu minhas instruções
57
00:02:26,121 --> 00:02:28,905
para evitar envolvimentos
em uma Terra paralela.
58
00:02:28,906 --> 00:02:30,298
Você enfrentou Tommy Merlyn.
59
00:02:30,299 --> 00:02:32,532
Você alterou o destino de Laurel Lance.
60
00:02:32,533 --> 00:02:34,128
Eu a ví morrer uma vez.
61
00:02:34,129 --> 00:02:37,566
OK. Eu não estava preparado
para ver isso novamente.
62
00:02:37,567 --> 00:02:41,309
Você não é um homem
acostumado a seguir ordens
63
00:02:41,310 --> 00:02:44,747
mas, a sobrevivência
do multiverso requer
64
00:02:44,748 --> 00:02:47,186
que você obedeça às minhas.
65
00:02:49,362 --> 00:02:50,884
Onde estamos?
66
00:02:50,885 --> 00:02:54,192
Na sua Terra natal, onde você
completará sua próxima tarefa.
67
00:02:54,193 --> 00:02:57,238
Há um homem chamado Dr. Robert Wong.
68
00:02:57,239 --> 00:02:58,718
Traga-o para mim.
69
00:02:58,719 --> 00:03:00,720
- Por quê?
- Agora, isso não é da sua conta.
70
00:03:03,376 --> 00:03:04,551
Não me falhe novamente.
71
00:03:07,031 --> 00:03:09,904
Oliver, temos que sair daqui...
agora.
72
00:03:19,392 --> 00:03:21,567
- Quem são eles? Gangue local.
73
00:03:21,568 --> 00:03:23,134
Acho que fizemos um acordo.
74
00:03:55,558 --> 00:03:57,168
Foi gentil da sua parte aparecer.
75
00:04:03,479 --> 00:04:05,220
Onde diabos estamos?
76
00:04:08,076 --> 00:04:09,338
Em Hong Kong.
77
00:04:20,560 --> 00:04:23,510
S08E02
Welcome to Hong Kong
78
00:04:23,520 --> 00:04:27,010
Legendas Português Brasil: camell85
Revisão e Ressincronização: camell85
Camell Fine Productions - 5Teck TI
79
00:04:27,460 --> 00:04:29,461
É... não é possível.
80
00:04:29,462 --> 00:04:31,158
Não tem como minha Terra inteira
81
00:04:31,159 --> 00:04:32,725
Ter apenas... desaparecido.
82
00:04:32,726 --> 00:04:34,857
Você viu o que aconteceu com a
Polícia de Star City, certo,
83
00:04:34,858 --> 00:04:37,020
aquela onda de energia,
pessoas simplesmente desaparecendo?
84
00:04:37,021 --> 00:04:38,470
Isso não significa que
aconteceu em todos os lugares.
85
00:04:38,471 --> 00:04:39,906
O Monitor me disse que sim.
86
00:04:39,907 --> 00:04:42,038
- Quem?
- O nome verdadeiro dele é Mar Novu...
87
00:04:42,039 --> 00:04:43,431
Você chama isso de nome verdadeiro?
88
00:04:43,432 --> 00:04:46,535
Foi ele quem me pediu
para estar nesta missão.
89
00:04:46,536 --> 00:04:48,393
Ele está tentando evitar uma crise...
90
00:04:48,394 --> 00:04:49,872
Oliver, pare.
91
00:04:49,873 --> 00:04:51,613
Passe-me o dispositivo de abertura.
92
00:04:51,614 --> 00:04:53,441
Me dê isto. Estou voltando.
93
00:04:53,442 --> 00:04:54,790
Laurel, de volta para onde?
94
00:04:54,791 --> 00:04:56,923
Para minha Terra
95
00:04:56,924 --> 00:04:58,925
procurar sobreviventes.
96
00:05:02,538 --> 00:05:04,903
- Não está funcionando.
- Provavelmente foi danificado
97
00:05:04,904 --> 00:05:06,031
em nosso salto através do portal.
98
00:05:06,032 --> 00:05:07,491
Não temos tempo para
percorrer todo o caminho
99
00:05:07,492 --> 00:05:09,196
para a S.T.A.R. Labs.
100
00:05:09,197 --> 00:05:10,806
Eu... tenho que encontrar alguém local.
101
00:05:10,807 --> 00:05:12,547
Sinto muito, mas precisamos
nos concentrar na missão.
102
00:05:12,548 --> 00:05:14,027
Primeiro de tudo, não há nós aqui,
103
00:05:14,028 --> 00:05:16,508
e a única missão que me interessa
104
00:05:16,509 --> 00:05:18,510
é salvar o que resta da minha Terra.
105
00:05:18,511 --> 00:05:20,903
Laurel. Laurel!
106
00:05:20,904 --> 00:05:23,341
Não há mais ninguém pra salvar.
107
00:05:23,342 --> 00:05:25,081
A única coisa que podemos fazer agora
108
00:05:25,082 --> 00:05:27,170
é impedir que isso aconteça novamente
109
00:05:27,171 --> 00:05:29,477
fazendo o que o Monitor nos disse...
110
00:05:29,478 --> 00:05:30,565
Foda-se o Monitor, Oliver,
111
00:05:30,566 --> 00:05:32,350
e foda-se você também.
112
00:05:32,351 --> 00:05:34,395
Nada disso teria acontecido
113
00:05:34,396 --> 00:05:37,398
se você não tivesse aparecido na
minha Terra.
114
00:05:37,399 --> 00:05:39,357
Todas aquelas pessoas
que você viu morrer,
115
00:05:39,358 --> 00:05:41,117
não eram reais para você.
116
00:05:41,118 --> 00:05:43,530
Eles eram apenas cópias das
pessoas que você ama...
117
00:05:45,233 --> 00:05:48,191
Mas essa é minha casa,
118
00:05:48,192 --> 00:05:51,178
e essas pessoas, essas são pessoas reais
119
00:05:51,179 --> 00:05:52,500
que estão contando comigo...
120
00:05:52,501 --> 00:05:56,286
Adrian, minha irmã.
121
00:05:56,287 --> 00:05:57,766
Acabei de recuperar minha vida,
122
00:05:57,767 --> 00:05:59,507
e não vou desistir sem lutar.
123
00:06:02,598 --> 00:06:04,077
Deixe-a ir, cara.
124
00:06:04,078 --> 00:06:05,557
Ela está perdendo tempo, John.
125
00:06:05,558 --> 00:06:07,297
Ela está processando sua dor,
126
00:06:07,298 --> 00:06:09,256
e se tivermos uma nova missão
127
00:06:09,257 --> 00:06:10,913
e o multiverso depende
disso, Oliver,
128
00:06:10,914 --> 00:06:12,565
nós temos que ir agora.
129
00:06:15,306 --> 00:06:17,656
Alguém quer me contar
o que aconteceu por aí?
130
00:06:17,657 --> 00:06:20,398
Eu quase tive minha garganta cortada.
131
00:06:20,399 --> 00:06:22,878
Acontece que Connor não conhece
seu irmão tão bem quanto ele acha.
132
00:06:22,879 --> 00:06:24,430
Ei. Ainda estamos todos
vivos, não estamos?
133
00:06:24,431 --> 00:06:26,152
O que significa exatamente o quê,
134
00:06:26,153 --> 00:06:27,840
que seu irmão não é tão mau?
135
00:06:27,841 --> 00:06:29,948
Tudo o que estou dizendo é
que JJ poderia ter te matado,
136
00:06:29,949 --> 00:06:34,020
- e não matou.
- Isso é um problema sério.
137
00:06:34,021 --> 00:06:35,848
Para responder sua
pergunta, nada de bom.
138
00:06:35,849 --> 00:06:37,166
E Alberto Vasquez?
139
00:06:37,167 --> 00:06:40,026
Está seguro mas já havia dado
a JJ o que ele procurava.
140
00:06:40,027 --> 00:06:41,941
- Que era?
- Os códigos de acesso
141
00:06:41,942 --> 00:06:44,073
para o cofre privado na
cobertura de Vasquez.
142
00:06:44,074 --> 00:06:45,447
Sim. Bem, fomos ao cofre
143
00:06:45,448 --> 00:06:46,478
mas, quando chegamos lá,
144
00:06:46,479 --> 00:06:48,286
já havia sido aberto e esvaziado.
145
00:06:48,287 --> 00:06:51,429
Isso é tudo o que restou.
146
00:06:51,430 --> 00:06:53,518
Disco interno do sistema de segurança
do cofre
147
00:06:53,519 --> 00:06:55,171
Sim. Não fique muito animado.
148
00:06:55,172 --> 00:06:57,043
- Está totalmente frito.
- Não quero me gabar
149
00:06:57,044 --> 00:06:59,611
mas, totalmente frito é tipo
minha especialidade
150
00:06:59,612 --> 00:07:01,848
Se conseguir consertar, poderei extrair
151
00:07:01,849 --> 00:07:03,223
o log de segurança do cofre.
152
00:07:03,224 --> 00:07:04,706
Descobrindo o que os Deathstrokes
roubaram
153
00:07:04,707 --> 00:07:06,332
poderia nos ajudar a descobrir o
que eles estão planejando a seguir.
154
00:07:06,333 --> 00:07:07,869
Já sabemos o que estão planejando.
155
00:07:07,870 --> 00:07:09,416
JJ quer dominar a cidade.
156
00:07:09,417 --> 00:07:10,529
Ele precisa de dinheiro para fazer isso.
157
00:07:10,530 --> 00:07:13,146
Vasquez disse que o cofre estava
cheio de objetos de valor...
158
00:07:13,147 --> 00:07:14,389
Jóias, dinheiro.
159
00:07:14,390 --> 00:07:16,704
Então, descobrimos onde o JJ vai
vender, e acabamos com ele.
160
00:07:16,705 --> 00:07:19,643
Sei exatamente onde você
iria com esse tipo de produto.
161
00:07:19,644 --> 00:07:22,305
Você não é a única por aqui que
conhece a malandragem.
162
00:07:22,306 --> 00:07:25,637
OK. Vamos encontrar
JJ, tirá-lo de jogo.
163
00:07:25,638 --> 00:07:29,641
Fique aqui. Conserte essa
porcaria inútil,
164
00:07:29,642 --> 00:07:33,253
e você, da próxima vez que
eu vir seu irmão,
165
00:07:33,254 --> 00:07:34,690
Não fique no meu caminho.
166
00:07:50,489 --> 00:07:52,125
Harbinger envia seus cumprimentos.
167
00:08:08,202 --> 00:08:11,421
Isso teria sido
útil 10 anos atrás.
168
00:08:11,422 --> 00:08:13,119
Bem, ajuda ser casado
com Lyla Michaels,
169
00:08:13,120 --> 00:08:14,903
que abre portas mesmo quando falamos.
170
00:08:14,904 --> 00:08:17,732
John, eu nem queria envolvê-lo nisso.
171
00:08:17,733 --> 00:08:19,778
Eu sei mas, se o que
você me disse é verdade,
172
00:08:19,779 --> 00:08:22,694
que estamos enfrentando
a destruição do...
173
00:08:22,695 --> 00:08:24,957
Bem, cara, praticamente tudo,
174
00:08:24,958 --> 00:08:27,829
então, para mim, essa é a própria
definição de mãos à obra.
175
00:08:27,830 --> 00:08:29,875
Veja isso.
176
00:08:29,876 --> 00:08:33,748
Agora, esta máquina está
conectada à intranet da ARGUS.
177
00:08:33,749 --> 00:08:36,709
Para que possamos acessar todas as
informações que tem sobre o Dr. Wong.
178
00:08:38,976 --> 00:08:40,886
Você quer me dizer do
quem é esse cara,
179
00:08:40,887 --> 00:08:43,149
ou vai me fazer adivinhar?
180
00:08:43,150 --> 00:08:45,804
Laurel. Ela estava certa.
181
00:08:45,805 --> 00:08:47,936
O Monitor me avisou
para não me envolver,
182
00:08:47,937 --> 00:08:51,219
e, não sei, se tivesse encontrado
183
00:08:51,220 --> 00:08:52,724
uma maneira de obter
as partículas Dwarf Star
184
00:08:52,725 --> 00:08:54,559
sem tentar parar o plano
de Tommy, então...
185
00:08:54,560 --> 00:08:55,622
Oliver, o que você deveria fazer,
186
00:08:55,623 --> 00:08:56,653
apenas parar e deixar acontecer?
187
00:08:56,654 --> 00:08:59,948
Eu ignorei as ordens de um ser cósmico,
188
00:08:59,949 --> 00:09:02,795
e, como resultado,
vi um mundo inteiro
189
00:09:02,796 --> 00:09:06,868
simplesmente desaparecer, então...
190
00:09:06,869 --> 00:09:09,175
Só estou tentando não cometer
o mesmo erro duas vezes.
191
00:09:09,176 --> 00:09:11,394
Bem, se esse ser cósmico quisesse
192
00:09:11,395 --> 00:09:14,546
alguém disposto a ver o assassinato
em massa de pessoas inocentes,
193
00:09:14,547 --> 00:09:18,750
então... ele escolheu o herói errado.
194
00:09:18,751 --> 00:09:20,027
Não deveria se culpar, cara.
195
00:09:20,028 --> 00:09:22,217
Bem, e o meu comportamento
nos últimos 7 anos
196
00:09:22,218 --> 00:09:25,495
te deu a impressão de que eu poderia?
197
00:09:25,496 --> 00:09:26,801
- Achei.
- Boa.
198
00:09:26,802 --> 00:09:29,369
Dr. Robert Wong, renomado biofísico.
199
00:09:29,370 --> 00:09:30,936
Ganhou o Prêmio Nobel na especialidade
200
00:09:30,937 --> 00:09:33,589
de proteínas e anticorpos complexos.
201
00:09:33,590 --> 00:09:36,681
Primeiro as partículas Dwarf Star,
agora um cientista misterioso.
202
00:09:36,682 --> 00:09:38,987
O Monitor não pode apenas
estalar os dedos e pegar os dois?
203
00:09:38,988 --> 00:09:41,599
Bem, ele não é o maior fã de
compartilhamento de informações.
204
00:09:41,600 --> 00:09:44,297
Está bem. Parece que o Dr. Wong
pode não ser tão fácil de encontrar.
205
00:09:44,298 --> 00:09:46,995
Ele está desaparecido há uma semana.
Esta é a última foto conhecida.
206
00:09:46,996 --> 00:09:49,171
Universidade Wan Chai. Ele é professor.
207
00:09:49,172 --> 00:09:50,999
É aí que começamos.
208
00:09:51,000 --> 00:09:53,111
Faça isso discretamente,
passe despercebido.
209
00:09:55,744 --> 00:09:57,485
Muito tarde.
210
00:10:42,356 --> 00:10:43,705
Tatsu?
211
00:10:53,699 --> 00:10:57,137
Você estará seguro aqui.
212
00:10:59,170 --> 00:11:01,998
Então, quem eram esses homens, Tríade?
213
00:11:01,999 --> 00:11:04,043
Gangue Shu, seus rivais.
214
00:11:04,044 --> 00:11:06,132
Por que você está em Hong Kong?
215
00:11:06,133 --> 00:11:07,568
Pensei que você estava
com a Ordem do Crescente.
216
00:11:07,569 --> 00:11:10,362
Estive até dar a Nyssa a Lótus
217
00:11:10,363 --> 00:11:12,008
para salvar sua irmã,
218
00:11:12,009 --> 00:11:13,313
e eles pediram minha cabeça.
219
00:11:13,314 --> 00:11:15,005
Então você decidiu se tornar
uma vigilante?
220
00:11:15,006 --> 00:11:17,143
Meu filho morreu nesta cidade.
221
00:11:17,144 --> 00:11:19,102
Nenhum outro Akios morrerá aqui
222
00:11:19,103 --> 00:11:22,192
enquanto eu estiver aqui para
protegê-los.
223
00:11:22,193 --> 00:11:25,804
Isso explica o que estou fazendo aqui.
224
00:11:25,805 --> 00:11:28,067
É com você, cara.
225
00:11:28,068 --> 00:11:31,331
Certo. Estamos à procura de um
cientista chamado Dr. Robert Wong.
226
00:11:31,332 --> 00:11:34,160
- Por quê?
- Está chegando uma crise
227
00:11:34,161 --> 00:11:38,295
que literalmente ameaça
o universo inteiro.
228
00:11:38,296 --> 00:11:42,821
Um homem... algo como um homem
229
00:11:42,822 --> 00:11:45,345
me pediu para ajudá-lo a parar isso.
230
00:11:45,346 --> 00:11:49,175
- Você quer dizer Mar Novu?
- Você já ouviu falar dele?
231
00:11:49,176 --> 00:11:51,221
Quando eu estava com
a Ordem do Crescente.
232
00:11:51,222 --> 00:11:55,007
Um ser que transcende os universos,
233
00:11:55,008 --> 00:11:56,574
uma crise se formando.
234
00:11:56,575 --> 00:11:58,271
Ele acredita que o Dr. Wong
pode ajudá-lo a parar isso.
235
00:11:58,272 --> 00:11:59,620
E você acredita nele?
236
00:11:59,621 --> 00:12:02,145
Tenho que acreditar.
237
00:12:02,146 --> 00:12:03,755
Então, como posso ajudar?
238
00:12:03,756 --> 00:12:05,800
Tatsu, o que estamos
fazendo é muito perigoso.
239
00:12:05,801 --> 00:12:08,281
Eu... não posso pedir para
você se envolver.
240
00:12:08,282 --> 00:12:10,632
Você não está pedindo.
Eu estou me oferecendo.
241
00:12:15,246 --> 00:12:18,683
Dr. Wong foi visto pela última
vez saindo de sua sala de aula
242
00:12:18,684 --> 00:12:20,250
na universidade Wan Chai.
243
00:12:20,251 --> 00:12:22,600
Isso foi há uma semana.
244
00:12:22,601 --> 00:12:25,168
Estamos tentando descobrir por
que ele teria deixado a cidade.
245
00:12:25,169 --> 00:12:26,865
Não acho que ele tenha.
246
00:12:26,866 --> 00:12:28,475
Esses pins, eles são usados apenas
247
00:12:28,476 --> 00:12:30,036
pela ala de segurança,
248
00:12:30,037 --> 00:12:31,696
Versão de Hong Kong de polícia secreta.
249
00:12:31,697 --> 00:12:33,263
Com uma forte reputação de
250
00:12:33,264 --> 00:12:34,932
silenciar inimigos políticos do Estado.
251
00:12:34,933 --> 00:12:37,829
É mas, por que eles
iriam atrás do Dr. Wong?
252
00:12:37,830 --> 00:12:39,183
Precisamos descobrir.
253
00:12:49,236 --> 00:12:52,195
Johnny me disse que você estava
prestes a fazer algo estúpido.
254
00:12:52,196 --> 00:12:55,241
Ele te mandou até Hong Kong
para me seguir?
255
00:12:55,242 --> 00:12:57,680
- Que bom.
- Ele achou que você poderia ajudar.
256
00:12:57,681 --> 00:12:58,867
Sem dúvida, ele estava certo.
257
00:12:58,868 --> 00:13:01,247
É claro que ele poderia cuidar
de seus próprios negócios.
258
00:13:01,248 --> 00:13:03,510
Ele disse que você está
procurando um velho amigo.
259
00:13:03,511 --> 00:13:05,947
Não parece do tipo
que seja muito amigável.
260
00:13:05,948 --> 00:13:08,663
O nome dele é David Chin.
Eu o conheci alguns anos atrás
261
00:13:08,664 --> 00:13:09,852
através de Cayden James.
262
00:13:09,853 --> 00:13:11,692
Ele disse que poderia me
ajudar a voltar para a Terra-2
263
00:13:11,693 --> 00:13:14,391
então talvez ele ainda possa.
264
00:13:15,507 --> 00:13:19,178
Você tem alguma ideia do
que está se metendo?
265
00:13:19,179 --> 00:13:21,007
Nada que eu não possa controlar.
266
00:13:29,363 --> 00:13:30,930
Você precisará de ajuda.
267
00:13:36,022 --> 00:13:37,501
Ei. O que está fazendo aqui?
268
00:13:37,502 --> 00:13:39,416
Você não pode entrar aqui. Que?
269
00:13:46,989 --> 00:13:48,252
Que diabos?
270
00:13:49,775 --> 00:13:51,384
Eu não faria.
271
00:13:51,385 --> 00:13:53,865
Olá, David. Já faz um tempo.
272
00:13:53,866 --> 00:13:55,171
Black Siren?
273
00:13:55,172 --> 00:13:56,781
David, vou precisar da sua ajuda,
274
00:13:56,782 --> 00:13:58,522
e se não me ajudar,
275
00:13:58,523 --> 00:14:01,307
então vou te machucar muito.
276
00:14:01,308 --> 00:14:04,354
O que você quer?
277
00:14:04,355 --> 00:14:07,444
Nossa! Isso é um Extrapolador
Interdimensional?
278
00:14:07,445 --> 00:14:09,638
Se isso é o nome nerd para dispositivo
de abertura, então é,
279
00:14:09,639 --> 00:14:11,274
e preciso que você o conserte.
280
00:14:11,275 --> 00:14:13,668
Essa não é realmente minha
especialidade.
281
00:14:15,409 --> 00:14:17,236
Está bem, está bem.
282
00:14:17,237 --> 00:14:19,412
Eu farei.
283
00:14:19,413 --> 00:14:22,286
Boa. Estou tão feliz que você
tenha reconsiderado.
284
00:14:28,596 --> 00:14:30,858
Então isso é tipo um mercado negro?
285
00:14:30,859 --> 00:14:32,338
Mais ou menos.
286
00:14:32,339 --> 00:14:34,253
Se JJ quiser encontrar um comprador,
287
00:14:34,254 --> 00:14:35,950
é aqui que ele estará.
288
00:14:42,349 --> 00:14:44,177
Vou ver lá atrás..
289
00:14:46,092 --> 00:14:48,398
Veja, ainda não entendi.
290
00:14:48,399 --> 00:14:51,531
Seu pai era tigre de
bronze e você ficou bem.
291
00:14:51,532 --> 00:14:53,925
Quero dizer, mais ou menos.
292
00:14:53,926 --> 00:14:56,536
Caramba. Obrigado.
293
00:14:56,537 --> 00:14:59,409
John e Lyla eram basicamente santos.
294
00:14:59,410 --> 00:15:02,673
Sim. Bem, eles passaram o tempo
todo se preocupando comigo.
295
00:15:02,674 --> 00:15:04,327
JJ foi enganado.
296
00:15:04,328 --> 00:15:09,114
Ei. Você acha que JJ
ficou assim por sua causa?
297
00:15:09,115 --> 00:15:11,595
Não. JJ fez suas próprias escolhas.
298
00:15:11,596 --> 00:15:13,453
Eu sei que você quer
acreditar que no fundo
299
00:15:13,454 --> 00:15:15,001
ainda há algo de bom nele.
300
00:15:15,002 --> 00:15:16,469
Há sim. Ouça.
301
00:15:16,470 --> 00:15:18,333
JJ não era apenas meu irmão, ok?
302
00:15:18,334 --> 00:15:19,472
Ele era meu melhor amigo.
303
00:15:19,473 --> 00:15:21,213
Isso foi há muito tempo.
304
00:15:27,394 --> 00:15:29,395
Vem tomar uma bebida
comigo, maninho?
305
00:15:30,465 --> 00:15:34,313
- Acabou, JJ.
- Eu penso que não.
306
00:15:38,449 --> 00:15:41,147
- Abaixem suas armas.
- Você primeiro.
307
00:15:48,676 --> 00:15:51,243
Talvez haja uma maneira
melhor de resolvermos isso.
308
00:15:51,244 --> 00:15:52,505
Não não não. Nós podemos resolver isso
309
00:15:52,506 --> 00:15:53,937
com você vindo conosco.
310
00:15:53,938 --> 00:15:56,117
Sabe, eu gostaria de poder.
De verdade
311
00:15:56,118 --> 00:15:59,643
Sim mas, tenho negócios a tratar.
312
00:15:59,644 --> 00:16:03,560
Eu me contentaria com uma
conversa amigável com meu irmão.
313
00:16:03,561 --> 00:16:04,720
O que você acha?
314
00:16:04,721 --> 00:16:06,201
Eu acho que isso nunca vai acontecer.
315
00:16:09,393 --> 00:16:11,698
Bem.
316
00:16:11,699 --> 00:16:13,697
Você quer conversar, nós conversaremos.
317
00:16:15,181 --> 00:16:17,009
Parecia que isso doeu.
318
00:16:31,228 --> 00:16:32,937
Conhecer você mudou minha vida.
319
00:16:32,938 --> 00:16:34,679
Eu te amo.
320
00:16:38,552 --> 00:16:40,032
Nós vamos ficar bem.
321
00:16:45,342 --> 00:16:47,865
Falei com o contato na
força policial de Hong Kong.
322
00:16:47,866 --> 00:16:51,695
Assim que mencionei o nome do Dr. Wong,
ele parou de falar.
323
00:16:51,696 --> 00:16:53,523
- Ele parecia estar com medo.
- Acho que sabemos o porquê.
324
00:16:53,524 --> 00:16:55,192
Parece que o Dr. Wong tem trabalhado
325
00:16:55,193 --> 00:16:57,177
em um projeto ultra secreto
para o governo chinês.
326
00:16:57,178 --> 00:16:59,485
Exatamente, o que significa a
ala de segurança
327
00:16:59,486 --> 00:17:00,747
não estava sequestrando ele.
328
00:17:00,748 --> 00:17:01,816
Estava tentando protegê-lo.
329
00:17:01,817 --> 00:17:04,814
- Ele deve estar sob custódia protetora.
- Casa-segura no distrito de Wan Chai
330
00:17:04,815 --> 00:17:06,744
mas, estão planejando mudá-lo
para fora da cidade hoje à noite.
331
00:17:06,745 --> 00:17:08,365
Então é melhor nos mexermos.
332
00:17:19,985 --> 00:17:21,420
Não me machuque.
333
00:17:25,860 --> 00:17:28,079
Tríade.
334
00:17:28,080 --> 00:17:30,298
Não podemos deixá-los
fugir com o Dr. Wong.
335
00:17:30,299 --> 00:17:33,084
Não vamos. Vão Vão Vão Vão!
336
00:17:36,523 --> 00:17:38,090
Abram caminho! Abram caminho!
337
00:17:46,359 --> 00:17:48,100
Bem-vindo de volta a Hong Kong.
338
00:18:27,637 --> 00:18:30,005
- É gás.
- Temos que tirar essas pessoas daqui.
339
00:18:31,273 --> 00:18:32,736
Não podemos perder o doutor.
340
00:18:50,012 --> 00:18:51,970
Nenhum sinal do Dr. Wong.
341
00:18:51,971 --> 00:18:54,538
A Tríade deve ter levado
ele para o subterrâneo.
342
00:18:54,539 --> 00:18:56,931
Pensei que a China White
estava sob custódia da ARGUS.
343
00:18:56,932 --> 00:18:59,871
É. Bem, eu também,
e até onde eu sei, Lyla também.
344
00:18:59,872 --> 00:19:02,905
Bem, nossa situação ficou
muito mais complicada.
345
00:19:02,906 --> 00:19:05,288
Você parecia pronto para deixar
essas pessoas morrerem lá atrás.
346
00:19:05,289 --> 00:19:07,290
Eu sabia que você cuidava disso,
347
00:19:07,291 --> 00:19:09,509
e você sabia que o
Dr. Wong era a prioridade.
348
00:19:09,510 --> 00:19:12,425
Você parece alguém que eu conheci...
349
00:19:12,426 --> 00:19:14,514
há 9 anos,
350
00:19:14,515 --> 00:19:16,067
obcecado por sua missão.
351
00:19:16,068 --> 00:19:17,691
Tatsu, com o devido respeito,
se você tivesse visto
352
00:19:17,692 --> 00:19:19,911
o que eu vi, você entenderia.
353
00:19:19,912 --> 00:19:22,870
O Monitor é nossa melhor
chance de impedir isso
354
00:19:22,871 --> 00:19:24,063
de acontecer novamente.
355
00:19:24,064 --> 00:19:26,831
Já vi essa fé cega em você
antes, também,
356
00:19:26,832 --> 00:19:28,238
com Amanda Waller.
357
00:19:28,239 --> 00:19:30,356
Não era fé cega.
358
00:19:30,357 --> 00:19:33,838
Ela ameaçou minha família, Tatsu.
359
00:19:33,839 --> 00:19:37,450
No momento, as apostas são
todas as famílias existentes.
360
00:19:37,451 --> 00:19:39,583
Gente, eu realmente odeio
interromper isso
361
00:19:39,584 --> 00:19:41,498
mas, nada disso importa
se não encontrarmos
362
00:19:41,499 --> 00:19:43,674
esse cientista desaparecido, certo?
363
00:19:43,675 --> 00:19:46,024
Por que a Tríade o quer?
364
00:19:46,025 --> 00:19:47,365
Seu trabalho não parece nocivo.
365
00:19:47,366 --> 00:19:48,782
É? Bem, homens inocentes não trabalham
366
00:19:48,783 --> 00:19:50,025
em projetos secretos do governo.
367
00:19:50,026 --> 00:19:52,225
Precisamos saber que projeto é esse.
368
00:19:52,226 --> 00:19:54,491
Então saberemos por que
a Tríade está atrás dele.
369
00:19:59,473 --> 00:20:01,387
Eu não gosto disso.
370
00:20:01,388 --> 00:20:02,694
Ele está parado.
371
00:20:07,481 --> 00:20:10,527
Ei. Ei!
372
00:20:10,528 --> 00:20:12,355
O que está demorando tanto?
373
00:20:12,356 --> 00:20:15,488
- Está feito.
- Ótimo.
374
00:20:15,489 --> 00:20:18,404
Então você não se
importará se testarmos.
375
00:20:23,367 --> 00:20:25,585
Não está funcionando.
376
00:20:25,586 --> 00:20:26,850
Bem, deveria.
377
00:20:26,851 --> 00:20:28,615
Então, onde está o portal?
378
00:20:28,616 --> 00:20:33,071
Você quer ir para a Terra-37, Terra-14?
379
00:20:33,072 --> 00:20:35,378
Eu quero ir para a Terra-2.
380
00:20:35,379 --> 00:20:38,468
Terra-2...
381
00:20:38,469 --> 00:20:40,992
desapareceu.
382
00:20:40,993 --> 00:20:44,170
Foi registrada em princípio mas,
agora vejo que é como uma sombra.
383
00:20:46,477 --> 00:20:50,218
Não há sinal de vida.
384
00:20:50,219 --> 00:20:51,960
Isso não faz nenhum sentido.
385
00:20:56,878 --> 00:20:59,880
Você está mentindo. Conserte! Conserte!
386
00:20:59,881 --> 00:21:01,578
Estou te dizendo que consertei.
387
00:21:01,579 --> 00:21:03,057
Posso consertar tecnologia.
Não posso trazer de volta
388
00:21:03,058 --> 00:21:04,451
um Universo inteiro!
389
00:21:06,932 --> 00:21:10,151
Sinto muito, Laurel...
390
00:21:10,152 --> 00:21:11,545
mas, eles se foram.
391
00:21:19,466 --> 00:21:21,424
Vamos sair daqui.
392
00:21:21,425 --> 00:21:23,513
Laurel!
393
00:21:23,514 --> 00:21:24,689
Agora!
394
00:21:27,169 --> 00:21:29,170
Não há nada em nenhum banco
de dados governamental
395
00:21:29,171 --> 00:21:31,434
sobre o projeto que o
Dr. Wong estava trabalhando.
396
00:21:31,435 --> 00:21:33,697
- Então, estamos de volta à estaca zero?
- Não, não exatamente.
397
00:21:33,698 --> 00:21:35,916
Um espião da ARGUS me
levou a um rastro de papel,
398
00:21:35,917 --> 00:21:37,844
alguns equipamentos que
o Dr. Wong comprou.
399
00:21:37,845 --> 00:21:40,660
- Ele enviou para este endereço.
- Bem, é o laboratório dele. Tem que ser
400
00:21:40,661 --> 00:21:42,861
- Nós precisamos entrar lá.
- Isso pode não ser tão fácil.
401
00:21:42,862 --> 00:21:45,752
Conheço esse lugar. É uma guarnição
do PLA.[Exército de Libertação Popular]
402
00:21:45,753 --> 00:21:47,537
Essas Guarnições têm uma reputação
403
00:21:47,538 --> 00:21:48,929
de serem quase impenetráveis.
404
00:21:48,930 --> 00:21:50,757
Quase mas, não completamente.
405
00:21:53,544 --> 00:21:55,849
Existem certas vulnerabilidades.
406
00:21:55,850 --> 00:21:57,677
É. Bem, mesmo se pudéssemos
entrar naquele lugar,
407
00:21:57,678 --> 00:21:59,200
vai estar fortemente fortificado.
408
00:21:59,201 --> 00:22:01,594
Isso nunca nos impediu antes.
409
00:22:35,586 --> 00:22:37,369
Estou quase no sub-solo.
410
00:22:37,370 --> 00:22:39,632
O elevador o levará
direto ao laboratório.
411
00:22:39,633 --> 00:22:42,243
Muito provavelmente estará vigiado.
412
00:22:45,247 --> 00:22:46,596
Tudo certo. Estou dentro.
413
00:22:46,597 --> 00:22:48,424
Você tem apenas alguns minutos.
414
00:22:52,733 --> 00:22:54,300
Estou iniciando o upload.
415
00:23:02,482 --> 00:23:04,657
O quê? O que é isso?
416
00:23:04,658 --> 00:23:08,139
Eu sei o que a Tríade quer.
417
00:23:08,140 --> 00:23:09,793
Dr. Wong está tentado recriar
418
00:23:09,794 --> 00:23:11,448
o vírus Alpha / Omega.
419
00:23:14,886 --> 00:23:17,715
Ele não está tentando. Ele já fez.
420
00:23:26,624 --> 00:23:28,431
Depois do que aconteceu da última
vez, você poderia achar que
421
00:23:28,432 --> 00:23:30,022
o governo chinês teria
aprendido sua lição.
422
00:23:30,023 --> 00:23:32,178
O Alpha / Omega é uma arma poderosa.
423
00:23:32,179 --> 00:23:33,812
Sim, e a Tríade já pode ter.
424
00:23:33,813 --> 00:23:36,186
Se eles tivessem,
não precisariam do Dr. Wong.
425
00:23:36,187 --> 00:23:38,337
É apenas uma questão de tempo
até que façam ele o recriar.
426
00:23:38,338 --> 00:23:41,056
O que significa, Oliver, que temos
uma bomba relógio relógio
427
00:23:41,057 --> 00:23:43,842
e absolutamente nenhum plano.
428
00:23:43,843 --> 00:23:46,148
- Nós temos isso.
- Você roubou o vírus?
429
00:23:46,149 --> 00:23:47,759
É isso que a China White quer,
430
00:23:47,760 --> 00:23:49,021
é isso que eu vou dar a ela.
431
00:23:49,022 --> 00:23:51,176
Oliver, você mais do que ninguém
sabe como isso é perigoso.
432
00:23:51,177 --> 00:23:53,153
É por isso que não vou
realmente dar o vírus a ela.
433
00:23:53,154 --> 00:23:54,872
Estamos usando isso
como isca para atraí-la.
434
00:23:54,873 --> 00:23:56,854
Meu marido já
tentou essa jogada,
435
00:23:56,855 --> 00:23:59,988
e foi você quem lhe disse
que cometeu um erro.
436
00:23:59,989 --> 00:24:01,468
Isto é diferente.
437
00:24:01,469 --> 00:24:03,122
Maseo tinha toda a intenção
438
00:24:03,123 --> 00:24:05,167
de realmente dar o
vírus à China White.
439
00:24:05,168 --> 00:24:07,256
- Eu não.
- É muito arriscado.
440
00:24:07,257 --> 00:24:10,216
É mais arriscado não fazer nada.
441
00:24:10,217 --> 00:24:13,175
Se alguém tiver uma ideia melhor,
442
00:24:13,176 --> 00:24:14,612
Sou todo ouvidos.
443
00:24:20,836 --> 00:24:22,490
Vou começar a fazer arranjos.
444
00:24:38,027 --> 00:24:42,446
Aqui. Isso ajudará com o inchaço.
445
00:24:42,447 --> 00:24:43,761
Não tenho nenhum aqui
446
00:24:43,762 --> 00:24:46,282
quem se importa se eu voltar para
casa com as juntas machucadas.
447
00:24:47,949 --> 00:24:50,821
Estou aqui. Eu me importo.
448
00:24:52,912 --> 00:24:55,348
Você mal me conhece.
449
00:24:55,349 --> 00:24:57,959
Eu sei como é perder pessoas.
450
00:24:57,960 --> 00:25:00,702
Você sabe como é perder
um Universo inteiro?
451
00:25:02,922 --> 00:25:04,618
Não.
452
00:25:04,619 --> 00:25:08,448
Então não sabe como me sinto.
453
00:25:08,449 --> 00:25:11,103
Você não os conhecia.
454
00:25:11,104 --> 00:25:17,109
Minha irmã, Adrian,
eles são minha família,
455
00:25:17,110 --> 00:25:21,200
eles são... são pessoas boas.
456
00:25:21,201 --> 00:25:22,985
Eles não mereciam morrer.
457
00:25:25,727 --> 00:25:28,511
Pensar que fui eu quem
fez coisas tão terríveis.
458
00:25:28,512 --> 00:25:30,862
Mas você está tentando ser melhor.
459
00:25:30,863 --> 00:25:33,255
Todo mundo merece uma chance
de redenção.
460
00:25:33,256 --> 00:25:35,606
Bem, então talvez seja
isso que eu mereça ter.
461
00:25:37,739 --> 00:25:41,307
Quando eu estava no Afeganistão,
462
00:25:41,308 --> 00:25:43,135
minha unidade foi enviada em patrulha
463
00:25:43,136 --> 00:25:45,311
em um dia toquei os serviços na base.
464
00:25:45,312 --> 00:25:47,052
Era uma missão de rotina.
465
00:25:47,053 --> 00:25:49,924
Nós tínhamos feito isso cem vezes antes.
466
00:25:49,925 --> 00:25:53,973
Só que desta vez, havia uma
bomba artesanal na estrada.
467
00:25:57,498 --> 00:25:59,282
Nenhum deles voltou.
468
00:26:02,285 --> 00:26:04,808
Eu costumava deitar na cama à noite
469
00:26:04,809 --> 00:26:07,724
me perguntando
470
00:26:07,725 --> 00:26:10,031
"por que eles?
471
00:26:10,032 --> 00:26:13,165
Por que não eu?"
472
00:26:13,166 --> 00:26:15,819
E fiz todos os acordos que consegui
pensar
473
00:26:15,820 --> 00:26:18,344
com qualquer deus que achei
que pudesse me ouvir.
474
00:26:18,345 --> 00:26:19,999
E funcionou?
475
00:26:22,827 --> 00:26:25,177
Não exatamente.
476
00:26:25,178 --> 00:26:29,355
Então você está certa.
477
00:26:29,356 --> 00:26:32,140
Não sei o que você está passando
478
00:26:32,141 --> 00:26:35,665
mas, sei algo sobre a
culpa dos sobreviventes.
479
00:26:35,666 --> 00:26:37,625
Isso facilita?
480
00:26:39,714 --> 00:26:41,715
Não.
481
00:26:41,716 --> 00:26:43,716
Tudo o que podemos fazer é tentar
seguir em frente.
482
00:26:47,243 --> 00:26:51,116
Como devo avançar
483
00:26:51,117 --> 00:26:53,380
quando todo mundo que eu já amei se foi?
484
00:26:55,121 --> 00:26:57,992
Não desistindo.
485
00:26:57,993 --> 00:26:59,516
Fazendo a coisa certa.
486
00:27:01,518 --> 00:27:04,739
Honramos os mortos
lutando pelos vivos.
487
00:27:08,351 --> 00:27:10,136
Este mundo também precisa de você.
488
00:27:30,373 --> 00:27:32,200
Você não está me convencendo disso.
489
00:27:32,201 --> 00:27:34,072
- Eu sei.
- Confie em mim, Tatsu.
490
00:27:34,073 --> 00:27:37,205
Não deixarei China White
pegar o vírus.
491
00:27:37,206 --> 00:27:40,774
- E se você falhar?
- Não vou falhar.
492
00:27:40,775 --> 00:27:44,734
Há 9 anos, você não conseguiu
parar o vírus,
493
00:27:44,735 --> 00:27:46,084
e meu filho morreu.
494
00:27:46,085 --> 00:27:47,563
E me arrependo todos os dias.
495
00:27:47,564 --> 00:27:49,391
Você deve se lembrar disso
496
00:27:49,392 --> 00:27:51,045
por causa do que aconteceu depois.
497
00:27:51,046 --> 00:27:52,742
Eu torturei o general Shrieve.
498
00:27:52,743 --> 00:27:56,181
Sua dor, sua raiva,
sua culpa pelo fracasso,
499
00:27:56,182 --> 00:27:57,663
roubou sua humanidade.
500
00:27:57,664 --> 00:27:59,836
Isto é diferente. Não estou bravo.
501
00:27:59,837 --> 00:28:02,448
Estou simplesmente fazendo
o que tem que ser feito.
502
00:28:02,449 --> 00:28:04,232
Como você sabe disso?
503
00:28:04,233 --> 00:28:06,669
Dizem que Mar Novu acredita
que a ordem vem do caos.
504
00:28:06,670 --> 00:28:08,454
Então ele está nos trazendo ordem?
505
00:28:08,455 --> 00:28:10,195
Mas primeiro talvez o caos.
506
00:28:10,196 --> 00:28:12,197
Ele está te pedindo para trazer
um homem para ele
507
00:28:12,198 --> 00:28:15,156
que recriou um vírus mortal. Por quê?
508
00:28:15,157 --> 00:28:17,811
Como você sabe que ele não o
usará para algo pior que a Tríade?
509
00:28:17,812 --> 00:28:19,595
Eu não sei
510
00:28:19,596 --> 00:28:22,033
mas, tenho que acreditar nele.
511
00:28:22,034 --> 00:28:23,730
Não tenho outra opção.
512
00:28:23,731 --> 00:28:25,732
Mesmo que isso seja verdade,
513
00:28:25,733 --> 00:28:29,823
ele não parece se importar com
quem machuca ao longo do caminho.
514
00:28:29,824 --> 00:28:33,392
Às vezes,
a missão não vale o custo.
515
00:28:33,393 --> 00:28:36,264
Você sabe disso,
516
00:28:36,265 --> 00:28:39,267
então por que você ainda está
fazendo o que ele pede?
517
00:28:39,268 --> 00:28:43,271
Porque se eu estiver errado...
518
00:28:43,272 --> 00:28:46,796
Se eu estiver errado,
tudo isso é por nada.
519
00:28:46,797 --> 00:28:48,318
Você entende Tatsu?
520
00:28:48,319 --> 00:28:51,279
Eu deixei Felicity.
521
00:28:51,280 --> 00:28:53,847
Eu deixei meus filhos
522
00:28:53,848 --> 00:28:56,806
então se... se... se o...
se o Monitor não puder consertar isso
523
00:28:56,807 --> 00:28:58,678
e se ele não está aqui para ajudar,
524
00:28:58,679 --> 00:29:00,636
então todas essas coisas
que eu sacrifiquei
525
00:29:00,637 --> 00:29:03,248
e todas as coisas que
tantas outras pessoas
526
00:29:03,249 --> 00:29:07,774
já sacrificaram
terão sido por nada.
527
00:29:07,775 --> 00:29:12,170
Eu preciso que minha família viva,
528
00:29:12,171 --> 00:29:16,565
o que significa que preciso que
isso funcione.
529
00:29:16,566 --> 00:29:18,654
Você está arriscando demais.
530
00:29:18,655 --> 00:29:19,891
Não há outra opção.
531
00:29:19,892 --> 00:29:21,937
Sempre há outra opção.
532
00:29:35,324 --> 00:29:38,109
Você parece estressado. Relaxe
533
00:29:38,110 --> 00:29:41,286
Olha. Você disse que queria conversar,
534
00:29:41,287 --> 00:29:42,722
então fale.
535
00:29:42,723 --> 00:29:45,510
Ainda não consigo acreditar que
você decidiu se tornar um vigilante.
536
00:29:45,511 --> 00:29:48,206
Você sabe que sempre tem
um lugar aqui conosco.
537
00:29:48,207 --> 00:29:49,685
Você tem a marca.
538
00:29:49,686 --> 00:29:50,844
Você sabe por que eu tenho
539
00:29:50,845 --> 00:29:53,254
Isso está certo.
Você e o brilhante plano de papai
540
00:29:53,255 --> 00:29:54,908
para me salvar do lado escuro.
541
00:29:54,909 --> 00:29:57,519
Tenho porque queria
meu irmão de volta.
542
00:29:57,520 --> 00:29:59,913
Você se lembra quando eu
estava no ensino médio, não é?
543
00:29:59,914 --> 00:30:01,871
Lembra quando aqueles caras tentaram
me fazer traficar suas drogas?
544
00:30:01,872 --> 00:30:04,222
Não está com vontade de fazer
uma viagem pela memória, Con.
545
00:30:04,223 --> 00:30:06,690
Quando você descobriu,
você foi o único
546
00:30:06,691 --> 00:30:08,356
que me disse que eu
era melhor que isso.
547
00:30:08,357 --> 00:30:09,806
É. Minha parte favorita dessa história
548
00:30:09,807 --> 00:30:12,143
é quando você não ouviu
549
00:30:12,144 --> 00:30:14,797
e eu fiquei de castigo.
550
00:30:14,798 --> 00:30:18,410
Papai me considerou responsável.
551
00:30:18,411 --> 00:30:20,542
Você quer me odiar?
552
00:30:20,543 --> 00:30:22,805
Quer odiar o papai? Bem. OK.
553
00:30:22,806 --> 00:30:24,720
Isso... isso é justo.
554
00:30:24,721 --> 00:30:27,332
Não jogue sua vida
fora por causa disso.
555
00:30:27,333 --> 00:30:29,334
Quando olho para você, ainda vejo
556
00:30:29,335 --> 00:30:32,380
o garoto que enfrentaria alguém
com o dobro do seu tamanho
557
00:30:32,381 --> 00:30:34,057
só porque estava mexendo comigo.
558
00:30:34,058 --> 00:30:35,644
É. Eu não sou mais aquele garoto, Con.
559
00:30:35,645 --> 00:30:37,124
Sim você é,
560
00:30:37,125 --> 00:30:38,734
e você pode tentar... você pode tentar
561
00:30:38,735 --> 00:30:40,910
apagá-lo, cobri-lo com uma máscara
562
00:30:40,911 --> 00:30:43,652
mas, eu sei quem você é
563
00:30:43,653 --> 00:30:46,351
e não é tarde demais.
564
00:30:46,352 --> 00:30:50,269
E podemos consertar isso... juntos.
565
00:31:01,323 --> 00:31:05,326
Você está atrasado. Pensei que
talvez você tivesse mudado de idéia.
566
00:31:05,327 --> 00:31:07,285
Acordo é um acordo.
567
00:31:07,286 --> 00:31:08,808
Obrigado por encontrar comigo.
568
00:31:08,809 --> 00:31:10,202
Qualquer coisa por um amigo.
569
00:31:15,547 --> 00:31:17,113
Agora eu tenho o vírus.
570
00:31:17,114 --> 00:31:20,076
- Onde está o Dr. Wong?
- Ele está por perto.
571
00:31:20,077 --> 00:31:22,384
Fiquei surpresa quando recebi
sua ligação.
572
00:31:22,385 --> 00:31:24,646
Bem, estou surpreso que você não
estivesse numa prisão da ARGUS.
573
00:31:24,647 --> 00:31:26,213
Bem, aparentemente
o governo não gosta
574
00:31:26,214 --> 00:31:29,042
quando agentes colocam bombas
no pescoço das pessoas.
575
00:31:29,043 --> 00:31:31,566
Você sabe do que mais eles não gostam?
Más notícias.
576
00:31:31,567 --> 00:31:33,046
Então eles compraram o seu silêncio.
577
00:31:33,047 --> 00:31:34,656
É uma pena que o seu amigo Sr. Diggle
578
00:31:34,657 --> 00:31:36,571
tivesse que perder o emprego
por causa disso.
579
00:31:36,572 --> 00:31:37,972
Suponho que ele também esteja aqui.
580
00:31:39,923 --> 00:31:41,184
O perímetro está limpo.
581
00:31:41,185 --> 00:31:42,883
Tatsu, algum sinal do Dr. Wong?
582
00:31:44,885 --> 00:31:46,146
Ainda não.
583
00:31:46,147 --> 00:31:48,278
Não acho que esteja aqui.
584
00:31:48,279 --> 00:31:50,020
Espere. Alguém está vindo.
585
00:31:52,066 --> 00:31:55,068
Oliver, mantenha-a falando.
586
00:31:55,069 --> 00:31:56,766
Você e eu...
587
00:31:58,986 --> 00:32:01,596
Somos inimigos desde o começo
588
00:32:01,597 --> 00:32:03,554
mas, há algo vindo.
589
00:32:03,555 --> 00:32:05,252
É maior do que nós.
590
00:32:05,253 --> 00:32:07,994
É algo que ameaça
591
00:32:07,995 --> 00:32:10,953
toda a nossa Terra.
592
00:32:10,954 --> 00:32:12,041
Deixe-me vê-lo.
593
00:32:12,042 --> 00:32:13,826
Me dá a mala.
594
00:32:21,965 --> 00:32:24,706
Tatsu, temos que nos mover agora.
595
00:32:24,707 --> 00:32:26,491
Eu vejo ele. Vou entrar
596
00:32:28,972 --> 00:32:31,800
Espere. Ele está usando
algum tipo de colete.
597
00:32:31,801 --> 00:32:33,367
Parecem explosivos.
598
00:32:33,368 --> 00:32:35,238
China White deve ter um detonador.
599
00:32:36,501 --> 00:32:37,981
É verdadeiro.
600
00:32:42,200 --> 00:32:43,600
Tragam o cientista.
601
00:32:44,901 --> 00:32:49,252
Esse colete não faz parte do acordo.
602
00:32:49,253 --> 00:32:51,559
Eu tinha que ter certeza de que
você não faria nada estúpido.
603
00:32:51,560 --> 00:32:55,258
Vou desativá-lo quando
estiver seguro no carro.
604
00:32:55,259 --> 00:32:57,304
Até a próxima, Sr. Queen.
605
00:32:57,305 --> 00:33:00,524
Não haverá uma próxima vez.
606
00:33:00,525 --> 00:33:01,700
Agora.
607
00:33:07,707 --> 00:33:09,407
Tirem ele daqui.
608
00:33:15,149 --> 00:33:17,625
Droga! Estou indo atrás do vírus!
609
00:33:44,569 --> 00:33:45,830
Chien Na Wei.
610
00:33:45,831 --> 00:33:48,007
Tatsu Yamashiro.
611
00:33:48,008 --> 00:33:50,568
Você realmente acha que isso vai
ser melhor do que da última vez?
612
00:34:14,469 --> 00:34:17,688
Eu tenho o Dr. Wong.
613
00:34:21,476 --> 00:34:24,217
Oi querido.
614
00:34:24,218 --> 00:34:25,523
O vírus está seguro.
615
00:34:27,264 --> 00:34:29,546
Não consigo tirar o
colete sem acioná-lo.
616
00:34:29,547 --> 00:34:31,332
Precisamos desse detonador.
617
00:35:05,520 --> 00:35:07,087
O detonador.
618
00:35:12,744 --> 00:35:14,224
É melhor você me matar agora.
619
00:35:17,184 --> 00:35:18,663
Eu tenho o detonador.
620
00:35:27,890 --> 00:35:29,239
Tatsu?
621
00:35:53,176 --> 00:35:55,657
Parece que não sou o único
que precisava de ajuda.
622
00:36:11,000 --> 00:36:14,089
Tatsu está descansando na enfermaria.
623
00:36:14,090 --> 00:36:16,787
Ela ficará com dor por alguns
dias, mas ficará bem.
624
00:36:16,788 --> 00:36:18,354
Ela estaria morta
625
00:36:18,355 --> 00:36:19,529
se você não tivesse voltado
626
00:36:19,530 --> 00:36:20,791
e brigou conosco.
627
00:36:20,792 --> 00:36:23,098
Eu não sei se algum dia
vou superar o que aconteceu
628
00:36:23,099 --> 00:36:26,088
na Terra-2 mas, vou ajudá-los
629
00:36:26,089 --> 00:36:27,798
e ter certeza de que isso
nunca aconteça de novo.
630
00:36:27,799 --> 00:36:29,670
Bem, pelo menos
cumprimos nosso objetivo.
631
00:36:29,671 --> 00:36:31,466
- Como está o Dr. Wong?
- Está bem.
632
00:36:31,467 --> 00:36:33,543
Em um local seguro.
633
00:36:33,544 --> 00:36:35,075
O vírus também.
634
00:36:35,076 --> 00:36:36,652
E então... qual mensagem enviamos
635
00:36:36,653 --> 00:36:38,287
ao Monitor ou que seja, avisando-o
636
00:36:38,288 --> 00:36:40,766
- nós temos o cara dele?
- Não pense que ele manda mensagens.
637
00:36:40,767 --> 00:36:43,336
Ainda não quero
entregar o Dr. Wong.
638
00:36:43,337 --> 00:36:45,425
Eu quero respostas, e se ele não
639
00:36:45,426 --> 00:36:46,485
vai dar para mim,
640
00:36:46,486 --> 00:36:47,976
vou encontrá-las em outro lugar.
641
00:36:47,977 --> 00:36:49,026
Oliver, do que você está falando?
642
00:36:49,027 --> 00:36:54,564
Tatsu... ela me disse que
eu tinha que estar
643
00:36:54,565 --> 00:36:57,916
absolutamente certo de que
estava fazendo a escolha certa.
644
00:37:00,615 --> 00:37:02,660
Ela quase morreu, John.
645
00:37:05,141 --> 00:37:07,403
Muitas pessoas já morreram
646
00:37:07,404 --> 00:37:10,275
pelo bem desta missão.
647
00:37:10,276 --> 00:37:11,929
Devo a todos eles descobrir
648
00:37:11,930 --> 00:37:13,975
quem realmente é o Monitor.
649
00:37:13,976 --> 00:37:16,804
E, Oliver, e se não gostarmos das
respostas para essas perguntas?
650
00:37:16,805 --> 00:37:18,153
O que fazemos então?
651
00:37:18,154 --> 00:37:19,834
Nós encontramos outra maneira
de parar isso
652
00:37:21,810 --> 00:37:25,465
Sempre há outro caminho.
653
00:37:25,466 --> 00:37:28,772
Oliver, então qual é o plano?
654
00:37:28,773 --> 00:37:30,775
Preciso me desculpar com
uma amiga minha primeiro.
655
00:37:37,521 --> 00:37:40,349
Então o que você acha?
656
00:37:40,350 --> 00:37:42,396
Que tal você e eu sairmos juntos?
657
00:37:44,398 --> 00:37:47,661
Foi um bom discurso mas, mais uma vez,
658
00:37:47,662 --> 00:37:51,055
você conseguiu fazer
que tudo sobre você.
659
00:37:51,056 --> 00:37:53,797
Isso não é sobre você ou papai.
660
00:37:53,798 --> 00:37:56,539
É. Vocês dois têm essa ideia equivocada
661
00:37:56,540 --> 00:38:01,544
sobre dever e família, orgulho cívico.
662
00:38:01,545 --> 00:38:05,722
Você não consegue ver o quadro todo.
663
00:38:05,723 --> 00:38:07,071
Eu tenho visão
664
00:38:07,072 --> 00:38:10,031
Do que está falando?
665
00:38:10,032 --> 00:38:12,512
Você realmente achou que eu não
sabia que você apareceria aqui?
666
00:38:17,343 --> 00:38:20,651
Sim. Imprestável, no cú.
667
00:38:22,087 --> 00:38:24,524
O que diabos os Deathstrokes
querem com isso?
668
00:38:24,525 --> 00:38:26,536
O que você fez?
669
00:38:26,537 --> 00:38:27,578
O que você fez?!
670
00:38:27,579 --> 00:38:29,430
Ei ei. Eu sabia que você pensava
671
00:38:29,431 --> 00:38:32,314
que eu estaria atrás dos objetos
de valor no cofre de Vasquez
672
00:38:32,315 --> 00:38:34,925
e que Zoe o traria até aqui,
673
00:38:34,926 --> 00:38:37,798
o único posto comercial
ilegal que ela conhece, certo?
674
00:38:37,799 --> 00:38:39,582
Você nunca esteve atrás do dinheiro.
675
00:38:39,583 --> 00:38:42,456
Por que aleijar o sistema quando
você pode arrancar seu coração?
676
00:38:45,850 --> 00:38:47,281
Meu Deus.
677
00:38:47,282 --> 00:38:50,854
Uma vez que o movimento de
unificação morreu,
678
00:38:50,855 --> 00:38:53,814
o vácuo de poder é nosso para preencher.
679
00:38:53,815 --> 00:38:55,685
Acho que terminamos aqui.
680
00:38:55,686 --> 00:38:57,640
- Nem de perto.
- Você não vai me tocar.
681
00:38:57,641 --> 00:38:58,760
É? E por quê?
682
00:38:58,761 --> 00:39:00,777
Porque se fizer,
683
00:39:00,778 --> 00:39:02,692
os homens que estão
invadindo seu bunker agora
684
00:39:02,693 --> 00:39:04,478
vão matar seu irmão.
685
00:39:14,575 --> 00:39:16,184
William?
686
00:39:18,579 --> 00:39:19,754
William, está ouvindo?
687
00:39:19,755 --> 00:39:23,130
Como eu disse, acho que terminamos aqui.
688
00:39:23,131 --> 00:39:28,152
Se você machucar meu irmão,
eu juro que vou te matar.
689
00:39:28,153 --> 00:39:31,939
JJ... por favor.
690
00:39:31,940 --> 00:39:33,594
Você estava errado sobre mim, irmão.
691
00:39:36,074 --> 00:39:38,337
Nunca foi uma máscara.
692
00:39:51,263 --> 00:39:55,745
Pense que os médicos teriam preferido
que você ficasse no hospital.
693
00:39:55,746 --> 00:39:57,835
Sobrevivi a coisas piores.
694
00:39:59,750 --> 00:40:01,447
Trouxe uma coisa para você.
695
00:40:06,801 --> 00:40:08,410
- Ervas.
- Há um boato por aí
696
00:40:08,411 --> 00:40:11,195
que elas ajudam na cura.
697
00:40:11,196 --> 00:40:13,154
Já vi muitas batalhas.
698
00:40:13,155 --> 00:40:15,548
Por um momento, acreditei
699
00:40:15,549 --> 00:40:18,594
que essa era minha última.
700
00:40:18,595 --> 00:40:22,685
Eu vi Akio e Maseo,
701
00:40:22,686 --> 00:40:26,297
mas... não era minha hora.
702
00:40:26,298 --> 00:40:28,431
Tatsu, você quase
morreu por minha causa.
703
00:40:31,260 --> 00:40:32,566
Sinto muito.
704
00:40:35,481 --> 00:40:38,745
Bem, você estava certa quando disse isso
705
00:40:38,746 --> 00:40:42,749
algumas missões não valem o custo,
706
00:40:42,750 --> 00:40:45,490
então vou ter certeza de que esta vale.
707
00:40:45,491 --> 00:40:48,189
Então para onde você vai?
708
00:40:48,190 --> 00:40:52,541
Você ouviu boatos sobre o
Monitor e uma crise vindoura?
709
00:40:52,542 --> 00:40:53,832
Duvido que a Ordem do Crescente
710
00:40:53,833 --> 00:40:55,762
tenha as respostas que procura.
711
00:40:55,763 --> 00:40:59,679
Felizmente,
existem organizações nesta Terra
712
00:40:59,680 --> 00:41:04,161
muito, muito mais antigas que
a Ordem do Crescente.
713
00:41:04,162 --> 00:41:05,642
Eu estou indo para Nanda Parbat.
714
00:41:19,743 --> 00:41:22,659
Você deveria ter me dito o
que iria acontecer na Terra-2.
715
00:41:28,012 --> 00:41:31,580
John estava lá.
Ele poderia ter sido morto.
716
00:41:31,581 --> 00:41:34,539
A destruição daquela Terra
foi um sacrifício necessário.
717
00:41:34,540 --> 00:41:36,933
E quanto a Laurel Lance?
718
00:41:36,934 --> 00:41:38,761
Seus amigos, sua família...
719
00:41:38,762 --> 00:41:40,807
Incontáveis mais como eles perecerão
720
00:41:40,808 --> 00:41:43,331
se não garantirmos que
Oliver Queen esteja preparado
721
00:41:43,332 --> 00:41:46,421
para o que está por vir.
722
00:41:46,422 --> 00:41:48,423
Você teve sucesso?
723
00:41:48,424 --> 00:41:52,732
Sim. Eu tenho o Dr. Wong.
724
00:41:52,733 --> 00:41:54,386
Então vamos prosseguir.
725
00:42:00,978 --> 00:42:04,147
Legendas Português Brasil
camell85
726
00:42:04,148 --> 00:42:08,901
Revisão e Ressincronização
camell85
727
00:42:08,902 --> 00:42:14,699
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informação