1 00:00:01,088 --> 00:00:03,027 Meu nome é Oliver Queen. 2 00:00:03,028 --> 00:00:05,461 Durante 7 anos, lutei com apenas um objetivo... 3 00:00:05,462 --> 00:00:06,761 salvar minha cidade 4 00:00:06,762 --> 00:00:08,400 mas, agora uma nova ameaça surgiu, 5 00:00:08,401 --> 00:00:10,380 um perigo tão grave que me forçou 6 00:00:10,381 --> 00:00:12,245 deixar minha família para enfrentá-lo, 7 00:00:12,246 --> 00:00:14,742 e não será suficiente eu ser apenas o Arqueiro Verde. 8 00:00:14,743 --> 00:00:16,478 Para evitar a crise que está por vir, 9 00:00:16,479 --> 00:00:18,393 vou ter que me tornar outra pessoa, 10 00:00:18,394 --> 00:00:21,336 vou ter que me tornar... outra coisa. 11 00:00:22,572 --> 00:00:23,780 Anteriormente em "Arrow"... 12 00:00:23,781 --> 00:00:25,703 Vemos o muro caindo como uma oportunidade. 13 00:00:25,704 --> 00:00:27,240 Para os criminosos de Star City 14 00:00:27,241 --> 00:00:29,406 - roubarem os Glades cegamente. - Para reunificar a cidade. 15 00:00:29,407 --> 00:00:31,754 Desde que derrubamos o muro, seu irmão... 16 00:00:31,755 --> 00:00:34,017 A gangue Deathstroke... realmente subiu de nível. 17 00:00:34,018 --> 00:00:36,373 Eles acumularam mais território e poder do que nunca. 18 00:00:36,374 --> 00:00:38,587 Seu irmão te odeia. Isso torna as coisas imprevisíveis. 19 00:00:38,588 --> 00:00:40,719 Vasquez é um dos cidadãos mais ricos dos Glades. 20 00:00:40,720 --> 00:00:43,070 Talvez os Deathstrokes planejem extorquí-lo. 21 00:00:43,071 --> 00:00:44,378 Uma crise está chegando, John. 22 00:00:44,379 --> 00:00:45,982 - O que você está fazendo aqui? - Te lembrando 23 00:00:45,983 --> 00:00:48,102 o que você está fazendo aqui, que não inclui 24 00:00:48,103 --> 00:00:49,903 interferir nos eventos desta Terra. 25 00:00:49,904 --> 00:00:52,558 - A cidade está sendo atacada. - Por quem? 26 00:00:52,559 --> 00:00:54,560 Uma crise é iminente. 27 00:00:54,561 --> 00:00:56,301 Alguém está vindo, 28 00:00:56,302 --> 00:00:59,391 alguém muito, muito mais poderoso que eu. 29 00:00:59,392 --> 00:01:01,112 Temos que dar o fora daqui. 30 00:01:07,608 --> 00:01:09,304 Senti sua falta, amigo. 31 00:01:09,305 --> 00:01:11,872 Nós nos achamos um no outro. 32 00:01:11,873 --> 00:01:14,309 Você nunca está sem mim. 33 00:01:14,310 --> 00:01:15,441 Menino bonito. 34 00:01:16,704 --> 00:01:17,965 O que está acontecendo? 35 00:01:17,966 --> 00:01:20,054 Oliver! 36 00:01:20,055 --> 00:01:21,229 Filho. 37 00:01:34,635 --> 00:01:38,855 Eu avisei te para não interferir. 38 00:01:38,856 --> 00:01:40,302 Você não nos trouxe aqui? 39 00:01:40,303 --> 00:01:43,512 Não. Descobri o que aconteceu na Terra-2, 40 00:01:43,513 --> 00:01:45,976 que você interferiu para salvar Laurel Lance. 41 00:01:45,977 --> 00:01:47,212 Eu redirecionei você. 42 00:01:47,213 --> 00:01:50,693 O que... diabos aconteceu lá? 43 00:01:50,694 --> 00:01:52,478 Um aviso do que está por vir, 44 00:01:52,479 --> 00:01:55,263 um mundo inteiro apagado da existência. 45 00:01:55,264 --> 00:01:56,526 Onde está minha mãe? 46 00:02:00,226 --> 00:02:02,401 Onde está... onde está Tommy? 47 00:02:02,402 --> 00:02:05,926 Onde está... onde está René, onde está Dinah? 48 00:02:05,927 --> 00:02:07,189 Eles não existem mais. 49 00:02:08,930 --> 00:02:10,713 Você machucou John e Laurel? 50 00:02:10,714 --> 00:02:13,368 Eles estão vivos e por perto 51 00:02:13,369 --> 00:02:15,732 mas, agora você sabe que se não conseguirmos parar 52 00:02:15,733 --> 00:02:16,893 a próxima crise, 53 00:02:16,894 --> 00:02:18,547 o que você testemunhou acontecerá 54 00:02:18,548 --> 00:02:21,134 em terras infinitas através dos tempos. 55 00:02:21,135 --> 00:02:24,509 Como eu falhei? Suas partículas Dwarf Star estão ali. 56 00:02:24,510 --> 00:02:26,120 Você desobedeceu minhas instruções 57 00:02:26,121 --> 00:02:28,905 para evitar envolvimentos em uma Terra paralela. 58 00:02:28,906 --> 00:02:30,298 Você enfrentou Tommy Merlyn. 59 00:02:30,299 --> 00:02:32,532 Você alterou o destino de Laurel Lance. 60 00:02:32,533 --> 00:02:34,128 Eu a ví morrer uma vez. 61 00:02:34,129 --> 00:02:37,566 OK. Eu não estava preparado para ver isso novamente. 62 00:02:37,567 --> 00:02:41,309 Você não é um homem acostumado a seguir ordens 63 00:02:41,310 --> 00:02:44,747 mas, a sobrevivência do multiverso requer 64 00:02:44,748 --> 00:02:47,186 que você obedeça às minhas. 65 00:02:49,362 --> 00:02:50,884 Onde estamos? 66 00:02:50,885 --> 00:02:54,192 Na sua Terra natal, onde você completará sua próxima tarefa. 67 00:02:54,193 --> 00:02:57,238 Há um homem chamado Dr. Robert Wong. 68 00:02:57,239 --> 00:02:58,718 Traga-o para mim. 69 00:02:58,719 --> 00:03:00,720 - Por quê? - Agora, isso não é da sua conta. 70 00:03:03,376 --> 00:03:04,551 Não me falhe novamente. 71 00:03:07,031 --> 00:03:09,904 Oliver, temos que sair daqui... agora. 72 00:03:19,392 --> 00:03:21,567 - Quem são eles? Gangue local. 73 00:03:21,568 --> 00:03:23,134 Acho que fizemos um acordo. 74 00:03:55,558 --> 00:03:57,168 Foi gentil da sua parte aparecer. 75 00:04:03,479 --> 00:04:05,220 Onde diabos estamos? 76 00:04:08,076 --> 00:04:09,338 Em Hong Kong. 77 00:04:20,560 --> 00:04:23,510 S08E02 Welcome to Hong Kong 78 00:04:23,520 --> 00:04:27,010 Legendas Português Brasil: camell85 Revisão e Ressincronização: camell85 Camell Fine Productions - 5Teck TI 79 00:04:27,460 --> 00:04:29,461 É... não é possível. 80 00:04:29,462 --> 00:04:31,158 Não tem como minha Terra inteira 81 00:04:31,159 --> 00:04:32,725 Ter apenas... desaparecido. 82 00:04:32,726 --> 00:04:34,857 Você viu o que aconteceu com a Polícia de Star City, certo, 83 00:04:34,858 --> 00:04:37,020 aquela onda de energia, pessoas simplesmente desaparecendo? 84 00:04:37,021 --> 00:04:38,470 Isso não significa que aconteceu em todos os lugares. 85 00:04:38,471 --> 00:04:39,906 O Monitor me disse que sim. 86 00:04:39,907 --> 00:04:42,038 - Quem? - O nome verdadeiro dele é Mar Novu... 87 00:04:42,039 --> 00:04:43,431 Você chama isso de nome verdadeiro? 88 00:04:43,432 --> 00:04:46,535 Foi ele quem me pediu para estar nesta missão. 89 00:04:46,536 --> 00:04:48,393 Ele está tentando evitar uma crise... 90 00:04:48,394 --> 00:04:49,872 Oliver, pare. 91 00:04:49,873 --> 00:04:51,613 Passe-me o dispositivo de abertura. 92 00:04:51,614 --> 00:04:53,441 Me dê isto. Estou voltando. 93 00:04:53,442 --> 00:04:54,790 Laurel, de volta para onde? 94 00:04:54,791 --> 00:04:56,923 Para minha Terra 95 00:04:56,924 --> 00:04:58,925 procurar sobreviventes. 96 00:05:02,538 --> 00:05:04,903 - Não está funcionando. - Provavelmente foi danificado 97 00:05:04,904 --> 00:05:06,031 em nosso salto através do portal. 98 00:05:06,032 --> 00:05:07,491 Não temos tempo para percorrer todo o caminho 99 00:05:07,492 --> 00:05:09,196 para a S.T.A.R. Labs. 100 00:05:09,197 --> 00:05:10,806 Eu... tenho que encontrar alguém local. 101 00:05:10,807 --> 00:05:12,547 Sinto muito, mas precisamos nos concentrar na missão. 102 00:05:12,548 --> 00:05:14,027 Primeiro de tudo, não há nós aqui, 103 00:05:14,028 --> 00:05:16,508 e a única missão que me interessa 104 00:05:16,509 --> 00:05:18,510 é salvar o que resta da minha Terra. 105 00:05:18,511 --> 00:05:20,903 Laurel. Laurel! 106 00:05:20,904 --> 00:05:23,341 Não há mais ninguém pra salvar. 107 00:05:23,342 --> 00:05:25,081 A única coisa que podemos fazer agora 108 00:05:25,082 --> 00:05:27,170 é impedir que isso aconteça novamente 109 00:05:27,171 --> 00:05:29,477 fazendo o que o Monitor nos disse... 110 00:05:29,478 --> 00:05:30,565 Foda-se o Monitor, Oliver, 111 00:05:30,566 --> 00:05:32,350 e foda-se você também. 112 00:05:32,351 --> 00:05:34,395 Nada disso teria acontecido 113 00:05:34,396 --> 00:05:37,398 se você não tivesse aparecido na minha Terra. 114 00:05:37,399 --> 00:05:39,357 Todas aquelas pessoas que você viu morrer, 115 00:05:39,358 --> 00:05:41,117 não eram reais para você. 116 00:05:41,118 --> 00:05:43,530 Eles eram apenas cópias das pessoas que você ama... 117 00:05:45,233 --> 00:05:48,191 Mas essa é minha casa, 118 00:05:48,192 --> 00:05:51,178 e essas pessoas, essas são pessoas reais 119 00:05:51,179 --> 00:05:52,500 que estão contando comigo... 120 00:05:52,501 --> 00:05:56,286 Adrian, minha irmã. 121 00:05:56,287 --> 00:05:57,766 Acabei de recuperar minha vida, 122 00:05:57,767 --> 00:05:59,507 e não vou desistir sem lutar. 123 00:06:02,598 --> 00:06:04,077 Deixe-a ir, cara. 124 00:06:04,078 --> 00:06:05,557 Ela está perdendo tempo, John. 125 00:06:05,558 --> 00:06:07,297 Ela está processando sua dor, 126 00:06:07,298 --> 00:06:09,256 e se tivermos uma nova missão 127 00:06:09,257 --> 00:06:10,913 e o multiverso depende disso, Oliver, 128 00:06:10,914 --> 00:06:12,565 nós temos que ir agora. 129 00:06:15,306 --> 00:06:17,656 Alguém quer me contar o que aconteceu por aí? 130 00:06:17,657 --> 00:06:20,398 Eu quase tive minha garganta cortada. 131 00:06:20,399 --> 00:06:22,878 Acontece que Connor não conhece seu irmão tão bem quanto ele acha. 132 00:06:22,879 --> 00:06:24,430 Ei. Ainda estamos todos vivos, não estamos? 133 00:06:24,431 --> 00:06:26,152 O que significa exatamente o quê, 134 00:06:26,153 --> 00:06:27,840 que seu irmão não é tão mau? 135 00:06:27,841 --> 00:06:29,948 Tudo o que estou dizendo é que JJ poderia ter te matado, 136 00:06:29,949 --> 00:06:34,020 - e não matou. - Isso é um problema sério. 137 00:06:34,021 --> 00:06:35,848 Para responder sua pergunta, nada de bom. 138 00:06:35,849 --> 00:06:37,166 E Alberto Vasquez? 139 00:06:37,167 --> 00:06:40,026 Está seguro mas já havia dado a JJ o que ele procurava. 140 00:06:40,027 --> 00:06:41,941 - Que era? - Os códigos de acesso 141 00:06:41,942 --> 00:06:44,073 para o cofre privado na cobertura de Vasquez. 142 00:06:44,074 --> 00:06:45,447 Sim. Bem, fomos ao cofre 143 00:06:45,448 --> 00:06:46,478 mas, quando chegamos lá, 144 00:06:46,479 --> 00:06:48,286 já havia sido aberto e esvaziado. 145 00:06:48,287 --> 00:06:51,429 Isso é tudo o que restou. 146 00:06:51,430 --> 00:06:53,518 Disco interno do sistema de segurança do cofre 147 00:06:53,519 --> 00:06:55,171 Sim. Não fique muito animado. 148 00:06:55,172 --> 00:06:57,043 - Está totalmente frito. - Não quero me gabar 149 00:06:57,044 --> 00:06:59,611 mas, totalmente frito é tipo minha especialidade 150 00:06:59,612 --> 00:07:01,848 Se conseguir consertar, poderei extrair 151 00:07:01,849 --> 00:07:03,223 o log de segurança do cofre. 152 00:07:03,224 --> 00:07:04,706 Descobrindo o que os Deathstrokes roubaram 153 00:07:04,707 --> 00:07:06,332 poderia nos ajudar a descobrir o que eles estão planejando a seguir. 154 00:07:06,333 --> 00:07:07,869 Já sabemos o que estão planejando. 155 00:07:07,870 --> 00:07:09,416 JJ quer dominar a cidade. 156 00:07:09,417 --> 00:07:10,529 Ele precisa de dinheiro para fazer isso. 157 00:07:10,530 --> 00:07:13,146 Vasquez disse que o cofre estava cheio de objetos de valor... 158 00:07:13,147 --> 00:07:14,389 Jóias, dinheiro. 159 00:07:14,390 --> 00:07:16,704 Então, descobrimos onde o JJ vai vender, e acabamos com ele. 160 00:07:16,705 --> 00:07:19,643 Sei exatamente onde você iria com esse tipo de produto. 161 00:07:19,644 --> 00:07:22,305 Você não é a única por aqui que conhece a malandragem. 162 00:07:22,306 --> 00:07:25,637 OK. Vamos encontrar JJ, tirá-lo de jogo. 163 00:07:25,638 --> 00:07:29,641 Fique aqui. Conserte essa porcaria inútil, 164 00:07:29,642 --> 00:07:33,253 e você, da próxima vez que eu vir seu irmão, 165 00:07:33,254 --> 00:07:34,690 Não fique no meu caminho. 166 00:07:50,489 --> 00:07:52,125 Harbinger envia seus cumprimentos. 167 00:08:08,202 --> 00:08:11,421 Isso teria sido útil 10 anos atrás. 168 00:08:11,422 --> 00:08:13,119 Bem, ajuda ser casado com Lyla Michaels, 169 00:08:13,120 --> 00:08:14,903 que abre portas mesmo quando falamos. 170 00:08:14,904 --> 00:08:17,732 John, eu nem queria envolvê-lo nisso. 171 00:08:17,733 --> 00:08:19,778 Eu sei mas, se o que você me disse é verdade, 172 00:08:19,779 --> 00:08:22,694 que estamos enfrentando a destruição do... 173 00:08:22,695 --> 00:08:24,957 Bem, cara, praticamente tudo, 174 00:08:24,958 --> 00:08:27,829 então, para mim, essa é a própria definição de mãos à obra. 175 00:08:27,830 --> 00:08:29,875 Veja isso. 176 00:08:29,876 --> 00:08:33,748 Agora, esta máquina está conectada à intranet da ARGUS. 177 00:08:33,749 --> 00:08:36,709 Para que possamos acessar todas as informações que tem sobre o Dr. Wong. 178 00:08:38,976 --> 00:08:40,886 Você quer me dizer do quem é esse cara, 179 00:08:40,887 --> 00:08:43,149 ou vai me fazer adivinhar? 180 00:08:43,150 --> 00:08:45,804 Laurel. Ela estava certa. 181 00:08:45,805 --> 00:08:47,936 O Monitor me avisou para não me envolver, 182 00:08:47,937 --> 00:08:51,219 e, não sei, se tivesse encontrado 183 00:08:51,220 --> 00:08:52,724 uma maneira de obter as partículas Dwarf Star 184 00:08:52,725 --> 00:08:54,559 sem tentar parar o plano de Tommy, então... 185 00:08:54,560 --> 00:08:55,622 Oliver, o que você deveria fazer, 186 00:08:55,623 --> 00:08:56,653 apenas parar e deixar acontecer? 187 00:08:56,654 --> 00:08:59,948 Eu ignorei as ordens de um ser cósmico, 188 00:08:59,949 --> 00:09:02,795 e, como resultado, vi um mundo inteiro 189 00:09:02,796 --> 00:09:06,868 simplesmente desaparecer, então... 190 00:09:06,869 --> 00:09:09,175 Só estou tentando não cometer o mesmo erro duas vezes. 191 00:09:09,176 --> 00:09:11,394 Bem, se esse ser cósmico quisesse 192 00:09:11,395 --> 00:09:14,546 alguém disposto a ver o assassinato em massa de pessoas inocentes, 193 00:09:14,547 --> 00:09:18,750 então... ele escolheu o herói errado. 194 00:09:18,751 --> 00:09:20,027 Não deveria se culpar, cara. 195 00:09:20,028 --> 00:09:22,217 Bem, e o meu comportamento nos últimos 7 anos 196 00:09:22,218 --> 00:09:25,495 te deu a impressão de que eu poderia? 197 00:09:25,496 --> 00:09:26,801 - Achei. - Boa. 198 00:09:26,802 --> 00:09:29,369 Dr. Robert Wong, renomado biofísico. 199 00:09:29,370 --> 00:09:30,936 Ganhou o Prêmio Nobel na especialidade 200 00:09:30,937 --> 00:09:33,589 de proteínas e anticorpos complexos. 201 00:09:33,590 --> 00:09:36,681 Primeiro as partículas Dwarf Star, agora um cientista misterioso. 202 00:09:36,682 --> 00:09:38,987 O Monitor não pode apenas estalar os dedos e pegar os dois? 203 00:09:38,988 --> 00:09:41,599 Bem, ele não é o maior fã de compartilhamento de informações. 204 00:09:41,600 --> 00:09:44,297 Está bem. Parece que o Dr. Wong pode não ser tão fácil de encontrar. 205 00:09:44,298 --> 00:09:46,995 Ele está desaparecido há uma semana. Esta é a última foto conhecida. 206 00:09:46,996 --> 00:09:49,171 Universidade Wan Chai. Ele é professor. 207 00:09:49,172 --> 00:09:50,999 É aí que começamos. 208 00:09:51,000 --> 00:09:53,111 Faça isso discretamente, passe despercebido. 209 00:09:55,744 --> 00:09:57,485 Muito tarde. 210 00:10:42,356 --> 00:10:43,705 Tatsu? 211 00:10:53,699 --> 00:10:57,137 Você estará seguro aqui. 212 00:10:59,170 --> 00:11:01,998 Então, quem eram esses homens, Tríade? 213 00:11:01,999 --> 00:11:04,043 Gangue Shu, seus rivais. 214 00:11:04,044 --> 00:11:06,132 Por que você está em Hong Kong? 215 00:11:06,133 --> 00:11:07,568 Pensei que você estava com a Ordem do Crescente. 216 00:11:07,569 --> 00:11:10,362 Estive até dar a Nyssa a Lótus 217 00:11:10,363 --> 00:11:12,008 para salvar sua irmã, 218 00:11:12,009 --> 00:11:13,313 e eles pediram minha cabeça. 219 00:11:13,314 --> 00:11:15,005 Então você decidiu se tornar uma vigilante? 220 00:11:15,006 --> 00:11:17,143 Meu filho morreu nesta cidade. 221 00:11:17,144 --> 00:11:19,102 Nenhum outro Akios morrerá aqui 222 00:11:19,103 --> 00:11:22,192 enquanto eu estiver aqui para protegê-los. 223 00:11:22,193 --> 00:11:25,804 Isso explica o que estou fazendo aqui. 224 00:11:25,805 --> 00:11:28,067 É com você, cara. 225 00:11:28,068 --> 00:11:31,331 Certo. Estamos à procura de um cientista chamado Dr. Robert Wong. 226 00:11:31,332 --> 00:11:34,160 - Por quê? - Está chegando uma crise 227 00:11:34,161 --> 00:11:38,295 que literalmente ameaça o universo inteiro. 228 00:11:38,296 --> 00:11:42,821 Um homem... algo como um homem 229 00:11:42,822 --> 00:11:45,345 me pediu para ajudá-lo a parar isso. 230 00:11:45,346 --> 00:11:49,175 - Você quer dizer Mar Novu? - Você já ouviu falar dele? 231 00:11:49,176 --> 00:11:51,221 Quando eu estava com a Ordem do Crescente. 232 00:11:51,222 --> 00:11:55,007 Um ser que transcende os universos, 233 00:11:55,008 --> 00:11:56,574 uma crise se formando. 234 00:11:56,575 --> 00:11:58,271 Ele acredita que o Dr. Wong pode ajudá-lo a parar isso. 235 00:11:58,272 --> 00:11:59,620 E você acredita nele? 236 00:11:59,621 --> 00:12:02,145 Tenho que acreditar. 237 00:12:02,146 --> 00:12:03,755 Então, como posso ajudar? 238 00:12:03,756 --> 00:12:05,800 Tatsu, o que estamos fazendo é muito perigoso. 239 00:12:05,801 --> 00:12:08,281 Eu... não posso pedir para você se envolver. 240 00:12:08,282 --> 00:12:10,632 Você não está pedindo. Eu estou me oferecendo. 241 00:12:15,246 --> 00:12:18,683 Dr. Wong foi visto pela última vez saindo de sua sala de aula 242 00:12:18,684 --> 00:12:20,250 na universidade Wan Chai. 243 00:12:20,251 --> 00:12:22,600 Isso foi há uma semana. 244 00:12:22,601 --> 00:12:25,168 Estamos tentando descobrir por que ele teria deixado a cidade. 245 00:12:25,169 --> 00:12:26,865 Não acho que ele tenha. 246 00:12:26,866 --> 00:12:28,475 Esses pins, eles são usados apenas 247 00:12:28,476 --> 00:12:30,036 pela ala de segurança, 248 00:12:30,037 --> 00:12:31,696 Versão de Hong Kong de polícia secreta. 249 00:12:31,697 --> 00:12:33,263 Com uma forte reputação de 250 00:12:33,264 --> 00:12:34,932 silenciar inimigos políticos do Estado. 251 00:12:34,933 --> 00:12:37,829 É mas, por que eles iriam atrás do Dr. Wong? 252 00:12:37,830 --> 00:12:39,183 Precisamos descobrir. 253 00:12:49,236 --> 00:12:52,195 Johnny me disse que você estava prestes a fazer algo estúpido. 254 00:12:52,196 --> 00:12:55,241 Ele te mandou até Hong Kong para me seguir? 255 00:12:55,242 --> 00:12:57,680 - Que bom. - Ele achou que você poderia ajudar. 256 00:12:57,681 --> 00:12:58,867 Sem dúvida, ele estava certo. 257 00:12:58,868 --> 00:13:01,247 É claro que ele poderia cuidar de seus próprios negócios. 258 00:13:01,248 --> 00:13:03,510 Ele disse que você está procurando um velho amigo. 259 00:13:03,511 --> 00:13:05,947 Não parece do tipo que seja muito amigável. 260 00:13:05,948 --> 00:13:08,663 O nome dele é David Chin. Eu o conheci alguns anos atrás 261 00:13:08,664 --> 00:13:09,852 através de Cayden James. 262 00:13:09,853 --> 00:13:11,692 Ele disse que poderia me ajudar a voltar para a Terra-2 263 00:13:11,693 --> 00:13:14,391 então talvez ele ainda possa. 264 00:13:15,507 --> 00:13:19,178 Você tem alguma ideia do que está se metendo? 265 00:13:19,179 --> 00:13:21,007 Nada que eu não possa controlar. 266 00:13:29,363 --> 00:13:30,930 Você precisará de ajuda. 267 00:13:36,022 --> 00:13:37,501 Ei. O que está fazendo aqui? 268 00:13:37,502 --> 00:13:39,416 Você não pode entrar aqui. Que? 269 00:13:46,989 --> 00:13:48,252 Que diabos? 270 00:13:49,775 --> 00:13:51,384 Eu não faria. 271 00:13:51,385 --> 00:13:53,865 Olá, David. Já faz um tempo. 272 00:13:53,866 --> 00:13:55,171 Black Siren? 273 00:13:55,172 --> 00:13:56,781 David, vou precisar da sua ajuda, 274 00:13:56,782 --> 00:13:58,522 e se não me ajudar, 275 00:13:58,523 --> 00:14:01,307 então vou te machucar muito. 276 00:14:01,308 --> 00:14:04,354 O que você quer? 277 00:14:04,355 --> 00:14:07,444 Nossa! Isso é um Extrapolador Interdimensional? 278 00:14:07,445 --> 00:14:09,638 Se isso é o nome nerd para dispositivo de abertura, então é, 279 00:14:09,639 --> 00:14:11,274 e preciso que você o conserte. 280 00:14:11,275 --> 00:14:13,668 Essa não é realmente minha especialidade. 281 00:14:15,409 --> 00:14:17,236 Está bem, está bem. 282 00:14:17,237 --> 00:14:19,412 Eu farei. 283 00:14:19,413 --> 00:14:22,286 Boa. Estou tão feliz que você tenha reconsiderado. 284 00:14:28,596 --> 00:14:30,858 Então isso é tipo um mercado negro? 285 00:14:30,859 --> 00:14:32,338 Mais ou menos. 286 00:14:32,339 --> 00:14:34,253 Se JJ quiser encontrar um comprador, 287 00:14:34,254 --> 00:14:35,950 é aqui que ele estará. 288 00:14:42,349 --> 00:14:44,177 Vou ver lá atrás.. 289 00:14:46,092 --> 00:14:48,398 Veja, ainda não entendi. 290 00:14:48,399 --> 00:14:51,531 Seu pai era tigre de bronze e você ficou bem. 291 00:14:51,532 --> 00:14:53,925 Quero dizer, mais ou menos. 292 00:14:53,926 --> 00:14:56,536 Caramba. Obrigado. 293 00:14:56,537 --> 00:14:59,409 John e Lyla eram basicamente santos. 294 00:14:59,410 --> 00:15:02,673 Sim. Bem, eles passaram o tempo todo se preocupando comigo. 295 00:15:02,674 --> 00:15:04,327 JJ foi enganado. 296 00:15:04,328 --> 00:15:09,114 Ei. Você acha que JJ ficou assim por sua causa? 297 00:15:09,115 --> 00:15:11,595 Não. JJ fez suas próprias escolhas. 298 00:15:11,596 --> 00:15:13,453 Eu sei que você quer acreditar que no fundo 299 00:15:13,454 --> 00:15:15,001 ainda há algo de bom nele. 300 00:15:15,002 --> 00:15:16,469 Há sim. Ouça. 301 00:15:16,470 --> 00:15:18,333 JJ não era apenas meu irmão, ok? 302 00:15:18,334 --> 00:15:19,472 Ele era meu melhor amigo. 303 00:15:19,473 --> 00:15:21,213 Isso foi há muito tempo. 304 00:15:27,394 --> 00:15:29,395 Vem tomar uma bebida comigo, maninho? 305 00:15:30,465 --> 00:15:34,313 - Acabou, JJ. - Eu penso que não. 306 00:15:38,449 --> 00:15:41,147 - Abaixem suas armas. - Você primeiro. 307 00:15:48,676 --> 00:15:51,243 Talvez haja uma maneira melhor de resolvermos isso. 308 00:15:51,244 --> 00:15:52,505 Não não não. Nós podemos resolver isso 309 00:15:52,506 --> 00:15:53,937 com você vindo conosco. 310 00:15:53,938 --> 00:15:56,117 Sabe, eu gostaria de poder. De verdade 311 00:15:56,118 --> 00:15:59,643 Sim mas, tenho negócios a tratar. 312 00:15:59,644 --> 00:16:03,560 Eu me contentaria com uma conversa amigável com meu irmão. 313 00:16:03,561 --> 00:16:04,720 O que você acha? 314 00:16:04,721 --> 00:16:06,201 Eu acho que isso nunca vai acontecer. 315 00:16:09,393 --> 00:16:11,698 Bem. 316 00:16:11,699 --> 00:16:13,697 Você quer conversar, nós conversaremos. 317 00:16:15,181 --> 00:16:17,009 Parecia que isso doeu. 318 00:16:31,228 --> 00:16:32,937 Conhecer você mudou minha vida. 319 00:16:32,938 --> 00:16:34,679 Eu te amo. 320 00:16:38,552 --> 00:16:40,032 Nós vamos ficar bem. 321 00:16:45,342 --> 00:16:47,865 Falei com o contato na força policial de Hong Kong. 322 00:16:47,866 --> 00:16:51,695 Assim que mencionei o nome do Dr. Wong, ele parou de falar. 323 00:16:51,696 --> 00:16:53,523 - Ele parecia estar com medo. - Acho que sabemos o porquê. 324 00:16:53,524 --> 00:16:55,192 Parece que o Dr. Wong tem trabalhado 325 00:16:55,193 --> 00:16:57,177 em um projeto ultra secreto para o governo chinês. 326 00:16:57,178 --> 00:16:59,485 Exatamente, o que significa a ala de segurança 327 00:16:59,486 --> 00:17:00,747 não estava sequestrando ele. 328 00:17:00,748 --> 00:17:01,816 Estava tentando protegê-lo. 329 00:17:01,817 --> 00:17:04,814 - Ele deve estar sob custódia protetora. - Casa-segura no distrito de Wan Chai 330 00:17:04,815 --> 00:17:06,744 mas, estão planejando mudá-lo para fora da cidade hoje à noite. 331 00:17:06,745 --> 00:17:08,365 Então é melhor nos mexermos. 332 00:17:19,985 --> 00:17:21,420 Não me machuque. 333 00:17:25,860 --> 00:17:28,079 Tríade. 334 00:17:28,080 --> 00:17:30,298 Não podemos deixá-los fugir com o Dr. Wong. 335 00:17:30,299 --> 00:17:33,084 Não vamos. Vão Vão Vão Vão! 336 00:17:36,523 --> 00:17:38,090 Abram caminho! Abram caminho! 337 00:17:46,359 --> 00:17:48,100 Bem-vindo de volta a Hong Kong. 338 00:18:27,637 --> 00:18:30,005 - É gás. - Temos que tirar essas pessoas daqui. 339 00:18:31,273 --> 00:18:32,736 Não podemos perder o doutor. 340 00:18:50,012 --> 00:18:51,970 Nenhum sinal do Dr. Wong. 341 00:18:51,971 --> 00:18:54,538 A Tríade deve ter levado ele para o subterrâneo. 342 00:18:54,539 --> 00:18:56,931 Pensei que a China White estava sob custódia da ARGUS. 343 00:18:56,932 --> 00:18:59,871 É. Bem, eu também, e até onde eu sei, Lyla também. 344 00:18:59,872 --> 00:19:02,905 Bem, nossa situação ficou muito mais complicada. 345 00:19:02,906 --> 00:19:05,288 Você parecia pronto para deixar essas pessoas morrerem lá atrás. 346 00:19:05,289 --> 00:19:07,290 Eu sabia que você cuidava disso, 347 00:19:07,291 --> 00:19:09,509 e você sabia que o Dr. Wong era a prioridade. 348 00:19:09,510 --> 00:19:12,425 Você parece alguém que eu conheci... 349 00:19:12,426 --> 00:19:14,514 há 9 anos, 350 00:19:14,515 --> 00:19:16,067 obcecado por sua missão. 351 00:19:16,068 --> 00:19:17,691 Tatsu, com o devido respeito, se você tivesse visto 352 00:19:17,692 --> 00:19:19,911 o que eu vi, você entenderia. 353 00:19:19,912 --> 00:19:22,870 O Monitor é nossa melhor chance de impedir isso 354 00:19:22,871 --> 00:19:24,063 de acontecer novamente. 355 00:19:24,064 --> 00:19:26,831 Já vi essa fé cega em você antes, também, 356 00:19:26,832 --> 00:19:28,238 com Amanda Waller. 357 00:19:28,239 --> 00:19:30,356 Não era fé cega. 358 00:19:30,357 --> 00:19:33,838 Ela ameaçou minha família, Tatsu. 359 00:19:33,839 --> 00:19:37,450 No momento, as apostas são todas as famílias existentes. 360 00:19:37,451 --> 00:19:39,583 Gente, eu realmente odeio interromper isso 361 00:19:39,584 --> 00:19:41,498 mas, nada disso importa se não encontrarmos 362 00:19:41,499 --> 00:19:43,674 esse cientista desaparecido, certo? 363 00:19:43,675 --> 00:19:46,024 Por que a Tríade o quer? 364 00:19:46,025 --> 00:19:47,365 Seu trabalho não parece nocivo. 365 00:19:47,366 --> 00:19:48,782 É? Bem, homens inocentes não trabalham 366 00:19:48,783 --> 00:19:50,025 em projetos secretos do governo. 367 00:19:50,026 --> 00:19:52,225 Precisamos saber que projeto é esse. 368 00:19:52,226 --> 00:19:54,491 Então saberemos por que a Tríade está atrás dele. 369 00:19:59,473 --> 00:20:01,387 Eu não gosto disso. 370 00:20:01,388 --> 00:20:02,694 Ele está parado. 371 00:20:07,481 --> 00:20:10,527 Ei. Ei! 372 00:20:10,528 --> 00:20:12,355 O que está demorando tanto? 373 00:20:12,356 --> 00:20:15,488 - Está feito. - Ótimo. 374 00:20:15,489 --> 00:20:18,404 Então você não se importará se testarmos. 375 00:20:23,367 --> 00:20:25,585 Não está funcionando. 376 00:20:25,586 --> 00:20:26,850 Bem, deveria. 377 00:20:26,851 --> 00:20:28,615 Então, onde está o portal? 378 00:20:28,616 --> 00:20:33,071 Você quer ir para a Terra-37, Terra-14? 379 00:20:33,072 --> 00:20:35,378 Eu quero ir para a Terra-2. 380 00:20:35,379 --> 00:20:38,468 Terra-2... 381 00:20:38,469 --> 00:20:40,992 desapareceu. 382 00:20:40,993 --> 00:20:44,170 Foi registrada em princípio mas, agora vejo que é como uma sombra. 383 00:20:46,477 --> 00:20:50,218 Não há sinal de vida. 384 00:20:50,219 --> 00:20:51,960 Isso não faz nenhum sentido. 385 00:20:56,878 --> 00:20:59,880 Você está mentindo. Conserte! Conserte! 386 00:20:59,881 --> 00:21:01,578 Estou te dizendo que consertei. 387 00:21:01,579 --> 00:21:03,057 Posso consertar tecnologia. Não posso trazer de volta 388 00:21:03,058 --> 00:21:04,451 um Universo inteiro! 389 00:21:06,932 --> 00:21:10,151 Sinto muito, Laurel... 390 00:21:10,152 --> 00:21:11,545 mas, eles se foram. 391 00:21:19,466 --> 00:21:21,424 Vamos sair daqui. 392 00:21:21,425 --> 00:21:23,513 Laurel! 393 00:21:23,514 --> 00:21:24,689 Agora! 394 00:21:27,169 --> 00:21:29,170 Não há nada em nenhum banco de dados governamental 395 00:21:29,171 --> 00:21:31,434 sobre o projeto que o Dr. Wong estava trabalhando. 396 00:21:31,435 --> 00:21:33,697 - Então, estamos de volta à estaca zero? - Não, não exatamente. 397 00:21:33,698 --> 00:21:35,916 Um espião da ARGUS me levou a um rastro de papel, 398 00:21:35,917 --> 00:21:37,844 alguns equipamentos que o Dr. Wong comprou. 399 00:21:37,845 --> 00:21:40,660 - Ele enviou para este endereço. - Bem, é o laboratório dele. Tem que ser 400 00:21:40,661 --> 00:21:42,861 - Nós precisamos entrar lá. - Isso pode não ser tão fácil. 401 00:21:42,862 --> 00:21:45,752 Conheço esse lugar. É uma guarnição do PLA.[Exército de Libertação Popular] 402 00:21:45,753 --> 00:21:47,537 Essas Guarnições têm uma reputação 403 00:21:47,538 --> 00:21:48,929 de serem quase impenetráveis. 404 00:21:48,930 --> 00:21:50,757 Quase mas, não completamente. 405 00:21:53,544 --> 00:21:55,849 Existem certas vulnerabilidades. 406 00:21:55,850 --> 00:21:57,677 É. Bem, mesmo se pudéssemos entrar naquele lugar, 407 00:21:57,678 --> 00:21:59,200 vai estar fortemente fortificado. 408 00:21:59,201 --> 00:22:01,594 Isso nunca nos impediu antes. 409 00:22:35,586 --> 00:22:37,369 Estou quase no sub-solo. 410 00:22:37,370 --> 00:22:39,632 O elevador o levará direto ao laboratório. 411 00:22:39,633 --> 00:22:42,243 Muito provavelmente estará vigiado. 412 00:22:45,247 --> 00:22:46,596 Tudo certo. Estou dentro. 413 00:22:46,597 --> 00:22:48,424 Você tem apenas alguns minutos. 414 00:22:52,733 --> 00:22:54,300 Estou iniciando o upload. 415 00:23:02,482 --> 00:23:04,657 O quê? O que é isso? 416 00:23:04,658 --> 00:23:08,139 Eu sei o que a Tríade quer. 417 00:23:08,140 --> 00:23:09,793 Dr. Wong está tentado recriar 418 00:23:09,794 --> 00:23:11,448 o vírus Alpha / Omega. 419 00:23:14,886 --> 00:23:17,715 Ele não está tentando. Ele já fez. 420 00:23:26,624 --> 00:23:28,431 Depois do que aconteceu da última vez, você poderia achar que 421 00:23:28,432 --> 00:23:30,022 o governo chinês teria aprendido sua lição. 422 00:23:30,023 --> 00:23:32,178 O Alpha / Omega é uma arma poderosa. 423 00:23:32,179 --> 00:23:33,812 Sim, e a Tríade já pode ter. 424 00:23:33,813 --> 00:23:36,186 Se eles tivessem, não precisariam do Dr. Wong. 425 00:23:36,187 --> 00:23:38,337 É apenas uma questão de tempo até que façam ele o recriar. 426 00:23:38,338 --> 00:23:41,056 O que significa, Oliver, que temos uma bomba relógio relógio 427 00:23:41,057 --> 00:23:43,842 e absolutamente nenhum plano. 428 00:23:43,843 --> 00:23:46,148 - Nós temos isso. - Você roubou o vírus? 429 00:23:46,149 --> 00:23:47,759 É isso que a China White quer, 430 00:23:47,760 --> 00:23:49,021 é isso que eu vou dar a ela. 431 00:23:49,022 --> 00:23:51,176 Oliver, você mais do que ninguém sabe como isso é perigoso. 432 00:23:51,177 --> 00:23:53,153 É por isso que não vou realmente dar o vírus a ela. 433 00:23:53,154 --> 00:23:54,872 Estamos usando isso como isca para atraí-la. 434 00:23:54,873 --> 00:23:56,854 Meu marido já tentou essa jogada, 435 00:23:56,855 --> 00:23:59,988 e foi você quem lhe disse que cometeu um erro. 436 00:23:59,989 --> 00:24:01,468 Isto é diferente. 437 00:24:01,469 --> 00:24:03,122 Maseo tinha toda a intenção 438 00:24:03,123 --> 00:24:05,167 de realmente dar o vírus à China White. 439 00:24:05,168 --> 00:24:07,256 - Eu não. - É muito arriscado. 440 00:24:07,257 --> 00:24:10,216 É mais arriscado não fazer nada. 441 00:24:10,217 --> 00:24:13,175 Se alguém tiver uma ideia melhor, 442 00:24:13,176 --> 00:24:14,612 Sou todo ouvidos. 443 00:24:20,836 --> 00:24:22,490 Vou começar a fazer arranjos. 444 00:24:38,027 --> 00:24:42,446 Aqui. Isso ajudará com o inchaço. 445 00:24:42,447 --> 00:24:43,761 Não tenho nenhum aqui 446 00:24:43,762 --> 00:24:46,282 quem se importa se eu voltar para casa com as juntas machucadas. 447 00:24:47,949 --> 00:24:50,821 Estou aqui. Eu me importo. 448 00:24:52,912 --> 00:24:55,348 Você mal me conhece. 449 00:24:55,349 --> 00:24:57,959 Eu sei como é perder pessoas. 450 00:24:57,960 --> 00:25:00,702 Você sabe como é perder um Universo inteiro? 451 00:25:02,922 --> 00:25:04,618 Não. 452 00:25:04,619 --> 00:25:08,448 Então não sabe como me sinto. 453 00:25:08,449 --> 00:25:11,103 Você não os conhecia. 454 00:25:11,104 --> 00:25:17,109 Minha irmã, Adrian, eles são minha família, 455 00:25:17,110 --> 00:25:21,200 eles são... são pessoas boas. 456 00:25:21,201 --> 00:25:22,985 Eles não mereciam morrer. 457 00:25:25,727 --> 00:25:28,511 Pensar que fui eu quem fez coisas tão terríveis. 458 00:25:28,512 --> 00:25:30,862 Mas você está tentando ser melhor. 459 00:25:30,863 --> 00:25:33,255 Todo mundo merece uma chance de redenção. 460 00:25:33,256 --> 00:25:35,606 Bem, então talvez seja isso que eu mereça ter. 461 00:25:37,739 --> 00:25:41,307 Quando eu estava no Afeganistão, 462 00:25:41,308 --> 00:25:43,135 minha unidade foi enviada em patrulha 463 00:25:43,136 --> 00:25:45,311 em um dia toquei os serviços na base. 464 00:25:45,312 --> 00:25:47,052 Era uma missão de rotina. 465 00:25:47,053 --> 00:25:49,924 Nós tínhamos feito isso cem vezes antes. 466 00:25:49,925 --> 00:25:53,973 Só que desta vez, havia uma bomba artesanal na estrada. 467 00:25:57,498 --> 00:25:59,282 Nenhum deles voltou. 468 00:26:02,285 --> 00:26:04,808 Eu costumava deitar na cama à noite 469 00:26:04,809 --> 00:26:07,724 me perguntando 470 00:26:07,725 --> 00:26:10,031 "por que eles? 471 00:26:10,032 --> 00:26:13,165 Por que não eu?" 472 00:26:13,166 --> 00:26:15,819 E fiz todos os acordos que consegui pensar 473 00:26:15,820 --> 00:26:18,344 com qualquer deus que achei que pudesse me ouvir. 474 00:26:18,345 --> 00:26:19,999 E funcionou? 475 00:26:22,827 --> 00:26:25,177 Não exatamente. 476 00:26:25,178 --> 00:26:29,355 Então você está certa. 477 00:26:29,356 --> 00:26:32,140 Não sei o que você está passando 478 00:26:32,141 --> 00:26:35,665 mas, sei algo sobre a culpa dos sobreviventes. 479 00:26:35,666 --> 00:26:37,625 Isso facilita? 480 00:26:39,714 --> 00:26:41,715 Não. 481 00:26:41,716 --> 00:26:43,716 Tudo o que podemos fazer é tentar seguir em frente. 482 00:26:47,243 --> 00:26:51,116 Como devo avançar 483 00:26:51,117 --> 00:26:53,380 quando todo mundo que eu já amei se foi? 484 00:26:55,121 --> 00:26:57,992 Não desistindo. 485 00:26:57,993 --> 00:26:59,516 Fazendo a coisa certa. 486 00:27:01,518 --> 00:27:04,739 Honramos os mortos lutando pelos vivos. 487 00:27:08,351 --> 00:27:10,136 Este mundo também precisa de você. 488 00:27:30,373 --> 00:27:32,200 Você não está me convencendo disso. 489 00:27:32,201 --> 00:27:34,072 - Eu sei. - Confie em mim, Tatsu. 490 00:27:34,073 --> 00:27:37,205 Não deixarei China White pegar o vírus. 491 00:27:37,206 --> 00:27:40,774 - E se você falhar? - Não vou falhar. 492 00:27:40,775 --> 00:27:44,734 Há 9 anos, você não conseguiu parar o vírus, 493 00:27:44,735 --> 00:27:46,084 e meu filho morreu. 494 00:27:46,085 --> 00:27:47,563 E me arrependo todos os dias. 495 00:27:47,564 --> 00:27:49,391 Você deve se lembrar disso 496 00:27:49,392 --> 00:27:51,045 por causa do que aconteceu depois. 497 00:27:51,046 --> 00:27:52,742 Eu torturei o general Shrieve. 498 00:27:52,743 --> 00:27:56,181 Sua dor, sua raiva, sua culpa pelo fracasso, 499 00:27:56,182 --> 00:27:57,663 roubou sua humanidade. 500 00:27:57,664 --> 00:27:59,836 Isto é diferente. Não estou bravo. 501 00:27:59,837 --> 00:28:02,448 Estou simplesmente fazendo o que tem que ser feito. 502 00:28:02,449 --> 00:28:04,232 Como você sabe disso? 503 00:28:04,233 --> 00:28:06,669 Dizem que Mar Novu acredita que a ordem vem do caos. 504 00:28:06,670 --> 00:28:08,454 Então ele está nos trazendo ordem? 505 00:28:08,455 --> 00:28:10,195 Mas primeiro talvez o caos. 506 00:28:10,196 --> 00:28:12,197 Ele está te pedindo para trazer um homem para ele 507 00:28:12,198 --> 00:28:15,156 que recriou um vírus mortal. Por quê? 508 00:28:15,157 --> 00:28:17,811 Como você sabe que ele não o usará para algo pior que a Tríade? 509 00:28:17,812 --> 00:28:19,595 Eu não sei 510 00:28:19,596 --> 00:28:22,033 mas, tenho que acreditar nele. 511 00:28:22,034 --> 00:28:23,730 Não tenho outra opção. 512 00:28:23,731 --> 00:28:25,732 Mesmo que isso seja verdade, 513 00:28:25,733 --> 00:28:29,823 ele não parece se importar com quem machuca ao longo do caminho. 514 00:28:29,824 --> 00:28:33,392 Às vezes, a missão não vale o custo. 515 00:28:33,393 --> 00:28:36,264 Você sabe disso, 516 00:28:36,265 --> 00:28:39,267 então por que você ainda está fazendo o que ele pede? 517 00:28:39,268 --> 00:28:43,271 Porque se eu estiver errado... 518 00:28:43,272 --> 00:28:46,796 Se eu estiver errado, tudo isso é por nada. 519 00:28:46,797 --> 00:28:48,318 Você entende Tatsu? 520 00:28:48,319 --> 00:28:51,279 Eu deixei Felicity. 521 00:28:51,280 --> 00:28:53,847 Eu deixei meus filhos 522 00:28:53,848 --> 00:28:56,806 então se... se... se o... se o Monitor não puder consertar isso 523 00:28:56,807 --> 00:28:58,678 e se ele não está aqui para ajudar, 524 00:28:58,679 --> 00:29:00,636 então todas essas coisas que eu sacrifiquei 525 00:29:00,637 --> 00:29:03,248 e todas as coisas que tantas outras pessoas 526 00:29:03,249 --> 00:29:07,774 já sacrificaram terão sido por nada. 527 00:29:07,775 --> 00:29:12,170 Eu preciso que minha família viva, 528 00:29:12,171 --> 00:29:16,565 o que significa que preciso que isso funcione. 529 00:29:16,566 --> 00:29:18,654 Você está arriscando demais. 530 00:29:18,655 --> 00:29:19,891 Não há outra opção. 531 00:29:19,892 --> 00:29:21,937 Sempre há outra opção. 532 00:29:35,324 --> 00:29:38,109 Você parece estressado. Relaxe 533 00:29:38,110 --> 00:29:41,286 Olha. Você disse que queria conversar, 534 00:29:41,287 --> 00:29:42,722 então fale. 535 00:29:42,723 --> 00:29:45,510 Ainda não consigo acreditar que você decidiu se tornar um vigilante. 536 00:29:45,511 --> 00:29:48,206 Você sabe que sempre tem um lugar aqui conosco. 537 00:29:48,207 --> 00:29:49,685 Você tem a marca. 538 00:29:49,686 --> 00:29:50,844 Você sabe por que eu tenho 539 00:29:50,845 --> 00:29:53,254 Isso está certo. Você e o brilhante plano de papai 540 00:29:53,255 --> 00:29:54,908 para me salvar do lado escuro. 541 00:29:54,909 --> 00:29:57,519 Tenho porque queria meu irmão de volta. 542 00:29:57,520 --> 00:29:59,913 Você se lembra quando eu estava no ensino médio, não é? 543 00:29:59,914 --> 00:30:01,871 Lembra quando aqueles caras tentaram me fazer traficar suas drogas? 544 00:30:01,872 --> 00:30:04,222 Não está com vontade de fazer uma viagem pela memória, Con. 545 00:30:04,223 --> 00:30:06,690 Quando você descobriu, você foi o único 546 00:30:06,691 --> 00:30:08,356 que me disse que eu era melhor que isso. 547 00:30:08,357 --> 00:30:09,806 É. Minha parte favorita dessa história 548 00:30:09,807 --> 00:30:12,143 é quando você não ouviu 549 00:30:12,144 --> 00:30:14,797 e eu fiquei de castigo. 550 00:30:14,798 --> 00:30:18,410 Papai me considerou responsável. 551 00:30:18,411 --> 00:30:20,542 Você quer me odiar? 552 00:30:20,543 --> 00:30:22,805 Quer odiar o papai? Bem. OK. 553 00:30:22,806 --> 00:30:24,720 Isso... isso é justo. 554 00:30:24,721 --> 00:30:27,332 Não jogue sua vida fora por causa disso. 555 00:30:27,333 --> 00:30:29,334 Quando olho para você, ainda vejo 556 00:30:29,335 --> 00:30:32,380 o garoto que enfrentaria alguém com o dobro do seu tamanho 557 00:30:32,381 --> 00:30:34,057 só porque estava mexendo comigo. 558 00:30:34,058 --> 00:30:35,644 É. Eu não sou mais aquele garoto, Con. 559 00:30:35,645 --> 00:30:37,124 Sim você é, 560 00:30:37,125 --> 00:30:38,734 e você pode tentar... você pode tentar 561 00:30:38,735 --> 00:30:40,910 apagá-lo, cobri-lo com uma máscara 562 00:30:40,911 --> 00:30:43,652 mas, eu sei quem você é 563 00:30:43,653 --> 00:30:46,351 e não é tarde demais. 564 00:30:46,352 --> 00:30:50,269 E podemos consertar isso... juntos. 565 00:31:01,323 --> 00:31:05,326 Você está atrasado. Pensei que talvez você tivesse mudado de idéia. 566 00:31:05,327 --> 00:31:07,285 Acordo é um acordo. 567 00:31:07,286 --> 00:31:08,808 Obrigado por encontrar comigo. 568 00:31:08,809 --> 00:31:10,202 Qualquer coisa por um amigo. 569 00:31:15,547 --> 00:31:17,113 Agora eu tenho o vírus. 570 00:31:17,114 --> 00:31:20,076 - Onde está o Dr. Wong? - Ele está por perto. 571 00:31:20,077 --> 00:31:22,384 Fiquei surpresa quando recebi sua ligação. 572 00:31:22,385 --> 00:31:24,646 Bem, estou surpreso que você não estivesse numa prisão da ARGUS. 573 00:31:24,647 --> 00:31:26,213 Bem, aparentemente o governo não gosta 574 00:31:26,214 --> 00:31:29,042 quando agentes colocam bombas no pescoço das pessoas. 575 00:31:29,043 --> 00:31:31,566 Você sabe do que mais eles não gostam? Más notícias. 576 00:31:31,567 --> 00:31:33,046 Então eles compraram o seu silêncio. 577 00:31:33,047 --> 00:31:34,656 É uma pena que o seu amigo Sr. Diggle 578 00:31:34,657 --> 00:31:36,571 tivesse que perder o emprego por causa disso. 579 00:31:36,572 --> 00:31:37,972 Suponho que ele também esteja aqui. 580 00:31:39,923 --> 00:31:41,184 O perímetro está limpo. 581 00:31:41,185 --> 00:31:42,883 Tatsu, algum sinal do Dr. Wong? 582 00:31:44,885 --> 00:31:46,146 Ainda não. 583 00:31:46,147 --> 00:31:48,278 Não acho que esteja aqui. 584 00:31:48,279 --> 00:31:50,020 Espere. Alguém está vindo. 585 00:31:52,066 --> 00:31:55,068 Oliver, mantenha-a falando. 586 00:31:55,069 --> 00:31:56,766 Você e eu... 587 00:31:58,986 --> 00:32:01,596 Somos inimigos desde o começo 588 00:32:01,597 --> 00:32:03,554 mas, há algo vindo. 589 00:32:03,555 --> 00:32:05,252 É maior do que nós. 590 00:32:05,253 --> 00:32:07,994 É algo que ameaça 591 00:32:07,995 --> 00:32:10,953 toda a nossa Terra. 592 00:32:10,954 --> 00:32:12,041 Deixe-me vê-lo. 593 00:32:12,042 --> 00:32:13,826 Me dá a mala. 594 00:32:21,965 --> 00:32:24,706 Tatsu, temos que nos mover agora. 595 00:32:24,707 --> 00:32:26,491 Eu vejo ele. Vou entrar 596 00:32:28,972 --> 00:32:31,800 Espere. Ele está usando algum tipo de colete. 597 00:32:31,801 --> 00:32:33,367 Parecem explosivos. 598 00:32:33,368 --> 00:32:35,238 China White deve ter um detonador. 599 00:32:36,501 --> 00:32:37,981 É verdadeiro. 600 00:32:42,200 --> 00:32:43,600 Tragam o cientista. 601 00:32:44,901 --> 00:32:49,252 Esse colete não faz parte do acordo. 602 00:32:49,253 --> 00:32:51,559 Eu tinha que ter certeza de que você não faria nada estúpido. 603 00:32:51,560 --> 00:32:55,258 Vou desativá-lo quando estiver seguro no carro. 604 00:32:55,259 --> 00:32:57,304 Até a próxima, Sr. Queen. 605 00:32:57,305 --> 00:33:00,524 Não haverá uma próxima vez. 606 00:33:00,525 --> 00:33:01,700 Agora. 607 00:33:07,707 --> 00:33:09,407 Tirem ele daqui. 608 00:33:15,149 --> 00:33:17,625 Droga! Estou indo atrás do vírus! 609 00:33:44,569 --> 00:33:45,830 Chien Na Wei. 610 00:33:45,831 --> 00:33:48,007 Tatsu Yamashiro. 611 00:33:48,008 --> 00:33:50,568 Você realmente acha que isso vai ser melhor do que da última vez? 612 00:34:14,469 --> 00:34:17,688 Eu tenho o Dr. Wong. 613 00:34:21,476 --> 00:34:24,217 Oi querido. 614 00:34:24,218 --> 00:34:25,523 O vírus está seguro. 615 00:34:27,264 --> 00:34:29,546 Não consigo tirar o colete sem acioná-lo. 616 00:34:29,547 --> 00:34:31,332 Precisamos desse detonador. 617 00:35:05,520 --> 00:35:07,087 O detonador. 618 00:35:12,744 --> 00:35:14,224 É melhor você me matar agora. 619 00:35:17,184 --> 00:35:18,663 Eu tenho o detonador. 620 00:35:27,890 --> 00:35:29,239 Tatsu? 621 00:35:53,176 --> 00:35:55,657 Parece que não sou o único que precisava de ajuda. 622 00:36:11,000 --> 00:36:14,089 Tatsu está descansando na enfermaria. 623 00:36:14,090 --> 00:36:16,787 Ela ficará com dor por alguns dias, mas ficará bem. 624 00:36:16,788 --> 00:36:18,354 Ela estaria morta 625 00:36:18,355 --> 00:36:19,529 se você não tivesse voltado 626 00:36:19,530 --> 00:36:20,791 e brigou conosco. 627 00:36:20,792 --> 00:36:23,098 Eu não sei se algum dia vou superar o que aconteceu 628 00:36:23,099 --> 00:36:26,088 na Terra-2 mas, vou ajudá-los 629 00:36:26,089 --> 00:36:27,798 e ter certeza de que isso nunca aconteça de novo. 630 00:36:27,799 --> 00:36:29,670 Bem, pelo menos cumprimos nosso objetivo. 631 00:36:29,671 --> 00:36:31,466 - Como está o Dr. Wong? - Está bem. 632 00:36:31,467 --> 00:36:33,543 Em um local seguro. 633 00:36:33,544 --> 00:36:35,075 O vírus também. 634 00:36:35,076 --> 00:36:36,652 E então... qual mensagem enviamos 635 00:36:36,653 --> 00:36:38,287 ao Monitor ou que seja, avisando-o 636 00:36:38,288 --> 00:36:40,766 - nós temos o cara dele? - Não pense que ele manda mensagens. 637 00:36:40,767 --> 00:36:43,336 Ainda não quero entregar o Dr. Wong. 638 00:36:43,337 --> 00:36:45,425 Eu quero respostas, e se ele não 639 00:36:45,426 --> 00:36:46,485 vai dar para mim, 640 00:36:46,486 --> 00:36:47,976 vou encontrá-las em outro lugar. 641 00:36:47,977 --> 00:36:49,026 Oliver, do que você está falando? 642 00:36:49,027 --> 00:36:54,564 Tatsu... ela me disse que eu tinha que estar 643 00:36:54,565 --> 00:36:57,916 absolutamente certo de que estava fazendo a escolha certa. 644 00:37:00,615 --> 00:37:02,660 Ela quase morreu, John. 645 00:37:05,141 --> 00:37:07,403 Muitas pessoas já morreram 646 00:37:07,404 --> 00:37:10,275 pelo bem desta missão. 647 00:37:10,276 --> 00:37:11,929 Devo a todos eles descobrir 648 00:37:11,930 --> 00:37:13,975 quem realmente é o Monitor. 649 00:37:13,976 --> 00:37:16,804 E, Oliver, e se não gostarmos das respostas para essas perguntas? 650 00:37:16,805 --> 00:37:18,153 O que fazemos então? 651 00:37:18,154 --> 00:37:19,834 Nós encontramos outra maneira de parar isso 652 00:37:21,810 --> 00:37:25,465 Sempre há outro caminho. 653 00:37:25,466 --> 00:37:28,772 Oliver, então qual é o plano? 654 00:37:28,773 --> 00:37:30,775 Preciso me desculpar com uma amiga minha primeiro. 655 00:37:37,521 --> 00:37:40,349 Então o que você acha? 656 00:37:40,350 --> 00:37:42,396 Que tal você e eu sairmos juntos? 657 00:37:44,398 --> 00:37:47,661 Foi um bom discurso mas, mais uma vez, 658 00:37:47,662 --> 00:37:51,055 você conseguiu fazer que tudo sobre você. 659 00:37:51,056 --> 00:37:53,797 Isso não é sobre você ou papai. 660 00:37:53,798 --> 00:37:56,539 É. Vocês dois têm essa ideia equivocada 661 00:37:56,540 --> 00:38:01,544 sobre dever e família, orgulho cívico. 662 00:38:01,545 --> 00:38:05,722 Você não consegue ver o quadro todo. 663 00:38:05,723 --> 00:38:07,071 Eu tenho visão 664 00:38:07,072 --> 00:38:10,031 Do que está falando? 665 00:38:10,032 --> 00:38:12,512 Você realmente achou que eu não sabia que você apareceria aqui? 666 00:38:17,343 --> 00:38:20,651 Sim. Imprestável, no cú. 667 00:38:22,087 --> 00:38:24,524 O que diabos os Deathstrokes querem com isso? 668 00:38:24,525 --> 00:38:26,536 O que você fez? 669 00:38:26,537 --> 00:38:27,578 O que você fez?! 670 00:38:27,579 --> 00:38:29,430 Ei ei. Eu sabia que você pensava 671 00:38:29,431 --> 00:38:32,314 que eu estaria atrás dos objetos de valor no cofre de Vasquez 672 00:38:32,315 --> 00:38:34,925 e que Zoe o traria até aqui, 673 00:38:34,926 --> 00:38:37,798 o único posto comercial ilegal que ela conhece, certo? 674 00:38:37,799 --> 00:38:39,582 Você nunca esteve atrás do dinheiro. 675 00:38:39,583 --> 00:38:42,456 Por que aleijar o sistema quando você pode arrancar seu coração? 676 00:38:45,850 --> 00:38:47,281 Meu Deus. 677 00:38:47,282 --> 00:38:50,854 Uma vez que o movimento de unificação morreu, 678 00:38:50,855 --> 00:38:53,814 o vácuo de poder é nosso para preencher. 679 00:38:53,815 --> 00:38:55,685 Acho que terminamos aqui. 680 00:38:55,686 --> 00:38:57,640 - Nem de perto. - Você não vai me tocar. 681 00:38:57,641 --> 00:38:58,760 É? E por quê? 682 00:38:58,761 --> 00:39:00,777 Porque se fizer, 683 00:39:00,778 --> 00:39:02,692 os homens que estão invadindo seu bunker agora 684 00:39:02,693 --> 00:39:04,478 vão matar seu irmão. 685 00:39:14,575 --> 00:39:16,184 William? 686 00:39:18,579 --> 00:39:19,754 William, está ouvindo? 687 00:39:19,755 --> 00:39:23,130 Como eu disse, acho que terminamos aqui. 688 00:39:23,131 --> 00:39:28,152 Se você machucar meu irmão, eu juro que vou te matar. 689 00:39:28,153 --> 00:39:31,939 JJ... por favor. 690 00:39:31,940 --> 00:39:33,594 Você estava errado sobre mim, irmão. 691 00:39:36,074 --> 00:39:38,337 Nunca foi uma máscara. 692 00:39:51,263 --> 00:39:55,745 Pense que os médicos teriam preferido que você ficasse no hospital. 693 00:39:55,746 --> 00:39:57,835 Sobrevivi a coisas piores. 694 00:39:59,750 --> 00:40:01,447 Trouxe uma coisa para você. 695 00:40:06,801 --> 00:40:08,410 - Ervas. - Há um boato por aí 696 00:40:08,411 --> 00:40:11,195 que elas ajudam na cura. 697 00:40:11,196 --> 00:40:13,154 Já vi muitas batalhas. 698 00:40:13,155 --> 00:40:15,548 Por um momento, acreditei 699 00:40:15,549 --> 00:40:18,594 que essa era minha última. 700 00:40:18,595 --> 00:40:22,685 Eu vi Akio e Maseo, 701 00:40:22,686 --> 00:40:26,297 mas... não era minha hora. 702 00:40:26,298 --> 00:40:28,431 Tatsu, você quase morreu por minha causa. 703 00:40:31,260 --> 00:40:32,566 Sinto muito. 704 00:40:35,481 --> 00:40:38,745 Bem, você estava certa quando disse isso 705 00:40:38,746 --> 00:40:42,749 algumas missões não valem o custo, 706 00:40:42,750 --> 00:40:45,490 então vou ter certeza de que esta vale. 707 00:40:45,491 --> 00:40:48,189 Então para onde você vai? 708 00:40:48,190 --> 00:40:52,541 Você ouviu boatos sobre o Monitor e uma crise vindoura? 709 00:40:52,542 --> 00:40:53,832 Duvido que a Ordem do Crescente 710 00:40:53,833 --> 00:40:55,762 tenha as respostas que procura. 711 00:40:55,763 --> 00:40:59,679 Felizmente, existem organizações nesta Terra 712 00:40:59,680 --> 00:41:04,161 muito, muito mais antigas que a Ordem do Crescente. 713 00:41:04,162 --> 00:41:05,642 Eu estou indo para Nanda Parbat. 714 00:41:19,743 --> 00:41:22,659 Você deveria ter me dito o que iria acontecer na Terra-2. 715 00:41:28,012 --> 00:41:31,580 John estava lá. Ele poderia ter sido morto. 716 00:41:31,581 --> 00:41:34,539 A destruição daquela Terra foi um sacrifício necessário. 717 00:41:34,540 --> 00:41:36,933 E quanto a Laurel Lance? 718 00:41:36,934 --> 00:41:38,761 Seus amigos, sua família... 719 00:41:38,762 --> 00:41:40,807 Incontáveis mais como eles perecerão 720 00:41:40,808 --> 00:41:43,331 se não garantirmos que Oliver Queen esteja preparado 721 00:41:43,332 --> 00:41:46,421 para o que está por vir. 722 00:41:46,422 --> 00:41:48,423 Você teve sucesso? 723 00:41:48,424 --> 00:41:52,732 Sim. Eu tenho o Dr. Wong. 724 00:41:52,733 --> 00:41:54,386 Então vamos prosseguir. 725 00:42:00,978 --> 00:42:04,147 Legendas Português Brasil camell85 726 00:42:04,148 --> 00:42:08,901 Revisão e Ressincronização camell85 727 00:42:08,902 --> 00:42:14,699 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação