1 00:00:00,802 --> 00:00:03,098 .اسم من "الیور کوئین"ــه 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,741 ...بعد از 5سال زندگی توی یه جزیره‌ی جهنمی 3 00:00:06,904 --> 00:00:09,304 ...فقط با یک هدف به خونه برگشتم 4 00:00:09,606 --> 00:00:12,240 .تا شهرمو نجات بدم 5 00:00:12,242 --> 00:00:16,077 ولی برای اینکار، نمیتونم همون .قاتلی که یه زمان بودم، باشم 6 00:00:17,279 --> 00:00:19,280 ...برای احترام به یادبود دوستم 7 00:00:19,282 --> 00:00:22,250 .باید یکی دیگه بشم 8 00:00:22,252 --> 00:00:25,804 .باید یه چیز دیگه بشم 9 00:00:27,256 --> 00:00:28,657 ...آنچه در "پیکان" گذشت 10 00:00:28,659 --> 00:00:29,925 یه سر نیزه‌ـس 11 00:00:29,927 --> 00:00:32,344 .تو فرهنگ بودا، نماد پیوند دوباره‌ـست 12 00:00:32,346 --> 00:00:35,513 .حالا که "مالکوم" مرده، فقط یه کماندار مونده 13 00:00:35,515 --> 00:00:38,149 .میخوام به رئیسم کمک کنم تا دستگیرش کنه 14 00:00:41,404 --> 00:00:43,805 .بذار اون بچه بره 15 00:00:43,807 --> 00:00:46,641 .انگار آرزوی مرگ داری حدس بزن چی میشه؟ 16 00:00:46,643 --> 00:00:48,576 .به حقیقت می‌پیونده 17 00:00:48,578 --> 00:00:50,362 .آره، خب یه نفر باید یه کاری بکنه 18 00:00:50,364 --> 00:00:52,647 واسه چیزی که درسته، قیام کنه .همون کاری که اون کرد 19 00:01:29,451 --> 00:01:30,618 !سریعتر 20 00:01:30,620 --> 00:01:33,204 .پام تا آخر روی گازه 21 00:01:33,206 --> 00:01:36,491 .گزارش کن .کامیون 42 سازمان مدیریت بحران صحبت میکنه 22 00:01:36,493 --> 00:01:38,526 .توسط دو موتورسوار مسلح تحت تعقیب قرار گرفتیم 23 00:01:38,528 --> 00:01:41,997 ،به سمت جنوب خیابون سوم در حرکتیم .سریعاً نیروی کمکی بفرستین 24 00:01:46,585 --> 00:01:48,536 .زودباش، از این مخمصه نجاتمون بده 25 00:01:48,538 --> 00:01:50,472 .از اینجا نجاتمون بده - .دارم سعی میکنم - 26 00:02:06,722 --> 00:02:09,074 اون دیگه کی بود؟ 27 00:03:13,789 --> 00:03:16,624 ...فقط محض اطلاع 28 00:03:16,626 --> 00:03:18,960 !آدم بدهای واقعی دارن فرار میکنن 29 00:03:41,418 --> 00:03:43,585 .بازم آدمک تمرینی لازم داریم 30 00:03:43,587 --> 00:03:45,620 .این دفعه، عمده سفارش میدم 31 00:03:45,622 --> 00:03:47,822 یعنی حاضری جنگ صلیبی 2 رو راه بندازی؟ 32 00:03:47,824 --> 00:03:50,008 .آماده‌م، فقط نمیدونم از کجا شروع کنم 33 00:03:50,010 --> 00:03:51,843 .پارسال، یه لیست داشتم 34 00:03:51,845 --> 00:03:53,995 عدالت برپا کردن به سادگی خط زدن .یه سری اسم از تو کتاب بود 35 00:03:53,997 --> 00:03:55,763 .اینجا "استارلینگ سیتی"ــه ...نیاز نیست خیلی به خودت فشار بیاری 36 00:03:55,765 --> 00:03:58,499 .تا یکیو پیدا کنی که کار غیرقانونی میکنه 37 00:03:58,501 --> 00:04:00,635 .دیروز از همبرگر فروشی "بیگ بلی" دزدی کردن 38 00:04:00,637 --> 00:04:02,971 کارلی" هم اونجا بود؟ حالش خوبه؟" 39 00:04:02,973 --> 00:04:04,856 ...آره، اون 40 00:04:04,858 --> 00:04:07,341 .روز مرخصی‌ـش بود 41 00:04:07,343 --> 00:04:08,943 .خوبه. سه تایی باید یه شام بخوریم 42 00:04:08,945 --> 00:04:10,845 .از وقتی برگشتم، ندیدمش 43 00:04:10,847 --> 00:04:12,597 چرا یهویی به زندگی عشقیم، علاقمند شدی؟ 44 00:04:12,599 --> 00:04:14,849 .اگه برای تو مهمه، برای منم مهمه 45 00:04:14,851 --> 00:04:16,701 .کِی اومدی که من ندیدم 46 00:04:16,703 --> 00:04:19,938 وقتی اینجا رو اداره میکردم .یه ورودی مخفی تعبیه کردم 47 00:04:21,190 --> 00:04:24,242 .شوخی کردم 48 00:04:24,244 --> 00:04:27,462 الو؟ 49 00:04:27,464 --> 00:04:30,131 .آره، "تیا کوئین"ــم 50 00:04:32,534 --> 00:04:35,386 .البته که اونجاست 51 00:04:38,207 --> 00:04:40,975 اون کیه، "رُی"؟ 52 00:04:40,977 --> 00:04:43,478 .بهتون که گفتم، نمیدونم 53 00:04:43,480 --> 00:04:47,482 .همینجوری اتفاقی یکی از تیرهاشو داری 54 00:04:47,484 --> 00:04:49,851 .شنیدم که سبز دوست داره 55 00:04:49,853 --> 00:04:51,070 فکر میکنی بامزه‌ــس؟ 56 00:04:51,095 --> 00:04:53,835 .چون میتونم به خاطر سد معبر، دادگاهیت کنم 57 00:05:00,412 --> 00:05:03,331 ...ببین 58 00:05:03,333 --> 00:05:07,202 .منم قبلاً مثل تو فکر میکردم 59 00:05:07,204 --> 00:05:09,871 ...روش خودش رو برای 60 00:05:09,873 --> 00:05:12,490 .فریب دادن داره 61 00:05:12,492 --> 00:05:17,712 .یه کاری میکنه فکر کنی که فرشته‌ی نگهبان‌ــه 62 00:05:17,714 --> 00:05:20,932 .ولی نیست 63 00:05:20,934 --> 00:05:23,601 .باعث هرج و مرج و مرگ میشه 64 00:05:23,603 --> 00:05:25,586 ...با تقلید کردن از اون 65 00:05:25,588 --> 00:05:27,722 .شرایط رو بدتر میکنی 66 00:05:27,724 --> 00:05:30,308 .نصف شهر ریخت پایین 67 00:05:30,310 --> 00:05:32,477 .شرایط همین الانشم خراب هست 68 00:05:32,479 --> 00:05:34,562 .یه نفر باید تلاش کنه اوضاع رو بهتر کنه 69 00:05:34,564 --> 00:05:36,531 کی؟ تو و اون شنل‌پوش؟ 70 00:05:36,533 --> 00:05:39,000 ...ببین، اونجا 71 00:05:39,002 --> 00:05:41,402 .بقیه هم هستن 72 00:05:41,404 --> 00:05:44,806 یه سری دیگه هم هستن که .دوست دارن کار درستو انجام بدن 73 00:05:44,808 --> 00:05:48,293 .دیدمشون .اون زنو دیدم 74 00:05:48,295 --> 00:05:50,828 .به کس دیگه‌ای علاقه ندارم 75 00:05:52,631 --> 00:05:55,500 .فقط اون 76 00:06:02,841 --> 00:06:05,593 چی شد؟ 77 00:06:05,595 --> 00:06:07,628 صدمه دیدی؟ - .یه تصادف جزیی بود - 78 00:06:07,630 --> 00:06:10,815 وقتی داشت نقش شنل‌پوش کوچولو رو .بازی میکرد، ماشینشو داغون کرد 79 00:06:10,817 --> 00:06:12,600 .حداقل ماشین خودم نبود 80 00:06:12,602 --> 00:06:15,320 .هیچی نگو .به یه وکیل زنگ زدم 81 00:06:15,322 --> 00:06:17,855 .نیازی نیست، دادگاهیش نمیکنیم 82 00:06:17,857 --> 00:06:19,657 .تا موقعی که دنبال دردسر نگرده 83 00:06:19,659 --> 00:06:22,777 .اگه بهش بگی دیگه نفس نکش، سنگینتره 84 00:06:22,779 --> 00:06:24,746 .باهاش حرف میزنم 85 00:06:24,748 --> 00:06:27,832 .ازش بپرس ببین چیزی راجع به شورشی میدونه یا نه 86 00:06:27,834 --> 00:06:31,986 .ظاهراً "رُی" باهاش یه ارتباطاتی برقرار کرده 87 00:06:31,988 --> 00:06:33,621 .شاید هم ارتباط دو طرفه باشه 88 00:06:33,623 --> 00:06:36,490 .به شورشی نمیاد که مُرید داشته باشه 89 00:06:36,492 --> 00:06:38,710 ..خودشه ...هیچی راجع به 90 00:06:38,712 --> 00:06:40,628 .شورشی نمیدونیم 91 00:06:40,630 --> 00:06:42,547 ...به جز اینکه هر دفعه که پیداش میشه 92 00:06:42,549 --> 00:06:44,299 .جهنم به پا میشه 93 00:06:44,301 --> 00:06:46,351 ."باید اینا تموم بشه، "اُلی 94 00:06:46,353 --> 00:06:49,687 .باید جلوش گرفته بشه 95 00:06:54,693 --> 00:06:56,944 ."تیا" 96 00:06:56,946 --> 00:06:59,614 میشه از آقای "دیگل" بخوای که ماشینو بیاره جلو در؟ 97 00:07:00,850 --> 00:07:03,701 .همیشه برای من مهمی و نگرانتم 98 00:07:03,703 --> 00:07:05,570 .نمیخواد سخنرانی کنی 99 00:07:05,572 --> 00:07:07,872 .دوست‌دختر سابقت به اندازه‌ی کافی سخنرانی کرد 100 00:07:07,874 --> 00:07:10,191 .هیچ اثری هم نکرد 101 00:07:10,193 --> 00:07:12,210 ."قبلاً خیلی شبیه تو بودم "رُی 102 00:07:12,212 --> 00:07:13,795 .شک دارم 103 00:07:13,797 --> 00:07:17,465 .بیشتر عمرمو عقب ماشین پلیس بودم، نه لیموزین 104 00:07:19,469 --> 00:07:21,886 .دنیا دیگه درست کار نمیکنه 105 00:07:21,888 --> 00:07:22,992 ...خیلی وقته پیش خراب شده 106 00:07:23,017 --> 00:07:24,923 .ولی فقط تو بودی که متوجه‌ـش شدی 107 00:07:24,924 --> 00:07:29,510 .عصبانیت میکنه 108 00:07:29,512 --> 00:07:31,512 ...میترسی که اون خشمت 109 00:07:31,514 --> 00:07:32,897 ...از درون آتیشت بزنه 110 00:07:32,899 --> 00:07:35,316 اگه مجبور باشی یه ثانیه دیگه ...توی این دنیا زندگی کنی 111 00:07:35,318 --> 00:07:39,553 .با علم به اینکه میتونستی درستش کنی 112 00:07:39,555 --> 00:07:43,608 .اون خشمت، تو رو میندازه تو بیمارستان 113 00:07:43,610 --> 00:07:45,943 .شایدم بدتر 114 00:07:45,945 --> 00:07:48,279 .خب ترجیح میدم اتفاق بدترـه بیافته 115 00:07:48,281 --> 00:07:51,232 این روزا مُردن خیلی بهتر از بیمارستانی شدنه، درسته؟ 116 00:07:51,234 --> 00:07:52,333 منظورت چیه؟ 117 00:07:52,335 --> 00:07:54,419 این اواخر به بیمارستان "گلیدز" سر زدی؟ 118 00:07:54,421 --> 00:07:56,838 .نه، ولی جایی نخوندم که با زلزله خراب شده باشه 119 00:07:56,840 --> 00:07:58,572 .نشده بود 120 00:07:58,574 --> 00:08:00,508 داروهایی که سازمان مدیریت بحران ...به بیمارستان میفرسته 121 00:08:00,510 --> 00:08:01,626 .سرقت میشه 122 00:08:01,628 --> 00:08:03,594 ...اگه جایگزین نکنن 123 00:08:03,596 --> 00:08:05,680 .مجبورن که ببندنش - کی دزدیده؟ - 124 00:08:05,682 --> 00:08:07,415 !نمیدونم 125 00:08:07,417 --> 00:08:09,767 .دکترا و پرستارا که اونجا رو ترک کردن 126 00:08:09,769 --> 00:08:12,453 ...پلیسا؟ اونا هم که جرات ندارن توی "گلیدز" بیان 127 00:08:12,455 --> 00:08:14,922 !پس فکر میکنم فقط من میمونم 128 00:08:14,924 --> 00:08:18,926 چی باعث میشه که عصبانی بشی؟ 129 00:08:51,393 --> 00:08:52,810 .بقیه‌شون میان 130 00:08:52,812 --> 00:08:54,896 .خوشحال نمیشن که افرادشونو کشتیم 131 00:08:54,898 --> 00:08:58,349 اینم یه دلیل دیگه واسه اینکه .بفهمیم چرا اومدن اینجا 132 00:09:01,820 --> 00:09:04,405 .یه نقشه‌ـست 133 00:09:04,407 --> 00:09:08,309 .از زنجیره‌ی جزیره‌ها، "لیان یو" هم جزءشونه 134 00:09:08,311 --> 00:09:11,696 ...بهم داده بود ASIS درست مثل عکس‌هاییه که 135 00:09:11,698 --> 00:09:14,248 .قبل از اینکه برای نجات پدرت به اینجا بیام 136 00:09:14,250 --> 00:09:20,004 .هرچی که دنبالشن باید توی همین جزیره باشه 137 00:09:23,625 --> 00:09:25,493 آدمای زیادی توی جنگ دیدم که .اون نگاه توی چشماشون بود 138 00:09:25,495 --> 00:09:28,179 چه نگاهی؟ 139 00:09:28,181 --> 00:09:31,682 .همونی که میگه داره به یکی دیگه تبدیل میشه 140 00:09:31,684 --> 00:09:35,553 .یکی که خودشم نمیتونه تشخیصش بده 141 00:09:35,555 --> 00:09:39,440 .اگه کسی باهاش حرف نزنه، از داخل نابودش میکنه 142 00:09:52,204 --> 00:09:54,238 .بیا 143 00:09:54,240 --> 00:09:56,574 .بیا از اینجا بریم 144 00:10:04,200 --> 00:10:06,667 .از زلزله نجات پیدا کردن و افتادن اینجا 145 00:10:06,669 --> 00:10:08,719 .از یه جهنم به یه جهنم دیگه 146 00:10:08,721 --> 00:10:12,173 ،هرکی که از اینجا دزدی میکنه .دیگه نمیتونه به اینکار ادامه بده 147 00:10:14,810 --> 00:10:16,894 .این شهر از هر نظر داره شکست میخوره 148 00:10:16,896 --> 00:10:19,180 کی داره سخنرانی میکنه؟ 149 00:10:19,182 --> 00:10:22,767 سباستین بلاد"، عضو شورای شهر" .که راجع بهش میگفتم 150 00:10:22,769 --> 00:10:25,386 .خیلی واسه گفتن عقایدش خجالتی نیست 151 00:10:25,388 --> 00:10:26,720 چی هستن حالا؟ 152 00:10:26,722 --> 00:10:28,889 .که "گلیدز" رو به حال خودش رها کردن 153 00:10:28,891 --> 00:10:31,392 .و هیچکی هم به این آدما اهمیت نمیده 154 00:10:31,394 --> 00:10:32,827 .هنوز ما رو ندیده 155 00:10:32,829 --> 00:10:34,745 ...نمیتونیم دست رو دست بذاریم وقتی دکترا دارن 156 00:10:34,747 --> 00:10:36,998 ...اونطرف این درها با کمترین منابع 157 00:10:37,000 --> 00:10:38,399 ...کار میکنن 158 00:10:38,401 --> 00:10:39,450 ...واسه اینکه اداره‌ی پلیس 159 00:10:39,452 --> 00:10:40,901 .ما رو نابود شده فرض میکنه 160 00:10:40,903 --> 00:10:43,955 ..."تو این فرصت، دزدها میخوان از بدبختی "گلیدز 161 00:10:43,957 --> 00:10:46,791 .یه پولی به جیب بزنن 162 00:10:46,793 --> 00:10:50,428 الیور کوئین"، درسته؟" 163 00:10:51,270 --> 00:10:52,680 ."آلدرمن" [ عضو شواری شهر ] 164 00:10:52,682 --> 00:10:56,384 چی باعث شده به بیمارستان "گلیدز" بیاین، آقای "کوئین"؟ 165 00:10:56,386 --> 00:10:58,219 ...فکر میکنم آدمی مثل شما 166 00:10:58,221 --> 00:11:00,271 .میتونه‌ی هزینه‌ی بهترین معالجات رو پرداخت کنه 167 00:11:00,273 --> 00:11:02,690 .بهتون اطمینان میدم که اینجا پیداش نمیکنین 168 00:11:02,692 --> 00:11:04,692 .اشتباه میکنین، قربان 169 00:11:04,694 --> 00:11:06,811 ...مردم "گلیدز" به خاطرِ نداشتن 170 00:11:06,813 --> 00:11:09,763 ،خدمات درمانی ساده .رنج بسیار زیادی کشیدن 171 00:11:09,765 --> 00:11:11,866 .این حرفتون، مهربونی شما رو میرسونه 172 00:11:11,868 --> 00:11:13,660 ...اگرچه واسم سواله که 173 00:11:13,685 --> 00:11:15,621 نگرانی خانواده‌تون برای ...همشهریاشون کجا رفته بود 174 00:11:15,622 --> 00:11:17,488 ...وقتی که دستور ساخت 175 00:11:17,490 --> 00:11:19,790 دستگاه زلزله‌سازی رو دادن که .503نفر رو به کشتن داد 176 00:11:21,944 --> 00:11:23,661 !خانم‌ها و آقایون !خانم‌ها و آقایون 177 00:11:23,663 --> 00:11:25,496 ...هرکاری در توانم باشه میکنم 178 00:11:25,498 --> 00:11:27,965 تا سهمی که خانواده‌م .توی این مصیبت داشته رو جبران کنم 179 00:11:27,967 --> 00:11:30,418 ...خب، مطمئنم مردم "گلیدز" که نماینده‌شونم 180 00:11:30,420 --> 00:11:31,969 ...اگه اینو بفهمن، راحت‎تر میخوابن 181 00:11:31,971 --> 00:11:33,921 .اگه هنوز جایی واسه خوابیدن داشته باشن 182 00:11:33,923 --> 00:11:36,424 .اگه خونه‌هاشون فرو نمی‌ریخت 183 00:11:36,426 --> 00:11:39,727 .اگه مغازه‌ها و تجارتشون خراب نمیشد 184 00:11:39,729 --> 00:11:40,845 .تو اینکارو با ما کردی 185 00:11:40,847 --> 00:11:42,513 .برگرد به عمارتت، بچه پولدار 186 00:11:42,515 --> 00:11:45,316 ."با یه خدافظی، ما رو خوشحا کن "کوئین 187 00:11:45,318 --> 00:11:47,685 .به اندازه‌ی کافی به این شهر خدمت کردی 188 00:11:47,687 --> 00:11:48,969 .ببخشید .ببخشید 189 00:11:51,150 --> 00:11:53,650 ....قربان، چجوری تونستین 190 00:12:00,074 --> 00:12:06,074 ارائه‌ای مشترک از Free-Offline , IMDB-DL , Baranmovie 191 00:12:06,339 --> 00:12:12,399 ترجمه و زیرنویس (Sorrow) سمیـــرا (NaWeed.ab) نویــد 192 00:12:12,819 --> 00:12:13,953 .استعفا میدم 193 00:12:13,955 --> 00:12:15,821 .نه، نمیدی - .چرا میدم - 194 00:12:15,823 --> 00:12:17,506 ...نه از شغل قبلیم توی بخش کامپیوتر 195 00:12:17,508 --> 00:12:19,792 ...از شغل جدیدم به عنوان دستیار اجراییت 196 00:12:19,794 --> 00:12:21,660 .که فکر میکنی قبولش میکنم 197 00:12:21,662 --> 00:12:24,630 .افکارت در این زمینه، کاملاً اشتباهه 198 00:12:24,632 --> 00:12:26,932 .به یه منشی با وفا احتیاج دارم - .درستش وفادارــه - 199 00:12:26,934 --> 00:12:29,435 .و جوابم منفیه 200 00:12:31,221 --> 00:12:33,222 .این کامپیوترها ارتقا داده شدن 201 00:12:33,224 --> 00:12:36,809 .خیلی بهتر از یه منشی کار میکنن 202 00:12:36,811 --> 00:12:38,811 میدونستی که "ام‌آی‌تی" درس خوندم؟ 203 00:12:38,813 --> 00:12:40,563 ...حدس بزن اونجا چی میخوندم. راهنمایی میکنم 204 00:12:40,565 --> 00:12:42,014 .هنرهای منشی‌گری نبوده 205 00:12:42,016 --> 00:12:43,282 ."فلیسیتی" 206 00:12:43,284 --> 00:12:45,317 .هممون به یه سری هویت مخفی نیاز داریم 207 00:12:45,319 --> 00:12:47,870 ...اگه قرار باشه مدیرعامل "الیور کوئین" باشم 208 00:12:47,872 --> 00:12:50,656 ...پس نمیتونم 18 طبقه گَز کنم 209 00:12:50,658 --> 00:12:53,242 هر موقع که بخوایم با هم درمورد .برنامه‌های شبمون صحبت کنیم 210 00:12:53,244 --> 00:12:55,694 .منم دوست دارم شبمو باهات بگذرونم 211 00:12:55,696 --> 00:12:58,164 .سه، دو، یک 212 00:12:58,166 --> 00:13:00,299 ...سخت کار کردم تا به اینجا رسیدم 213 00:13:00,301 --> 00:13:02,551 .اونم این نبوده که برات قهوه بیارم 214 00:13:02,553 --> 00:13:04,587 ...خب میتونست بدتر هم باشه 215 00:13:04,589 --> 00:13:07,923 .هویت مخفی من، راننده‌ی سیاهپوستشه 216 00:13:09,226 --> 00:13:11,093 ...در حال حاضر 217 00:13:11,095 --> 00:13:12,878 ...میخوام بفهمی که سارقین 218 00:13:12,880 --> 00:13:13,877 ...از کجا در مورد جنس‌های 219 00:13:13,902 --> 00:13:16,108 .بیمارستان "گلیدز" اطلاعات کسب میکنن 220 00:13:16,851 --> 00:13:19,218 ...اگه بدونیم چجوری اهدافشون رو انتخاب میکنن 221 00:13:19,220 --> 00:13:22,738 .میفهمیم کِی و کجا جلوشون رو بگیریم 222 00:13:22,740 --> 00:13:25,191 .باشه 223 00:13:26,944 --> 00:13:28,828 میتونم براتون یه فنجون قهوه بیارم؟ 224 00:13:30,782 --> 00:13:33,115 واقعی که بهم پیشنهاد یه فنجون قهوه ندادی، درسته؟ 225 00:13:33,117 --> 00:13:34,867 .آره، نه 226 00:13:34,869 --> 00:13:37,903 .هیچوقت همچین اتفاقی نمی‌افته 227 00:13:37,905 --> 00:13:39,538 ...خب، اگه بهتون برنمیخوره 228 00:13:39,540 --> 00:13:41,707 ..."میشه یه میز برای من و "دیگ" و "کارلی 229 00:13:41,709 --> 00:13:43,909 برای شنبه شب توی "میز نمک" رزرو کنی؟ 230 00:13:43,911 --> 00:13:46,011 .البته 231 00:13:46,013 --> 00:13:49,014 ،الان انجامش میدم ...با استفاده از اینترنت 232 00:13:49,016 --> 00:13:52,218 .که اتفاقاً تو هم بهش دسترسی داری 233 00:13:54,021 --> 00:13:55,721 هنوز بهش نگفتی؟ 234 00:13:55,723 --> 00:13:57,756 .به اندازه‌ی کافی سرش شلوغه 235 00:14:02,779 --> 00:14:05,114 "پارسال که "الیور کوئین .به "استارلینگ سیتی" برگشت 236 00:14:05,116 --> 00:14:07,266 همه با دسته گل و آرزوی سلامتی .به استقبالش رفتن 237 00:14:07,268 --> 00:14:09,535 ..."اگرچه امروز توی بیمارستان "گلیدز 238 00:14:09,537 --> 00:14:12,004 .با استقبال خیلی سردی مواجه شد 239 00:14:12,006 --> 00:14:15,274 ،دیگه این سوال مطرح نیست که ."کجا بودی "الیور کوئین 240 00:14:15,276 --> 00:14:17,943 ،الان سوال اینه که اخیراً چه کاری برای ما کردی؟ 241 00:14:17,945 --> 00:14:20,379 .آقای "کوئین" برای توضیحات، در دسترس نبودن 242 00:14:30,223 --> 00:14:33,809 .جونمو نجات دادی 243 00:14:33,811 --> 00:14:38,147 .منم همینو به خودم میگم 244 00:14:38,149 --> 00:14:42,067 .که اون یارو رو کشتم چون میخواست تو رو بکشه 245 00:14:44,187 --> 00:14:46,856 ولی اگه این دلیلش نباشه، چی؟ 246 00:14:46,858 --> 00:14:51,643 ...حس میکنم این جزیره 247 00:14:51,645 --> 00:14:55,865 .داره منو به یه چیز وحشتناک تبدیل میکنه 248 00:15:07,010 --> 00:15:10,179 ...هیچ جزیره‌ای، هیچ جایی 249 00:15:10,181 --> 00:15:12,765 .نمیتونه تو رو به چیزی که نیستی، تبدیل کنه 250 00:15:12,767 --> 00:15:16,268 یعنی همیشه یه قاتل بودم؟ 251 00:15:19,522 --> 00:15:23,859 .هر کس یه شیطان توی وجودش داره 252 00:15:23,861 --> 00:15:27,696 ..."دا دِ جینگ" 253 00:15:27,698 --> 00:15:29,698 .ین و یانگ" رو معرفی کرد" (تقابل خوبی و پلیدی) 254 00:15:29,700 --> 00:15:33,652 .نیروهای مخالفِ درونی ما 255 00:15:33,654 --> 00:15:36,688 .تاریکی 256 00:15:36,690 --> 00:15:39,291 .روشنایی 257 00:15:39,293 --> 00:15:42,878 ...قاتل 258 00:15:42,880 --> 00:15:45,331 .و قهرمان 259 00:16:10,156 --> 00:16:12,258 ...فکر نمیکردم اینو بگم ولی 260 00:16:12,260 --> 00:16:14,226 ...توی زیرزمین کارخونه‌ی فولاد متروکه 261 00:16:14,228 --> 00:16:15,911 بیشتر کار انجام میدم .تا توی یه دفتر بالای یه برج 262 00:16:15,913 --> 00:16:17,696 چی گیرت اومد؟ 263 00:16:17,698 --> 00:16:20,082 ...سازمان مدیریت بحران 100 هزار واحد مُسکن 264 00:16:20,084 --> 00:16:22,001 .واسه بیمارستان "گلیدز" میفرسته - کِی؟ - 265 00:16:22,003 --> 00:16:24,703 .کامیون تا 20 دقیقه دیگه انبار رو ترک میکنه 266 00:16:24,705 --> 00:16:26,288 .البته اگه این موتورسوارا مزاحمتی ایجاد نکنن 267 00:16:26,290 --> 00:16:28,123 .روز شانسشون نیست 268 00:16:28,125 --> 00:16:30,376 .چون من میخوام مزاحمت ایجاد کنم 269 00:16:52,063 --> 00:16:53,232 .نه، خواهش میکنم 270 00:16:53,234 --> 00:16:55,600 !بخواب 271 00:16:58,705 --> 00:17:00,105 .محموله‌ت رو برسون 272 00:17:07,080 --> 00:17:09,781 .کماندار سبز 273 00:17:09,783 --> 00:17:11,917 ...میترسیدم توی زلزله مُرده باشی 274 00:17:11,919 --> 00:17:15,087 ...و شانس اینو نداشته باشم که به خاطر 275 00:17:15,089 --> 00:17:17,840 .دخالتت توی تجارتم، حسابت رو برسم 276 00:17:17,842 --> 00:17:21,060 .تجارتت به صورت دائمی نابود میشه 277 00:17:23,629 --> 00:17:26,098 .فکر نکنم دوستم باهات موافق باشه 278 00:17:26,100 --> 00:17:28,684 .همکاریمون خیلی راحت شکل گرفت 279 00:17:28,686 --> 00:17:30,302 ...مشتاق بودم که جنازه‌تو ببینم 280 00:17:30,304 --> 00:17:33,072 .اونم مشتاق بود که بکشت 281 00:17:38,695 --> 00:17:40,979 اسلحه استفاده نکنیم؟ 282 00:17:40,981 --> 00:17:42,748 .بهم قول مبارزه دادن 283 00:17:42,750 --> 00:17:44,450 .امیدوارم که استرس نگرفته باشی 284 00:17:44,452 --> 00:17:46,118 .خودت میتونی بفهمی 285 00:18:05,188 --> 00:18:08,223 ."پلیس "استارلینگ سیتی .محاصره شدین 286 00:18:08,225 --> 00:18:10,476 .سلاحتونو زمین بذارین وگرنه شلیک میکنیم 287 00:18:27,994 --> 00:18:30,028 .شلیک نکنین، شلیک نکنین 288 00:18:30,030 --> 00:18:32,531 .پیداشون کنین 289 00:18:54,805 --> 00:18:57,240 درد داره؟ 290 00:18:57,242 --> 00:18:59,492 .نه به اندازه‌ی بعضی چیزا 291 00:18:59,494 --> 00:19:00,944 ...حال میکنم توی شهری زندگی میکنیم که پلیسش 292 00:19:00,946 --> 00:19:02,162 ...به دستگیری تو بیشتر علاقه داره 293 00:19:02,164 --> 00:19:04,414 .تا یه سری گروه خلافکار دارو دزد 294 00:19:04,416 --> 00:19:06,649 .مالیاتمون جای خوبی خرج میشه 295 00:19:06,651 --> 00:19:08,918 .مقامات همیشه دنبال شورشی بودن 296 00:19:08,920 --> 00:19:11,171 .این دفعه فرق داشت 297 00:19:11,173 --> 00:19:13,489 "چرا؟ چون این دفعه "لارل این داستان رو رهبری میکنه؟ 298 00:19:13,491 --> 00:19:16,342 .واسه اینکه سر راهم سبز شدن 299 00:19:16,344 --> 00:19:20,263 ...به عنوان "الیور کوئین" نمیتونم اوضاع رو بهتر کنم 300 00:19:20,265 --> 00:19:22,498 .و حالا به عنوان شورشی هم نمیتونم اوضاعو بهتر کنم 301 00:19:22,500 --> 00:19:25,168 چه ربطی به دخالت "لارل" داره؟ 302 00:19:25,170 --> 00:19:26,971 .بهش سخت نگیر - ."مشکلی نیست، "فلیسیتی - 303 00:19:26,972 --> 00:19:27,933 .چرا هست 304 00:19:27,958 --> 00:19:29,440 ...نباید سرش داد بزنی 305 00:19:29,441 --> 00:19:31,391 .فقط به این خاطر که هفته‌ی بدی داشتی 306 00:19:31,393 --> 00:19:34,027 .باشه، شاکی شدی که اسم "لارل" رو آورد 307 00:19:34,029 --> 00:19:35,728 ...تنها کسی نیستی که روابط عشقیش 308 00:19:35,730 --> 00:19:37,230 .بهش فشار آورده - ..."فلیسیتی" - 309 00:19:37,232 --> 00:19:39,866 راجع به چی حرف میزنی؟ - ...دارم میگم که - 310 00:19:39,868 --> 00:19:41,151 ..همش اسم "کارلی" رو میاری 311 00:19:41,153 --> 00:19:43,036 ...ولی انقدر درگیر خودتی که 312 00:19:43,038 --> 00:19:45,518 .متوجه نگاهش نمیشی هر دفعه که اسمشو میاری 313 00:19:46,373 --> 00:19:49,125 راجع به چی حرف میزنه؟ 314 00:19:49,127 --> 00:19:50,977 .من و "کارلی" جدا شدیم 315 00:19:50,979 --> 00:19:53,930 .وقتی رفته بودی اتفاق افتاد 316 00:19:53,932 --> 00:19:55,882 .حقیقت اینه که، خیلی وقته این اتفاق افتاده 317 00:19:55,884 --> 00:19:58,751 .همکار شورشی بودن خیلی سخته 318 00:19:58,753 --> 00:20:02,038 .باید اینو بشنوه 319 00:20:02,040 --> 00:20:05,141 ."همش به خاطر کاری که میکردیم نبود، "الیور 320 00:20:05,143 --> 00:20:07,894 .فقط مربوط به تو نمیشه 321 00:20:07,896 --> 00:20:12,232 ...نمیتونستم رابطه‌م با "کارلی" رو از اتفاقی که 322 00:20:12,234 --> 00:20:14,300 .واسه برادرم افتاده، جدا کنم 323 00:20:14,302 --> 00:20:15,885 ."دِدشات" 324 00:20:15,887 --> 00:20:17,887 .هنوز اون بیرونه 325 00:20:17,889 --> 00:20:21,390 .قاتل برادرم .هنوز نفس میکشه 326 00:20:21,392 --> 00:20:23,326 ...منم 327 00:20:23,328 --> 00:20:25,028 ...فهمیدم نمیتونم همزمان هم از اون قاتل بدم بیاد 328 00:20:25,030 --> 00:20:27,413 .و هم عاشق "کارلی" باشم 329 00:20:28,866 --> 00:20:30,366 دیدی؟ 330 00:20:30,368 --> 00:20:33,786 ...تنها کسی نیستی که 331 00:20:33,788 --> 00:20:36,706 .با وفق دادن دو وجه خودش مشکل داره 332 00:20:57,811 --> 00:21:00,096 .امشب خیلی شلوغ بود 333 00:21:00,098 --> 00:21:01,307 ...حالا که تعطیل کردیم 334 00:21:01,332 --> 00:21:03,173 میخوای شیفت دوم کاریتو شروع کنی؟ 335 00:21:03,818 --> 00:21:05,434 .خودکشی با گردن کلفت‌های چینی 336 00:21:05,436 --> 00:21:08,154 واقعاً دوباره میخوای راجع به این حرف بزنی؟ 337 00:21:08,156 --> 00:21:09,872 .هیچوقت حرفمون تموم نشد 338 00:21:09,874 --> 00:21:13,176 .دلم میخواست "لارل" دستگیرت کنه 339 00:21:15,279 --> 00:21:17,736 ...میدونی 340 00:21:17,761 --> 00:21:19,761 .اولین دوست‌دخترم نیستی که اینو بهم میگه 341 00:21:20,218 --> 00:21:22,752 ...گفت نمیتونم تغییرت بدم 342 00:21:22,754 --> 00:21:24,721 .منم نمیخوام تلاش کنم 343 00:21:29,143 --> 00:21:31,811 حالا بهم پول و یه تیکه سنگ میدی؟ 344 00:21:31,813 --> 00:21:33,479 .چک برای دو هفته حقوقت توی کلوب‌ــه 345 00:21:33,481 --> 00:21:35,798 ...فقط واسه اینکه نمیتونم تغییرت بدم 346 00:21:35,800 --> 00:21:37,817 به این معنی نیست که مجبورم ...تو رو توی زندگیم تحمل کنم 347 00:21:37,819 --> 00:21:40,103 .تا موقعی که خودتو به کشتن بدی 348 00:21:42,324 --> 00:21:44,824 .داداشم وقتی که از دنیای مُرده‌ها برگشت، اونو بهم داد 349 00:21:44,826 --> 00:21:47,910 ...گفت که سر نیزه‌س 350 00:21:47,912 --> 00:21:51,981 .بودایی‌ها به عنوان نماد پیوند مجدد، میشناسنش 351 00:21:51,983 --> 00:21:54,150 ...اگه میخوای دوباره با من پیوند بزنی 352 00:21:54,152 --> 00:21:57,870 .اون سر نیزه رو نگه دار و چک رو پاره کن 353 00:21:57,872 --> 00:21:59,372 .خیلی با اتمام حجت میونه‌ی خوبی ندارم 354 00:21:59,374 --> 00:22:02,091 ...منم خیلی با اینکه اونایی که عاشقشونم 355 00:22:02,093 --> 00:22:04,294 .صدمه ببینن، میونه‌ی خوبی ندارم 356 00:22:04,296 --> 00:22:06,462 .یا بدتر 357 00:22:15,579 --> 00:22:17,246 .قرار ساعت چهارتون اینجاس 358 00:22:17,248 --> 00:22:18,814 ...اگرچه خیلی مطمئن نیستم 359 00:22:18,816 --> 00:22:20,650 .چرا دعوتش کردی توی دفترت 360 00:22:20,652 --> 00:22:22,485 ...چون میخوام این اوضاع رو مرتب کنم 361 00:22:22,487 --> 00:22:24,120 ... و هیچ دوربین و جمعیتی هم اینجا نیست که 362 00:22:24,122 --> 00:22:26,122 .که بخواد بهم تیکه بندازه 363 00:22:26,124 --> 00:22:28,824 ."آلدرمن" .مرسی که اومدین 364 00:22:28,826 --> 00:22:30,543 ."آقای "کوئین 365 00:22:30,545 --> 00:22:32,679 .منظره‌ی خوبیه 366 00:22:32,681 --> 00:22:35,831 .ماها چقدر باید از این بالا کوچیک به نظر بیایم 367 00:22:35,833 --> 00:22:37,800 ."خانم "اسموک - بله؟ - 368 00:22:37,802 --> 00:22:40,386 میشه برای من و مهمونم یه قهوه بیارین؟ 369 00:22:40,388 --> 00:22:41,837 ..."میدونی، دلم میخواد آقای "کوئین 370 00:22:41,839 --> 00:22:44,674 .ولی مثل اینکه یه نفر قهوه‌سازمونو شکونده 371 00:22:45,809 --> 00:22:48,177 .خیلی عصبیم 372 00:22:48,179 --> 00:22:50,446 .تعجب کردم که میخواستین منو ببینین 373 00:22:50,448 --> 00:22:53,066 ...همونطور که من تعجب کردم 374 00:22:53,068 --> 00:22:55,351 .وقتی یه جماعتو علیه من کردین 375 00:22:55,353 --> 00:22:57,537 .خیلی نباید تعجب‌آور بوده باشه 376 00:22:57,539 --> 00:23:00,873 .حامیانم از دست خانواده‌ی شما بینهایت عصبانین 377 00:23:00,875 --> 00:23:02,408 .حق هم دارن 378 00:23:02,410 --> 00:23:04,661 ...مادرم درگیر یه سری مسائل 379 00:23:04,663 --> 00:23:06,629 .غیرقابل بیان بود 380 00:23:06,631 --> 00:23:08,748 .ولی من فرق دارم 381 00:23:08,750 --> 00:23:11,134 .و دشمنتون نیستم 382 00:23:11,136 --> 00:23:13,169 .دوست هم نیستین 383 00:23:13,171 --> 00:23:15,221 ."نه برای من و نه برای مردم "گلیدز 384 00:23:15,223 --> 00:23:19,809 .امیدوارم خلافشو ثابت کنم 385 00:23:19,811 --> 00:23:21,511 ."آقای "کوئین 386 00:23:21,513 --> 00:23:24,213 .هر مشکلی با پول حل نمیشه 387 00:23:24,215 --> 00:23:27,183 ...تغییر اصلی اتفاق نمی‌افته 388 00:23:27,185 --> 00:23:29,268 ...تا وقتی دوستان نخبه‌گراتون بفهمن که 389 00:23:29,270 --> 00:23:30,653 ...که از لحاظ اخلاقی غیرقابل قبوله 390 00:23:30,655 --> 00:23:32,555 ...تا اجازه بدی هزاران شهروند این شهر 391 00:23:32,557 --> 00:23:34,824 .پایین همین خیابون مثل جهان سومیا زندگی کنن 392 00:23:34,826 --> 00:23:38,428 .پس بذار بهشون نشون بدیم .یه مراسم عام المنفعه برگزار میکنم 393 00:23:38,430 --> 00:23:40,613 .چندتا از دوستان نخبه‌گرام رو دعوت میکنم 394 00:23:40,615 --> 00:23:43,616 .من و تو بهشون کمک میکنیم تا حقیقت رو ببینن 395 00:23:45,753 --> 00:23:48,504 ...مردم ببین که 396 00:23:48,506 --> 00:23:50,339 ...قیام کردی 397 00:23:50,341 --> 00:23:53,793 ..."مدیرعامل شرکت "کوئین 398 00:23:53,795 --> 00:23:57,947 مسئولیت رو به عهده گرفتی و .چهره‌ی عمومی این جنبش میشی 399 00:24:00,417 --> 00:24:03,803 .اینجوری تغییر ایجاد میشه 400 00:24:06,724 --> 00:24:08,858 .پس بیا تغییر ایجاد کنیم 401 00:24:12,730 --> 00:24:14,697 .گوش کن 402 00:24:14,699 --> 00:24:18,618 .بابت اتفاقی که بیرون از بیمارستان افتاد واقعاً متاسفم 403 00:24:18,620 --> 00:24:21,988 .بعضی وقتا احساساتم بهم غلبه میکنه 404 00:24:29,080 --> 00:24:32,114 .اصلاً نمیدونم چقدر از آخرین باری که خندیدم، میگذره 405 00:24:48,565 --> 00:24:50,800 .هی بچه جون 406 00:24:51,002 --> 00:24:52,435 ."شادو" 407 00:24:52,437 --> 00:24:55,604 ...بله، فقط 408 00:24:55,606 --> 00:24:58,841 .داشتیم حموم میکردیم 409 00:25:00,527 --> 00:25:02,611 .بهتره آماده شی چون قراره کثیف بشیم 410 00:25:02,613 --> 00:25:05,481 .فکر کنم فهمیدم اون آدما کجا میخواستن برن 411 00:25:05,483 --> 00:25:07,516 .دو کیلومتری شمال غربی اینجاس 412 00:25:09,286 --> 00:25:11,186 .خب، بزن بریم 413 00:25:15,242 --> 00:25:17,209 .مراقب باش 414 00:25:17,211 --> 00:25:19,662 .زیادی عاشق نشو - چرا؟ - 415 00:25:19,664 --> 00:25:22,882 واسه اینکه مطمئن بشم جایی توی این جزیره نیست که مزخرف نباشه؟ 416 00:25:22,884 --> 00:25:25,301 .تا نجات پیدا کنی 417 00:25:25,303 --> 00:25:28,254 ،اون یه جور حواس‌پرتیه ...تو یه جایی مثل اینجا 418 00:25:28,256 --> 00:25:30,306 .حواس‌پرتی نمیذاره درست تصمیم بگیری 419 00:25:30,308 --> 00:25:33,542 .اینم تو رو به کشتن میده 420 00:25:33,544 --> 00:25:37,430 .ببین این جزیره تا الان چه بلایی سرت آورده 421 00:25:51,912 --> 00:25:54,747 ."سلام "لارل 422 00:25:56,066 --> 00:25:58,034 .مثل گذشته‌ها 423 00:25:58,036 --> 00:26:00,903 .فکر کردم باید حرف بزنیم 424 00:26:00,905 --> 00:26:02,671 .باشه 425 00:26:02,673 --> 00:26:05,424 .اون دستگاهو خاموش کن و شنلت رو بردار 426 00:26:05,426 --> 00:26:06,909 .دشمنت نیستم 427 00:26:06,911 --> 00:26:08,961 .فکر میکردم که همدیگه رو درک کردیم 428 00:26:08,963 --> 00:26:10,863 .فهمیدم که تو یه مُجرمی 429 00:26:10,865 --> 00:26:12,815 و فکر میکنی که قانون در مورد تو .عملی نمیشه، ولی میشه 430 00:26:12,817 --> 00:26:15,367 .ولی هیچوقت همچین احساسی نداشتی 431 00:26:15,369 --> 00:26:18,971 .قبلاً فکر میکردی که به مردم این شهر کمک میکنم 432 00:26:18,973 --> 00:26:22,274 .بعدش تو رو دیدم 433 00:26:22,276 --> 00:26:24,560 .نمیفهمم 434 00:26:24,562 --> 00:26:25,978 .شبی که زلزله اومد 435 00:26:25,980 --> 00:26:28,380 .دیدم CNRI تو رو توی 436 00:26:28,382 --> 00:26:32,284 ...دوستم توی اون ساختمون بود 437 00:26:32,286 --> 00:26:34,403 .وقتی که فرو ریخت 438 00:26:34,405 --> 00:26:37,289 .رفت اونجا تا منو نجات بده 439 00:26:37,291 --> 00:26:40,543 .وقتی که خودمو به اون تو رسوندم، مُرده بود 440 00:26:42,779 --> 00:26:44,597 .ولی تو رو دیدم 441 00:26:44,599 --> 00:26:48,384 .توی تاریکی فرار میکردی 442 00:26:48,386 --> 00:26:51,003 .نجاتش ندادی 443 00:26:57,544 --> 00:26:59,845 ...خیلی سرت مشغولِ 444 00:26:59,847 --> 00:27:02,932 .یه مبارزه‌ی بی‌معنی با "مالکوم مرلین" بود 445 00:27:02,934 --> 00:27:04,967 ...وقتی که مردم 446 00:27:04,969 --> 00:27:09,021 ،مردمی که گفتی ازشون حمایت میکنی ...به کمکت نیاز داشتن 447 00:27:11,408 --> 00:27:14,860 .اونجا نبودی 448 00:27:16,496 --> 00:27:20,499 فکر نمی‌کنم اون شنل رو بخاطر اینکه ...یه قهرمانی می‌پوشی 449 00:27:20,501 --> 00:27:23,669 فکر می‌کنم می‌پوشیش تا ...بزدل بودن خودتو مخفی کنی 450 00:27:23,671 --> 00:27:26,839 ،و بهت قول میدم ...بدون اون ماسک می‌بینمت 451 00:27:26,841 --> 00:27:30,426 .دستگیر شده و به زندان افتاده 452 00:27:30,428 --> 00:27:33,045 .دیگه هیچوقت با من حرف نزن 453 00:28:01,746 --> 00:28:04,548 .شبیه خانومی هستی که دنبال کسی می‌گرده 454 00:28:06,601 --> 00:28:09,770 .دوستم .اون این مراسم رو برگزار کرده 455 00:28:09,772 --> 00:28:11,788 ."آه. "الیور کوئین 456 00:28:11,790 --> 00:28:13,438 .نمی‌دونستم که دوستید 457 00:28:13,439 --> 00:28:15,028 .دوستای خیلی قدیمی 458 00:28:15,029 --> 00:28:17,750 پس می‌تونی تصور کنی چه ...احساسی در مورد قرار دادنش 459 00:28:18,864 --> 00:28:21,248 ."در تیررس افکار عمومی دارم "الدرمن 460 00:28:21,249 --> 00:28:24,000 میدونم اهمیتی نداره ولی ...از "الیور" بخاطر طرز 461 00:28:24,002 --> 00:28:25,585 .حرف زدنم عذرخواهی کردم 462 00:28:25,587 --> 00:28:27,554 در حقیقت، همین آشتیِ که امشب 463 00:28:27,556 --> 00:28:30,223 .همه‌ی مارو به اینجا آورده 464 00:28:30,225 --> 00:28:32,475 خب "الیور" کجاست؟ 465 00:28:32,477 --> 00:28:36,212 .دقیقاً دارم همین سوال رو از خودم می‌پرسم 466 00:28:38,265 --> 00:28:40,900 .دیر کردیم 467 00:28:40,902 --> 00:28:43,436 .خبر خوب اینکه، حداقل یه ورود نمایشی داری 468 00:28:43,438 --> 00:28:45,622 اوه، من فقط "الیور کوئین" خوش شانسم 469 00:28:45,624 --> 00:28:48,525 .که آوازه‌ی خوبی تو سرموقع پیدا شدن نداره 470 00:28:48,527 --> 00:28:49,993 می‌دونی، منظورم این بود که 471 00:28:49,995 --> 00:28:51,594 واسه من حسابی عجیبه که این 472 00:28:51,596 --> 00:28:54,063 اسم بردن از خودت به عنوان شخص سوم .تمومی نداره 473 00:28:56,701 --> 00:28:59,536 .فلیسیتی"ـه" 474 00:29:01,255 --> 00:29:02,672 . بگو 475 00:29:02,674 --> 00:29:05,074 .هم خبر خوب دارم هم بد 476 00:29:05,076 --> 00:29:06,409 ،من سرور "سازمان مدیریت بحران" رو هک کردم 477 00:29:06,411 --> 00:29:08,294 ،بازم یکی دیگه از جرم‌های فدرالی ،خیلی هم ممنون 478 00:29:08,296 --> 00:29:10,263 و فهمیدم که محموله‌ی بعدی 479 00:29:10,265 --> 00:29:11,464 .دارو داره ارسال میشه 480 00:29:11,466 --> 00:29:13,883 کی؟ - .خبر بد همینه - 481 00:29:13,885 --> 00:29:15,918 .پنج دقیقه پیش 482 00:29:15,920 --> 00:29:19,472 ،می‌دونم که وقت مناسبی نیست 483 00:29:19,474 --> 00:29:22,592 ولی... واسه امشب کدوم 484 00:29:22,594 --> 00:29:25,194 لباستو می‌خوای بپوشی؟ 485 00:29:26,397 --> 00:29:29,315 به نظر میرسه آقای "کوئین" مارو مفتخر نمی‌کنن 486 00:29:29,317 --> 00:29:32,452 .که این بعدازظهر رو در حضورشون باشیم 487 00:29:32,454 --> 00:29:35,121 داری کجا میری؟ 488 00:29:35,123 --> 00:29:37,407 .سراغ مهموناش 489 00:29:37,409 --> 00:29:40,994 .وقتشه متوجه بشن که میزبانشون چه جور آدمیه 490 00:29:40,996 --> 00:29:43,413 داری میری که دوباره تو رسانه‌ها به صلیب بکشیش؟ 491 00:29:43,415 --> 00:29:48,284 ...به صلیب کشیدن یه همچنین .وجهه بدی داره 492 00:29:48,286 --> 00:29:50,953 رومیان ازش برای تنبیه 493 00:29:50,955 --> 00:29:53,673 مردمانی که در مقابل ملت .خوب رفتار می‌کردن استفاده می‌کردن 494 00:29:53,675 --> 00:29:56,559 ..."آلدرمن" 495 00:29:56,561 --> 00:29:59,228 .خانم‌ها و آقایان 496 00:29:59,230 --> 00:30:01,014 .ممنون 497 00:30:01,016 --> 00:30:04,901 ممنون ولی باید تشویقتون رو .برای "الیور کوئین" نگه دارید 498 00:30:04,903 --> 00:30:06,603 .مراسم خیریه این بعدازظهر فکر کودکانه‌ی اون بود 499 00:30:07,605 --> 00:30:10,473 ،به این ترتیب 500 00:30:10,475 --> 00:30:12,325 می‌تونید این سوال رو داشته باشید که 501 00:30:12,327 --> 00:30:15,978 .چرا آقای "کوئین" امشب رو با ما نیست 502 00:30:15,980 --> 00:30:18,581 ...و جواب، متاسفانه 503 00:30:18,583 --> 00:30:21,651 .به طور دردناکی مشخصه 504 00:30:21,653 --> 00:30:23,653 .براش مهم نیست 505 00:30:23,655 --> 00:30:26,339 ...من به آقای "کوئین" گفته بودم 506 00:30:26,341 --> 00:30:29,492 ،که مشکلات این شهر با پول اون حل نمیشه 507 00:30:29,494 --> 00:30:30,993 اینکه باید بایسته 508 00:30:30,995 --> 00:30:33,046 و جز افرادی که به این شهر .اهمیت میدن شمرده بشه 509 00:30:33,048 --> 00:30:34,931 پس حالا کجاست؟ - !ستوان - 510 00:30:34,933 --> 00:30:38,017 ،یه نشونه‌ای از شنل‌پوش داریم .تو خیابون "لمیر" درحال حرکته 511 00:30:38,019 --> 00:30:39,519 !بریم 512 00:30:42,022 --> 00:30:45,508 ...نمی‌دونم "الیور کوئین" کجاست 513 00:30:45,510 --> 00:30:49,445 تنها چیزی که می‌دونم .اینه که اینجا نیست 514 00:30:49,447 --> 00:30:52,532 این شهر در حال مرگه 515 00:30:52,534 --> 00:30:54,200 و به کسی احتیاج داره که بایسته 516 00:30:54,202 --> 00:30:55,718 .و امید تازه‌ای رو درش بِدَمه 517 00:30:55,720 --> 00:30:58,705 و امشب، به طور دردناکی مشخصه 518 00:30:58,707 --> 00:31:01,791 .که اون شخص "الیور کوئین" نیست 519 00:31:07,792 --> 00:31:10,392 .اگه کسی اومد سر راهت، از سر راه برشون دار 520 00:31:22,346 --> 00:31:24,564 !برو 521 00:31:24,566 --> 00:31:27,850 ،بهت گفته بودم .درست سر وقت برای مُردن 522 00:31:45,087 --> 00:31:47,388 .با عقل جور در نمیاد 523 00:31:47,390 --> 00:31:50,725 .این باید دوربین نظارت آنی باشه 524 00:31:50,727 --> 00:31:52,727 این ساختمون اینجا چیکار می‌کنه؟ 525 00:31:52,729 --> 00:31:54,479 .این تو زمین لرزه خراب شد 526 00:31:54,481 --> 00:31:58,433 کی می‌تونسته فیلم نظارتی قدیمی بخوردمون بده؟ 527 00:32:11,830 --> 00:32:15,667 بهداشت و درمان بدون شما عوضی‌ها .به اندازه کافی مشکلات داره 528 00:32:27,046 --> 00:32:30,915 .تو تنها کسی نیستی که اجازه داره دوستشو بیاره 529 00:32:39,425 --> 00:32:42,193 .من امنم 530 00:32:46,265 --> 00:32:49,450 .فقط تو اینطوری هستی 531 00:33:17,312 --> 00:33:20,431 !چینی 532 00:33:52,181 --> 00:33:55,216 ،ادامه بده .تیرهاتو هدر بده 533 00:33:57,470 --> 00:33:59,771 ،درد داره .ولی جلوی منو نمی‌گیره 534 00:34:05,444 --> 00:34:08,396 .این می‌گیره 535 00:34:08,398 --> 00:34:11,232 دیگ"؟" 536 00:34:11,234 --> 00:34:13,618 !"دیگل" 537 00:34:39,728 --> 00:34:42,263 !عوض شدی 538 00:34:43,849 --> 00:34:46,901 .اگه عوض نشده بودی تا حالا منو کشته بودی 539 00:34:46,903 --> 00:34:49,887 .از اینجا به بعد خود پلیس می‌تونه محموله رو ببره 540 00:34:49,889 --> 00:34:54,192 .هنوزم چیزی کمتر از یه دشمن تورو نمی‌بینن 541 00:34:58,247 --> 00:35:02,116 .تو چیزی جز یه جنایتکار واسه اونا نیستی 542 00:35:03,401 --> 00:35:06,070 .که یعنی هیچوقت تبدیل به یک قهرمان نمیشی 543 00:35:06,072 --> 00:35:08,923 ،تا زمانیکه شهر در امنیته 544 00:35:08,925 --> 00:35:11,292 .مهم نیست 545 00:35:19,753 --> 00:35:21,337 ،بعد از پیگیری طولانی مدت 546 00:35:21,339 --> 00:35:23,256 ،"پلیس "چی‌ین نا وی 547 00:35:23,258 --> 00:35:26,042 عضو عالی مرتبه‌ی ،سه‌بخشیِ محلی چینی رو 548 00:35:26,044 --> 00:35:28,394 که مسئول ربوده شدن داروی محدود 549 00:35:28,396 --> 00:35:30,980 بیمارستان "گلیدز" که اخیراً .اتفاق افتاده بود را دستگیر کرد 550 00:35:30,982 --> 00:35:33,966 نمایندگان تلاش پلیس استارلینگ سیتی را 551 00:35:33,968 --> 00:35:36,686 ،برای تعطیل نشدن بیمارستان تحسین کردن 552 00:35:36,688 --> 00:35:40,773 هرچند بعضی از منابع صحبت‌هایی از دخالت .شورشی در این مسئله رو بیان می‌کنند 553 00:35:40,775 --> 00:35:43,042 ،در خبرهای دیگر ...اعتراضات در حال ادامه 554 00:35:43,044 --> 00:35:44,944 .فقط داشتم خودمو باهاش گرم می‌کردم 555 00:35:44,946 --> 00:35:47,780 .نیازی به حقه‌های تیری تو نداشتم 556 00:35:47,782 --> 00:35:49,916 .نمی‌شد خطر کرد 557 00:35:49,918 --> 00:35:52,418 بدون راننده‌ی سیاه‌پوستم کجا می‌خوام برم؟ 558 00:35:53,954 --> 00:35:56,239 !"دیگل" 559 00:35:56,241 --> 00:36:00,092 .بخاطر تو و "کارلی" متاسفم 560 00:36:01,862 --> 00:36:04,380 .آره، خب. زوج‌ها جدا میشن 561 00:36:04,382 --> 00:36:07,416 هر اتفاقی که تو استارلینگ سیتی 562 00:36:07,418 --> 00:36:09,018 .میوفته مسئولیتش با تو نیست 563 00:36:09,020 --> 00:36:10,853 .دارم یادش می‌گیرم 564 00:36:10,855 --> 00:36:12,305 ،منظورم این بود 565 00:36:12,307 --> 00:36:14,273 ،معذرت می‌خوام که پیشت نبودم 566 00:36:14,275 --> 00:36:16,192 .چون باید می‌بودم 567 00:36:16,194 --> 00:36:18,261 ،درگیر درد و رنج خودم شده بودم 568 00:36:18,263 --> 00:36:21,731 و ... فراموش کردم که بقیه‌ی آدما هم 569 00:36:21,733 --> 00:36:23,599 .ممکنه در حال درد کشیدن و رنج باشن 570 00:36:26,286 --> 00:36:29,789 می‌دونی، داریم به طور خطرناکی ...به صحنه‌ی بغل کردن نزدیک میشیم 571 00:36:29,791 --> 00:36:32,391 .پس می‌خوام بکشم عقب می‌خوای برسونمت؟ 572 00:36:32,393 --> 00:36:35,912 ،فهمیدم که مدیرعامل شرکت بودن در واقع یه سری 573 00:36:35,914 --> 00:36:37,346 .کار هست که باید انجامشون بدم 574 00:36:37,348 --> 00:36:39,215 .راهمو پیدا می‌کنم 575 00:36:39,217 --> 00:36:42,985 .همیشه اینکارو می‌کنی 576 00:36:48,291 --> 00:36:51,227 ناتوانی "الیور کوئین" برای نشون دادن خودش ،تو مراسم نیکوکاری 577 00:36:51,229 --> 00:36:53,229 .نباید کسی رو غافلگیر کرده باشه 578 00:36:53,231 --> 00:36:56,666 اون هیچ فرقی با بقیه‌ی نور چشمی‌های ،استارلینگ سیتی نداره 579 00:36:56,668 --> 00:36:59,018 ...کسی که خودشو نشون نداد وقتی که پای تموم کردن 580 00:36:59,020 --> 00:37:01,721 .درد و رنج مردمی که توی "گلیدز" هستن به وسط اومد 581 00:37:01,723 --> 00:37:04,407 ...الیور کوئین" دوست" 582 00:37:04,409 --> 00:37:06,375 .مردم این شهر نیست 583 00:37:34,271 --> 00:37:38,274 واسه اون آدما، این مکان می‌تونسته 584 00:37:38,276 --> 00:37:40,276 .روی 150 تا جزیره‌ی دیگه هم بوده باشه 585 00:37:40,278 --> 00:37:44,146 ...ولی واسه یکی که این جزیره رو مثل اسم خودش بلده 586 00:37:44,148 --> 00:37:46,198 پس اون آدما دنبال اینجا می‌گشتن؟ 587 00:37:46,200 --> 00:37:48,117 چرا؟ 588 00:37:48,119 --> 00:37:50,903 .سوال همینه - ."اسلید" - 589 00:37:50,905 --> 00:37:53,322 !اینجارو 590 00:38:28,659 --> 00:38:30,826 چه اتفاقی واسه این آدما افتاده؟ 591 00:38:34,331 --> 00:38:37,232 هراتفاقی که واسشون افتاده .واسه بیشتر از 60 سال پیش بوده 592 00:38:37,234 --> 00:38:41,954 .این سربازا مال ارتش سلطنتی ژاپن هستن 593 00:38:41,956 --> 00:38:45,174 .از زمان جنگ جهانی دوم اینجا بودن 594 00:38:46,960 --> 00:38:49,011 .داریم اینجا یه چیزی‌ رو جا می‌ندازیم 595 00:38:49,013 --> 00:38:51,964 .فقط واسه یه سری جسد اینجا نمیای 596 00:39:20,810 --> 00:39:22,794 .دنبالت می‌گشتم 597 00:39:22,796 --> 00:39:24,245 .باید بس کنی 598 00:39:24,247 --> 00:39:26,798 !زندگیمو نجات دادی 599 00:39:26,800 --> 00:39:29,634 ...باعث شدی بفهمم 600 00:39:29,636 --> 00:39:31,753 .اونقدا هم زندگی نبوده 601 00:39:31,755 --> 00:39:35,256 .ولی می‌تونستم کاری بکنم که بقیه نمی‌تونن 602 00:39:35,258 --> 00:39:38,626 .یا واسه انجامش زیادی می‌ترسن 603 00:39:38,628 --> 00:39:41,062 .می‌تونم کمکت کنم این شهر رو نجات بدی 604 00:39:41,064 --> 00:39:42,397 .تو آموزش ندیدی - .می‌تونم مبارزه کنم - 605 00:39:42,399 --> 00:39:44,816 .می‌تونی کتک بخوری 606 00:39:44,818 --> 00:39:46,267 .فرق می‌کنه 607 00:39:46,269 --> 00:39:48,436 .پس بهم یاد بده 608 00:39:48,438 --> 00:39:50,939 .بذار کمکت کنم 609 00:39:50,941 --> 00:39:52,907 .باشه 610 00:39:52,909 --> 00:39:54,409 .می‌تونی کمکم کنی 611 00:39:54,411 --> 00:39:58,696 .ولی نه با رفتن سراغ سه بخشی‌ها یا پلیس‌ها 612 00:39:58,698 --> 00:40:00,365 پس چطوری؟ 613 00:40:00,367 --> 00:40:02,367 ،برای کاری که من می‌کنم .اطلاعات لازم دارم 614 00:40:02,369 --> 00:40:06,171 .می‌تونی چشم‌ها و گوش‌های من تو "گلیدز" باشی 615 00:40:06,173 --> 00:40:08,706 .اینطوری می‌تونی شهر رو حفظ کنی 616 00:40:08,708 --> 00:40:10,542 چطوری باهات تماس بگیرم؟ 617 00:40:13,012 --> 00:40:16,848 ...اونو رو دیوار کوچه بذار 618 00:40:16,850 --> 00:40:18,967 .بعدش خودم باهات تماس می‌گیرم 619 00:40:24,023 --> 00:40:26,641 مطمئنی اشکالی نداره اینو نگه دارم؟ 620 00:40:36,018 --> 00:40:39,404 ،اگه بخوام باهات باشم باید نگهش دارم یا پسش بدم؟ 621 00:40:39,406 --> 00:40:41,289 .یخورده مبهم بودی 622 00:40:41,291 --> 00:40:44,826 جدی میگی؟ - .مبارزه کردنی در کار نیست - 623 00:40:44,828 --> 00:40:46,861 اگه بین زندگی کردن با تو 624 00:40:46,863 --> 00:40:48,696 یا بدون تو یه انتخاب وجود داشته باشه 625 00:40:48,698 --> 00:40:52,083 .زندگی با تو هر دفعه برنده میشه 626 00:40:52,085 --> 00:40:55,303 .دیگه دست از تلاش واسه قهرمان بودن برداشتم 627 00:41:05,043 --> 00:42:20,983 .: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از facebook.com/ArenFans 628 00:41:14,990 --> 00:41:18,276 .بهت گفته بودم از من فاصله بگیر 629 00:41:18,278 --> 00:41:21,162 فکر کردم بعد از اینکه جلوی اون آدمایی که 630 00:41:21,164 --> 00:41:23,898 ،شهرو به وحشت انداختن گرفتم .شاید نظرتو عوض کرده باشی 631 00:41:23,900 --> 00:41:26,868 .اینجا شهر تو نیست .زمین‌های کشتار توئه 632 00:41:26,870 --> 00:41:28,920 .مقلدین هنوز زندن 633 00:41:28,922 --> 00:41:30,471 .تامی مرلین" نیست" 634 00:41:30,473 --> 00:41:33,908 .منم دوستی رو اون روز از دست دادم 635 00:41:33,910 --> 00:41:37,245 و با کمال میل حاضرم 636 00:41:37,247 --> 00:41:39,964 .زندگیم رو واسش بدم 637 00:41:39,966 --> 00:41:42,300 ،خب، نگران نباش .زندگیت به پایان رسیده 638 00:41:42,302 --> 00:41:45,220 .زندگیت به عنوان یه آدم آزاد 639 00:41:52,278 --> 00:41:54,946 .بهت گفته بودم فاصله بگیر 640 00:41:54,948 --> 00:41:57,982 .یجورایی می‌دونستم گوش نمی‌کنی 641 00:41:58,043 --> 00:42:01,983 ترجمه و زیرنویس (Sorrow) سمیـــرا (NaWeed.ab) نویــد 642 00:42:01,984 --> 00:42:04,984 Forum.Free-Offline.Org www.imdb-dl.com www.baranmovie95.in www.sorrow.ir 643 00:42:05,028 --> 00:42:14,999 .: Aren :. هـمــــاهــنگـي زيرنويـس از facebook.com/ArenFans