00:00:01,189 --> 00:00:03,256
اسم من الیور کینه.
مترجم هادی بارانی با تشکر او دوستان خوابگاه یزدیان دانشگاه ازاد یزدسرای باکری2وعلمدار3
2
00:00:04,097 --> 00:00:07,049
بعد از پنج سال زندگی در یک جزیره جهنمی
3
00:00:07,051 --> 00:00:09,451
فقط با یک هدف به خانه برشتم
4
00:00:09,453 --> 00:00:12,320
تا شهرمو نجات بدم
5
00:00:12,322 --> 00:00:16,941
اما برای ااینکار نمی نونم همون قاتلی باشم که قبلا بودم
6
00:00:16,943 --> 00:00:22,113
به احترام یادبود دوستم
7
00:00:22,115 --> 00:00:25,300
باید یه ادم دیگه باشم
یه چیز دیگه باشم
8
00:00:27,086 --> 00:00:29,354
انچه گذشت...
من باری الن هستم
9
00:00:29,356 --> 00:00:31,122
پلیس شهر سنترال هستم
10
00:00:31,124 --> 00:00:32,957
من در واحد رسیدگی به جنایات کار میکنم
11
00:00:32,959 --> 00:00:34,226
من دوستانی دارم که متوانند کمک کنند
12
00:00:34,228 --> 00:00:35,677
[Groans]
13
00:00:35,679 --> 00:00:37,979
این میتونه تو را بکشه
انجامش بده.
14
00:00:37,981 --> 00:00:39,848
[ناله]
15
00:00:39,850 --> 00:00:42,684
It was a serum designed
to create human weapons.
16
00:00:42,686 --> 00:00:44,603
فکر میکنی کسی دستور العملشو می فهمه
17
00:00:44,605 --> 00:00:46,405
سنتریفیوژ و منبع زیاد خون.
18
00:00:46,407 --> 00:00:48,807
فکر میکنک کسی می خواد بیشتر بسازه
19
00:00:49,942 --> 00:00:53,028
فلیستی الیور!
دیگل :زنده است?
20
00:00:53,030 --> 00:00:54,913
فلیستی , نمی تونیم نجاتش بدیم!
می دونم ما نمی تونیم.
21
00:00:54,915 --> 00:00:56,898
Ow!
22
00:00:56,900 --> 00:00:59,334
خواهش میکنم دوستم رو نجات بده.
23
00:01:00,420 --> 00:01:02,654
نگهش بدار!
24
00:01:02,656 --> 00:01:04,372
او نمی تونه درستش کنه
25
00:01:04,374 --> 00:01:06,591
او میتونه. مافقط باید بفهمیم چی وارد بدنش شده.
26
00:01:06,593 --> 00:01:08,787
من معمولا فقط روی مرده ها کار میکنم
27
00:01:08,788 --> 00:01:09,528
بری!
28
00:01:09,553 --> 00:01:11,631
باشه, فکر کنم چهار احتمال داره
29
00:01:11,632 --> 00:01:14,516
for که چه چیزی باعث شده بدنش اینجوری واکنش انجام بده
30
00:01:15,968 --> 00:01:20,272
اون سه کار رو انجام بده
31
00:01:20,274 --> 00:01:22,307
دو
32
00:01:22,309 --> 00:01:24,760
شروع کن بهش تنفس مصنوعی بده
33
00:01:31,851 --> 00:01:33,351
انجامش بده.
34
00:01:33,353 --> 00:01:35,570
داره درد میکشه از لخته شدن خون داخل سیاهرگش
35
00:01:35,572 --> 00:01:38,523.خونش غیر طبیعیه
مثل داروی گیاهییه.
36
00:01:38,525 --> 00:01:40,041
میتونی نجاتش بدی,باشه?
37
00:01:45,081 --> 00:01:47,749
Lucky you guys
have a rat problem.
38
00:01:47,751 --> 00:01:49,668
دیگل : داری شوخی میکنی?
داره میمیره!
39
00:01:49,670 --> 00:01:51,136
اون میمره اگه نتونم
40
00:01:51,138 --> 00:01:54,055
فلیستی..
انجامش بده!
41
00:01:57,727 --> 00:01:59,811
فقط باید مقداری از این وارد خونش بکنیم
42
00:01:59,813 --> 00:02:01,897
انجامش بده
circulating again.
43
00:02:07,887 --> 00:02:10,539
شاده: بیا بریم, الیور.
44
00:02:10,541 --> 00:02:13,358
دیگل: He's crashing.
45
00:02:15,561 --> 00:02:16,945
منو ادیت نکن.
46
00:02:16,947 --> 00:02:18,497
فلیستی :
الیور , با من بمون!
47
00:02:18,499 --> 00:02:20,231
با من بمون.
48
00:02:20,780 --> 00:02:24,780
تیم ترجمه .بچه های بندر عباس
49
00:02:24,781 --> 00:02:29,781
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
50
00:02:30,075 --> 00:02:32,427
[Monitor beeping]
51
00:02:37,082 --> 00:02:40,018
[Gasping and choking]
52
00:02:40,020 --> 00:02:42,604
الیور , بزار بره.
الیور!
53
00:02:42,606 --> 00:02:44,589
What the...
54
00:02:44,591 --> 00:02:46,191
این چه جهنمیه ?
55
00:02:46,193 --> 00:02:48,092
بایک تزریق قوی خونت عکس العمل نشون داد.
56
00:02:48,094 --> 00:02:51,813
[Coughs] میخوای با نوازش بری بیرون
57
00:02:51,815 --> 00:02:54,866
but fortunately you had
a very effective blood thinner handy.
58
00:02:54,868 --> 00:02:56,301
وار فارین.
59
00:02:56,303 --> 00:02:57,819
بهتره بفهمی مثله سم موشه
60
00:02:57,821 --> 00:02:59,404
من جونتو نجات دادم,
الیور.
61
00:02:59,406 --> 00:03:01,540
این نکته مهم نجات زندیگیته
62
00:03:01,542 --> 00:03:03,742
باید ازش تشکر کنی که زندگیتوننجات داد
63
00:03:03,744 --> 00:03:06,378
بهش گفتی من کی هستم
بله گفتم
64
00:03:06,380 --> 00:03:09,915
این راز تو نبود که بهش گفتی , فلیستی.
65
00:03:09,917 --> 00:03:14,002
من تصمیم می گیرم که کی هویتم رو بفهمه
66
00:03:14,004 --> 00:03:16,454
خب, ما نگفتیم تا موقعی که نطرت رو بدونیم ,
67
00:03:16,456 --> 00:03:18,590
تا موقعی که در حال مردن بودی
68
00:03:18,592 --> 00:03:20,258
چه اتفاقی می افتاد اگه او اینجا رو ترک می کرد و کستقیم پیش پلیس می رفت ?
69
00:03:20,260 --> 00:03:22,293
اون نمی رفت
من نمی رفتم
70
00:03:22,295 --> 00:03:23,678
من بهش اعتماد دارم
من ندارم
71
00:03:23,680 --> 00:03:25,063
چیکار انجام میدادی تیر رو برایش مگذاشتی
72
00:03:25,065 --> 00:03:26,398
من اونو در نطر گرفتم
نگران نباش,
73
00:03:26,400 --> 00:03:28,934
داره شوخی می کنه! چیه ه
74
00:03:28,936 --> 00:03:30,735
وقتی مادرت بهت شلیک کرد اومدی پیش من برای کمک?
75
00:03:30,737 --> 00:03:32,437
مادرت بهت شلیک کرد?
یا وقتی دیگ رو ااوردی
76
00:03:32,439 --> 00:03:34,439
پایین اینجا وقتی او به وسیله کوراری مسموم شد
77
00:03:34,441 --> 00:03:38,142
فرقش اینه من با تو کارمون رو انجام دادیم!
78
00:03:38,144 --> 00:03:41,145
من چیزی رو به راحتی به کسی نمیگم
79
00:03:41,147 --> 00:03:42,864
من به هیچ کس نمی گم
80
00:03:42,866 --> 00:03:45,200
از من تشکر نکن از او تشکر کن
81
00:03:45,202 --> 00:03:47,335
بجای اینکه احمق باشی
82
00:03:48,671 --> 00:03:50,906
اقای کوئیین
83
00:03:50,908 --> 00:03:53,091
[Cell phone vibrating]
84
00:03:57,162 --> 00:03:59,648
[Oliver sighs]
85
00:03:59,650 --> 00:04:01,383
من باید خونه برم
86
00:04:01,385 --> 00:04:03,218
کسیه که من داخل انبار با هاش مبارزه کردم
87
00:04:03,220 --> 00:04:05,352
اون داره اون چیزی که نیازه برای تولید زیاد
88
00:04:05,377 --> 00:04:07,139
خون ها از جزیره
89
00:04:07,140 --> 00:04:10,442
باید جلوشو بگیریم.
90
00:04:14,981 --> 00:04:18,116
اون پوستت رو لمس کرد
when he grabbed your neck.
91
00:04:18,118 --> 00:04:20,518
من می تونم باقیمونده شو از پوستش بیرون بیارم
92
00:04:20,520 --> 00:04:22,821
which, when added
to a gel-based polymer,
93
00:04:22,823 --> 00:04:25,356
ممکنه قادر باشه اثر انگشتشو پاک کنه
94
00:04:31,797 --> 00:04:34,566
هرگز با او روبرو نشو باشه
95
00:04:34,568 --> 00:04:36,468
96
00:04:38,504 --> 00:04:39,921
مامان
97
00:04:39,923 --> 00:04:42,841
الیور, متشکرم که اومدی خونه, عزیزم
98
00:04:42,843 --> 00:04:45,276
همه چیز خوبه
99
00:04:45,278 --> 00:04:45,885
خب, نمی دونم
100
00:04:45,910 --> 00:04:47,313
خواهرت رفته داخل اتقش ودر رو قفل کرده
101
00:04:47,314 --> 00:04:49,147
نمیخواد با من صحبت کنه .
102
00:04:49,149 --> 00:04:51,850
نگران نباش,من باهاش صحبت میکنم
103
00:04:54,704 --> 00:04:56,321
کریسمسه.
104
00:04:56,323 --> 00:04:58,857
بله.
105
00:04:58,859 --> 00:05:01,993
But given the last
gala that we threw,
106
00:05:01,995 --> 00:05:04,896
فکر میکنم برای کریسمس امسال جشن خوبی بگریم
107
00:05:04,898 --> 00:05:07,916
108
00:05:13,839 --> 00:05:16,558
تیا, الیورم.
در رو باز کن.
109
00:05:16,560 --> 00:05:18,242
تیا: نه--نه الان, الیور
110
00:05:18,244 --> 00:05:20,178
زود در رو باز کن!
111
00:05:20,180 --> 00:05:23,048
مامان همراهته ?
نه!
112
00:05:25,250 --> 00:05:27,535
چیکار میکنی?
113
00:05:27,537 --> 00:05:30,271
نمی خواهم مامان ببینه .
چی رو ببینه?
114
00:05:36,228 --> 00:05:38,146
چه اتفاقی برایش افتاده?
115
00:05:38,148 --> 00:05:40,532
پارتیزان از او به عنوان هدف تمرینی استفاده کرده
116
00:05:40,534 --> 00:05:42,600
حالت خوبه--
117
00:05:42,602 --> 00:05:45,537
مرد روانیه.
118
00:05:45,539 --> 00:05:48,039
چرا بیمارستان نرفتی?
119
00:05:48,041 --> 00:05:49,965
داخل این شهر, تیر های کمان مثل گلوله هستند
120
00:05:49,966 --> 00:05:50,822
اگه میخوای پلیس وترد ماجرا بشه
121
00:05:50,827 --> 00:05:53,712
ممامان روی رو میشناسه
122
00:05:53,714 --> 00:05:55,997
but something tells me she'd revoke
his tree trimming invitation
123
00:05:55,999 --> 00:05:58,633
if she found out he was
messing around with the Hood.
124
00:05:58,635 --> 00:06:01,419
125
00:06:01,421 --> 00:06:04,556
سلام
126
00:06:04,558 --> 00:06:06,941
روی
127
00:06:06,943 --> 00:06:08,710
این داره درد میکشه
128
00:06:08,712 --> 00:06:10,795
خشمم دردم رو ساکت میکنه
129
00:06:10,797 --> 00:06:12,630
بهتره این روش بریزی.
130
00:06:16,802 --> 00:06:19,154
131
00:06:25,528 --> 00:06:27,612
دستت رو بزار اینجا و فشارش بده
132
00:06:27,614 --> 00:06:29,831
درست اینجا
133
00:06:34,253 --> 00:06:36,921
134
00:06:36,923 --> 00:06:39,758
دیگل, بهت نیاز دارم بری داخل مخفیگاه
135
00:06:39,760 --> 00:06:43,261
روی تیر خورده
136
00:06:44,513 --> 00:06:46,197
به وسیله ارو
137
00:06:46,199 --> 00:06:47,932
داستانش طولانیه.
138
00:06:47,934 --> 00:06:51,269
ببین, فقط جعبه کمک های اولیه رو بیار به اتاق تیا
139
00:06:51,271 --> 00:06:54,139
ممنونم.
140
00:06:54,141 --> 00:06:56,837
روی, راننده ام دیگل
141
00:06:56,862 --> 00:06:58,227
اوقتی داخل ارتش بوده اموزش پزشکی دیده
142
00:06:58,228 --> 00:07:00,812
He's going to patch you up.
ممنونم
143
00:07:00,814 --> 00:07:02,347
تنها کاریه که می تونم انجام بدم
144
00:07:02,349 --> 00:07:04,315
ببین, I don't know what
the three of you are up to,
145
00:07:04,317 --> 00:07:07,502
شاید پارتیزان سعی کرده جونت رو نجات بده
.
146
00:07:07,504 --> 00:07:09,520
با تیر زدن به روی?
147
00:07:09,522 --> 00:07:13,024
من...من فقط اینو میگم
148
00:07:13,026 --> 00:07:15,160
شاید تو اجازه بدی اون بره
149
00:07:19,181 --> 00:07:20,315
150
00:07:20,317 --> 00:07:22,317
ایا..
151
00:07:22,319 --> 00:07:24,035
اجازه می دی بهش بره
152
00:07:24,037 --> 00:07:25,470
نه
153
00:07:25,472 --> 00:07:28,039
But now we're going
to do things my way.
154
00:07:39,018 --> 00:07:41,352
الیورr: مامان!
155
00:07:41,354 --> 00:07:43,021
سلام!
156
00:07:43,023 --> 00:07:45,423
157
00:07:45,425 --> 00:07:47,725
شادو
158
00:08:02,992 --> 00:08:05,593
تو نمی تونی اینجا باشی
159
00:08:05,595 --> 00:08:09,330
مباید تو رو می دیدم
160
00:08:09,332 --> 00:08:12,083
بهت هشدار میدادم
هشدار به من?
161
00:08:12,085 --> 00:08:14,352
تو با ان جی که پیش میاد نمی تونی بجنگی .
162
00:08:14,354 --> 00:08:17,088
کمان رو بذار.
163
00:08:17,090 --> 00:08:18,857
شنل پدرم هم رو نپوش
164
00:08:18,859 --> 00:08:21,743
من اونومی پوشم تا به پدرتاحترام بذارم
165
00:08:21,745 --> 00:08:24,262
و به تو
166
00:08:24,264 --> 00:08:29,767
اگه میخوای به من احترام بذاری مبارزه رو تموم کن و فقط زندگی کن
167
00:08:29,769 --> 00:08:33,238
و هر کسی رو که دوست داری داره میمره
168
00:08:33,240 --> 00:08:36,257
الیو
169
00:08:36,259 --> 00:08:39,577
باکی داری صحبت میکنی
170
00:08:53,625 --> 00:08:56,794
171
00:09:01,267 --> 00:09:04,102
برو عقب وایسا
172
00:09:32,264 --> 00:09:34,098
میراکورا
173
00:09:35,985 --> 00:09:38,336
ببرشون
174
00:09:40,472 --> 00:09:42,273
اناتونی...
175
00:09:42,275 --> 00:09:44,842
به اونچه میخواستی رسیدی
176
00:09:44,844 --> 00:09:47,562
می تونی بزاری برند
177
00:09:47,564 --> 00:09:49,297
اگه من برات مهمم
178
00:09:49,299 --> 00:09:52,066
تو برای من مهمی سارا
179
00:09:52,068 --> 00:09:55,653
و باعث شده تو را نکشم
180
00:09:55,655 --> 00:09:57,538
اما او ممکنه.
181
00:09:57,540 --> 00:10:01,626
در مورد چی داری صحبت می کنی
182
00:10:01,628 --> 00:10:04,078
وقت تصمیم گرفتنه الیور
183
00:10:04,080 --> 00:10:07,298
کدوم زنده بمونه و کدوم بمیره
184
00:10:07,300 --> 00:10:09,467
زود تصمیم بگیر سی ثانیه بیشتر وقت نداری
185
00:10:09,469 --> 00:10:11,469
هر دوتاشو میکشم
186
00:10:18,260 --> 00:10:21,145
وقت گسترشش شروع شده.
187
00:10:21,147 --> 00:10:24,766
Serum will be ready
for distribution in 48 hours.
188
00:10:24,768 --> 00:10:27,435
در دو روز
189
00:10:27,437 --> 00:10:32,440
ما قادریم بیش از صد تا مثل تو را بسازیم
190
00:10:34,276 --> 00:10:36,194
مردمی که داخل شهر دارند راه میرند
191
00:10:36,196 --> 00:10:39,881
قدرت واقعی رو می بینند
192
00:10:47,673 --> 00:10:50,224
من میدونم قبلا با پارتیزان بودی.
193
00:10:50,226 --> 00:10:51,893
او الن دوست داره ارو صداش بزنند
194
00:10:51,895 --> 00:10:54,395
You three have messed
with some really nasty people.
195
00:10:54,397 --> 00:10:57,615
The Doll Maker,
Count Vertigo,
196
00:10:57,617 --> 00:10:59,650
Dodger, The Huntress.
197
00:10:59,652 --> 00:11:01,519
We weren't
keeping score.
198
00:11:01,521 --> 00:11:03,304
من بودم
199
00:11:03,306 --> 00:11:05,156
باری
200
00:11:05,158 --> 00:11:09,243
The rat poison that you gave
me...are there any side effects?
201
00:11:09,245 --> 00:11:14,082
اه شاید
hallucinations, maybe.
202
00:11:14,084 --> 00:11:15,833
And excessive sweating.
203
00:11:15,835 --> 00:11:17,952
Are you sweating
excessively?
204
00:11:17,954 --> 00:11:19,337
You're
hallucinating?
205
00:11:19,339 --> 00:11:21,372
به چی داری فکر میکنی
206
00:11:21,374 --> 00:11:25,493
به یه دختر به نام شادو که داخل جزیره با من بود
207
00:11:25,495 --> 00:11:27,628
شادو
208
00:11:27,630 --> 00:11:29,380
سارا
209
00:11:29,382 --> 00:11:31,048
چند تا زن در اون جزیره با تو بودن?
210
00:11:31,050 --> 00:11:33,017
مطمئنی اون جزیره با حال نبود
211
00:11:33,019 --> 00:11:35,470
You did train in a jungle
or forest environment,
212
00:11:35,472 --> 00:11:38,005
hence the green.
213
00:11:39,308 --> 00:11:42,693
هی, مقداری خون رو ببینم چه خبره
214
00:11:42,695 --> 00:11:45,480
متونم سوالی ازت بپرسم?
215
00:11:45,482 --> 00:11:47,865
چرا ماسک نه
216
00:11:47,867 --> 00:11:52,487
هچ کی بهت نگفته چه جوری پارتیزانت رو انجام بدی...ing,
217
00:11:52,489 --> 00:11:55,740
but the grease paint
thing?
218
00:11:55,742 --> 00:11:58,075
It's a poor
identity concealer.
219
00:11:58,077 --> 00:11:59,961
خب پس یک ماسک برام پیدا کن که صورتم را بپوشونهذ
220
00:11:59,963 --> 00:12:02,914
and doesn't affect my ability
to aim while I'm on the run.
221
00:12:02,916 --> 00:12:04,799
You should look into
a compressible micro fabric.
222
00:12:04,801 --> 00:12:06,834
میتونه عالی باشه
پیداش کردم Cyrus Gold.
223
00:12:06,836 --> 00:12:08,753
سایرس گولد کیه
224
00:12:08,755 --> 00:12:11,389
The human weapon that left you
nearly dead the other night.
225
00:12:11,391 --> 00:12:14,342
The kid did manage
to pull his print off your neck.
226
00:12:14,344 --> 00:12:16,144
من نرم افزار تشخیص هویت رو دارم
227
00:12:16,146 --> 00:12:17,895
scanning closed circuit
cameras all over town.
228
00:12:17,897 --> 00:12:20,848
اون داخل دلگادو ست 25
229
00:12:20,850 --> 00:12:22,316
but we're just about
to lose him.
230
00:12:22,318 --> 00:12:23,901
چه چیز دیگری هستش?
231
00:12:23,903 --> 00:12:25,770
تعداد زیادی پارکینگ
مغازه , متل.
232
00:12:25,772 --> 00:12:27,772
میت.نه جایی که او باشه
233
00:12:27,774 --> 00:12:30,775
فهمیدم
الیور...
234
00:12:30,777 --> 00:12:34,228
چرا نمیزاری داخل این مورد بهت کمک کنم
235
00:12:34,230 --> 00:12:35,847
فقط یه دی ان کوچیکه
236
00:12:35,849 --> 00:12:37,114
خوبم
237
00:12:37,116 --> 00:12:39,500
But I'm going
as your back-up.
238
00:12:44,039 --> 00:12:45,540
نگران نباش
239
00:12:45,542 --> 00:12:46,958
I'll figure out what's
wrong with Oliver.
240
00:12:46,960 --> 00:12:48,626
تو باید اولین نفر باشی.
241
00:12:55,801 --> 00:12:58,519
Thea:
Secret admirer?
242
00:12:58,521 --> 00:13:01,472
نه درواقع اونا مال پدرمه
243
00:13:01,474 --> 00:13:03,591
چرا انجا اوردیش
244
00:13:03,593 --> 00:13:06,444
به کمکت نیاز داریمدوسته سیندی مرده
245
00:13:06,446 --> 00:13:08,446
پلیس کاری نمی کنه.
246
00:13:08,448 --> 00:13:10,565
They said that he ODed,
end of story.
247
00:13:10,567 --> 00:13:13,201
اینو نگاه کن.
248
00:13:13,203 --> 00:13:15,236
او از اهدای خون پول زیادی به دست اورده
249
00:13:15,238 --> 00:13:17,038
We found it in Max's apartment.
They wouldn't have accepted
250
00:13:17,040 --> 00:13:18,939
his blood if he was
using, right?
251
00:13:18,941 --> 00:13:22,076
Max went missing
the same day as the blood drive.
252
00:13:22,078 --> 00:13:24,128
If he did
donate blood there,
253
00:13:24,130 --> 00:13:26,864
maybe they at least know
something that happened to him.
254
00:13:26,866 --> 00:13:28,082
I'll ask around.
255
00:13:28,084 --> 00:13:29,584
ممنونم, Laurel.
256
00:13:37,809 --> 00:13:41,596
If you get bored, I keep a book
of crossword puzzles in the glove box.
257
00:13:41,598 --> 00:13:43,347
جالب نبود
258
00:13:48,186 --> 00:13:49,537
داریچی میبینی
259
00:13:49,539 --> 00:13:51,522
کس نیست
260
00:13:51,524 --> 00:13:52,940
کسی نیست.
261
00:13:57,079 --> 00:13:59,413
"Solomon Grundy,
روز دوشنبه به دنیا امد
262
00:13:59,415 --> 00:14:00,998
کریسمس سه شنبه هستش
263
00:14:01,000 --> 00:14:03,751
من این شعر رو میدونم
نماد هفت مرحله از زندگیه-
264
00:14:03,753 --> 00:14:05,819
از تولد تا مرگ
265
00:14:05,821 --> 00:14:08,539
این مرد در چه مرحله ای هستش
266
00:14:08,541 --> 00:14:10,824
267
00:14:29,728 --> 00:14:31,729
268
00:14:31,731 --> 00:14:34,515
269
00:14:34,517 --> 00:14:36,784
برو برو برو
271
00:14:39,739 --> 00:14:41,706
272
00:14:41,708 --> 00:14:43,407
اون منو زد من نمیتونستم کاری انجام بدم
273
00:14:43,409 --> 00:14:45,459
فلیستی, call for back-up.
Felicity: On it.
274
00:14:55,153 --> 00:14:58,673
درمورد ساراست?
275
00:14:58,675 --> 00:15:00,675خبری از اون شنیدیr?
276
00:15:02,177 --> 00:15:03,844
نه
277
00:15:03,846 --> 00:15:05,313
متاسفم
این..
278
00:15:05,315 --> 00:15:08,099
این یه چیزی دیگه است
279
00:15:08,101 --> 00:15:09,567
سیراس گولد
280
00:15:09,569 --> 00:15:11,152
He robbed
the Applied Sciences Division
281
00:15:11,154 --> 00:15:13,887
of Queen Consolidated
last week.
282
00:15:13,889 --> 00:15:15,990
کارگاه
283
00:15:15,992 --> 00:15:17,858
اون خیلی خطرناکه.
284
00:15:17,860 --> 00:15:19,927
The CSI kid from Central City,
285
00:15:19,929 --> 00:15:22,059
او گفت: اینمرد مانند نوعی از هیولاست.
286
00:15:22,084 --> 00:15:23,448
هستش
287
00:15:23,449 --> 00:15:24,732
خب، آنچه در آن است، استروئیدها?
288
00:15:24,734 --> 00:15:26,701
بد ترین. این
289
00:15:29,021 --> 00:15:30,521
هستش
290
00:15:30,523 --> 00:15:33,341
خب، فرض کنید من به شما اعتقاد دارند، چرا بسراغ من میاد؟
291
00:15:33,343 --> 00:15:35,242
من به خطر افتادم
292
00:15:35,244 --> 00:15:36,293
یعنی چی
293
00:15:36,295 --> 00:15:38,179
این بدان معنی است که من می خواهم یک مسئولیت
294
00:15:38,181 --> 00:15:39,630
باید حرف هامو در مورد این جدی بگیری کارگاه
295
00:15:39,632 --> 00:15:42,316
Gather as many men
as you can,
296
00:15:42,318 --> 00:15:44,118
و برای کشتن سرایس گولد دریغ نکن
297
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
اگه بهش شانس بدی
298
00:15:45,722 --> 00:15:48,055
اون تورا میکشه
299
00:15:59,601 --> 00:16:01,986
[Breathing heavily]
300
00:16:04,740 --> 00:16:06,874
نباید اینکار رو بکنی
301
00:16:06,876 --> 00:16:09,493
به انچه می خواستی رسیدی
302
00:16:09,495 --> 00:16:11,045
اونو بگیر و برو
303
00:16:11,047 --> 00:16:13,330
10 ثانیه
304
00:16:13,332 --> 00:16:14,915
شما یه بیمار روانی هستید
305
00:16:14,917 --> 00:16:17,385
تاریخ نشون میده
306
00:16:17,387 --> 00:16:19,720
پنج ثانیه.
307
00:16:22,591 --> 00:16:26,093
وقت تمومه
308
00:16:26,095 --> 00:16:28,512
نه نه
309
00:16:29,715 --> 00:16:31,732
من فکر مکنم ب انتخاب رو انجام دادی
310
00:16:31,734 --> 00:16:33,067
311
00:16:33,069 --> 00:16:34,685
نه!
312
00:16:45,700 --> 00:16:47,634
313
00:16:50,929 --> 00:16:53,213
سلام
سلام
314
00:16:53,215 --> 00:16:54,247
داری چیکار میکنی اینجا
315
00:16:54,249 --> 00:16:55,549
اومدم تیا رو ببینم
316
00:16:55,551 --> 00:16:58,302
بیا داخل
317
00:16:58,304 --> 00:17:01,305
ااون داخل اتاقشه بالای پله ها
318
00:17:01,307 --> 00:17:03,557
I noticed on the drive up
that your house
319
00:17:03,559 --> 00:17:05,726
wasn't festooned
with Christmas decorations.
320
00:17:05,728 --> 00:17:07,477
Well, we didn't feel
very much like
321
00:17:07,479 --> 00:17:09,429
festooning
this year.
322
00:17:09,431 --> 00:17:11,181
میدونم چی میگی
323
00:17:11,183 --> 00:17:13,700
کریسمس قبلی یادمه
324
00:17:13,702 --> 00:17:17,137
من و تامی برای پارتی اومدیم
325
00:17:17,139 --> 00:17:21,408
اون یکی از بهترین کریسمس ها بود که من بیاد میارم.
326
00:17:21,410 --> 00:17:26,029
به حر حال بلید برم و با تیا صحبت کنم
327
00:17:26,031 --> 00:17:29,166
من باید خون داخل ماشین رو چک کنم
328
00:17:29,168 --> 00:17:30,467
این قانونییه
329
00:17:30,469 --> 00:17:32,252
در واقع، سباستین انجام شده
330
00:17:32,254 --> 00:17:34,388
کمک میکنه زندگی عده ای زیادی رو نجات بده
331
00:17:34,390 --> 00:17:36,223
So if the blood drive
is on the up and up,
332
00:17:36,225 --> 00:17:38,325
ماچطوری میتونیم قاتل بزرگ رو پیدا کنیم?
333
00:17:38,327 --> 00:17:40,677
یه چیز دیگه هم است
334
00:17:40,679 --> 00:17:43,096
All of the blood
donors at the drive
335
00:17:43,098 --> 00:17:44,765
were subjected
to a psych evaluation
336
00:17:44,767 --> 00:17:46,850
by the Langford
Institute.
337
00:17:48,569 --> 00:17:51,104
اون فانونییه?
338
00:17:51,106 --> 00:17:53,323
It's not entirely
out of the norm.
339
00:17:53,325 --> 00:17:55,336
And while someone
at the institute might know
340
00:17:55,361 --> 00:17:56,744
if Max was on drugs,
341
00:17:56,745 --> 00:17:59,780
there's no way of finding out
without a warrant.
342
00:17:59,782 --> 00:18:01,832
Which we're certainly
not going to get.
343
00:18:01,834 --> 00:18:04,284
متاسفم
نمی تونم بیشتر از این کمکتون کنم
344
00:18:04,286 --> 00:18:06,119
داری چیکار میکنی
345
00:18:06,121 --> 00:18:09,339
Uh, just messing around
with something.
346
00:18:09,341 --> 00:18:11,008
Shouldn't you be
trying to figure out
347
00:18:11,010 --> 00:18:13,093
چی باعث شد الیور بیهوش بشه?
348
00:18:13,095 --> 00:18:16,947
نمونه ها اسکن شدن .نباید مدت زیادی طول بکشه.
349
00:18:16,949 --> 00:18:20,166
واقعا در مورد اون نگرانید ?
350
00:18:20,168 --> 00:18:22,769
اون خیلی شانس اورد
351
00:18:22,771 --> 00:18:24,972
موقعی که هم بیهوش نیست
352
00:18:24,974 --> 00:18:26,890
درمورد دختر زیبای داخل جزیره
353
00:18:26,892 --> 00:18:29,393
354
00:18:29,395 --> 00:18:33,146
شب های دیگر
ازت پرسیدم اگه الیور رو دوست داری.
355
00:18:33,148 --> 00:18:35,399
من بهت کفتم
من ندارم
356
00:18:35,401 --> 00:18:37,517
یادمه
357
00:18:37,519 --> 00:18:40,954
اگه داری..
358
00:18:40,956 --> 00:18:43,323
میفهمم چرا
359
منظورم الیور کوئیینه
360
00:18:45,794 --> 00:18:47,778
اون یه ملیاردره
361
00:18:47,780 --> 00:18:50,464
و شب ها شهر رو نجات میده.
362
00:18:50,466 --> 00:18:53,366
Sounds like
you want to date him.
363
00:18:54,886 --> 00:18:58,588
I just have a little experience
with liking someone
364
00:18:58,590 --> 00:19:01,875
who doesn't see you
the same way.
365
00:19:07,231 --> 00:19:11,151
Protests continue
into the final countdown
366
00:19:11,153 --> 00:19:12,993
for tonight's ignition of
S.T.A.R. Lab's
367
00:19:13,018 --> 00:19:14,869
controversial
particle accelerator.
368
00:19:15,140 --> 00:19:17,924
S.T.A.R. Lab's founder Harrison Wells
promises a new era
369
00:19:17,926 --> 00:19:20,660
of scientific
advancement is at hand.
370
00:19:20,662 --> 00:19:23,997
I guess I won't be back in time
to see them turn it on.
371
00:19:23,999 --> 00:19:25,832
من میدونم اون خیلی دیونه بنطر میرسه
372
00:19:25,834 --> 00:19:27,784
Human weapons?
373
00:19:27,786 --> 00:19:29,586
ببین اسمش کوروش طلاست.
374
00:19:29,588 --> 00:19:31,538
He's the one that broke into
Queen Consolidated last week.
375
00:19:31,540 --> 00:19:33,123
He's the one that
robbed the blood bank.
376
00:19:33,125 --> 00:19:35,959
او همهی این مردم رو کشته .
377
00:19:35,961 --> 00:19:38,845
Where are you
getting all this intel?
378
00:19:40,765 --> 00:19:42,799
مرد کاری با تو ندارم?
379
00:19:42,801 --> 00:19:44,968
Talking to the Vigilante's what
got you demoted in the first place.
380
00:19:44,970 --> 00:19:47,054
Look, we take a small squad.
381
00:19:47,056 --> 00:19:49,923
McCarthy and Evans
from SWAT, Jones.
382
00:19:49,925 --> 00:19:51,641
ما می تونیم بگیرمش
383
00:19:51,643 --> 00:19:53,677
من قول میدم Jeannie
I'd take her Christmas shopping.
384
00:19:53,679 --> 00:19:55,062
Lucas.
385
00:19:55,064 --> 00:19:57,064
لطفا
386
00:19:57,066 --> 00:19:58,732
باشه.
387
00:19:58,734 --> 00:20:00,367
اما به جین زنگ بزن وبه او بگو
388
00:20:00,369 --> 00:20:01,651
I'm not taking her
shopping.
389
00:20:01,653 --> 00:20:04,037
Hey, sir. I don't
mean to overstep,
390
00:20:04,039 --> 00:20:05,822
but could you guys
use an extra man?
391
00:20:10,044 --> 00:20:13,279
Grab a vest, Officer Daily.
392
00:20:14,782 --> 00:20:16,633
393
00:20:16,635 --> 00:20:19,119
Officer Daily:
پلیس ها وارد گلد شدند
394
00:20:19,121 --> 00:20:20,921
دارند دنبال او میگردند
395
00:20:20,923 --> 00:20:22,389
من مطئنم
I'm in the loop.
396
00:20:22,391 --> 00:20:25,458
We are too close
to let the police interfere.
397
00:20:25,460 --> 00:20:28,595
برادر Cyrus.
398
00:20:28,597 --> 00:20:31,231
The police
are eager to meet you.
399
00:20:31,233 --> 00:20:33,733
خودتو معرفی کن
400
00:20:35,636 --> 00:20:38,238
خب هر برنامه ای برای کریسمس?
401
00:20:38,240 --> 00:20:40,607
Lighting my menorah.
402
00:20:40,609 --> 00:20:42,275
هی
403
00:20:42,277 --> 00:20:44,911
سلام.حالت خوبه?
404
00:20:44,913 --> 00:20:46,997
خوبم.فقط..
405
00:20:46,999 --> 00:20:48,665
It's a little bit
crowded at my house,
406
00:20:48,667 --> 00:20:51,751
میخواستم بیام اینجا و تنها باشم
407
00:20:51,753 --> 00:20:53,420
باشه
408
00:20:53,422 --> 00:20:54,838
بیا باری
409
00:20:54,840 --> 00:20:57,007
We can watch the countdown
at Big Belly Burger.
410
00:20:57,009 --> 00:20:59,492
بالاخره خونت رو بررسی کردیم.
411
00:20:59,494 --> 00:21:01,711
ممنونم
412
00:21:23,651 --> 00:21:25,652
مشکل چیه
413
00:21:25,654 --> 00:21:29,689
You look like
you've seen a ghost.
414
00:21:29,691 --> 00:21:31,491
مطمئنی او اینجاست415
00:21:31,493 --> 00:21:33,793
بله مستر. Sector car
spotted Cyrus Gold entering.
416
00:21:33,795 --> 00:21:35,195
اون بیرون نرفت.
417
00:21:35,197 --> 00:21:37,330
قفل رو بشکن.
418
00:22:33,554 --> 00:22:35,355
419
00:22:41,979 --> 00:22:44,597
420
00:22:51,572 --> 00:22:54,541
چه مکان خوبی .
421
00:22:54,543 --> 00:22:55,909
اینجا یه کمی بهتر
422
00:22:55,911 --> 00:22:58,211
از او جزیره جهنمی است
423
00:22:58,213 --> 00:22:59,579
شما واقعی نیستید.
424
00:22:59,581 --> 00:23:01,548
شما هم نیستید.
425
00:23:01,550 --> 00:23:04,417
You told everyone
when you started this crusade
426
00:23:04,419 --> 00:23:06,186
اون در مورد
427
00:23:06,188 --> 00:23:10,257
making up
for your father's sins.
428
00:23:10,259 --> 00:23:13,426
اون یه دروغ ود
429
00:23:13,428 --> 00:23:17,430
This charade is to atone
for your sins.
430
00:23:17,432 --> 00:23:19,099
شما مردید
431
00:23:19,101 --> 00:23:20,967
شما قهرمان نیستید.
432
00:23:20,969 --> 00:23:22,736
یه یه دوست
433
00:23:22,738 --> 00:23:25,905
یا یه برادر
تو هیچی نیستی
434
00:23:25,907 --> 00:23:28,241
تو نمی تونی پشتت رو به من بچرخونی
435
00:23:28,243 --> 00:23:30,476
دوباره نه
436
00:23:31,596 --> 00:23:35,231
شما مردید
437
00:23:35,233 --> 00:23:37,617
هرجایی من هستم..
438
00:23:37,619 --> 00:23:40,486
وقتشه به من ملحق بشی
439
00:23:40,488 --> 00:23:43,206
440
00:23:44,709 --> 00:23:48,378
They say a coward
dies a thousand deaths.
441
00:23:48,380 --> 00:23:50,797
But even that wouldn't
be enough for you.
442
00:23:50,799 --> 00:23:52,932
من تلاش کردم نجاتت بدم !
443
00:23:52,934 --> 00:23:54,634
و او .
444
00:23:54,636 --> 00:23:56,436
اما تو نمیخواستی
445
00:23:56,438 --> 00:23:58,888
همین جور که نمی تونی این شهر رو نجات بدی
446
00:24:13,821 --> 00:24:18,024
اون جزیره تو رو قوی نکرد بچه
447
00:24:18,026 --> 00:24:20,526
It revealed you to be weak.
448
00:24:40,210 --> 00:24:41,771
ممنونم داخل خرید کمکم کردی.
449
00:24:42,084 --> 00:24:43,133
حالت خوبه?
450
00:24:43,135 --> 00:24:45,352
بله , این فقط um,
451
00:24:45,354 --> 00:24:47,187
میتونم ازت سوالی بپرسم?
452
00:24:47,189 --> 00:24:49,640
It's about the blood drive
you sponsored.
453
00:24:49,642 --> 00:24:51,475
البته
It's a wonderful cause.
454
00:24:51,477 --> 00:24:54,027
Especially with the underfunded
hospitals we're dealing with.
455
00:24:54,029 --> 00:24:55,595
در مورد اون چی?
456
00:24:55,597 --> 00:24:57,564
457
00:24:57,566 --> 00:25:00,734
سلام?
458
00:25:02,504 --> 00:25:04,855
چی?!
459
00:25:04,857 --> 00:25:07,424
باشه الان میام اونجا
460
00:25:07,426 --> 00:25:09,910
چه اتفاقی افتاده?
461
00:25:09,912 --> 00:25:11,829
پدرم. Um...
462
00:25:11,831 --> 00:25:14,832
اون داخل ICU.
متاسفم.
463
00:25:14,834 --> 00:25:16,583
خیلی متاسفم من باید برم.
464
00:25:16,585 --> 00:25:19,203
متاسفم.
465
00:25:25,977 --> 00:25:28,228
چه اتفاقی افتاده اینجا
466
00:25:28,230 --> 00:25:30,447
کسی اینو شکسته ?
نه
467
00:25:30,449 --> 00:25:31,765
468
00:25:31,767 --> 00:25:34,401
خونتوبررس کردیم خبرهای خوشی داریم
469
00:25:34,403 --> 00:25:36,687
می دونید چی وارد بدنم شده?
470
00:25:36,689 --> 00:25:39,773
خونت تمیز نشون میده
471
00:25:39,775 --> 00:25:41,074
هیچ مشکلی نداری
472
00:25:41,076 --> 00:25:42,359
چس چرا بیهوش شدم?!
473
00:25:42,361 --> 00:25:43,660
نمی دونم
474
00:25:43,662 --> 00:25:45,245
But whatever
your problem is,
475
00:25:45,247 --> 00:25:46,864
it's not pharmacological.
It's psychological.
476
00:25:46,866 --> 00:25:49,199
داخل سرتهذ
داخل سرمه
477
00:25:49,201 --> 00:25:51,651
او خدای من
478
00:25:51,653 --> 00:25:53,921
الیور
479
00:25:53,923 --> 00:25:56,089
[
480
00:25:59,460 --> 00:26:01,628
بابا
481
00:26:01,630 --> 00:26:03,614
عزیزم
482
00:26:03,616 --> 00:26:05,332
Honey.
483
00:26:05,334 --> 00:26:06,850
[Exhales]
484
00:26:06,852 --> 00:26:10,387
Well, I can wiggle my toes,
it must be a good sign.
485
00:26:10,389 --> 00:26:11,622
486
00:26:11,624 --> 00:26:14,975
من خوبم
عزیزم من خوبم
487
00:26:14,977 --> 00:26:16,977
لوکاس چطوره, حالش وبه?
488
00:26:16,979 --> 00:26:20,731
من--من متاسفم.
489
00:26:22,267 --> 00:26:24,067
منطورت چیه?
490
00:26:33,444 --> 00:26:35,796
من به زنگ زدمJeannie.
من به همسرش زنگ زدم.
491
00:26:35,798 --> 00:26:39,466
نه بابا, من انجامش میدمt.
تو فقط...اینجا بمون .
492
00:26:39,468 --> 00:26:42,419
کمی استراحت کن
493
00:26:55,483 --> 00:26:57,818
داری چیکار میکنی اینجا?
494
00:26:57,820 --> 00:27:00,604
میخواستم مطمئن بشم پدرت خوبه.
495
00:27:00,606 --> 00:27:03,023
خوبه
496
00:27:03,025 --> 00:27:05,993
همچنین میخواستم ببینم توهم خوبی
497
00:27:18,539 --> 00:27:20,307
498
00:27:20,309 --> 00:27:22,626
چطوری , کارگاه?
499
00:27:22,628 --> 00:27:26,229
زندهام
500
00:27:26,231 --> 00:27:28,765
نه مثل کسای دیگری که داخل واحدم هستن
501
00:27:28,767 --> 00:27:31,468
در مورد همکارت متاسفم
502
00:27:31,470 --> 00:27:33,870
I took him in there.
503
00:27:33,872 --> 00:27:36,523
Because of me.
504
00:27:36,525 --> 00:27:37,607
من نمیخواهم از تو نا امید بشم,
505
00:27:37,632 --> 00:27:40,366
but not every death
in this city is on you.
506
00:27:42,596 --> 00:27:45,399
این کلید رو از گلد گرفتم
507
00:27:45,401 --> 00:27:47,317
امیدوارم با اون بتونی کاری انجام بدی
508
00:27:47,319 --> 00:27:49,236
من اول اونو باور نکردم اما این مرد
509
00:27:49,238 --> 00:27:51,705
منطورم ادم نیست
510
00:27:52,940 --> 00:27:56,376
ادمه
511
00:27:56,378 --> 00:27:59,162
خب تو می تونی اونرو بکشی
512
00:27:59,164 --> 00:28:01,999
برای Hilton. وبرای من
513
00:28:09,340 --> 00:28:11,508
فکر میکنم به اندازه کافی تیز هستن
514
00:28:14,962 --> 00:28:18,265
Apparently I'm not.
515
00:28:18,267 --> 00:28:20,734
دیگل تو فکر میکنی من عقلم رو از دست دادم
516
00:28:22,353 --> 00:28:25,772
No more than
the rest of us.
517
00:28:25,774 --> 00:28:27,607
میبینم.
518
00:28:27,609 --> 00:28:31,445
Slade Wilson.
519
00:28:31,447 --> 00:28:34,915
Slade was my friend
on the island,
520
00:28:34,917 --> 00:28:36,833
و..
521
00:28:36,835 --> 00:28:41,788
مثل شادو,
اون بخاطر من مرد.
522
00:28:41,790 --> 00:28:43,656
Mr. Lance
فقط به من بگو
523
00:28:43,658 --> 00:28:46,793
that not every
death in this city is my fault.
524
00:28:46,795 --> 00:28:49,596
خب.
525
00:28:49,598 --> 00:28:51,882
There are plenty
that are.
526
00:28:51,884 --> 00:28:54,167
وقتی از افغانستان به خونمون برگشتم, من...
527
00:28:54,169 --> 00:28:56,970
saw a ghost, too.
528
00:28:56,972 --> 00:28:59,005
Survivor's guilt.
529
00:28:59,007 --> 00:29:00,840
چرا ما, چرا انها نه.
530
00:29:00,842 --> 00:29:02,526
من می دونم چرا.
531
00:29:02,528 --> 00:29:05,112
چرا مشکل تو نیست
532
00:29:05,114 --> 00:29:08,065
How'd you make
your ghost go away?
533
00:29:08,067 --> 00:29:11,684
من فهمیدم انچه انها سعی میکردن به من بگن
534
00:29:11,686 --> 00:29:13,186
چی بود
535
00:29:13,188 --> 00:29:15,655
اون برای من بود که بشنوم, الیور.
536
00:29:15,657 --> 00:29:18,375
You have to figure out what
yours is trying to tell you.
537
00:29:18,377 --> 00:29:19,910
حدس بزن, wما یه چیزهایی اینجا پیدا کردیم
538
00:29:19,912 --> 00:29:21,912
کلیدی که لنس به تو داد اسکن کردم,
539
00:29:21,914 --> 00:29:24,164
and traced its serial code
back to the manufacturer.
540
00:29:24,166 --> 00:29:26,133
This particular key
fits a locked gate
541
00:29:26,135 --> 00:29:28,335
somewhere on Crescent Circle
in the Glades.
542
00:29:31,038 --> 00:29:32,556
داری کجا میری?
543
00:29:32,558 --> 00:29:34,841
با این وضعیتت نمی تونی بیرون بری
544
00:29:34,843 --> 00:29:36,726
بایدجلوی اینو بگیرم.
545
00:29:36,728 --> 00:29:38,545
الیور, Gold
left you half dead,
546
00:29:38,547 --> 00:29:40,597
which is 50 percent better than
how he left Detective Hilton.
547
00:29:40,599 --> 00:29:42,399
فلیستی
548
00:29:42,401 --> 00:29:44,151
انتخابی ندارم.
549
00:29:44,153 --> 00:29:46,603
بر خواهم گشت.
550
00:29:46,605 --> 00:29:48,721
قولبده
551
00:31:10,033 --> 00:31:12,702
اماده است.
552
00:31:16,590 --> 00:31:19,565
این جا جاییه که
Max Stanton, رو کشتیhmm?
553
00:31:19,566 --> 00:31:20,398
داری چیکار میکنی?
554
00:31:20,423 --> 00:31:21,943
اگه انو به من یزنی من میکشمت
555
00:31:22,266 --> 00:31:24,433
نه, برادر روی.
556
00:31:24,435 --> 00:31:27,168
من تورا میکشم
557
00:31:27,170 --> 00:31:29,972
558
00:31:35,895 --> 00:31:38,146
برادر Cyrus
به من گفت اون تورا کشته.
559
00:31:38,148 --> 00:31:40,382
اونجوری تو فکر میکنی قوی نبود
560
00:31:40,384 --> 00:31:44,369
از کجا میراکورا رو گرفتی?
کی بهت فرمولشو داد?!
561
00:31 اون یه هدیه بودیه هدیه تا شهر رو نجات بدم
562
00:31:49,576 --> 00:31:51,994
563
00:32:15,018 --> 00:32:16,651
یه شکست دیگه
564
00:32:18,387 --> 00:32:20,272
بلند شو الیور
565
00:32:27,363 --> 00:32:29,598
تامی
566
00:32:29,600 --> 00:32:31,717
تو نباید اینجا بمیری
567
00:32:31,719 --> 00:32:34,669
تامی متاسفم
568
00:32:36,122 --> 00:32:37,255
من گداشتم تو بمیری
569
00:32:37,257 --> 00:32:39,808
تو نداشتی الیور
570
00:32:39,810 --> 00:32:42,928
تو سعی کردی منونجات بدی
571
00:32:42,930 --> 00:32:44,629
اون چیزی بود که تو انجام میدادی
572
00:32:44,631 --> 00:32:46,048
انچه همیشه انجام میدادی
573
00:32:46,050 --> 00:32:48,300
جنگ برای زنده ماندن
574
00:32:48,302 --> 00:32:50,986
یادمه تو را قاتل صدا زدم
575
00:32:50,988 --> 00:32:52,471
اما تو نیستی.
576
00:32:52,473 --> 00:32:54,973
تو یه قهرمانی
577
00:32:54,975 --> 00:32:57,325
You beat the island.
578
00:32:57,327 --> 00:32:59,728
You beat my father.
579
00:32:59,730 --> 00:33:01,563
پس مبارزه کن الیور
580
00:33:01,565 --> 00:33:03,682
بلند شو
581
00:33:03,684 --> 00:33:07,152
دوباره مبارزه کن
582
00:33:07,154 --> 00:33:09,020
اونو بکش
583
00:33:12,158 --> 00:33:14,576
584
00:33:50,863 --> 00:33:54,983
هی. من تا موقع مرگ کسی رو ترک نمیکنم
585
00:33:54,985 --> 00:33:56,151
تو فوی هستی بچه
586
00:33:56,153 --> 00:33:58,453
بلند شو بلند شو
587
00:33:58,455 --> 00:33:59,988
Come on,روی
588
00:33:59,990 --> 00:34:02,991
مبارزه کن.بیا
589
00:34:02,993 --> 00:34:06,294
590
00:34:19,395 --> 00:34:21,830
Thea: Roy?!
591
00:34:21,832 --> 00:34:24,733
هی روی
592
00:34:24,735 --> 00:34:28,036
تو کجا بودی
من همه جا رو دنبال تو گشتم
593
00:34:28,038 --> 00:34:29,521
من بودم..
594
00:34:29,523 --> 00:34:31,039
595
00:34:31,041 --> 00:34:34,009
I was running down
another lead.
596
00:34:34,011 --> 00:34:36,261
It didn't pan out.
597
00:34:36,263 --> 00:34:38,680
I thought you were
chasing after the Vigilante again.
598
00:34:38,682 --> 00:34:41,583
خیلی ترسیدم. فکر کردم اتفاقی واست افتاده
599
00:34:41,585 --> 00:34:42,985
Hey, hey, نگران نباش
600
من خوبم
601
00:34:48,775 --> 00:34:52,127
I want to serve
the people of Starling,
602
00:34:52,129 --> 00:34:55,481
نه مردان نه زنان که فکر میکنند که انها بهش بدهکارن
603
00:34:55,483 --> 00:34:58,150
همه با هم می تونیم به بازسازی شهرمون کمک کنیم
604
00:34:58,152 --> 00:35:02,154
into a place where there are
no elites and no oppressed.
605
00:35:02,156 --> 00:35:05,674
جایی که ما همه خواهر برادریم
606
00:35:07,861 --> 00:35:09,978
Man with New Zealand accent:
So your campaign begins.
607
00:35:09,980 --> 00:35:12,314
این شهر به یه رهبر نیاز داره.
608
00:35:12,316 --> 00:35:14,016
And putting
the copycat hoods
609
00:35:14,018 --> 00:35:16,885
up to assassinating
the mayor was just the first step.
610
00:35:19,088 --> 00:35:22,758
پارتیزان..
611
00:35:22,760 --> 00:35:24,343
سانتیرفیوژ رو نابود کرد
612
00:35:24,345 --> 00:35:26,061
and the serum
along with it.
613
00:35:26,063 --> 00:35:28,931
من ترتیبشو برات میدم نمونه دیگه از خو ن رو دریافت کنی
614
00:35:28,933 --> 00:35:33,235
اونو موقع می تونی مقدار زیادی از اون رو تولید کنی
615
00:35:33,237 --> 00:35:36,705
When I ask you not
to confront the Vigilante,
616
00:35:36,707 --> 00:35:38,390
باید گوش میکردی
617
00:35:38,392 --> 00:35:43,028
به خاطر داشته باش ماسکت میتونه میتونه یه هشدار دیگه باشه.
618
00:35:43,030 --> 00:35:47,115
تومی دونی زیر اون شنل کیه , نمی تونی
619
00:35:47,117 --> 00:35:51,587
من دقیقا میدونم کیه
620
00:35:51,589 --> 00:35:54,723
اون دوستمه.
621
00:35:54,725 --> 00:35:57,175
پس چرا نمیخوای اون بمیره
622
00:35:57,177 --> 00:35:59,344
مرگ اون رو از این زندگی نجات میده,
623
00:35:59,346 --> 00:36:02,931
and his sentence is yet
to be carried out.
624
00:36:04,500 --> 00:36:08,507
I am going to tear everything
he cares about away from him.
625
00:36:11,524 --> 00:36:16,678
هر کی که دنبالشه اون رو بکش
626
00:36:18,565 --> 00:36:22,067
Corrupt those he loves.
627
00:36:22,069 --> 00:36:24,486
یه بار اون یه نفر رو از دست داده
628
00:36:24,488 --> 00:36:27,623
and everything he values...
629
00:36:27,625 --> 00:36:32,360
I will drive an arrow
through his eye.
631
00:36:51,380 --> 00:36:54,433
شادو...
632
00:36:56,385 --> 00:36:59,554
شادو
633
00:37:13,286 --> 00:37:16,705
Ahhh!
634
00:37:33,139 --> 00:37:35,190
Slade: No!
635
00:37:50,673 --> 00:37:52,741
چرا
636
00:37:52,743 --> 00:37:54,593
من
637
00:37:54,595 --> 00:37:56,578
Ivo just shot her.
638
00:37:56,580 --> 00:37:58,580
اونگفت چرا
639
00:37:58,582 --> 00:38:01,667
چه کسی این بلا رو سرش اورده..
640
00:38:01,669 --> 00:38:03,752
داره درد میکشه
641
00:38:06,889 --> 00:38:09,457
Still have a ghost problem?
642
00:38:09,459 --> 00:38:11,426
نه
643
00:38:11,428 --> 00:38:13,895
من یه چیز رو فهمیدم
644
00:38:13,897 --> 00:38:16,539
اما ما.
645
00:38:16,540 --> 00:38:18,423
یه مشکل دیگه داریم.
646
00:38:18,425 --> 00:38:20,425
Wouldn't be us
if we didn't.
647
00:38:20,427 --> 00:38:22,744
Roy was injected
with the serum.
648
00:38:22,746 --> 00:38:24,546
Oh, خدای من,حالش خوبه?
649
00:38:24,548 --> 00:38:28,099
هنوز زنده است
650
00:38:28,101 --> 00:38:30,218
اما کسی نباید اینو بدونه
651
00:38:30,220 --> 00:38:31,503
و Cyrus Gold?
652
00:38:31,505 --> 00:38:34,189
Died on Saturday,
buried on Sunday.
653
00:38:34,191 --> 00:38:36,441
اما اون با یکی دیگه کار میکرد.
654
00:38:36,443 --> 00:38:37,726
اونو دیدم,
اون ماسک میپوشه
655
00:38:37,728 --> 00:38:41,780
with the image
of a...of a skull.
656
00:38:41,782 --> 00:38:44,599
اون سعی میکنه مقدار زیاد ی از اون خونه رو بسازه تا یه ارتش تشکیل بده.
657
00:38:44,601 --> 00:38:46,100
برای چی
658
00:38:46,102 --> 00:38:48,403
تو یه سربازی.
659
00:38:48,405 --> 00:38:50,872
اولین هدف تشکیل یه ارتش چیه
660
00:38:50,874 --> 00:38:53,775
جنگ
661
00:38:58,948 --> 00:38:59,875
باری کجاست
662
00:38:59,876 --> 00:39:01,755
او به سنترال سیتی برگشت
663
00:39:01,756 --> 00:39:04,938
Wanted to get home in time to see
them turn on the particle accelerator.
664
00:39:04,939 --> 00:39:06,939
665
00:39:06,941 --> 00:39:08,941
666
00:39:08,943 --> 00:39:10,559
من باید اینوجواب بدم
667
00:39:10,561 --> 00:39:12,394
668
00:39:12,396 --> 00:39:14,029
سلام
669
00:39:14,031 --> 00:39:15,280
سلام باری
670
00:39:15,282 --> 00:39:16,949
ادرستش کردی?
671
00:39:16,951 --> 00:39:19,535
I made it back
to Central City in time,
672
00:39:19,537 --> 00:39:22,621
but I missed the cut off
in line at S.T.A.R. Labs.
673
00:39:22,623 --> 00:39:25,374
اون دیر بود
طبق معمول
674
00:39:25,376 --> 00:39:29,711
But in spirit
of not being late again,
675
00:39:29,713 --> 00:39:32,848
uh, هر موقع تصمیم گرفتی
676
00:39:32,850 --> 00:39:34,800
Oliver Queen
رو نیخوای
677
00:39:34,802 --> 00:39:36,685
اگه تصمیم گرفتی
678
00:39:36,687 --> 00:39:38,971
you want to go
on a date with
679
00:39:38,973 --> 00:39:41,773
someone else, um...
680
00:39:41,775 --> 00:39:45,927
You should know that
that guy, he'll be on time.
681
00:39:45,929 --> 00:39:47,479
خوب میدونم
682
00:39:47,481 --> 00:39:49,982
Oh, hey, یه چیز رو برای الیور گذاشتم.
683
00:39:49,984 --> 00:39:51,400
امیدوارم ازش خوشش بیاد
684
00:39:51,402 --> 00:39:52,651
بای باری
685
00:39:52,653 --> 00:39:54,820
بای فایستی
686
00:39:56,739 --> 00:39:58,991
687
00:40:00,217 --> 00:40:02,597
من لیندا پارگ هستم ما بیرون از S.T.A.R. Labs
688
00:40:02,598 --> 00:40:05,594
despite the inclement weather,
which is only going to get worse.
689
00:40:05,595 --> 00:40:08,796
The torrential downpour has
driven away almost all the protesters
690
00:40:08,797 --> 00:40:11,029
though S.T.A.R. Labs
CEO Harrison Wells has assured us
691
00:40:11,031 --> 00:40:15,117
that the storm tonight will in
no way affect the particle accelerator,
692
00:40:15,119 --> 00:40:17,653
which is up
and running smoothly.
693
00:40:22,792 --> 00:40:24,760
[Thunder]
694
00:40:24,762 --> 00:40:27,429
Wait, we are now
being told to evacuate the facility.
695
00:40:27,431 --> 00:40:29,348
The storm may have
caused a malfunction
696
00:40:29,350 --> 00:40:31,166
to the primary
cooling system.
697
00:40:31,168 --> 00:40:33,668
Officials are now trying to shut down
the particle accelerator,
698
00:40:33,670 --> 00:40:36,638
but so far have been unable
to regain control of the system.
699
00:40:36,640 --> 00:40:39,107
[Power shuts down]
700
00:40:40,092 --> 00:40:43,260
انفجار
701
00:41:34,896 --> 00:41:38,349
Even the Arrow deserves
a Christmas present.
702
00:41:40,518 --> 00:41:42,686
اینجا
703
00:41:51,363 --> 00:41:53,530
چه جوری به نطر می رسم?
704
00:41:53,532 --> 00:41:56,367
مثل یه قهرمان .
705
00:41:56,392 --> 00:42:01,392
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man