1 00:00:00,948 --> 00:00:03,726 .اسم من "الیور کوئین"ــه 2 00:00:04,101 --> 00:00:07,185 ،بعد از پنج سال زندگی توی یه جزیره‌ی جهنمی 3 00:00:07,187 --> 00:00:09,521 ،فقط با یه هدف به خونه برگشتم 4 00:00:09,523 --> 00:00:12,691 .تا شهرمو نجات بدم 5 00:00:12,693 --> 00:00:16,945 ولی برای اینکار، نمی‌تونم همون .قاتلی که بودم، باشم 6 00:00:16,947 --> 00:00:22,250 ،برای احترام به یادبود دوستم .باید یه آدم دیگه باشم 7 00:00:22,252 --> 00:00:26,972 .باید یه چیز دیگه‌ باشم 8 00:00:27,504 --> 00:00:29,068 ...آنچه گذشت 9 00:00:29,069 --> 00:00:32,487 .مدعی‌علیه بی‌گناه شناخته شد 10 00:00:32,489 --> 00:00:34,323 ."سلام، "مویرا 11 00:00:34,325 --> 00:00:35,607 چی می‌خوای، "مالکوم"؟ 12 00:00:35,609 --> 00:00:37,776 .تیا" دختر منه" 13 00:00:37,778 --> 00:00:41,380 این آدما با یه زیردریایی هفتاد ساله چیکار دارن؟ 14 00:00:41,382 --> 00:00:43,315 ،محموله‌ی داخل اون .می‌تونه نسل بشر رو نجات بده 15 00:00:43,317 --> 00:00:44,883 می‌تونه اونو نجات بده؟ 16 00:00:44,885 --> 00:00:46,551 .قربان، یه پیشرفت‌هایی حاصل شده 17 00:00:48,972 --> 00:00:50,288 "برادر "سایروس 18 00:00:50,290 --> 00:00:53,792 چه حسی داری؟ 19 00:00:53,794 --> 00:00:55,627 .قویتر 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,162 اون چی بود؟ 21 00:01:50,043 --> 00:01:56,043 ارائه‌ای مشترک از تیم‌های IMDB-DL | Free-Offline | Baranmovie 22 00:01:57,044 --> 00:02:04,044 ترجمه از نوید و سمیرا NaWeed.ab | Sorrow 23 00:02:06,232 --> 00:02:08,704 .خانم "کوئین"، به شرکت خوش‌اومدین 24 00:02:08,705 --> 00:02:10,404 .ممنونم - .خیلی زیبا شدین - 25 00:02:10,406 --> 00:02:12,457 .جدی میگم، از همیشه بهتر شدین با موهاتون کاری کردین؟ 26 00:02:12,459 --> 00:02:14,209 ...بله، در غیاب هشت‌تا از هم‌سلولیام و 27 00:02:14,211 --> 00:02:16,577 .نگهبان، شُستمشون 28 00:02:16,579 --> 00:02:18,880 مشکلی نداره بخندم؟ ،چون بهم دستور داده شده 29 00:02:18,882 --> 00:02:21,633 ،هیچی راجع به دوران حبستون نگم ...تا از مکالمات ناجور و ناخوشایند 30 00:02:21,635 --> 00:02:24,102 .دوری بشه - .دقیقاً مثل همین - 31 00:02:25,956 --> 00:02:28,523 .درسته 32 00:02:28,525 --> 00:02:32,510 ،قبل از اینکه کنفرانس شروع بشه .باید تمام این اعداد و ارقام رو مرور کنیم 33 00:02:32,512 --> 00:02:34,245 .الیور" ،نمی‌دونستم 34 00:02:34,247 --> 00:02:36,281 .مادرتون امروز یه سر به اینجا می‌زنن 35 00:02:36,283 --> 00:02:39,600 .خب، سر نمی‌زنه .شرکت ایشون هم هست 36 00:02:39,602 --> 00:02:41,820 .البته 37 00:02:41,822 --> 00:02:44,105 حالت چطوره، "مویرا"؟ 38 00:02:44,107 --> 00:02:46,825 ."برگشتم، "ایزابل 39 00:02:46,827 --> 00:02:49,794 آقای "کوئین"، می‌تونم یه دقیقه باهاتون صحبت کنم؟ 40 00:02:51,130 --> 00:02:53,848 ،این حرکت چجور پیغامی 41 00:02:53,850 --> 00:02:56,084 به کمیسیون سرمایه‌گذاری، به شهر می‌فرسته 42 00:02:56,086 --> 00:02:59,087 اگه شرکت "کوئین" رو دو دستی تقدیم مادرت کنیم؟ 43 00:02:59,089 --> 00:03:00,638 .تبرئه شده - .توسط هیئت منصفه - 44 00:03:00,640 --> 00:03:03,308 .نه توسط مردم شهر ."الیور" 45 00:03:03,310 --> 00:03:04,809 ،خودت رو جای پسرش نذار 46 00:03:04,811 --> 00:03:07,612 .سعی کن خودت رو بذاری جای مدیر شرکت 47 00:03:10,399 --> 00:03:12,984 ."الیور" 48 00:03:12,986 --> 00:03:15,320 .به یه جا به زور وارد شدن 49 00:03:24,029 --> 00:03:26,647 !لعنتی 50 00:03:31,787 --> 00:03:35,323 .این درها از تیتانیوم تقویت شده‌ ساخته شدن 51 00:03:35,325 --> 00:03:37,342 با چی تونستن وارد بشن؟ 52 00:03:37,344 --> 00:03:39,844 .مطمئن نیستیم .هیچ نشونه‌ای از انفجار نیست 53 00:03:39,846 --> 00:03:41,880 .شاید یه جرثقیل یا لودر 54 00:03:41,882 --> 00:03:44,498 .حدس می‌زنم حداقل سه یا چهار نفر بودن 55 00:03:44,500 --> 00:03:47,335 ،بر اساس سرعت عمل ورود و خروجشون 56 00:03:47,337 --> 00:03:50,605 .خیلی سریع بودن 57 00:03:52,224 --> 00:03:54,025 !هی، وایسا. وایسا 58 00:03:54,027 --> 00:03:55,727 .حتی قیمتم رو هم نشنیدی 59 00:04:00,816 --> 00:04:04,552 می‌دونی این آدما برای چی وارد اونجا شدن؟ 60 00:04:04,554 --> 00:04:06,354 احیاناً دستگاه زلزله‌ساز که 61 00:04:06,356 --> 00:04:09,490 اینجا نداشتین، ها؟ 62 00:04:09,492 --> 00:04:11,242 .ببخشید 63 00:04:11,244 --> 00:04:16,297 .از دوربین‌های امنیتی تونستیم اینو بدست بیاریم 64 00:04:21,670 --> 00:04:23,871 .فقط تونستیم این بابا رو توی فیلم بگیریم 65 00:04:23,873 --> 00:04:25,990 .بقیه‌ی گروه احتمالاً بعدش اومدن 66 00:04:25,992 --> 00:04:28,092 .درواقع، فقط یه نفر بوده 67 00:04:28,094 --> 00:04:30,378 .ببخشید، دیر کردم 68 00:04:30,380 --> 00:04:32,564 .ولی در واقع، قطارم تاخیر داشت .خب، البته دومیش 69 00:04:32,566 --> 00:04:35,733 ،اولی رو خودم از دست دادم .ولی اونم تقصیر راننده تاکسی شد 70 00:04:35,735 --> 00:04:37,936 ،یه برنامه‌ی مسیریاب خوب رو گوشیم دارم 71 00:04:37,938 --> 00:04:41,239 .ولی اون فکر می‌کرد مسیر خودش بهتره 72 00:04:41,241 --> 00:04:43,224 .ولی الان اینجام 73 00:04:43,226 --> 00:04:44,642 عالیه. تو دیگه کی هستی؟ 74 00:04:44,644 --> 00:04:46,194 والدینت می‌دونن که اینجایی؟ 75 00:04:46,196 --> 00:04:47,946 .من "بری آلن"ــم 76 00:04:47,948 --> 00:04:50,214 ."از اداره‌ی پلیس "سنترال سیتی 77 00:04:50,216 --> 00:04:52,917 .توی تیم بررسی صحنه‌ی جرم هستم 78 00:04:52,919 --> 00:04:55,853 ،روی یه پرونده‌ با جزییات غیرقابل توضیحِ مشابه 79 00:04:55,855 --> 00:04:57,922 .توی "سنترال سیتی" کار می‌کنیم 80 00:04:57,924 --> 00:05:00,458 ،وقتی که گزارش دزدی شما رو شنیدیم 81 00:05:00,460 --> 00:05:02,910 .فرمانده‌م منو فرستاد اینجا 82 00:05:04,179 --> 00:05:06,631 ،و فکر می‌کنی که یه نفر این در رو مثل زرورق 83 00:05:06,633 --> 00:05:08,299 پاره کرده؟ 84 00:05:08,301 --> 00:05:11,352 .یه آدم خیلی قدرتمند، بله 85 00:05:11,354 --> 00:05:15,223 ،نیروی پیچشی معادل 1250 فوت پوند 86 00:05:15,225 --> 00:05:17,108 .برای شکستن گردن یه نفر لازمه 87 00:05:17,110 --> 00:05:18,860 این نشونه‌ها رو روی گردن نگهبان می‌بینین؟ 88 00:05:18,862 --> 00:05:22,981 الگوی کبودی نشون میده که قاتل .فقط از یه دستش استفاده کرده 89 00:05:22,983 --> 00:05:25,483 فکر می‌کنم روحتونم خبر نداره که ،شکستن گردن یه نفر 90 00:05:25,485 --> 00:05:26,701 .چقدر سخته 91 00:05:26,703 --> 00:05:28,936 .هممم؟ نه، روحمم خبر نداره 92 00:05:28,938 --> 00:05:31,906 ،لیست کامل دارایی اینجا رو لازم داریم 93 00:05:31,908 --> 00:05:34,292 .تا بفهمیم دقیقاً چی دزدیده شده 94 00:05:34,294 --> 00:05:37,078 .راستشو بخواین، می‌دونم چی دزدیده شده 95 00:05:37,080 --> 00:05:40,081 .یه سانتریفوژ .یه سانتریفوژ صنعتی 96 00:05:40,083 --> 00:05:43,051 ."احتمالا مدل 2-بی‌اکس محصول کارخونه "کورد 97 00:05:43,053 --> 00:05:44,636 .شاید نسل ششم محصول 98 00:05:44,638 --> 00:05:47,388 .هرجفتشون سه ستونه ساخته شدن 99 00:05:47,390 --> 00:05:49,641 می‌تونین جای سه دسته ،پیچ شکسته‌شده رو ببینین 100 00:05:49,643 --> 00:05:53,511 .جایی که دزده، اونو از زمین کَنده 101 00:05:53,513 --> 00:05:56,314 سانتریفوژ چی هست؟ 102 00:05:56,316 --> 00:05:57,949 .مایعات رو از هم جدا می‌کنه 103 00:05:57,951 --> 00:06:00,018 ،نیروی گریز از مرکز باعث میشه تا مواد چگال‌تر 104 00:06:00,020 --> 00:06:02,487 .بیشتر در جهت شعاع از مرکز فاصله بگیرن 105 00:06:02,489 --> 00:06:04,605 .مواد سبک‌تر روی سطح قرار می‌گیرن 106 00:06:04,607 --> 00:06:06,541 گفتی اسمت چی بود؟ 107 00:06:06,543 --> 00:06:08,076 ."بری"، "آلن" 108 00:06:08,078 --> 00:06:11,045 ."فلیسیتی". "اسموک" 109 00:06:12,197 --> 00:06:14,982 ،اون تَرک‌ها رو می‌بینین که 110 00:06:14,984 --> 00:06:17,835 .به سمت در میره. جای پائه 111 00:06:17,837 --> 00:06:21,372 .یه نفر 112 00:06:21,374 --> 00:06:23,441 .به هر حال، این فقط یه نظریه‌س 113 00:06:23,443 --> 00:06:26,310 .یه تئوری که کلی مدرک پشتشه 114 00:06:26,312 --> 00:06:28,596 .باید یه توضیح دیگه براش باشه 115 00:06:28,598 --> 00:06:31,799 .آره. مطمئنم حق با شماس 116 00:06:31,801 --> 00:06:35,053 احتمالاً باید دوست مشترکمون رو .راجع به این قضیه در جریان بذاری 117 00:06:35,055 --> 00:06:37,271 .باشه. نگران نباش 118 00:06:37,273 --> 00:06:39,840 .مطمئنم همین الان داره رسیدگی می‌کنه 119 00:06:46,199 --> 00:06:49,867 ،باید تغییر جهت بدیم 120 00:06:49,869 --> 00:06:52,520 .10درجه به سمت شمال - .باید استراحت کنیم - 121 00:06:52,522 --> 00:06:54,872 اگه "آیوو" یا یکی از افرادش ،از اون انفجار زنده مونده باشن 122 00:06:54,874 --> 00:06:56,157 .ردمون رو می‌گیرن 123 00:06:56,159 --> 00:06:59,544 .باید ادامه بدیم 124 00:06:59,546 --> 00:07:02,080 .پنج دقیقه 125 00:07:05,918 --> 00:07:07,401 .مراقبش باش، لطفاً 126 00:07:07,418 --> 00:07:08,401 .البته 127 00:07:11,873 --> 00:07:14,092 حرفشون باور می‌کنی؟ 128 00:07:14,094 --> 00:07:16,594 این "هوزن" ما رو به لاشه‌ی یه زیردریایی ژاپنی می‌رسونه؟ [سرنیزه‌ای که مختصات روش نوشته شده بود] 129 00:07:16,596 --> 00:07:18,429 .آیوو" که خیلی مطمئن بود" 130 00:07:18,431 --> 00:07:20,782 امیدوارم اون سِرم معجزه‌آسایی که 131 00:07:20,784 --> 00:07:22,550 .اونا دنبالشن، واقعاً توی زیردریایی باشه 132 00:07:22,552 --> 00:07:25,553 .به خاطر اون 133 00:07:25,555 --> 00:07:28,389 اون دختر رو از کجا می‌شناسی؟ 134 00:07:28,391 --> 00:07:31,576 ،سارا" هم توی کشتی پدرم بود" 135 00:07:31,578 --> 00:07:34,612 .با من 136 00:07:36,199 --> 00:07:38,332 پس اون دختر توی عکس چی؟ 137 00:07:38,334 --> 00:07:39,900 لارل"؟" 138 00:07:39,902 --> 00:07:43,454 .دختری که گفتی عاشقش بودی 139 00:07:43,456 --> 00:07:46,257 .سارا" خواهرشه" 140 00:07:50,262 --> 00:07:52,913 .دوست دارم یه قدمی بزنم 141 00:07:52,915 --> 00:07:56,968 کسی می‌خواد بهم ملحق بشه؟ 142 00:07:56,970 --> 00:08:00,021 .فکر کنم اتفاقات زیادی توی یه سال گذشته افتاده 143 00:08:03,777 --> 00:08:05,426 ."الیور" 144 00:08:05,428 --> 00:08:07,895 .لیست دارایی نهایی انبار تحقیقاتی رو گرفتم 145 00:08:07,897 --> 00:08:09,947 .اون مامور پلیس"سنترال سیتی" درست می‌گفت 146 00:08:09,949 --> 00:08:12,266 .تنها چیزی که مفقود شده، همون سانتریفوژه 147 00:08:12,268 --> 00:08:14,768 .باید اینو ببینی تصاویر دوربین‌های کنترل ترافیک 148 00:08:14,770 --> 00:08:17,071 .اطراف انبار رو در‌آوردم 149 00:08:17,073 --> 00:08:19,373 .این سه دقیقه بعد از اینه که صدای آژیر دراومده 150 00:08:25,465 --> 00:08:28,132 می‌تونیم کمکتون کنیم، کاراگاه؟ 151 00:08:28,134 --> 00:08:31,652 .مامورای بررسی صحنه‌ی جرم، کاراگاه نیستن 152 00:08:31,654 --> 00:08:32,837 .تفنگ نداریم 153 00:08:32,839 --> 00:08:35,723 .فقط یه سری کیسه پلاسیتک 154 00:08:36,910 --> 00:08:39,594 وسایلمو باید کجا بذارم؟ 155 00:08:39,596 --> 00:08:40,845 .بهت نشون میدم - چه خبره؟ - 156 00:08:40,847 --> 00:08:43,181 ،دستیارتون گفتن که ترجیح میدین 157 00:08:43,183 --> 00:08:45,650 ،تحقیقات رو همینجا انجام بدین 158 00:08:45,652 --> 00:08:47,801 منم با فرمانده‌م صحبت کردم .که بهتون کمک کنم 159 00:08:51,156 --> 00:08:53,491 داری چیکار می‌کنی؟ 160 00:08:53,493 --> 00:08:55,443 .باید این دزد رو پیدا کنیم 161 00:08:55,445 --> 00:08:57,978 ،به نظر میاد بیشتر از بقیه‌مون .راجع بهش می‌دونه 162 00:08:57,980 --> 00:09:01,532 خیلی به علوم جنایی وارد نیستم، پس 163 00:09:04,770 --> 00:09:07,288 .من میگم بهش نیاز داریم 164 00:09:07,290 --> 00:09:08,923 تو نداری؟ 165 00:09:08,925 --> 00:09:12,510 166 00:09:12,512 --> 00:09:14,996 .اینجا رو بهتون نشون میدم 167 00:09:20,719 --> 00:09:22,201 ،چرا یه حسی بهم میگه که 168 00:09:22,226 --> 00:09:24,419 ،"بیشتر از دوست جدید "فلیسیتی راجع به این یارو می‌دونی؟ 169 00:09:25,225 --> 00:09:28,726 .امیدوارم که حدسم اشتباه باشه 170 00:09:37,522 --> 00:09:39,707 سلام. بابت اتفاق امروز صبح 171 00:09:39,708 --> 00:09:41,039 .توی دفتر معذرت می‌خوام 172 00:09:41,040 --> 00:09:43,874 خیلی از آدما فکر می‌کنن که ."از زیر بار یه پرونده‌ی قتل فرار کردم، "الیور 173 00:09:43,876 --> 00:09:45,208 .شایدم همینطور باشه 174 00:09:45,210 --> 00:09:47,711 ،مامان، دادگاه، پذیرفتن گناه‌کاریت 175 00:09:47,713 --> 00:09:49,730 ،"مالکوم مرلین" .تمام اینا مال گذشته‌ست 176 00:09:49,732 --> 00:09:51,265 .و باید کاری کنیم که همه اینو بفهمن 177 00:09:51,267 --> 00:09:54,268 چطور این کارو بکنیم؟ - .یه مهمونی می‌گیریم - 178 00:09:56,270 --> 00:09:57,387 ."تیا" 179 00:09:57,389 --> 00:09:59,089 ."روی" 180 00:09:59,091 --> 00:10:00,858 درست شنیدم که یکیتون داشت راجع به مهمونی حرف‌ می‌زد؟ 181 00:10:00,860 --> 00:10:02,743 ."یه مهمونی برای بازگشت مامان به شرکت "کوئین 182 00:10:02,745 --> 00:10:04,044 .فکر نکنم 183 00:10:04,046 --> 00:10:06,080 ،اگه چیزها قراره برگرده به حالت طبیعی 184 00:10:06,082 --> 00:10:08,315 .پس باید شروع کنیم به طبیعی رفتار کردن 185 00:10:08,317 --> 00:10:10,517 .یه مهمونی پر زرق و برق هم برای ما طبیعیه 186 00:10:10,519 --> 00:10:15,039 ،"ببخشید، خانم "کوئین .نمی‌تونم برای چاشت بمونم 187 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 .فکر کنم باید بریم 188 00:10:18,460 --> 00:10:21,428 .خدافظ 189 00:10:21,430 --> 00:10:24,298 .خودم همه چی رو روبراه می‌کنم 190 00:10:36,142 --> 00:10:37,277 دقیقاً دنبال چی می‌گردی؟ 191 00:10:37,279 --> 00:10:38,929 کفش‌های این دزدمون 192 00:10:38,931 --> 00:10:41,699 با خودش یه دوجین سرنخ 193 00:10:41,701 --> 00:10:44,535 .از جاهایی که چند روز پیش بوده، به اینجا آورده 194 00:10:44,537 --> 00:10:48,288 .گرفتمت 195 00:10:56,047 --> 00:10:58,382 .نباید زیاد طول بکشه 196 00:11:01,837 --> 00:11:03,220 تو دیدیش، درسته؟ 197 00:11:03,222 --> 00:11:05,272 همون شورشی؟ 198 00:11:05,274 --> 00:11:07,975 .یه جا خوندم که نجاتت داده 199 00:11:07,977 --> 00:11:10,044 چه شکلی بود؟ 200 00:11:11,046 --> 00:11:12,346 .سبز 201 00:11:12,348 --> 00:11:14,014 .سبز 202 00:11:14,016 --> 00:11:16,116 جالبه، مگه نه؟ 203 00:11:16,118 --> 00:11:18,018 برای چی سبز؟ 204 00:11:18,020 --> 00:11:19,653 مشکی برای مخفی شدن 205 00:11:19,655 --> 00:11:21,238 .و استتار شهری، بهتره 206 00:11:21,240 --> 00:11:22,806 ،من به شخصه 207 00:11:22,808 --> 00:11:25,993 ...فکر می‌کنم که یه جایی مثل جنگل یا یه فضای 208 00:11:25,995 --> 00:11:27,661 .پر دار و درخت آموزش دیده 209 00:11:27,663 --> 00:11:29,847 .و اون لباس سبز، تایید حرف منه 210 00:11:29,849 --> 00:11:32,082 .خیلی به شورشی فکر نمی‌کنم 211 00:11:32,084 --> 00:11:35,169 گزارشات پلیس نشون میده که ،از تیرهای کربنی استفاده می‌کنه 212 00:11:35,171 --> 00:11:37,204 ،ولی اگه از ترکیب کربن و آلومینیوم استفاده کنه 213 00:11:37,206 --> 00:11:40,424 .می‌تونه خیلی بیشتر توی بدن نفوذ کنه 214 00:11:40,426 --> 00:11:42,659 .شاید فکر می‌کنه که به اندازه‌ی کافی نفوذ می‌کنه 215 00:11:42,661 --> 00:11:43,861 می‌خوای یه چیز دیگه هم بدونی؟ 216 00:11:43,863 --> 00:11:46,430 .فکر می‌کنم که همکار هم داره 217 00:11:46,432 --> 00:11:50,551 .قطعاً یکی که توی علوم کامپیوتری تبهر داره 218 00:11:50,553 --> 00:11:52,853 .آره 219 00:11:52,855 --> 00:11:56,073 واسه چی انقدر به شورشی علاقه داری؟ 220 00:12:01,479 --> 00:12:04,598 .وقتی 11 سالم بود، مامانم به قتل رسید 221 00:12:04,600 --> 00:12:06,917 .متاسفم 222 00:12:06,919 --> 00:12:09,736 .هیچوقت قاتلش رو پیدا نکردن 223 00:12:09,738 --> 00:12:12,689 .شاید اون می‌تونست 224 00:12:17,796 --> 00:12:21,415 .خاک ته کفش... یه جور ساختار بلوری داره 225 00:12:22,333 --> 00:12:24,651 .عجیبه 226 00:12:24,653 --> 00:12:27,387 چی عجیبه؟ 227 00:12:27,389 --> 00:12:29,740 .شکر‌ــه 228 00:12:34,512 --> 00:12:37,815 .سین"، گفتی که اضطراری‌ــه" 229 00:12:37,817 --> 00:12:41,351 .بهت برنخوره، ولی "تیا" تو نباید اینجا باشی 230 00:12:41,353 --> 00:12:44,004 توی کوچه‌ی کلوبی که صاحبشم؟ 231 00:12:44,006 --> 00:12:46,223 .راجع به دوستم "مکس"ــه 232 00:12:46,225 --> 00:12:48,575 .گمشده. یه هفته میشه که هیچکس ندیدش 233 00:12:48,577 --> 00:12:50,444 .یه بلایی سرش اومده 234 00:12:51,579 --> 00:12:54,414 حدس می‌زنم یه نفر رو می‌شناسی .که بتونه کمک کنه 235 00:12:54,416 --> 00:12:56,917 .روی" می‌تونه بهت کمک کنه" 236 00:12:56,919 --> 00:12:59,369 .فکر کردم می‌خوای از دردسر دوری کنم 237 00:12:59,371 --> 00:13:01,434 ...یه جورایی خوشم میاد وقتی 238 00:13:01,459 --> 00:13:02,939 .به کسی که کمک نیاز داره، پشت نمی‌کنی 239 00:13:03,125 --> 00:13:05,258 .یه نفر رو می‌ذارم که حواسش به کلوب باشه 240 00:13:05,260 --> 00:13:06,810 منظورت چیه؟ 241 00:13:06,812 --> 00:13:09,146 .منم باهات میام 242 00:13:14,718 --> 00:13:17,720 .شنیدم که می‌خوای مهمونی بگیری 243 00:13:17,722 --> 00:13:20,040 .دعوتنامه به دستم نرسید 244 00:13:20,042 --> 00:13:23,493 دقیقاً به کجا باید می‌فرستادم؟ 245 00:13:23,495 --> 00:13:25,428 قبرستون "استارلینگ سیتی"؟ 246 00:13:25,430 --> 00:13:27,764 .می‌دونم که آرزو داشتی همونجا باشم 247 00:13:27,766 --> 00:13:29,232 .کنار پسرم دراز کشیده باشم 248 00:13:29,234 --> 00:13:32,052 باید برات ناراحت بشم، "مالکوم"؟ 249 00:13:32,054 --> 00:13:34,588 .تو "تامی" رو کشتی 250 00:13:34,590 --> 00:13:37,524 .پسرت رو کشتی 251 00:13:37,526 --> 00:13:40,494 .نمی‌تونی دخترم رو بگیری .دخترمون 252 00:13:40,496 --> 00:13:43,597 .فکر کنم اون شب جفتمون به یه نفر احتیاج داشتیم 253 00:13:43,599 --> 00:13:47,801 احساس خیلی بدی راجع به ،خیانت به یادبود "ربکا" داشتم 254 00:13:47,803 --> 00:13:50,520 .که باعث شد "استارلینگ" رو ترک کنم 255 00:13:50,522 --> 00:13:54,140 .تامی" رو ترک کنم" 256 00:13:55,877 --> 00:13:58,662 ،اون موقع بود که به "ناندا پاربات" راه پیدا کردم 257 00:13:58,664 --> 00:14:01,281 .جایی که هدف جدیدم رو پیدا کردم 258 00:14:01,283 --> 00:14:03,450 ،"اگه درست ببینی، "مویرا 259 00:14:03,452 --> 00:14:06,486 .تو منو به این آدمی که امروز هستم تبدیل کردی 260 00:14:06,488 --> 00:14:09,122 .تیا" بی‌گناهه" 261 00:14:09,124 --> 00:14:10,657 .عاشق "رابرت" بود 262 00:14:10,659 --> 00:14:12,158 ،خواهش می‌کنم اینو ازش نگیر 263 00:14:12,160 --> 00:14:13,627 .التماس می‌کنم 264 00:14:13,629 --> 00:14:15,829 .تیا" تنها چیزیه که برام مونده" 265 00:14:15,831 --> 00:14:18,498 ،حقیقت رو بهش بگو 266 00:14:18,500 --> 00:14:21,001 .خیلی زود هم بهش بگو 267 00:14:25,691 --> 00:14:26,662 چیزی پیدا کردی؟ 268 00:14:26,663 --> 00:14:27,648 .یه چیزی پیدا کردیم 269 00:14:27,649 --> 00:14:29,315 مقداری ساکاروز توی خاکی که 270 00:14:29,317 --> 00:14:31,851 .به کفش قاتل بوده، پیدا کردیم 271 00:14:31,853 --> 00:14:33,820 .که منو به این فکر انداخت ،یه تصفیه‌خونه شکر 272 00:14:33,822 --> 00:14:35,371 .توی دو مایلی اینجاس ،زمین‌های اطرافش 273 00:14:35,373 --> 00:14:37,206 .پر از ضایعات شکر‌ــه .واسه همین بررسی کردم 274 00:14:37,208 --> 00:14:38,908 یکی از کامیون‌های باربریشون .چند روز پیش دزدیده شده 275 00:14:38,910 --> 00:14:40,610 ،مدل و سال ساخت کامیون 276 00:14:40,612 --> 00:14:43,045 با کامیونی که برای سرقت .سانتریفوژ استفاده شده، مطابقت داره 277 00:14:43,047 --> 00:14:44,697 می‌تونی رد ماشین رو بگیری؟ - .داریم سعی می‌کنیم - 278 00:14:44,699 --> 00:14:46,749 اون چیه؟ 279 00:14:50,537 --> 00:14:51,921 .باورت نمیشه 280 00:14:51,923 --> 00:14:54,039 از کامیون برای سرقت از .یه بانک خون استفاده شده 281 00:14:54,041 --> 00:14:55,541 مطمئنی؟ - .آره - 282 00:14:55,543 --> 00:14:57,543 دزدمون با 30هزار سی‌سی .منفی از اونجا زده بیرون O خون 283 00:14:57,545 --> 00:14:59,879 قدرت ماورا الطبیعه داره، از خون خوشش میاد؟ 284 00:14:59,881 --> 00:15:02,381 تو رو خدا بهم نگو که باید .به وجود ومپایر اعتقاد پیدا کنم 285 00:15:02,383 --> 00:15:04,901 .می‌تونیم این اطلاعات رو به پلیس محلی بدیم 286 00:15:04,903 --> 00:15:06,303 .خودم حل و فصلش می‌کنم 287 00:15:06,328 --> 00:15:08,028 گفتی که روی یه پرونده‌ی مشابه "توی "سنترال سیتی 288 00:15:08,049 --> 00:15:09,122 کار می‌کنی؟ 289 00:15:09,724 --> 00:15:11,240 آره 290 00:15:11,242 --> 00:15:12,725 .آره، می‌دونی خیلی شبیه‌ن 291 00:15:12,727 --> 00:15:14,059 .اِلِمان‌های یکسانی دارن 292 00:15:14,061 --> 00:15:17,563 .شباهت‌های خیلی زیاد 293 00:15:17,565 --> 00:15:19,231 .درسته 294 00:15:21,919 --> 00:15:24,370 .می‌خوام که آمار این "آلن" رو دربیاری 295 00:15:24,372 --> 00:15:26,088 .داره یه چیزایی رو مخفی می‌کنه 296 00:15:26,090 --> 00:15:28,591 .قصد و غرضش که برای من واضحه 297 00:15:30,911 --> 00:15:33,245 .فقط انجامش بده، لطفاً 298 00:15:33,247 --> 00:15:34,747 ،الیور"، کِی می‌خوای بهم بگی" 299 00:15:34,749 --> 00:15:37,300 با چه چیزی طرفیم؟ 300 00:16:57,350 --> 00:16:58,430 .ببخشید 301 00:17:01,010 --> 00:17:03,410 .ممنونم 302 00:17:03,412 --> 00:17:07,598 حق با تو بود وقتی گفتی که دارم .یه چیزی رو مخفی می‌کنم 303 00:17:07,600 --> 00:17:09,584 .قبلاً آدمایی با همچین قابلیت‌هایی دیدم 304 00:17:09,586 --> 00:17:10,790 دیدی؟ 305 00:17:12,772 --> 00:17:13,773 کجا؟ 306 00:17:14,475 --> 00:17:15,591 .جزیره 307 00:17:17,593 --> 00:17:20,044 ،دومین سالی که اونجا گیر کرده بودم 308 00:17:20,046 --> 00:17:22,880 با باقیمانده‌ی یه پروژه‌ی نظامی ژاپنی 309 00:17:22,882 --> 00:17:26,334 .جنگ جهانی دوم برخورد کردم 310 00:17:26,336 --> 00:17:30,171 یه سِرم بود که برای تولید .سلاح انسانی طراحی شده بود 311 00:17:30,173 --> 00:17:32,374 .سلاح انسانی. خدای من بعدش چیه، آدم فضایی؟ 312 00:17:32,396 --> 00:17:33,960 ."اینا واقعیت داره، "دیگل 313 00:17:34,662 --> 00:17:37,311 ،اون پنج سالی که اونجا بودم 314 00:17:37,313 --> 00:17:39,347 با چیزایی برخورد کردم که 315 00:17:39,349 --> 00:17:41,966 .هیچ توضیحی براشون نبود 316 00:17:41,968 --> 00:17:44,969 ،یه دکتری به اسم "آیوو" بود 317 00:17:44,971 --> 00:17:46,804 ،اومده بود به جزیره 318 00:17:46,806 --> 00:17:50,408 .تا اون سِرم رو روی مردم آزمایش کنه 319 00:17:50,410 --> 00:17:53,144 ،اونایی که زنده موندن، سطح تحملشون 320 00:17:53,146 --> 00:17:56,347 .واکنششون و قدرتشون زیاد شده بود 321 00:17:56,349 --> 00:17:57,799 فکر می‌کنی "آیوو" توی "استارلینگ سیتی"ــه؟ 322 00:17:57,901 --> 00:18:00,135 .مُرده 323 00:18:00,137 --> 00:18:03,354 .و تمام افرادی که سرم بهشون تزریق شده بود 324 00:18:03,356 --> 00:18:06,007 .سرمی که آخریش رو هم خودم سوزوندم 325 00:18:06,009 --> 00:18:07,609 فکر می‌کنی یه نفر طرز تهیه‌شو پیدا کرده؟ 326 00:18:07,611 --> 00:18:09,310 .سانتریفوژ و یه منبع عظیم خون 327 00:18:09,312 --> 00:18:11,145 .فکر می‌کنم یکی می‌خواد بیشتر از این حرفا بسازه 328 00:18:11,147 --> 00:18:13,398 .خیلی بیشتر 329 00:18:13,400 --> 00:18:15,650 واسه چی توی جزیره‌ی "آروبا" گیر نیافتادی؟ [جزیره‌ای در دریای کارائیب] 330 00:18:15,652 --> 00:18:19,871 ....عنصر سومش .یه آرامبخش قوی 331 00:18:20,023 --> 00:18:22,272 فکر کنم ترجیح می‌دادم 332 00:18:22,284 --> 00:18:23,491 .اینا رو میذاشتی توی بدنشون بمونه 333 00:18:23,493 --> 00:18:25,159 .ازت می‌خوام خون روی سر تیر رو بررسی کنی 334 00:18:25,161 --> 00:18:27,295 ببین می‌تونی بفهمی از چه ،آرامبخشی استفاده می‌کنن 335 00:18:27,297 --> 00:18:30,498 می‌تونیم بفهمیم که .دفعه‌ی بعدی از کجا دزدی میشه 336 00:18:30,500 --> 00:18:33,001 .من و "بری" بررسیش می‌کنیم 337 00:18:35,137 --> 00:18:38,273 .فکر کنم خانم "اسموک" عاشق شده 338 00:18:38,275 --> 00:18:41,359 دیگل"، چی راجع به این آقای "آلن" فهمیدی؟" 339 00:18:41,361 --> 00:18:43,778 .کسی که میگه، نیست 340 00:18:51,070 --> 00:18:53,187 در چه حالی؟ 341 00:18:53,189 --> 00:18:56,875 .می‌شد یه خوشگلتر زیربغلمو بگیره 342 00:18:56,877 --> 00:19:00,378 .شما دوتا به نظر خیلی باهم صمیمی شدین 343 00:19:00,380 --> 00:19:03,197 .رسیدیم 344 00:19:06,719 --> 00:19:09,637 حتماً یه شکافی زیر سطح ‌آب 345 00:19:09,639 --> 00:19:14,392 وجود داره .که اینقدر دور از جزیره افتاده 346 00:19:14,394 --> 00:19:17,278 .باورنکردنیه 347 00:19:17,280 --> 00:19:21,399 نیتریک اسید رو گذاشتن کنار هیدرازین؟ 348 00:19:21,401 --> 00:19:24,218 پِرمنگنات‌هارو گذاشتن روی استُن؟ 349 00:19:24,220 --> 00:19:26,704 .بدجوری خطرناکه 350 00:19:26,706 --> 00:19:29,991 .اگه خیلی خطرناکه، شاید نباید بهشون دست بزنی 351 00:19:33,612 --> 00:19:35,530 ."بری" 352 00:19:35,532 --> 00:19:37,532 یه نمونه از خون مجرم رو 353 00:19:37,534 --> 00:19:39,033 .تو اداره‌ی پلیس پیدا کردم 354 00:19:39,035 --> 00:19:40,735 .باید مسکن رو از خون جدا کنیم 355 00:19:40,737 --> 00:19:41,920 .این می‌تونه مارو به دزد برسونه 356 00:19:41,922 --> 00:19:43,371 پلیس چطور گیرش آورده؟ 357 00:19:43,373 --> 00:19:45,790 .ظاهراً شورشی با تیر زدتش 358 00:19:45,792 --> 00:19:48,126 .شوخی می‌کنی دیگه 359 00:19:48,128 --> 00:19:51,462 می‌دونی این یعنی چی، آره؟ 360 00:19:51,464 --> 00:19:54,232 ،یعنی شورشی داره رو پرونده‌ای که ما کار می‌کنیم .کار می‌کنه 361 00:19:54,234 --> 00:19:56,751 .همینو بگو 362 00:19:56,753 --> 00:19:58,586 اینو از کجا گیر آوردی؟ 363 00:19:58,588 --> 00:20:00,588 .الیور" رابط‌های زیادی داره" 364 00:20:00,590 --> 00:20:02,740 .عجب 365 00:20:02,742 --> 00:20:05,593 .خوبی‌های کار با یه میلیاردر 366 00:20:05,595 --> 00:20:07,946 .راستش حقوق درست حسابی گیرم نمیاد 367 00:20:07,948 --> 00:20:10,365 .مخصوصاً که به ندرت میرم خونه دیگه 368 00:20:10,367 --> 00:20:12,483 .از اونجایی که هرشب رو با اونم 369 00:20:12,485 --> 00:20:15,620 ...خب، نمی‌دونستم شما دوتا باهم 370 00:20:15,622 --> 00:20:16,788 .اوه، نه 371 00:20:16,790 --> 00:20:18,957 کاریه. من و ... اون 372 00:20:18,959 --> 00:20:23,177 .با هم نیستیم، نه .من از "الیور" خوشم نمیاد 373 00:20:24,763 --> 00:20:26,781 آم، من به یه مراسم 374 00:20:26,783 --> 00:20:29,167 .کاری دعوت شدم 375 00:20:29,169 --> 00:20:31,135 ...یه مهمونیه 376 00:20:31,137 --> 00:20:34,923 .و می‌تونم یه نفر رو باخودم ببرم 377 00:20:34,925 --> 00:20:36,424 داشتم فکر می‌کردم که تو 378 00:20:36,426 --> 00:20:39,611 ...واسه اینکه باهام بیای .خیلی خوبی 379 00:20:43,682 --> 00:20:46,284 اونجا، رقص که در کار نیست؟ 380 00:20:46,286 --> 00:20:49,971 .آخه زیاد بلد نیستم برقصم 381 00:20:56,078 --> 00:20:58,579 .اوه 382 00:20:58,581 --> 00:21:00,365 .چه بوی گندی میاد 383 00:21:00,367 --> 00:21:04,318 فکر می‌کنم دوستت زیاد تو حس و حال .نقاشی منظره‌های دریا نبوده 384 00:21:10,626 --> 00:21:13,211 ...مکس" مثل همه‌ی هنرمند‌های گرسنه" 385 00:21:13,213 --> 00:21:15,847 .گرسنه‌ست 386 00:21:15,849 --> 00:21:19,968 ولی همیشه وقتی جایی واسه .موندن نداشتم اینجا وِل می‌شدم 387 00:21:19,970 --> 00:21:22,020 .هی، این اهدای خون واسه هفته‌ی پیش بوده 388 00:21:22,022 --> 00:21:24,672 گفتی کِی گم شده؟ 389 00:21:26,358 --> 00:21:28,993 .همون روز 390 00:21:38,904 --> 00:21:41,689 .دیلی" هستم" 391 00:21:41,691 --> 00:21:44,025 .چند نفر دنبال "ماکسول استانتون" می‌گردن 392 00:21:44,027 --> 00:21:46,260 .و باید پیداش کنن 393 00:21:46,262 --> 00:21:48,362 .بله، برادر خونی 394 00:21:52,301 --> 00:21:55,887 .خون، زندگی رو آماده می‌کنه 395 00:21:55,889 --> 00:21:58,873 .خون قدرت رو فراهم می‌کنه 396 00:21:58,875 --> 00:22:01,142 ...و با قدرت 397 00:22:01,144 --> 00:22:04,479 .هرکاری رو بدون محدودیت می‌تونم انجام بدم 398 00:22:07,066 --> 00:22:09,767 سنترال سیتی" فقط یک روز تا" 399 00:22:09,769 --> 00:22:12,737 به کار اندازی نهایی آزمایشگاه بحث برانگیر شتاب‌دهنده ذرات 400 00:22:12,739 --> 00:22:14,856 .که تاریخ‌ساز خواهد بود فاصله داره 401 00:22:14,858 --> 00:22:16,607 خیلی باحاله، نه؟ 402 00:22:16,609 --> 00:22:18,576 می‌دونی از وقتی برخورد کننده ذرات بزرگ رو 403 00:22:18,578 --> 00:22:21,029 به کار انداختن، صد در صد .ایجاد زلزله افزایش پیدا کرده 404 00:22:21,031 --> 00:22:24,248 .اون اطلاعات گمراه‌کننده‌س 405 00:22:24,250 --> 00:22:26,233 پس می‌دونی گمراه‌کننده یعنی چی، مگه نه؟ 406 00:22:26,235 --> 00:22:27,902 از چی حرف می‌زنی؟ 407 00:22:27,904 --> 00:22:29,454 ،اون از اداره بررسی صحنه جرم نیست .اون یه دستیاره 408 00:22:29,456 --> 00:22:31,572 .که کارفرما‌هاش هم نمی‌دونن اومده اینجا 409 00:22:31,574 --> 00:22:33,124 .و مورد مشابهی تو "سنترال سیتی" وجود نداره 410 00:22:33,126 --> 00:22:35,727 ..."پس بگو ببینم، "بری 411 00:22:35,729 --> 00:22:39,764 واقعاً اینجا چیکار می‌کنی؟ 412 00:22:44,536 --> 00:22:46,788 .بهت گفته بودم که مادرم به قتل رسیده 413 00:22:46,790 --> 00:22:48,556 .توسط پدرت 414 00:22:48,558 --> 00:22:50,441 .اون اینکارو نکرده 415 00:22:50,443 --> 00:22:53,694 .گفتی پلیس نتونسته قاتل رو پیدا کنه 416 00:22:55,297 --> 00:22:58,583 .پلیس فکر می‌کنه اینکارو کرده 417 00:22:58,585 --> 00:23:02,353 .پدرم داره محکومیت حبس ابدشو می‌کشه 418 00:23:04,390 --> 00:23:07,608 .اونا حرفم رو باور نکردن 419 00:23:07,610 --> 00:23:10,277 در چه مورد؟ 420 00:23:11,363 --> 00:23:14,515 .یازده سالم بود 421 00:23:18,220 --> 00:23:21,305 ...یه شب 422 00:23:21,307 --> 00:23:25,610 .یه چیزی همینطوری وارد خونمون شد، مثل یه گردباد 423 00:23:25,612 --> 00:23:28,112 .یه چیز مبهم و نامشخص 424 00:23:28,114 --> 00:23:33,351 ،توی اون چیز نامشخص .یه آدم دیدم 425 00:23:33,353 --> 00:23:36,487 .پدرم رفت باهاش مبارزه کنه 426 00:23:36,489 --> 00:23:40,341 سعی کردم برم سمتشون ...ولی یه دفعه 427 00:23:43,279 --> 00:23:47,865 .از 20 تا بلوک دورتر از خونه سر درآوردم 428 00:23:47,867 --> 00:23:50,418 .هیچکس حرفم رو باور نکرد 429 00:23:52,172 --> 00:23:55,006 .فکر می‌کردن دارم واسه پدرم لاپوشونی می‌کنم 430 00:23:55,008 --> 00:23:57,258 ...ولی چیزی که اون شب دیدم 431 00:23:57,260 --> 00:23:59,293 .واقعی بود 432 00:23:59,295 --> 00:24:01,179 درست به اندازه همون مردی که با دست خالی 433 00:24:01,181 --> 00:24:03,764 .اون در آهنی رو شکسته 434 00:24:07,553 --> 00:24:11,139 دلیل اینکه دنبال یه همچین .پرونده‌هایی می‌گردم همینه 435 00:24:11,141 --> 00:24:16,394 پرونده‌هایی که هیچکس امکان‌پذیر .بودنشون رو باور نمی‌کنه 436 00:24:16,396 --> 00:24:19,330 ،شاید اگه بتونم فقط یک کدومشون رو ثابت کنم 437 00:24:19,332 --> 00:24:24,018 .امکانش باشه که قاتل واقعی مادرم رو پیدا کنم 438 00:24:24,020 --> 00:24:27,705 .و پدرم رو آزاد کنم 439 00:24:31,877 --> 00:24:35,696 .معذرت می‌خوام بهت دروغ گفتم 440 00:24:37,666 --> 00:24:40,718 .بهتره یه نفر دیگه رو با خودت به مهمونی ببری 441 00:24:48,060 --> 00:24:51,545 .راجع به هویت واقعی‌ش دروغ گفت 442 00:24:55,484 --> 00:24:58,269 و ما هر روز چیکار می‌کنیم اونوقت؟ 443 00:25:12,850 --> 00:25:14,750 .سلام 444 00:25:14,752 --> 00:25:15,885 اوضاع چطوره؟ 445 00:25:15,887 --> 00:25:17,553 .عصر بخیر، "کوئین"‌ها 446 00:25:17,555 --> 00:25:20,606 میشه باهات صحبت کنم؟ - .آره - 447 00:25:20,608 --> 00:25:25,027 اگه یکمی اون‌موقع زیادی .واکنش نشون دادم معذرت می‌خوام 448 00:25:25,029 --> 00:25:26,946 عه، اینطوری فکر می‌کنی؟ 449 00:25:26,948 --> 00:25:29,932 ببین، درحال حاضر باید از مادرت .معذرت خواهی کنی نه من 450 00:25:29,934 --> 00:25:31,300 واسه چی؟ 451 00:25:31,302 --> 00:25:32,685 .در اشتباه بودنت 452 00:25:42,294 --> 00:25:43,880 ،فکر می‌کنم این روزا فقط وقتی برای قتل 453 00:25:43,882 --> 00:25:45,715 .تو دادگاه هستم، آدم‌هارو به سمت خودم می‌کشم 454 00:25:45,717 --> 00:25:47,450 ...مامان، مجبور نیستی 455 00:25:47,452 --> 00:25:48,768 .مهمون داریم 456 00:25:48,770 --> 00:25:52,054 .هرچقدر هم که کم باشن ولی بازم مهمونن 457 00:25:54,791 --> 00:25:57,626 ."این تقصیر تو نیست "اُلی 458 00:26:05,102 --> 00:26:07,270 مامانت در چه حاله؟ 459 00:26:07,272 --> 00:26:10,857 ...اوه، تو که ما خانوم‌های خانواده "کوئین" رو می‌شناسی .چیزی ناراحتمون نمی‌کنه 460 00:26:10,859 --> 00:26:12,474 .حتماً از پدرت به ارث بردی 461 00:26:12,476 --> 00:26:14,777 .ببخشید 462 00:26:14,779 --> 00:26:17,196 سین". چه خبر؟" 463 00:26:17,198 --> 00:26:19,649 .مکس" رو پیدا کردم" - کجا؟ - 464 00:26:20,701 --> 00:26:23,502 .دارم میام - مکس" رو پیدا کردن؟" - 465 00:26:23,504 --> 00:26:24,921 .نه 466 00:26:24,923 --> 00:26:26,822 .فقط می‌خواد که سری بهش بزنم 467 00:26:26,824 --> 00:26:28,124 .می‌تونم باهات بیام 468 00:26:28,126 --> 00:26:30,793 .باید اینجا بمونی .مامانت بهت احتیاج داره 469 00:26:30,795 --> 00:26:32,494 .خیلی خب، بعداً بهت زنگ می‌زنم 470 00:26:45,325 --> 00:26:47,894 وقت رقصه؟ 471 00:26:47,896 --> 00:26:50,947 اصلاً حس و حوصله ."رقصیدن با تو رو ندارم "الیور 472 00:26:50,949 --> 00:26:52,148 .می‌دونم 473 00:26:52,150 --> 00:26:55,785 .و واسه همین به اون زنگ زدم 474 00:26:59,056 --> 00:27:00,706 ...محض اطلاعت 475 00:27:00,708 --> 00:27:04,243 واسه خوردن مشروب .ازش کارت شناسایی می‌خوان 476 00:27:08,515 --> 00:27:10,066 .سلام - .سلام - 477 00:27:10,068 --> 00:27:13,719 .جدی گفتم نمی‌تونم برقصم ها 478 00:27:13,721 --> 00:27:17,506 .ولی دستاتو می‌گیرم و خودم رو تکون می‌دم 479 00:27:17,508 --> 00:27:19,809 .خوبه - .خیلی خب - 480 00:27:38,728 --> 00:27:41,948 .سعی کردم بهت هشدار بدم 481 00:27:41,950 --> 00:27:44,400 .منم سعی کردم نادیده بگیرمت 482 00:27:50,874 --> 00:27:54,260 ."ببخشید "الیور 483 00:27:57,381 --> 00:28:00,132 .باشه 484 00:28:08,275 --> 00:28:11,527 .الیور" مهمونی دوست‌داشتنی واست راه انداخته" 485 00:28:11,529 --> 00:28:13,062 ،الیور" پسر خوبیه" 486 00:28:13,064 --> 00:28:15,731 .در صورتیکه تو شناخت آدما عالی نیست 487 00:28:15,733 --> 00:28:18,767 همه‌چی مرتبه؟ 488 00:28:18,769 --> 00:28:22,455 .همه‌چی عالی داره پیش میره 489 00:28:49,398 --> 00:28:50,738 .زیاد دووم نمیاره 490 00:28:50,934 --> 00:28:53,936 ،اگه این داروی معجزه‌آسا اینجا باشه .پس باید همین الان پیداش کنیم 491 00:28:53,938 --> 00:28:57,473 اسلید" چند دقیقه دیگه برمی‌گردیم، باشه؟" 492 00:28:57,475 --> 00:28:59,975 .منم همینجا وِلو میشم 493 00:28:59,977 --> 00:29:02,661 .زود باشید 494 00:29:07,818 --> 00:29:10,036 .اونجا 495 00:29:16,043 --> 00:29:17,877 "میراکورو" 496 00:29:17,879 --> 00:29:20,963 .معجزه 497 00:29:20,965 --> 00:29:24,266 .هیچوقت مطمئن نبودم که واقعی ـه 498 00:29:24,268 --> 00:29:25,885 اگه به "اسلید" بدیمش چی میشه؟ 499 00:29:25,887 --> 00:29:28,270 .اول باید یه مسکن بهش بزنیم 500 00:29:28,272 --> 00:29:31,390 .ممکنه پتاسیم برمید یا باربیتال داشته باشن 501 00:29:33,642 --> 00:29:35,026 502 00:29:35,028 --> 00:29:37,695 .خالیه 503 00:29:37,697 --> 00:29:39,981 اگه بدون مسکن بهش بدیم چی میشه؟ 504 00:29:41,200 --> 00:29:42,901 !"سارا" 505 00:29:42,903 --> 00:29:44,702 .مطمئناً می‌میره 506 00:29:44,704 --> 00:29:46,020 .همین الانشم داره می‌میره 507 00:29:46,022 --> 00:29:49,407 صدای چی بود؟ 508 00:29:49,409 --> 00:29:53,428 .آیوو" و افرادش. اونا اینجان" 509 00:29:57,089 --> 00:29:59,073 تماس گرفتی؟ - .بله - 510 00:29:59,075 --> 00:30:00,856 گفت بهتون بگم 511 00:30:00,881 --> 00:30:03,469 .اطلاعاتتون سپاسگذارانه پذیرفته شده 512 00:30:06,265 --> 00:30:07,915 .ممنون 513 00:30:11,470 --> 00:30:13,587 کی بود؟ 514 00:30:13,589 --> 00:30:15,223 .چیز خاصی نیست 515 00:30:15,225 --> 00:30:18,726 ."واسه امشب ممنون "الیور .مهمونی دوست‌داشتنی‌ای بود 516 00:30:18,728 --> 00:30:21,129 واقعاً معذرت می‌خوام که تو .همچین شرایطی قرارت دادم 517 00:30:21,131 --> 00:30:23,555 گوش کن، واسم مهم نیست 518 00:30:23,580 --> 00:30:25,433 .بقیه آدمای این شهر راجع به من چی فکر می‌کنن 519 00:30:25,434 --> 00:30:27,268 .تنها چیزی که واسم مهمه تفکر شما دوتاست 520 00:30:29,155 --> 00:30:32,097 .و باید برگردم دفتر 521 00:30:32,122 --> 00:30:33,589 .ببخشید 522 00:30:36,495 --> 00:30:39,680 ."تیا" 523 00:30:39,682 --> 00:30:42,116 .یه چیزی هست که می‌خوام بهت بگم 524 00:30:42,118 --> 00:30:44,685 حتماً، چیه؟ 525 00:30:48,907 --> 00:30:51,676 .دوستت دارم 526 00:30:54,680 --> 00:30:57,181 .منم دوستت دارم 527 00:31:03,138 --> 00:31:04,689 .بله 528 00:31:04,691 --> 00:31:06,924 ...بله قربان، من 529 00:31:06,926 --> 00:31:10,778 .بله جناب سرپرست، می‌دونم دفعه اولم نیست 530 00:31:10,780 --> 00:31:14,615 ،بله قربان، من واسه کارم ارزش قائلم .اونم خیلی زیاد 531 00:31:14,617 --> 00:31:17,135 .ببینید، با قطار بعدی راه میوفتم 532 00:31:17,137 --> 00:31:20,655 .شب برمی‌گردم، باشه 533 00:31:20,657 --> 00:31:23,508 ...ممنو 534 00:31:23,510 --> 00:31:28,262 خب، کارفرمام متوجه شده .دچار مسمومیت غذایی نشدم 535 00:31:28,264 --> 00:31:29,764 ،اگه هنوزم دوست داشته باشم سرکار برم 536 00:31:29,766 --> 00:31:31,799 ."باید برگردم "سنترال سیتی 537 00:31:31,801 --> 00:31:33,018 .که دوست هم دارم 538 00:31:34,020 --> 00:31:37,305 به پلیس "استارلینگ سیتی" بگو اون مسکن که تو خون دزده بود 539 00:31:37,307 --> 00:31:39,173 .کتامینه. یکی از سه مواد مخدر دولتی ـه 540 00:31:39,175 --> 00:31:40,558 .ردیابیش نباید کار سختی باشه 541 00:31:40,560 --> 00:31:42,109 .آره، بدستشون می‌رسونم 542 00:31:42,111 --> 00:31:43,978 ...ممنون ...کار کردن باهات 543 00:31:43,980 --> 00:31:46,614 ...ممنون واسه - .خیلی خوب بود - 544 00:31:46,616 --> 00:31:48,316 ،همه چی - ...نمی‌تونستیم بدون تو - 545 00:31:48,318 --> 00:31:50,168 .اینکارو انجام بدیم 546 00:31:57,993 --> 00:32:00,161 ."خداحافظ "فلیسیتی 547 00:32:02,764 --> 00:32:05,750 .خدافظ 548 00:32:08,036 --> 00:32:10,037 !"مکس" 549 00:32:10,039 --> 00:32:12,673 !دستتو بکش، ولم کن .مکس"! ولم کن ببینم 550 00:32:12,675 --> 00:32:13,674 .هی! ولش کن 551 00:32:13,676 --> 00:32:15,092 !بس کن 552 00:32:15,094 --> 00:32:17,628 .پلیس‌های احمق 553 00:32:17,630 --> 00:32:18,729 .میگن "مکس" اُوردوز کرده [مصرف بیش از حد دارو یا مواد مخدر] 554 00:32:18,731 --> 00:32:20,047 مواد استفاده می‌کرده؟ - .نه - 555 00:32:20,049 --> 00:32:22,483 .خون اهدا می‌کرد تا پول دربیاره 556 00:32:22,485 --> 00:32:23,734 واقعاً فکر می‌کنی اگه معتاد می‌بود 557 00:32:23,736 --> 00:32:25,937 بیمارستان اجازه‌ی اهدای خون بهش میداد؟ 558 00:32:35,531 --> 00:32:39,333 .هی، نمیشه اینجا باشی بچه 559 00:32:45,207 --> 00:32:48,626 اونا رد مقدار کتامینی که تو .خون دزد بوده رو پیدا کردن 560 00:32:48,628 --> 00:32:52,013 شایع‌ترین داروی بی‌هوشیه که .از نمک هیدروکلریک می‌گیرن 561 00:32:52,015 --> 00:32:54,632 می‌تونی واسه پیدا کردنش ازش استفاده کنی؟ 562 00:32:54,634 --> 00:32:57,518 با توجه به نسبت چگالی غلظت نمونه خون 563 00:32:57,520 --> 00:33:01,205 فقط یه جا این مقدار مسکن رو داره که 564 00:33:01,207 --> 00:33:02,673 با این میزان خون که دزدیده شده 565 00:33:02,675 --> 00:33:04,976 .همخونی داشته باشه 566 00:33:06,061 --> 00:33:08,362 این چیه؟ .نشون نداره 567 00:33:08,364 --> 00:33:10,781 .آرگوس" از تبلیغات خوشش نمیاد" 568 00:33:10,783 --> 00:33:12,783 .یه جانپناهه ."دقیقاً روی خط مرزی "گلیدز 569 00:33:12,785 --> 00:33:14,402 .آرگوس" توی کل کشور از اینا داره" 570 00:33:14,404 --> 00:33:15,703 .وسایل راحتی و رفاه انبار می‌کنن 571 00:33:15,705 --> 00:33:17,872 ...غذا، پوشاک .دارو 572 00:33:17,874 --> 00:33:20,458 .میرم اونجا 573 00:33:22,077 --> 00:33:24,996 ..."الیور" 574 00:33:24,998 --> 00:33:26,747 ،باورم نمیشه واقعاً دارم این حرف رو می‌زنم 575 00:33:26,749 --> 00:33:29,884 ...جوری که این تیر خم شده 576 00:33:29,886 --> 00:33:31,552 ،یعنی چگالی عضلات این دزدمون 577 00:33:31,554 --> 00:33:35,456 .حداقل 60 کیلو در حد فوت مکعب‌ــه 578 00:33:35,458 --> 00:33:38,225 .تقریباً با چگالی بتن برابر‌ــه 579 00:33:38,227 --> 00:33:41,595 ،تیرهات ممکنه این یارو رو زخمی کنن .ولی جلوشو نمی‌گیرن 580 00:33:41,597 --> 00:33:44,849 ."خب، قبلاً یکی مثل اینو شکست دادم "فلیسیتی 581 00:33:44,851 --> 00:33:46,884 .دوباره هم می‌تونم اینکارو بکنم 582 00:33:46,886 --> 00:33:48,419 اگه نتونی چی؟ 583 00:33:52,940 --> 00:33:54,525 ."الیور" 584 00:34:00,815 --> 00:34:03,868 ...این، یا می‌تونه نجاتت بده 585 00:34:03,870 --> 00:34:06,003 .یا به کشتنت بده 586 00:34:06,005 --> 00:34:08,706 ،با این قیافه‌ای که از شما می‌بینم 587 00:34:08,708 --> 00:34:12,510 .در هر صورت قراره بمیرم 588 00:34:25,490 --> 00:34:27,841 .معذرت می‌خوام 589 00:34:27,843 --> 00:34:29,627 واسه چی؟ 590 00:34:34,116 --> 00:34:37,902 .واسه اینکه حس واقعیم رو بهت نگفتم 591 00:34:46,161 --> 00:34:47,978 .بزنش 592 00:35:03,845 --> 00:35:07,064 !نه 593 00:35:11,069 --> 00:35:13,053 چیه؟ 594 00:35:13,055 --> 00:35:15,055 .به کمکت احتیاج دارم 595 00:35:15,057 --> 00:35:16,907 ...دوست یکی از دوستام 596 00:35:16,909 --> 00:35:17,992 ،پلیس‌ها فکر می‌کنن اوردوز کرده ولی ما فکر می‌کنیم 597 00:35:17,994 --> 00:35:20,261 .کشتنش - چرا؟ - 598 00:35:20,263 --> 00:35:22,613 ...برای شروع اینکه معتاد نبوده. و این 599 00:35:22,615 --> 00:35:25,383 .شبیه هیچ مدل اوردوزی که دیدم نیست 600 00:35:27,786 --> 00:35:29,236 .ازش دوری کن 601 00:35:29,238 --> 00:35:30,921 چیزی می‌دونی؟ 602 00:35:30,923 --> 00:35:32,940 چه اتفاقی واسش افتاده؟ 603 00:35:32,942 --> 00:35:34,173 تو کسی هستی که بهم گفتی 604 00:35:34,198 --> 00:35:35,510 .چشم و گوشِت تو خیابون‌ها باشم 605 00:35:35,511 --> 00:35:37,762 .میدونی چیه، دیگه این منو راضی نمی‌کنه 606 00:35:37,764 --> 00:35:40,798 .خیلی خب، پس دیگه کاری باهم نداریم 607 00:35:40,800 --> 00:35:42,716 .من بهت احتیاج ندارم 608 00:35:42,718 --> 00:35:44,918 .دوستایی دارم که می‌تونن کمکم کنن 609 00:35:44,920 --> 00:35:47,388 .نمی‌تونی جلوی مارو بگیری 610 00:35:47,390 --> 00:35:49,723 .سرعتتو رو کم می‌کنم 611 00:36:10,131 --> 00:36:13,532 و داشتم فکر می‌کردم اضافه کردن .نگهبان‌ها ضرری هم نداره 612 00:36:13,534 --> 00:36:16,185 .واسه اونا داره 613 00:36:16,187 --> 00:36:17,970 .بدجورم داره 614 00:36:17,972 --> 00:36:20,139 تیا" رو آماده کردی؟" 615 00:36:20,141 --> 00:36:22,258 .نه 616 00:36:22,260 --> 00:36:25,678 ،نزدیک "تیا" نمیشی باهاش حرف نمی‌زنی 617 00:36:25,680 --> 00:36:28,147 .و دیگه هیچوقت پاتو تو این خونه نمی‌ذاری 618 00:36:28,149 --> 00:36:29,799 ."من آزادت کردم "مویرا 619 00:36:29,801 --> 00:36:31,701 .زندگیتو مدیون منی 620 00:36:34,538 --> 00:36:37,523 .دیگه ازت نمی‌ترسم 621 00:36:37,525 --> 00:36:40,493 فکر می‌کنی می‌تونی جلوی منو بگیری؟ 622 00:36:40,495 --> 00:36:42,562 .حتی شورشی نتونست منو بکشه 623 00:36:42,564 --> 00:36:44,198 .نه، نتونست 624 00:36:45,680 --> 00:36:48,301 .ولی یکی رو می‌شناسم که می‌تونه 625 00:36:48,303 --> 00:36:51,304 « راس الغول » 626 00:36:51,306 --> 00:36:53,572 اون اسم رو از کجا می‌شناسی؟ 627 00:36:53,574 --> 00:36:55,474 .خب، نمی‌شناختم 628 00:36:55,476 --> 00:36:59,328 .تا زمانیکه که به "ناندا پاربات" اشاره کردی 629 00:36:59,330 --> 00:37:03,149 لیگ آدم‌کش‌ها، هرچه قدر اهدافشون پیچیده باشه 630 00:37:03,151 --> 00:37:07,903 .ولی به شرافت خیلی ایمان دارن 631 00:37:07,905 --> 00:37:11,624 عملیات "تخریب شهر" ـت .به اون شرافت خیانت کرده 632 00:37:11,626 --> 00:37:13,058 به "راس" گفتی من زنده‌م؟ 633 00:37:13,060 --> 00:37:15,494 .از شنیدنش خیلی قدردان شد 634 00:37:15,496 --> 00:37:19,898 .چون خیلی زیاد دلش می‌خواد شخصاً تورو بکشه 635 00:37:19,900 --> 00:37:23,753 ..."پس اینو نصیحت رو از من بشنو، "مالکوم 636 00:37:23,755 --> 00:37:26,555 .فرار کن 637 00:37:31,628 --> 00:37:34,213 ."این قضیه تموم نشده "مویرا 638 00:37:56,770 --> 00:37:58,621 کی هستی؟ 639 00:37:58,623 --> 00:38:00,039 .تنها یه پیرو 640 00:38:00,041 --> 00:38:01,807 پیرو کی؟ - .برادرم - 641 00:38:01,809 --> 00:38:03,442 بهت "میراکورو" داده؟ 642 00:38:03,444 --> 00:38:04,777 بهت تزریقش کرده؟ 643 00:38:04,779 --> 00:38:07,963 .نه، باهاش نجاتم داده 644 00:39:19,686 --> 00:39:21,520 .نه 645 00:39:21,522 --> 00:39:23,856 .خواهش می‌کنم 646 00:39:23,858 --> 00:39:26,826 !خواهش می‌کنم 647 00:39:26,828 --> 00:39:28,044 .خواهش می‌کنم 648 00:39:43,727 --> 00:39:45,479 !"الیور" !"الیور" 649 00:39:45,481 --> 00:39:47,898 !"الیور" !"الیور" 650 00:39:50,601 --> 00:39:52,719 زنده‌ست؟ 651 00:39:52,721 --> 00:39:54,387 ،ضربانش ضعیفه !"ولی زندست. "الیور 652 00:39:54,389 --> 00:39:56,239 صدامو می‌شنوی؟ 653 00:39:56,241 --> 00:39:58,992 .مردمک‌ چشم‌هاش گشاد شده 654 00:39:58,994 --> 00:40:00,827 اون چی ـه؟ 655 00:40:00,829 --> 00:40:02,929 ،نمی‌دونم .کد گذاری شده 656 00:40:04,749 --> 00:40:07,117 !لعنتی! لعنتی 657 00:40:07,119 --> 00:40:09,503 .نمی‌تونم وارد فایل‌های درمانگاه بشم 658 00:40:09,505 --> 00:40:11,087 .نمی‌دونم چی بهش تزریق شده 659 00:40:11,089 --> 00:40:12,923 .با چی مسموم شده 660 00:40:12,925 --> 00:40:15,774 .خیلی خب، چاره‌ای نداریم - داری چیکار می‌کنی؟ - 661 00:40:15,776 --> 00:40:16,793 .دارم زنگ می‌زنم 911 662 00:40:16,825 --> 00:40:17,727 !دیگ"، صبرکن" - .نمی‌تونیم صبر کنیم - 663 00:40:17,769 --> 00:40:19,596 قراره اینو چطور توضیح بدیم؟ 664 00:40:19,598 --> 00:40:21,080 .همه می‌فهمن "الیور" شورشی ـه 665 00:40:21,082 --> 00:40:22,516 .که اگه بمیره، مهم نیست 666 00:40:22,518 --> 00:40:24,417 .فلیسیتی"، نمی‌تونیم نجاتش بدیم" 667 00:40:24,419 --> 00:40:25,802 ...می‌دونم، حق با توئه 668 00:40:25,804 --> 00:40:28,772 .ما نمی‌تونیم 669 00:40:37,448 --> 00:40:39,533 ."یه طرفه به "سنترال سیتی 670 00:40:39,535 --> 00:40:41,651 .قطار ده دقیقه پیش رفت 671 00:40:41,653 --> 00:40:43,737 .معلومه که رفته 672 00:40:43,739 --> 00:40:45,155 قطار بعدی چه ساعتیه؟ 673 00:40:45,157 --> 00:40:46,590 .فردا صبح 674 00:41:56,643 --> 00:41:58,345 .لطفاً دوستم رو نجات بده 675 00:41:58,346 --> 00:42:01,946 ترجمه از نوید و سمیرا NaWeed.ab | Sorrow 676 00:42:01,947 --> 00:42:05,047 Www.IMDB-DL.Com Forum.free-oflline.org Www.Baranmovie.tv Www.Sorrow.ir