1 00:00:01,196 --> 00:00:02,971 ‏اسم من الیور کوئین ــه 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,655 ،‏بعد از گذروندن پنج سال در جهنم 3 00:00:04,658 --> 00:00:06,324 ،‏فقط با یه هدف به خونه برگشته‌ام 4 00:00:06,326 --> 00:00:08,260 ‏تا شهرمو نجات بدم 5 00:00:08,262 --> 00:00:10,429 ‏امروز من در دو جبهه :‏در این جنگ مبارزه می‌کنم 6 00:00:10,431 --> 00:00:12,964 ‏روزها به عنوان شهردار ،‏استار سیتی رو رهبری می‌کنم 7 00:00:12,966 --> 00:00:15,467 ‏ولی شب‌ها ‏کس دیگه‌ای هستم 8 00:00:15,469 --> 00:00:17,569 ‏چیز دیگه‌ای هستم 9 00:00:17,571 --> 00:00:19,905 ‏من کماندار سبزپوش ــم 10 00:00:19,907 --> 00:00:21,273 ‏ ...‏آنچه گذشت 11 00:00:21,275 --> 00:00:22,607 ‏تو روسیه چیکار می‌کنی؟ 12 00:00:22,609 --> 00:00:24,426 ‏اومدم کنستانتین کُوار رو بکشم 13 00:00:24,597 --> 00:00:26,230 ‏تنها کسایی که قدرت پشت سر گذاشتن ارتششو دارن 14 00:00:26,232 --> 00:00:27,631 ‏اعضای براتوائن 15 00:00:27,633 --> 00:00:29,266 ،‏یه موشکو نتونستیم متوقف کنیم ‏در حال پروازه 16 00:00:29,268 --> 00:00:32,169 ‏باید مسیرشو منحرف کنی 17 00:00:32,171 --> 00:00:33,170 ‏منفجر شد 18 00:00:35,141 --> 00:00:36,640 ‏توبیاس چرچ 19 00:00:36,642 --> 00:00:39,143 ‏اون و افرادش هاب‌سیتی و بلادهِیوِن رو ‏به خاک و خون کشیدن 20 00:00:39,145 --> 00:00:40,778 ‏کس دیگه‌ای هست که بخواد ‏رئیس باشه؟ 21 00:00:40,780 --> 00:00:42,446 ‏چرچ اولویت اولمونه 22 00:00:42,448 --> 00:00:43,781 ‏به نظر فلیسیتی وقتش رسیده که 23 00:00:43,783 --> 00:00:45,249 ‏به تیم جدید سر پا کنیم 24 00:00:45,251 --> 00:00:46,683 ‏اِوِلین شارپ 25 00:00:46,685 --> 00:00:48,419 ‏اساساً در حال تبدیل شدن به یه دختر 16ساله خیلی خفن بود 26 00:00:48,421 --> 00:00:49,753 ‏البته تصور می‌کنم ‏تا قبل از اینکه پدر و مادرش با دیمین دارک ملاقات کردن 27 00:00:49,755 --> 00:00:51,321 ‏اینجوری بوده 28 00:00:53,392 --> 00:00:54,391 ‏منو هم باید استخدام کنی 29 00:00:54,393 --> 00:00:55,392 ‏می‌خوای کمک کنی؟ 30 00:00:55,394 --> 00:00:56,693 ‏اینجا شهر منم هست 31 00:00:56,695 --> 00:00:59,329 !‏نمی‌خوام دوباره توی خیابون ببینمت 32 00:01:30,863 --> 00:01:31,995 ‏ 33 00:01:40,739 --> 00:01:42,306 ‏بازم تویی؟ 34 00:01:42,308 --> 00:01:44,541 ‏پات چطوره؟ 35 00:01:44,543 --> 00:01:47,377 ‏اسم خودتو گذاشتی شورشگر؟ 36 00:01:47,379 --> 00:01:48,445 ‏الان گذاشتی ‏بهترین فروشنده 37 00:01:48,447 --> 00:01:50,681 ‏باند هالکونز ‏فرار کنه 38 00:01:53,452 --> 00:01:54,918 ‏فکر کردم بهت گفته بودم 39 00:01:54,920 --> 00:01:56,887 ‏دیگه نمی‌خوام توی خیابون ببینمت 40 00:01:56,889 --> 00:01:59,223 ‏خیلی حرف‌گوش‌کن خوبی نیستی 41 00:01:59,225 --> 00:02:01,091 ‏داری مثه دوست‌دختر سابقم حرف می‌زنی 42 00:02:01,093 --> 00:02:02,826 ،‏رنه رامیرز 43 00:02:02,828 --> 00:02:04,094 ‏باید تصمیم بگیری 44 00:02:04,096 --> 00:02:08,265 ‏که می‌خوای یه آدمی باشی که فقط ماسک هاکی به صورتش زده 45 00:02:08,267 --> 00:02:11,568 ،‏یا اینکه می‌خوای کسی دیگه‌ای باشی 46 00:02:11,570 --> 00:02:13,704 ‏چیز دیگه‌ای باشی 47 00:02:20,253 --> 00:02:24,253 ‏ارائـه‌ای مشترک از نــایــت‌مــووی و ایـران‌فیـلم NightMovie.TV & IranFilm.Net 48 00:02:24,254 --> 00:02:31,054 مترجمین : مــحــمــد و پــویــا Toxicity & Dunham 49 00:02:31,056 --> 00:02:33,490 ‏با پیکان و شمشیر به کُناهان حمله کردن 50 00:02:33,492 --> 00:02:34,758 ‏جداً زیاده‌روی بوده 51 00:02:34,760 --> 00:02:37,361 ‏قطعاً روش کار چرچ نیست 52 00:02:37,363 --> 00:02:39,296 ‏کاملاً هم با قتل برتینلی تفاوت داره 53 00:02:39,298 --> 00:02:41,665 ‏گزارش بررسی گلوله‌ها نشون میده ‏توسط افراد خودش بهش شلیک شده 54 00:02:41,667 --> 00:02:43,066 ‏حتماً کار چرچ بوده 55 00:02:43,068 --> 00:02:44,735 ،‏توی هاب‌سیتی ‏تمام رئیسای باندهای جنایتکارو کشته بود 56 00:02:44,737 --> 00:02:45,969 ‏تا بتونه همه رو بیاره توی یه دار و دسته 57 00:02:45,971 --> 00:02:48,005 ‏و تحت رهبری خودش ‏متحدشون کنه 58 00:02:48,007 --> 00:02:50,774 ‏الیور ‏چجوری این کارو می‌کنه؟ 59 00:02:50,776 --> 00:02:52,643 ‏عضلات شکمت باید قوی باشن 60 00:02:55,948 --> 00:02:57,414 ،‏کرتیس 61 00:02:57,416 --> 00:02:58,649 ‏با این شرایط ‏تصور نمی‌کنم 62 00:02:58,651 --> 00:03:01,351 ‏این جزئی از تمرینات المپیکت بوده باشه 63 00:03:06,292 --> 00:03:07,457 ‏غیرممکنه 64 00:03:07,459 --> 00:03:09,059 ،‏خیلی سکسیه ‏منظورم اینه که، اصلاً غیرممکن نیست 65 00:03:09,061 --> 00:03:10,761 ‏غیرممکن نیست 66 00:03:12,431 --> 00:03:14,498 ‏کرتیس، اگه فکر کردی این کارِ سختیه 67 00:03:14,500 --> 00:03:16,466 ‏صبر کن تا تمرینتو شروع کنم 68 00:03:16,468 --> 00:03:17,634 ‏اونوقت چی میشه؟ 69 00:03:17,636 --> 00:03:18,902 ‏به پای نفر قبلی یه پیکان شلیک کردم 70 00:03:18,904 --> 00:03:20,037 ‏قبل از اینکه حتی تمریناتو شروع کنه 71 00:03:20,039 --> 00:03:21,438 ‏روی رو میگی دیگه، نه؟ 72 00:03:21,440 --> 00:03:23,106 ،‏روی هم همینطوری شد ‏ولی دارم سگ وحشی رو میگم 73 00:03:23,108 --> 00:03:24,675 ‏و دوتا پیکان هم به کمر بری الن شلیک کردی 74 00:03:24,677 --> 00:03:26,343 ‏کم کم دارم احساس می‌کنم ‏زیاد به آشناهات شلیک می‌کنی 75 00:03:26,345 --> 00:03:27,945 ‏نگران نباش، خیلی از حرفاش ‏فقط بادِ هواست 76 00:03:27,947 --> 00:03:29,146 ‏می‌خوام به تو سخت‌تر از بقیه فشار بیارم 77 00:03:29,148 --> 00:03:30,314 ‏دستت درد نکنه؟ 78 00:03:30,316 --> 00:03:31,748 ‏آدمایی که داریم بررسی می‌کنیم 79 00:03:31,750 --> 00:03:33,116 ‏حداقل یه کم توی خیابون ‏تجربه دارن 80 00:03:33,118 --> 00:03:34,651 ‏تو راه طولانی‌تری ‏نسبت به بقیه باید طی کنی 81 00:03:34,653 --> 00:03:35,986 ‏تا من قانع بشم ‏می‌تونی از پسش بربیای 82 00:03:35,988 --> 00:03:37,082 ‏این کارو می‌کنم، قربان 83 00:03:37,105 --> 00:03:38,022 ‏منو قربان صدا نکن 84 00:03:38,023 --> 00:03:39,489 ‏- باشه، الیور ،‏- الیور صدام نکن 85 00:03:39,491 --> 00:03:41,358 ‏مخصوصاً جلوی نوآموزها 86 00:03:41,360 --> 00:03:43,026 ،‏ما این آدما رو نمی‌شناسیم ‏اونا هم نباید ما رو بشناسن 87 00:03:43,028 --> 00:03:44,461 ،‏صبر کن ببینم ‏تو می‌خوای موقع آموزش دادن به نوآموزا 88 00:03:44,463 --> 00:03:45,495 ‏نقاب بذاری؟ 89 00:03:45,497 --> 00:03:46,730 ‏آره، تو هم میذاری 90 00:03:46,732 --> 00:03:48,365 ،‏من فقط سالی یه بار نقاب می‌زنم 91 00:03:48,367 --> 00:03:49,800 ‏اونم تنها در صورتیه که لباس هالووینم نقاب داشته باشه 92 00:03:49,802 --> 00:03:51,234 ‏جای بحث و مذاکره نداره، فلیسیتی 93 00:03:51,236 --> 00:03:53,403 ‏باید به جلسه بررسی بودجه برسم 94 00:03:55,174 --> 00:03:56,573 ‏باشه 95 00:03:56,575 --> 00:03:59,109 ‏می‌دونی، من مطمئنم ‏شروع کردن کارمون 96 00:03:59,111 --> 00:04:01,011 ‏با دروغ گفتن به همه 97 00:04:01,013 --> 00:04:03,914 ‏ایده خیلی عالی‌ایه 98 00:04:03,916 --> 00:04:05,582 ‏خب، در تیم اصلی هم اولش 99 00:04:05,584 --> 00:04:08,585 ‏الیور درباره هویتش دروغ گفت 100 00:04:08,587 --> 00:04:13,523 ‏و هرکسی که نمُرده ‏یا تصور نمیشه که مُرده، از اون تیم کنار کشیده 101 00:04:13,525 --> 00:04:14,925 ‏آره 102 00:04:17,329 --> 00:04:18,829 ‏این دستگاه فعال‌سازی بمب اتمی 103 00:04:18,831 --> 00:04:21,498 ‏از یکی از بمب‌هایی که در 'روز پیدایش' سقوط کردن ‏دزدیده شده [‏[‌انتهای فصل قبل‌ 104 00:04:21,500 --> 00:04:24,701 ‏ما اطلاعاتی داریم که میگه ‏دسته‌ای از شورشی‌های چچنی 105 00:04:24,703 --> 00:04:26,470 ‏در شُرُف به دست آوردنشن 106 00:04:26,472 --> 00:04:27,838 ‏لزومی نداره بهتون بگم 107 00:04:27,840 --> 00:04:29,940 ‏اگه دستشون به این دستگاه برسه 108 00:04:29,942 --> 00:04:31,408 ‏چه کابوسی برامون به ارمغان میاد 109 00:04:31,410 --> 00:04:34,678 ‏ماموریتتون، یه ماموریت استاندارد ‏بازیابی و خارج‌سازیه 110 00:04:34,680 --> 00:04:36,880 ‏گروهبان دیگل ‏مسئول عملیاته 111 00:04:36,882 --> 00:04:38,682 ‏ساعت چهار صبح حرکت می‌کنین 112 00:04:38,684 --> 00:04:40,450 ،‏بسیار خب، آقایون ‏برین استراحت کنین 113 00:04:40,452 --> 00:04:41,718 ‏به انرژی‌تون نیاز پیدا می‌کنین 114 00:04:41,720 --> 00:04:43,253 !‏مرخصین 115 00:04:52,731 --> 00:04:54,398 ‏حالت خوبه، سرباز؟ 116 00:04:56,235 --> 00:04:59,403 ‏بدون هیچ زحمتی ،‏آموزشات اولیه رو تموم کردم 117 00:04:59,405 --> 00:05:03,440 ‏ولی این اولین روز عملیاتی‌مه 118 00:05:03,442 --> 00:05:04,608 ،‏نمی‌خوام بترسم 119 00:05:04,610 --> 00:05:07,644 ‏ولی یه کم می‌ترسم 120 00:05:07,646 --> 00:05:09,413 ‏ترس ‏قسمتی از جنگه 121 00:05:09,415 --> 00:05:11,782 ‏اون قسمتیه که ما رو زنده نگه می‌داره 122 00:05:11,784 --> 00:05:13,216 ‏این پرچمو می‌بینی؟ 123 00:05:13,218 --> 00:05:16,887 ‏بهم قدرت و حضور ذهن میده 124 00:05:16,889 --> 00:05:20,490 ‏تا بتونم درست و غلط ،‏و بالا و پایین رو تشخیص بدم 125 00:05:20,492 --> 00:05:22,325 ‏بهم میگه چیکار کنم 126 00:05:22,327 --> 00:05:24,227 ‏که یعنی ترس می‌تونه ابتداشو بگیره 127 00:05:24,229 --> 00:05:25,228 ،‏متوجهی چی میگم ‏سرباز؟ 128 00:05:25,230 --> 00:05:26,430 ‏- بله، قربان ‏- خوبه 129 00:05:26,432 --> 00:05:27,798 ‏مرخصی 130 00:05:34,106 --> 00:05:35,672 ‏قبلاًها ‏محله گلیدز 131 00:05:35,674 --> 00:05:37,074 ،‏بدترین قسمت شهر بود 132 00:05:37,076 --> 00:05:38,608 ‏ولی الان انگار ‏بقیه محله‌ها هم 133 00:05:38,610 --> 00:05:39,943 ‏به همون بدی شدن 134 00:05:39,945 --> 00:05:41,511 ‏ما در 18ماه گذشته 135 00:05:41,513 --> 00:05:43,113 ،‏شاهد بسته شدن 3تا بیمارستان بودیم 136 00:05:43,115 --> 00:05:45,115 ‏ولی با بازگشایی ،‏یه کلینیک رایگان مثل این 137 00:05:45,117 --> 00:05:47,217 ‏می‌تونیم اولین قدم رو برای جبران این خسارت برداریم 138 00:05:47,219 --> 00:05:48,652 ،‏ظرف مدت یه روز 139 00:05:48,654 --> 00:05:49,853 ‏ما می‌تونیم به حداکثر 140 00:05:49,855 --> 00:05:51,688 ‏هزار نفر ‏کمک پزشکی برسونیم 141 00:05:51,690 --> 00:05:53,757 ‏به علاوه ‏از همین الان حدود 30تا دکتر و پرستار 142 00:05:53,759 --> 00:05:55,192 ‏آماده داوطلب شدنن 143 00:05:55,194 --> 00:05:56,326 ‏ما دنبال یه شرکت هستیم که بتونه 144 00:05:56,328 --> 00:05:57,694 ...‏هزینه‌های تدارکاتی رو پوشش بده و 145 00:05:57,696 --> 00:05:59,296 ‏لزومی نداره بیشتر از این توضیح بدی 146 00:05:59,298 --> 00:06:00,831 ،‏اَمِرتِک آماده همکاریه 147 00:06:00,833 --> 00:06:03,033 ‏و نه فقط برای ،‏تامین هزینه‌های تدارکات 148 00:06:03,035 --> 00:06:04,134 ‏برای تامین تمام مخارج 149 00:06:04,136 --> 00:06:05,502 ‏چقدر شگفت‌انگیز 150 00:06:05,504 --> 00:06:06,670 ‏نهایت سخاوت‌مندی‌تونو نشون میده 151 00:06:06,672 --> 00:06:08,038 ‏متشکرم 152 00:06:08,040 --> 00:06:09,272 ،‏خواهش می‌کنم اینو نگو ‏تویی که داری به ما کمک می‌کنی 153 00:06:09,274 --> 00:06:10,807 ‏منظورش اینه که داری ‏به قیمت سهاممون کمک می‌کنی بره بالا 154 00:06:10,809 --> 00:06:12,542 ‏برای تبلیغات خوب اسم شرکت ‏اگه طلا هم بدیم ارزششو داره 155 00:06:12,544 --> 00:06:13,577 ‏ما مطمئن میشیم بازگشایی کلینیک 156 00:06:13,579 --> 00:06:14,845 ‏موفقیت‌آمیز باشه 157 00:06:14,847 --> 00:06:16,079 ‏و همه مردم بدونن بابتش ‏باید از امرتک 158 00:06:16,081 --> 00:06:17,380 ‏سپاس‌گزار باشن 159 00:06:17,382 --> 00:06:19,149 ‏ 160 00:06:19,151 --> 00:06:20,283 ‏وای خدا، می‌خواستم عذاب وجدان بگیرم 161 00:06:20,285 --> 00:06:21,852 ‏که کمک می‌کنیم ‏ارزش سهامشون بره بالا 162 00:06:21,854 --> 00:06:25,055 ‏اگه انقدر به بالا رفتن میزان رضایت مردم ،‏از کار تو کمک نمی‌کرد 163 00:06:25,057 --> 00:06:27,190 ،‏ولی در واقع ‏توی این پروژه باید خودت 164 00:06:27,192 --> 00:06:28,325 ‏با رسانه‌ها رو در رو شی 165 00:06:28,327 --> 00:06:29,960 ‏شاید تو بتونی به جای من بری 166 00:06:29,962 --> 00:06:32,729 ،‏وای خدا، آلی ‏فکر کردم این موضوعو بهت فهموندم 167 00:06:32,731 --> 00:06:35,332 ‏نمیشه که همه کارا رو ‏من تنهایی انجام بدم 168 00:06:35,334 --> 00:06:36,700 ،‏من باور دارم که توانایی‌شو داری 169 00:06:36,702 --> 00:06:39,169 ‏ولی در هر صورت، الان ‏وقت خیلی مناسبی نیست 170 00:06:39,171 --> 00:06:40,670 ‏چرا نیست؟ 171 00:06:40,672 --> 00:06:42,005 ‏دارم یه تیم جدید استخدام می‌کنم 172 00:06:42,007 --> 00:06:43,507 ‏عه 173 00:06:43,509 --> 00:06:45,041 ‏تو مشکلی با این قضیه نداری؟ 174 00:06:45,043 --> 00:06:47,677 ‏نه، چرا باید داشته باشم؟ 175 00:06:47,679 --> 00:06:48,912 ‏من کنار کشیدم 176 00:06:48,914 --> 00:06:50,313 ‏نه، می‌دونم، ولی یه تفاوتی هست 177 00:06:50,315 --> 00:06:52,082 ‏بین رفتن و جایگزین شدن 178 00:06:52,084 --> 00:06:53,550 ‏ 179 00:06:53,552 --> 00:06:55,685 ‏خیلی بامزه‌ست که فکر می‌کنی ‏کسی می‌تونه جای منو بگیره 180 00:06:55,687 --> 00:06:56,753 ‏منظورم این نبود 181 00:06:56,755 --> 00:06:58,188 ‏می‌دونم 182 00:06:58,190 --> 00:06:59,523 ‏ولی در واقع فکر می‌کنم ‏خیلی خوب میشه که 183 00:06:59,525 --> 00:07:01,825 ‏دیگه تنهایی نری اون بیرون 184 00:07:01,827 --> 00:07:04,361 ،‏به علاوه ‏اینجوری وقت بیشتری داری 185 00:07:04,363 --> 00:07:05,695 ‏که اینجا باشی 186 00:07:05,697 --> 00:07:06,897 ،‏هدف همینه 187 00:07:06,899 --> 00:07:08,098 ‏ولی یه کم طول می‌کشه 188 00:07:08,100 --> 00:07:09,432 ‏تا این تازه‌واردا رو ‏آماده کنم 189 00:07:09,434 --> 00:07:11,101 ‏صبر کن، پس شاید من باید برای دفتر 190 00:07:11,103 --> 00:07:12,402 ‏تیم خودمو استخدام کنم 191 00:07:12,404 --> 00:07:14,137 ‏اینم ایده خوبیه 192 00:07:14,139 --> 00:07:16,206 ‏برو چندتا رزومه بگیر دستت بخون 193 00:07:19,878 --> 00:07:21,111 ‏سلام، کوئنتین 194 00:07:21,113 --> 00:07:22,679 ‏چیزی درباره این مراسم بازگشاییِ 195 00:07:22,681 --> 00:07:24,214 ‏کلینیک پزشکی که من و الیور 196 00:07:24,216 --> 00:07:26,716 ‏داریم آماده می‌کنیم، شنیدی؟ 197 00:07:28,253 --> 00:07:29,286 ‏رنه رامیرز؟ 198 00:07:29,288 --> 00:07:31,588 ‏آره 199 00:07:31,590 --> 00:07:33,723 ‏گمون کردم باید آدمای دیگه‌ای هم باشن 200 00:07:33,725 --> 00:07:36,092 ‏رابین هود که نمی‌تونه بدون دار و دسته‌ش کاری کنه، درسته؟ 201 00:07:36,094 --> 00:07:38,028 ‏من که فقط برای حمایت معنوی از شماها اومدم اینجا 202 00:07:38,030 --> 00:07:39,729 ‏منظورش اینه که اومده اینجا تا مطمئن شه 203 00:07:39,731 --> 00:07:41,331 ‏تکنیک‌های آموزشی ‏کماندار سبزپوش 204 00:07:41,333 --> 00:07:42,432 ‏ما رو به کشتن نده 205 00:07:42,434 --> 00:07:44,067 ‏اون نمی‌خواد شماها رو بکشه 206 00:07:44,069 --> 00:07:45,502 ‏من فقط اینجام تا مطمئن شم ‏چک و لگداش 207 00:07:45,504 --> 00:07:47,771 ‏به نقص عضو منجر نشه 208 00:07:47,773 --> 00:07:49,739 ‏من کرتیس ــم 209 00:07:49,741 --> 00:07:51,708 ‏منم اِوِلین شارپ ــم 210 00:07:51,710 --> 00:07:54,077 ،‏صبر کن ببینم ‏ما قراره آموزش ببینیم؟ 211 00:07:54,079 --> 00:07:55,645 ‏من پایه نیستم 212 00:07:55,647 --> 00:07:57,714 ‏برای جا زدن زوده هنوز، آقای رامیرز 213 00:07:57,716 --> 00:07:59,149 ‏اگه چیزیو شروع نکرده باشم ‏نمی‌تونم جا بزنم که 214 00:07:59,151 --> 00:08:00,784 ‏فکر کردی تنهایی از پس این کار برمیای؟ 215 00:08:00,786 --> 00:08:01,985 ‏فعلاً که پنج ماهه 216 00:08:01,987 --> 00:08:03,386 ‏تنهایی ‏دارم از پسش برمیام 217 00:08:03,388 --> 00:08:04,588 ،‏و اگه تا الان کارِت موفقیت‌آمیز بود 218 00:08:04,590 --> 00:08:06,489 ‏اینجا نمی‌اومدی 219 00:08:06,491 --> 00:08:08,091 ‏ 220 00:08:08,093 --> 00:08:09,960 ‏من که رفتم 221 00:08:11,797 --> 00:08:12,796 ‏نقاب نمی‌زنی؟ 222 00:08:12,798 --> 00:08:14,297 ‏عمراً 223 00:08:18,337 --> 00:08:19,603 ‏روی خط وایسین 224 00:08:19,605 --> 00:08:21,738 ‏صبر کن، من فکر کردم قبل از شروع 225 00:08:21,740 --> 00:08:24,774 ‏یه چیزای کلی بهمون میگی اقلاً 226 00:08:24,776 --> 00:08:26,743 ‏اینو توی بروشور خوندی؟ 227 00:08:26,745 --> 00:08:28,478 ‏چقدر خنده‌دار بود 228 00:08:28,480 --> 00:08:30,580 !‏روی خط وایسین 229 00:08:33,218 --> 00:08:35,452 ‏کارِتون ساده‌ست 230 00:08:35,454 --> 00:08:38,188 ‏از من رد شین 231 00:08:38,190 --> 00:08:40,123 ‏و زنگ رو به صدا در بیارین 232 00:08:40,125 --> 00:08:42,726 ‏حالا قرار شده بازی کنیم؟ 233 00:08:42,728 --> 00:08:43,793 ‏خیلی خب 234 00:08:43,795 --> 00:08:45,495 ‏منم بازی می‌کنم 235 00:08:56,008 --> 00:08:57,607 ‏روی خط وایسین 236 00:09:05,050 --> 00:09:06,650 ‏حداقل بهشون شلیک نمی‌کنه 237 00:09:06,652 --> 00:09:08,451 ‏روی خط وایسین 238 00:09:09,354 --> 00:09:10,587 ‏این کار ابلهانه‌ست 239 00:09:10,589 --> 00:09:12,622 ‏هنوزم فکر می‌کنی یه بازیه؟ 240 00:09:12,624 --> 00:09:13,990 ‏من اومدم اینجا با کسی کار کنم 241 00:09:13,992 --> 00:09:15,125 ،‏که دیمین دارک رو کشت 242 00:09:15,127 --> 00:09:16,359 ‏نه اینکه یه زنگ کوفتیو به صدا دربیارم 243 00:09:16,361 --> 00:09:17,794 ،‏این یه بازی نیست 244 00:09:17,796 --> 00:09:19,529 ،‏و اگه هنوز بهت اثبات نشده 245 00:09:19,531 --> 00:09:21,364 ‏برو به اِسکله شهر 246 00:09:21,366 --> 00:09:25,101 ‏و یه نگاه به مجسمه لورل لنس بنداز 247 00:09:25,103 --> 00:09:27,570 !‏حالا برو روی خط وایسا 248 00:09:36,848 --> 00:09:38,348 ‏ 249 00:10:16,054 --> 00:10:17,454 ‏خیلی خوشحال میشم ‏ولی امشب نمی‌تونم 250 00:10:17,456 --> 00:10:19,322 ‏باید به کارای بازگشایی کلینیک برسم 251 00:10:19,324 --> 00:10:20,724 ‏آره، عالیه 252 00:10:20,726 --> 00:10:22,525 ‏جَنِت موافقت کرد 253 00:10:22,527 --> 00:10:24,127 ،‏باشه ‏شنبه ببینمت؟ 254 00:10:34,606 --> 00:10:36,206 ‏بیا بگیر، رفیق 255 00:10:42,914 --> 00:10:44,114 ‏ 256 00:10:47,957 --> 00:10:48,956 ‏حال قربانی چطوره؟ 257 00:10:48,976 --> 00:10:50,356 ‏قربانی ‏اِوان وارنر ــه 258 00:10:50,357 --> 00:10:51,262 ‏توی آی‌سی‌یو بستری شده 259 00:10:51,263 --> 00:10:54,240 ‏دکترا فکر می‌کنن ‏یه چیزی خفه‌ش کرده 260 00:10:54,340 --> 00:10:56,340 ‏تو چیزی شبیه این پیدا کردی؟ 261 00:10:56,342 --> 00:10:58,342 ‏من کلاً چیزی پیدا نکردم 262 00:10:58,344 --> 00:10:59,677 ‏اصن واسه چی به این پرونده علاقه‌مند شدی؟ 263 00:10:59,679 --> 00:11:01,245 ،‏امرتک داره بهمون برای یه مراسم خیریه کمک می‌کنه 264 00:11:01,247 --> 00:11:01,828 ‏و یهویی 265 00:11:01,829 --> 00:11:03,633 ‏به یکی از معاونای شرکتشون حمله میشه 266 00:11:03,634 --> 00:11:04,750 ‏امکان نداره اتفاقی باشه 267 00:11:05,986 --> 00:11:07,952 ‏توی این شهر امکان نداره 268 00:11:07,954 --> 00:11:09,687 ‏من باید برم 269 00:11:09,689 --> 00:11:11,055 ‏خدافظ 270 00:11:25,972 --> 00:11:27,739 ‏ممنون 271 00:11:27,741 --> 00:11:29,874 ‏ما خیلی بابت اتفاقی که برای آقای وندر افتاده متاسفیم 272 00:11:29,876 --> 00:11:31,543 ‏ولی می‌خوام بدونید 273 00:11:31,545 --> 00:11:33,211 ‏پرونده‌شونو به واحد مبارزه با جرم و جنایت ارجاع دادم 274 00:11:33,213 --> 00:11:34,412 ‏و ازشون خواستم 275 00:11:34,414 --> 00:11:35,647 ‏دستگیر کردن عامل این حادثه رو 276 00:11:35,649 --> 00:11:36,781 ‏در اولویت اولشون قرار بدن 277 00:11:36,783 --> 00:11:38,650 ،‏از این کارتون سپاس‌گزارم 278 00:11:38,652 --> 00:11:40,718 ،‏ولی بعد از این اتفاق اخیر 279 00:11:40,720 --> 00:11:42,287 ،‏هیئت مدیره‌م 280 00:11:42,289 --> 00:11:44,155 ،‏بدون در نظر گرفتن ارتش وکلای شرکت البته 281 00:11:44,157 --> 00:11:45,423 ‏بهمون توصیه کردن 282 00:11:45,425 --> 00:11:46,991 ‏از اجرای مراسم فردا کنار بکشیم 283 00:11:46,993 --> 00:11:48,593 ‏میترسن حمله به آقای وندر 284 00:11:48,595 --> 00:11:50,295 ‏ممکنه شروع یه نقشه خشونت‌آمیز بزرگتر باشه 285 00:11:50,297 --> 00:11:51,362 ‏و اگه اتفاقی بیافته 286 00:11:51,364 --> 00:11:52,630 ،‏وقتی کلینیک بازه 287 00:11:52,632 --> 00:11:54,499 ‏امرتک مسئول واقعه قلمداد بشه 288 00:11:55,368 --> 00:11:57,335 ‏اگه 289 00:11:57,337 --> 00:11:59,604 ‏شهداری استار سیتی ‏مسئولیت غرامت امرتک رو به عهده بگیره چی؟ 290 00:11:59,606 --> 00:12:00,738 ...‏آلی، ممکنه میلیون‌ها دلار 291 00:12:00,740 --> 00:12:01,940 ‏و تعداد نیروهای پلیس 292 00:12:01,942 --> 00:12:03,942 ‏حاضر در صحنه رو ‏سه برابر می‌کنم 293 00:12:03,944 --> 00:12:05,476 ‏نیروهای امنیتی زیادتر میشن؟ 294 00:12:05,478 --> 00:12:07,579 ‏خودم شخصاً بهش رسیدگی می‌کنم 295 00:12:07,581 --> 00:12:10,315 ،‏خب 296 00:12:10,317 --> 00:12:13,484 ‏توقع دارم این کارا رو انجام بدید، آقای شهردار 297 00:12:13,486 --> 00:12:16,220 ‏متشکرم 298 00:12:19,059 --> 00:12:21,526 ‏نقشه‌ت اینه که با تیم جدید 299 00:12:21,528 --> 00:12:22,860 ‏شخصاً بهش رسیدگی کنی؟ 300 00:12:22,862 --> 00:12:24,329 ‏نه، اونا اصلاً و ابداً آماده نیستن 301 00:12:24,331 --> 00:12:26,164 ‏پس نقشه‌ی پشتیبان چیه؟ 302 00:12:26,166 --> 00:12:27,665 ‏منم 303 00:12:27,667 --> 00:12:29,434 ‏یکی از فوایدِ اینه که هم شهردار باشی 304 00:12:29,436 --> 00:12:31,002 ‏هم یواشکی یه شورشگر 305 00:12:31,004 --> 00:12:34,806 ‏یا اینکه هم شورشگر باشی ‏هم یواشکی یه شهردار 306 00:12:37,711 --> 00:12:38,977 ،‏نیروهای دشمن اینجا نیستن، قربان ‏می‌تونیم حرکت کنیم 307 00:12:38,979 --> 00:12:40,044 ،‏عالیه ‏اطلاعات درست بودن 308 00:12:40,046 --> 00:12:41,245 ‏نیروهای دشمن ‏دارن شیفتشونو عوض می‌کنن 309 00:12:41,247 --> 00:12:42,480 ،‏تیم براوو ،‏برین بالا 310 00:12:42,482 --> 00:12:43,681 ،‏راهروی شمال‌غربی ‏طبقه دوم 311 00:12:43,683 --> 00:12:44,882 ،‏تیم آلفا ‏با من بیاین 312 00:12:44,884 --> 00:12:46,017 ‏سریع 313 00:12:51,524 --> 00:12:52,957 ‏تیم آلفا به هدف رسید 314 00:12:52,959 --> 00:12:54,292 ‏تیم براوو، کجایین؟ ‏موقعیتتون چیه؟ 315 00:13:05,338 --> 00:13:08,740 !‏یالا !‏حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن 316 00:13:08,742 --> 00:13:10,541 ‏اونا از کدوم قبرستونی خبر داشتن ما اینجاییم؟ 317 00:13:10,543 --> 00:13:11,843 !‏پاشو، پاشو 318 00:13:18,718 --> 00:13:20,251 ‏روی خط وایسین 319 00:13:21,855 --> 00:13:22,920 ،‏من اومدم اینجا یه چیزی یاد بگیرم بابا 320 00:13:22,922 --> 00:13:24,222 ‏نه اینکه هِی کتک بخورم 321 00:13:24,224 --> 00:13:25,223 ،‏گفتم که 322 00:13:25,225 --> 00:13:27,859 ‏دارم بهتون آموزش میدم 323 00:13:27,861 --> 00:13:29,360 ‏دقیقاً داری بهمون چی آموزش میدی؟ 324 00:13:29,362 --> 00:13:31,362 ‏چون در واقع با حرفای 325 00:13:31,364 --> 00:13:34,298 ‏این یاروی ترسناک عجیب‌غریب ‏موافقم 326 00:13:34,300 --> 00:13:36,034 ‏هدف این تمرین 327 00:13:36,036 --> 00:13:40,405 ‏اینه که هدف این تمرین رو ‏پیدا کنین 328 00:13:40,407 --> 00:13:42,240 !‏حالا روی خط وایسین 329 00:13:42,242 --> 00:13:44,108 ،‏در واقع ،‏کماندار سبزپوش 330 00:13:44,110 --> 00:13:47,078 ‏میشه یه ثانیه باهات صحبت کنم؟ 331 00:13:47,080 --> 00:13:48,713 ‏همین الان 332 00:13:50,050 --> 00:13:51,215 ‏داشتم فکر می‌کردم شاید 333 00:13:51,217 --> 00:13:52,450 ‏بتونیم یه کم انتقاد کردنو 334 00:13:52,452 --> 00:13:53,918 ‏به تعویق بندازیم 335 00:13:53,920 --> 00:13:55,186 ،‏باشه، ایرادی نداره ‏آخه کلی دردسر داریم 336 00:13:55,188 --> 00:13:57,555 ‏نگاه کن 337 00:13:57,557 --> 00:13:59,090 ‏فکر کردم دوربینای ترافیکی شهر 338 00:13:59,092 --> 00:14:00,158 ‏تصویر به درد بخوری نگرفتن 339 00:14:00,160 --> 00:14:01,292 ‏آره، ولی کی دوربینای ترافیکیو لازم داره 340 00:14:01,294 --> 00:14:03,261 ‏وقتی ماهواره‌های جاسوسی کِی‌اچ-10 زیر دستته؟ 341 00:14:03,263 --> 00:14:06,264 ‏ممکنه یه ابر انسان ‏یا جادوگری‌چیزی باشه 342 00:14:06,266 --> 00:14:07,331 ‏دقیقاً 343 00:14:07,333 --> 00:14:08,900 ‏تیا ممکنه بهم گفته باشه یا نگفته باشه 344 00:14:08,902 --> 00:14:10,068 ‏که چه نقشه هوشمندانه‌ای 345 00:14:10,070 --> 00:14:11,102 ‏برای محافظت از کلینیک رایگان 346 00:14:11,104 --> 00:14:12,837 ‏به تنهایی ‏کشیدی 347 00:14:12,839 --> 00:14:14,072 ‏من تنها نیستم 348 00:14:14,074 --> 00:14:15,606 ‏اداره پلیس و واحد مبارزه با جرم و جنایت ‏همراهمن 349 00:14:15,608 --> 00:14:16,774 ‏بیخیال 350 00:14:16,776 --> 00:14:18,643 ‏اونا نمی‌تونن با این یارو مقابله کنن 351 00:14:18,645 --> 00:14:21,245 ‏چی؟ 352 00:14:21,247 --> 00:14:23,314 ‏اینا هم نمی‌تونن 353 00:14:23,316 --> 00:14:24,916 ‏مثه یه میوه نارس ‏سبزن 354 00:14:24,918 --> 00:14:26,284 ‏خب تو هم سبزی که 355 00:14:26,286 --> 00:14:28,219 ‏من پنج ساله که منتظرم 356 00:14:28,221 --> 00:14:30,221 ‏تا این جوک رو بگم 357 00:14:33,153 --> 00:14:35,287 ‏محل برگزاری مراسم ‏بیست‌تا ورودی داره 358 00:14:35,289 --> 00:14:36,455 ‏تو نمی‌تونی همه‌شونو زیر نظر داشته باشی 359 00:14:36,457 --> 00:14:37,656 ‏اونا رو توی محوطه پخش کن 360 00:14:37,658 --> 00:14:38,723 ‏تا 3تا مراقب ‏بیشتر داشته باشی 361 00:14:38,725 --> 00:14:40,992 ‏چه عیبی داره مگه؟ 362 00:14:43,997 --> 00:14:45,363 ،‏خیلی خب ،‏حواستون به همه‌جا باشه 363 00:14:45,365 --> 00:14:48,033 ‏ولی تحت هیچ شرایطی درگیر نشین 364 00:14:48,035 --> 00:14:49,034 ‏دریافت شد 365 00:14:49,036 --> 00:14:50,168 ‏بله، قربان 366 00:14:50,170 --> 00:14:52,370 ‏ینی، الـ... ینی، کماندار سبزپوش 367 00:14:52,372 --> 00:14:53,538 ،‏سگ وحشی ‏متوجه شدی؟ 368 00:14:53,540 --> 00:14:54,973 ‏باید درباره این اسم رمزی من ‏با هم صحبت کنیم 369 00:14:54,975 --> 00:14:56,541 ،‏الان نه ‏حواستو جمع کن 370 00:14:56,543 --> 00:14:58,076 ‏می‌دونی، بد نمیشه اگه بدونیم تو کجایی 371 00:14:58,078 --> 00:14:59,344 ،‏چرا، میشه 372 00:14:59,346 --> 00:15:00,545 ‏چون قرار نیست درگیر شین 373 00:15:00,547 --> 00:15:01,880 ‏بیخیال، اینجوری که حال نمیده 374 00:15:01,882 --> 00:15:04,149 ‏آدم باید خیلی کله‌ش خراب باشه 375 00:15:04,151 --> 00:15:06,051 ‏که بخواد به این همه آدم ‏حمله کنه 376 00:15:06,053 --> 00:15:07,352 ‏من اخیراً فهمیدم که شهر 377 00:15:07,354 --> 00:15:09,154 ‏پر از این کله‌خرابائه 378 00:15:09,156 --> 00:15:11,223 ‏این چیزا از بالا میاد پایین 379 00:15:12,559 --> 00:15:13,758 ،‏این پسر خوشگله ،‏کوئین 380 00:15:13,760 --> 00:15:16,561 ‏فکر کرده واقعاً داره شهرو نجات میده 381 00:15:16,563 --> 00:15:19,564 ‏متشکرم، سر کار 382 00:15:19,566 --> 00:15:20,699 ‏حال شما چطوره؟ 383 00:15:20,701 --> 00:15:23,535 ‏سلام 384 00:15:23,537 --> 00:15:24,536 ‏سلام 385 00:15:24,538 --> 00:15:25,537 ‏سلام 386 00:15:25,539 --> 00:15:26,671 ‏مشکل ایشون چیه؟ 387 00:15:26,673 --> 00:15:28,206 ‏استخون شکسته‌ش خوب جوش نخورده 388 00:15:28,208 --> 00:15:29,407 ‏حالت روبراه میشه 389 00:15:29,409 --> 00:15:31,042 ‏من تجربه‌شو داشته‌م 390 00:15:33,180 --> 00:15:35,046 ‏اِوِلین، راهروی شمال‌غربی رو بررسی کن 391 00:15:35,048 --> 00:15:36,281 ‏به من اسم رمز نمیدی؟ 392 00:15:36,283 --> 00:15:38,049 ‏ما واقعاً سپاس‌گزاریم که مراسمو برگزار کردین 393 00:15:38,051 --> 00:15:41,353 ‏منم خوشحالم که الیور نظرمو عوض کرد 394 00:15:41,355 --> 00:15:43,255 ‏حس خوبیه که بدونی این شرکت 395 00:15:43,257 --> 00:15:45,557 ‏هنوزم می‌تونه کارای خوب بکنه 396 00:15:45,559 --> 00:15:47,893 ‏ببخشید دیر کردم 397 00:15:47,895 --> 00:15:50,095 ‏با اجازه‌تون 398 00:15:50,097 --> 00:15:51,263 ‏مراسم داره تموم میشه 399 00:15:51,265 --> 00:15:52,731 ،‏آره، می‌دونم 400 00:15:52,733 --> 00:15:54,065 ‏ولی خیابونا قفل بود 401 00:15:54,067 --> 00:15:55,267 ‏آره، ولی قرار بود 402 00:15:55,269 --> 00:15:56,701 ‏ورودی خیابون دهم رو زیر نظر داشته باشی 403 00:15:56,703 --> 00:15:59,571 ،‏گفتم که ‏ترافیک خیلی افتضاحه 404 00:15:59,573 --> 00:16:01,139 ‏حالت خوبه؟ 405 00:16:01,141 --> 00:16:03,208 ،‏آره، آره، آره ‏من... خوبم 406 00:16:03,210 --> 00:16:06,244 ‏شرمنده، دیگه تکرار نمیشه 407 00:16:06,246 --> 00:16:08,413 ،‏آره، ولی 408 00:16:08,415 --> 00:16:12,083 ‏دوباره که سمت مشروب نرفتی، مگه نه؟ 409 00:16:20,127 --> 00:16:21,426 ،‏جَنِت کارول 410 00:16:21,428 --> 00:16:24,629 ‏تو قضاوت شدی ‏و نیازمند قصاص هستی 411 00:16:26,166 --> 00:16:27,699 ‏اون اینجائه 412 00:16:30,771 --> 00:16:32,404 ‏مادر به خطا 413 00:16:38,779 --> 00:16:40,278 ‏اُوِر واچ؟ 414 00:16:40,280 --> 00:16:41,513 ‏توی هیچ‌کدوم از دوربینای امنیتی نمی‌بینمش 415 00:16:41,515 --> 00:16:42,881 ‏انگار که یهو غیب شده باشه 416 00:16:42,883 --> 00:16:44,249 ‏اگه ندیده بودم تمام اون کارایی که 417 00:16:44,251 --> 00:16:45,450 ،‏باورم نمیشه رو انجام بده 418 00:16:45,452 --> 00:16:46,818 ‏اینو هم باور نمی‌کردم 419 00:16:50,620 --> 00:16:52,086 ...‏من تقریباً می‌ترسم بپرسم که 420 00:16:52,088 --> 00:16:54,288 ،‏در واقع ...‏من واقعاً می‌ترسم بپرسم 421 00:16:54,290 --> 00:16:55,623 ‏می‌دونی، شاید من فقط می‌ترسم 422 00:16:55,625 --> 00:16:56,857 ‏اون میاد؟ 423 00:16:56,859 --> 00:16:58,626 ‏تو راهه 424 00:16:58,628 --> 00:17:00,294 ‏از صداش حدس زدی 425 00:17:00,296 --> 00:17:02,964 ‏که ممکنه ناراحت باشه؟ 426 00:17:02,966 --> 00:17:04,599 ‏اصن چرا اون کارو کردی؟ 427 00:17:04,601 --> 00:17:07,802 ‏اون خیلی واضح و دقیق !‏بهمون گفت درگیر نشیم 428 00:17:07,804 --> 00:17:08,903 ،‏اولاً، اون رئیسم نیست 429 00:17:08,905 --> 00:17:10,471 ‏و هیچوقتم نخواهد بود 430 00:17:10,473 --> 00:17:12,006 ‏ثانیاً، اگه فکر کرده من دست روی دست میذارم 431 00:17:12,008 --> 00:17:13,207 ،‏تا یه دختر کوچولو آسیب ببینه 432 00:17:13,209 --> 00:17:14,342 ‏پس از همون اول هم نمی‌تونست 433 00:17:14,344 --> 00:17:15,977 ‏منو استخدام کنه 434 00:17:15,979 --> 00:17:17,378 ‏فکر کنم همه خیلی سریع دارن آرزو می‌کنن ‏تو رو استخدام نکنه 435 00:17:17,380 --> 00:17:19,046 ،‏ثالثاً، اگه اون کارو نکرده بودم 436 00:17:19,048 --> 00:17:20,715 ‏اینو به دست نمی‌آوردم 437 00:17:20,717 --> 00:17:21,983 ...‏این یه تیکه از لباس 438 00:17:21,985 --> 00:17:23,451 ‏مرد کهنه‌پوش ــه، آره 439 00:17:23,453 --> 00:17:25,119 ،‏ممکنه تازه‌کار باشم 440 00:17:25,121 --> 00:17:26,988 ‏ولی این همون چیزی نیست ‏که شماها بهش میگین "مدرک"؟ 441 00:17:26,990 --> 00:17:28,322 ‏روی خط وایسین 442 00:17:28,324 --> 00:17:29,557 ‏ببین، قبل از اینکه چیزی بگی 443 00:17:29,559 --> 00:17:31,425 ‏دستورات من واضح و دقیق بودن 444 00:17:31,427 --> 00:17:32,693 ،‏وقتی بهشون گوش نکردین 445 00:17:32,695 --> 00:17:34,428 ‏زندگی همه‌مونو به خطر انداختین 446 00:17:34,430 --> 00:17:35,396 ‏باید آروم بگیری 447 00:17:35,398 --> 00:17:36,497 ‏می‌دونم هیچ‌کدومتون 448 00:17:36,499 --> 00:17:38,065 ،‏برای انجام این کار آماده نیستین 449 00:17:38,067 --> 00:17:39,367 ،‏ولی الان شک دارم کلاً بتونین آمادگی‌شو به دست بیارین 450 00:17:39,369 --> 00:17:41,002 ،‏چون تو بی‌ملاحظه و بی‌پروایی 451 00:17:41,004 --> 00:17:42,637 ‏تو اگه پشت کامپیوتر نباشی ،‏به درد نخوری 452 00:17:42,639 --> 00:17:44,305 ‏و تو فقط یه دختر کوچولویی 453 00:17:44,307 --> 00:17:45,840 ‏که باید با زندگیش 454 00:17:45,842 --> 00:17:47,375 !‏کاری بهتر از این انجام بده 455 00:17:47,377 --> 00:17:49,010 ‏خیلی خب، برای امروز ‏به اندازه کافی بهشون دلگرمی دادی 456 00:17:49,012 --> 00:17:51,345 ‏می‌تونم یه ثانیه باهات صحبت کنم؟ 457 00:17:55,084 --> 00:17:56,384 ‏از اتفاقی که سال پیش 458 00:17:56,386 --> 00:17:57,818 ‏برای کرتیس افتاد ‏هیچی یاد نگرفتی؟ 459 00:17:57,820 --> 00:17:59,487 ‏خودت می‌دونی من خوش‌اخلاق نیستم 460 00:17:59,489 --> 00:18:00,755 ‏بداخلاق بودن فرق داره با 461 00:18:00,757 --> 00:18:01,889 ‏سوءاستفاده جسمانی 462 00:18:01,891 --> 00:18:03,357 ‏و آسیب رسوندن به احساسات بقیه 463 00:18:03,359 --> 00:18:04,825 ‏من 5سال رو توی جهنم گذروندم 464 00:18:04,827 --> 00:18:06,494 ‏تا آماده شدم ‏پا اون بیرون بذارم 465 00:18:06,496 --> 00:18:07,762 ‏می‌دونی کی اون 5سال رو سپری نکرد؟ 466 00:18:07,764 --> 00:18:10,965 ‏لورل لنس 467 00:18:10,967 --> 00:18:13,901 ‏که ‏الانم مُرده 468 00:18:13,903 --> 00:18:16,003 ‏اون 5سال فقط سرشار از ‏درد و رنج بودن 469 00:18:16,005 --> 00:18:18,172 ‏یا اینکه یکیو داشتی ‏بهت آموزش بده؟ 470 00:18:18,174 --> 00:18:20,274 ،‏چند نفر بودن که بهم آموزش دادن 471 00:18:20,276 --> 00:18:22,543 ‏الانم من دارم تلاش می‌کنم ‏به اونا آموزش بدم 472 00:18:22,545 --> 00:18:23,644 ‏چیو می‌خوای یادشون بدی؟ کتک خوردنو؟ 473 00:18:23,646 --> 00:18:24,812 ‏فحش شنیدنو؟ 474 00:18:24,814 --> 00:18:26,180 ‏همه‌ش ازشون توقع داری 475 00:18:26,182 --> 00:18:27,581 ،‏کاری که میگی رو انجام بدن 476 00:18:27,583 --> 00:18:29,717 ‏ولی دلیلی برای انجامش ‏بهشون نمیدی 477 00:18:29,719 --> 00:18:31,052 ‏هِی بهشون سیخونک می‌زنی 478 00:18:31,054 --> 00:18:32,219 ،‏و توقع داری به سازت برقصن 479 00:18:32,221 --> 00:18:33,688 ‏اونوقت کسی که بهش گفتی ‏بی‌ملاحظه و بی‌پروا 480 00:18:33,690 --> 00:18:36,524 ‏تنها سرنخ‌مونو به دست آورده 481 00:18:38,194 --> 00:18:40,227 ‏می‌خوام اونو از هر لحاظ آزمایش کنی 482 00:18:40,229 --> 00:18:41,328 ‏من ‏نمی‌تونم 483 00:18:41,330 --> 00:18:42,630 ‏یعنی، اینجا نمی‌تونم 484 00:18:42,632 --> 00:18:45,900 ‏اشباح دستگاه کروماتوگراف گازی‌مونو ،‏نابود کردن 485 00:18:45,902 --> 00:18:48,836 ‏ولی یه راه دیگه دارم 486 00:18:48,838 --> 00:18:50,438 ‏خوبه 487 00:18:50,440 --> 00:18:52,406 ‏من باید برم ‏شورای شهر 488 00:18:52,408 --> 00:18:54,842 ‏اونا چی؟ 489 00:18:54,844 --> 00:18:56,210 ‏مردم شهر چیزیو تجربه کردن 490 00:18:56,212 --> 00:18:59,080 ‏که با یه حمله تروریستی ‏برابری می‌کنه 491 00:18:59,082 --> 00:19:01,015 ‏اون سه‌تا می‌تونن صبر کنن 492 00:19:02,752 --> 00:19:03,784 ‏وقتی برگشتیم 493 00:19:03,786 --> 00:19:05,086 ،‏باید بری به چادر بهیار اردوگاه 494 00:19:05,088 --> 00:19:06,487 ‏ولی این پانسمان ‏تا چند ساعتی نگه‌ت می‌داره 495 00:19:06,489 --> 00:19:08,089 ‏چرا چند ساعت؟ ‏مگه نمی‌زنیم بیرون؟ 496 00:19:08,091 --> 00:19:09,657 ‏ما دستور داریم ‏اون دستگاه فعال‌سازی بمب اتمی رو به چنگ بیاریم 497 00:19:09,659 --> 00:19:10,825 ‏دقیقاً همین کارو هم می‌کنیم 498 00:19:10,827 --> 00:19:12,259 ‏اونا توی طبقه دومن 499 00:19:12,261 --> 00:19:13,661 ‏اصلاً نمی‌دونیم چند نفر اون بالائن 500 00:19:13,663 --> 00:19:14,929 ‏یادته درباره ترس چی بهت گفتم؟ 501 00:19:14,931 --> 00:19:16,130 ‏کمکت می‌کنه جون سالم به در ببری 502 00:19:16,132 --> 00:19:17,264 ‏درسته 503 00:19:17,266 --> 00:19:19,400 ‏سلسله مراتب فرماندهی ‏و اجرا کردن دستورم همین کارو می‌کنه 504 00:19:19,402 --> 00:19:20,835 ‏ما مجبور نیستیم ‏به انجام دادن یا ندادن 505 00:19:20,837 --> 00:19:23,337 ‏یا درست و غلط بودن کارمون ‏فکر کنیم 506 00:19:23,339 --> 00:19:26,273 ‏این بهمون نظم و ترتیب میده، درسته؟ 507 00:19:26,275 --> 00:19:27,875 ‏بهمون آرامش میده 508 00:19:27,877 --> 00:19:29,677 ‏متوجهی چی میگم؟ 509 00:19:31,714 --> 00:19:33,247 ‏پشت سرم بیا 510 00:19:34,984 --> 00:19:36,283 ‏راهروهای جنوبی رو بررسی کن 511 00:19:36,285 --> 00:19:37,985 ‏من میرم سراغ راهروهای شمالی 512 00:19:39,756 --> 00:19:41,288 ‫نیروها به زودی می‌رسن، 513 00:19:41,290 --> 00:19:44,792 ‫پس حواستون رو جمع کنید خانما 514 00:19:44,794 --> 00:19:46,327 ‫فکر کردم یا مُردین یا رفتین 515 00:19:46,329 --> 00:19:47,361 ‫کالینز داره همه‌جا رو می‌گرده 516 00:19:47,363 --> 00:19:48,362 ‫طوریش نمیشه ولی... 517 00:19:50,099 --> 00:19:51,499 ‫جریان چیه؟ 518 00:19:51,501 --> 00:19:53,167 ‫خیلی متاسفم گروهبان 519 00:19:55,505 --> 00:19:57,138 ‫نیومدین از دستگاه فعال‌سازی محافظت کنین 520 00:19:57,140 --> 00:19:58,472 ‫اومدین بدزدینش 521 00:19:58,474 --> 00:20:00,674 ‫اگه مال کسی نباشه که دزدیدن نیست 522 00:20:00,676 --> 00:20:03,110 ‫حالا مراقب باشین گروهبان 523 00:20:03,112 --> 00:20:05,279 ‫اینطوری شاید زنده بمونید 524 00:20:07,283 --> 00:20:08,649 ‫این نیست که طبیعتاً خوردن... 525 00:20:08,651 --> 00:20:10,284 ‫این همه کافئین رو نادیده بگیرم، 526 00:20:10,286 --> 00:20:12,019 ‫ولی از اونجایی که حسابی مشغولِ... 527 00:20:12,021 --> 00:20:13,254 ‫نجات دادن کل شهری و اینا... 528 00:20:13,256 --> 00:20:14,455 ‫بذار توی لیست کارای بدی که... 529 00:20:14,457 --> 00:20:15,823 ‫می‌خواستم ترکش کنم 530 00:20:15,825 --> 00:20:17,324 ‫اصلاً نیازی هست بدونم؟ 531 00:20:17,326 --> 00:20:18,659 ‫به همون قدری که من می‌خوام بدونم... 532 00:20:18,661 --> 00:20:20,327 ‫واقعاً برای چی اینجایی 533 00:20:20,329 --> 00:20:21,996 ‫همین الانشم صبحی برام یه آمریکانو خریدی... 534 00:20:21,998 --> 00:20:23,330 ‫قبل از اینکه برم سر کار 535 00:20:23,332 --> 00:20:27,134 ‫برای همینه که تو کارآگاهی 536 00:20:27,136 --> 00:20:28,602 ‫مدتی میشه که با کسی نبودم 537 00:20:28,604 --> 00:20:30,104 ‫این چیز خاصیه؟ 538 00:20:30,106 --> 00:20:31,438 ‫نه چیز خاصی نیست 539 00:20:31,440 --> 00:20:35,142 ‫این... این... 540 00:20:35,144 --> 00:20:38,012 ‫یه داستان خیلی دراز و خنده‌داره 541 00:20:38,014 --> 00:20:39,146 ‫می‌خوای... 542 00:20:39,148 --> 00:20:41,215 ‫بهم داستانو بگی؟ 543 00:20:41,217 --> 00:20:42,750 ‫آره، برای همین اومدم 544 00:20:42,752 --> 00:20:47,555 ‫این مال پیشخدمت دوستمه... 545 00:20:47,557 --> 00:20:48,889 ‫نظافت‌چی دوستم 546 00:20:48,891 --> 00:20:50,457 ‫نظافت‌چی دوستت؟ 547 00:20:50,459 --> 00:20:51,659 ‫گم شده 548 00:20:51,661 --> 00:20:53,661 ‫و دوستم خیلی نگرانشه 549 00:20:53,663 --> 00:20:56,163 ‫می‌خوای برای بخش افراد گمشده ‫یه گزارش بنویسم؟ 550 00:20:56,165 --> 00:20:57,498 ‫نه، نه، نه. تو این فکر بودم که... 551 00:20:57,500 --> 00:20:58,933 ‫خب، این تکه پارچه ازش مونده، 552 00:20:58,935 --> 00:21:00,534 ‫گفتم شاید سرنخی چیزی... 553 00:21:00,536 --> 00:21:01,802 ‫توش باشه... 554 00:21:01,804 --> 00:21:03,304 ‫که... 555 00:21:03,306 --> 00:21:05,339 ‫به دوستم کمک کنه نظافت‌چیش رو پیدا کنه 556 00:21:05,341 --> 00:21:08,709 ‫گفتی دوستت پسر بود؟ 557 00:21:08,711 --> 00:21:10,077 ‫حسودیت میشه؟ 558 00:21:10,079 --> 00:21:11,879 ‫فقط از اونجایی که تا حالا... 559 00:21:11,881 --> 00:21:14,615 ‫هیچکدوم از دوستات رو ندیدم، آره 560 00:21:14,617 --> 00:21:17,618 ‫و آره، دارم رسماً به حسودیم اشاره می‌کنم 561 00:21:17,620 --> 00:21:22,056 ‫اشاره‌تون ثبت شد 562 00:21:22,058 --> 00:21:24,425 ‫پس یه تحقیق کوچولو، 563 00:21:24,427 --> 00:21:25,693 ‫شاید مثلاً یه بار... 564 00:21:25,695 --> 00:21:28,829 ‫از کروماتوگراف گازی ردش کنی؟ 565 00:21:28,831 --> 00:21:29,964 ‫باشه 566 00:21:29,966 --> 00:21:31,599 ‫از پول مالیات خودت خرج میشه 567 00:21:31,601 --> 00:21:33,667 ‫تو بهترینی 568 00:21:37,840 --> 00:21:39,206 ‫تیا، میشه باهات صحبت... 569 00:21:39,208 --> 00:21:41,075 ‫- سلام ‫- سلام 570 00:21:42,278 --> 00:21:43,310 ‫من داشتم می‌رفتم 571 00:21:43,312 --> 00:21:44,612 ‫همه‌چی مرتبه؟ 572 00:21:44,614 --> 00:21:45,946 ‫آره، آره، همه‌چی مرتبه 573 00:21:45,948 --> 00:21:46,981 ‫داشتم با تیا در مورد اینکه... 574 00:21:46,983 --> 00:21:48,048 ‫شاید بتونم بیام، 575 00:21:48,050 --> 00:21:49,683 ‫و تو یه سری کارا کمک کنم حرف میزدم 576 00:21:49,685 --> 00:21:50,684 ‫آره 577 00:21:50,686 --> 00:21:52,419 ‫آره بگذریم 578 00:21:52,421 --> 00:21:54,255 ‫خب بگذریم، فردا می‌بینمت 579 00:21:54,257 --> 00:21:55,256 ‫باشه 580 00:21:55,258 --> 00:21:56,257 ‫باشه 581 00:21:56,259 --> 00:21:59,126 ‫مرسی 582 00:21:59,128 --> 00:22:00,494 ‫جریان چی بود؟ 583 00:22:00,496 --> 00:22:01,729 ‫چیز مهمی نیست 584 00:22:01,731 --> 00:22:03,264 ‫ببین، در حال حاضر مشکلاتِ... 585 00:22:03,266 --> 00:22:04,265 ‫خیلی مهم‌تری داریم 586 00:22:04,267 --> 00:22:05,399 ‫بخاطر جنابعالی، 587 00:22:05,401 --> 00:22:06,834 ‫با امرتک به مشکل خوردیم، 588 00:22:06,836 --> 00:22:08,502 ‫و مدیر عاملش تو بیمارستانه 589 00:22:08,504 --> 00:22:09,970 ‫راستش، تازه مرخص شده بود 590 00:22:09,972 --> 00:22:11,272 ‫حالش خوبه 591 00:22:11,274 --> 00:22:12,640 ‫باشه ولی با یه دادخواهیِ... 592 00:22:12,642 --> 00:22:14,275 ‫چند میلیون دلاری به شهر ضربه میزنه 593 00:22:14,277 --> 00:22:15,509 ‫خب، می‌تونی باهاش حرف بزنی؟ 594 00:22:15,511 --> 00:22:16,944 ‫الان دستام یجورایی بسته‌ست 595 00:22:16,946 --> 00:22:18,579 ‫باشه، دیگه خبر جدید چی داریم؟ 596 00:22:18,581 --> 00:22:20,180 ‫جریان کوئینتین چیه؟ 597 00:22:20,182 --> 00:22:23,150 ‫90 درصد مطمئنم دوباره الکلی شده 598 00:22:23,152 --> 00:22:25,786 ‫من 100 درصد مطمئنم 599 00:22:25,788 --> 00:22:27,788 ‫هفته‌ی قبل که دیدمش بهم گفت 600 00:22:27,790 --> 00:22:31,492 ‫آلی، توی مراسم گذاشتمش ‫مسئول امنیت باشه 601 00:22:31,494 --> 00:22:33,327 ‫اون یارو کهنه‌پوش از طریق در اومد 602 00:22:33,329 --> 00:22:35,562 ‫باید کار امنیتی رو انجام می‌داد 603 00:22:35,564 --> 00:22:37,097 ‫تیا، متاسفم 604 00:22:37,099 --> 00:22:38,832 ‫نمی‌دونستم که می‌خواستی اونو بیاری، 605 00:22:38,834 --> 00:22:40,200 ‫ولی چرا جوری حرف میزنه 606 00:22:40,202 --> 00:22:41,835 ‫که انگار می‌خواد با ما کار کنه؟ 607 00:22:41,837 --> 00:22:42,870 ‫"فردا می‌بینمت"؟ 608 00:22:42,872 --> 00:22:45,139 ‫این دیگه چیه؟ 609 00:22:45,141 --> 00:22:46,607 ‫حالش خوب نیست آلی 610 00:22:46,609 --> 00:22:47,675 ‫در حال حاضر... 611 00:22:47,677 --> 00:22:49,043 ‫فکر نمی‌کنم مسئولیت دادن بهش... 612 00:22:49,045 --> 00:22:50,477 ‫بهترین ایده برای اون... 613 00:22:50,479 --> 00:22:52,913 ‫یا برای خودمون باشه 614 00:22:52,915 --> 00:22:54,515 ‫خب؟ 615 00:22:54,517 --> 00:22:55,649 ‫باهاش حرف میزنم 616 00:22:57,353 --> 00:22:58,853 ‫[فلیستی: توی هایو بهت نیاز داریم، ‫به مشکل خوردیم] 617 00:22:58,854 --> 00:23:01,655 ‫باید برم، ممنون 618 00:23:03,259 --> 00:23:04,325 ‫چی شده؟ 619 00:23:04,327 --> 00:23:05,826 ‫بقیه کجان؟ 620 00:23:05,828 --> 00:23:07,695 ‫یه جایی غیر از اینجا 621 00:23:07,697 --> 00:23:09,029 ‫کشیدن کنار 622 00:23:09,031 --> 00:23:10,230 ‫واقعاً نباید... 623 00:23:10,232 --> 00:23:11,999 ‫برات غافلگیرکننده باشه 624 00:23:12,001 --> 00:23:13,233 ‫غافلگیرکننده نیست 625 00:23:13,235 --> 00:23:14,435 ‫آدمای اشتباه انتخاب کردیم 626 00:23:14,437 --> 00:23:15,502 ‫شامل منم میشه، نه؟ 627 00:23:15,504 --> 00:23:16,804 ‫کورتیس 628 00:23:16,806 --> 00:23:18,339 ‫می‌دونی هدفِ... 629 00:23:18,341 --> 00:23:20,708 ‫این تمرین چیه؟ 630 00:23:20,710 --> 00:23:22,509 ‫که هدف این تمرین رو بفهمیم؟ 631 00:23:22,511 --> 00:23:24,011 ‫نه، اینکه با هم کار کنیم، 632 00:23:24,013 --> 00:23:25,980 ‫چون فقط اینطوری برنده میشی 633 00:23:25,982 --> 00:23:27,915 ‫این چیزیه که داشتم سعی می‌کردم ‫به همتون یاد بدم 634 00:23:27,917 --> 00:23:30,851 ‫خب، شاید یه دلیلی داشت که نتونستی 635 00:23:30,853 --> 00:23:32,920 ‫ما بهت اعتماد نداریم 636 00:23:32,922 --> 00:23:33,921 ‫این مشکل شماست 637 00:23:33,923 --> 00:23:34,922 ‫نه رفیق 638 00:23:34,924 --> 00:23:36,090 ‫این مشکل توئه 639 00:23:36,092 --> 00:23:37,791 ‫چون تو به ما اعتماد نداری، 640 00:23:37,793 --> 00:23:39,526 ‫چون ما رو نمی‌خوای 641 00:23:39,528 --> 00:23:40,527 ‫خیلی‌خب، این یه عقب‌نشینی‌ــه، 642 00:23:40,529 --> 00:23:41,795 ‫می‌تونیم حلش کنیم 643 00:23:41,797 --> 00:23:43,130 ‫به حرف تو گوش میدن 644 00:23:43,132 --> 00:23:44,498 ‫میشه بهشون بگی... 645 00:23:44,500 --> 00:23:45,866 ‫الیور معمولاً چطور درخواستایی می‌کنه و... 646 00:23:45,868 --> 00:23:47,868 ‫امتحانش کردم 647 00:23:47,870 --> 00:23:49,236 ‫بهشون توضیح دادم که... 648 00:23:49,238 --> 00:23:52,239 ‫چطور تو و اسپیدی و اسپارتان یه خانواده بودین، 649 00:23:52,241 --> 00:23:55,075 ‫و حتی با وجود اینکه ‫سخت‌گیر و ترسناک بودی، 650 00:23:55,077 --> 00:23:57,244 ‫حتی یکم بددهن بودی، 651 00:23:57,246 --> 00:24:00,014 ‫معلوم بود بهت اعتماد دارن ‫چون کنارت ایستادن 652 00:24:02,218 --> 00:24:04,218 ‫ولی بعدش بود که فهمیدم 653 00:24:04,220 --> 00:24:05,719 ‫نه اعتماد نداشتن 654 00:24:05,721 --> 00:24:07,321 ‫رفتن، 655 00:24:07,323 --> 00:24:09,289 ‫و حالا دلیلش رو می‌دونم 656 00:24:09,291 --> 00:24:11,392 ‫به آدما احترام نمیذاری 657 00:24:11,394 --> 00:24:12,593 ‫نمی‌دونی شریک داشتن چطوریه 658 00:24:12,595 --> 00:24:14,228 ‫آدما رو بالا نمیبری 659 00:24:14,230 --> 00:24:16,964 ‫اونا رو می‌کشی پایین 660 00:24:16,966 --> 00:24:19,233 ‫فکر کردم می‌تونم بهت اعتماد کنم 661 00:24:19,235 --> 00:24:21,935 ‫فکر کردیم می‌تونیم 662 00:24:21,937 --> 00:24:25,372 ‫اشتباه می‌کردم 663 00:24:25,374 --> 00:24:27,241 ‫و برای همین منم می‌کشم کنار 664 00:24:37,864 --> 00:24:40,031 ‫حدس زدم اینجا پیدات می‌کنم 665 00:24:40,033 --> 00:24:42,367 ‫حرفت درست بود 666 00:24:42,369 --> 00:24:43,901 ‫همون قدری که دوست دارم... 667 00:24:43,903 --> 00:24:46,004 ‫این سه تا کلمه رو بشنوم، 668 00:24:46,006 --> 00:24:49,974 ‫قپی اومدن الان فایده‌ای نداره 669 00:24:49,976 --> 00:24:52,910 ‫نتونستم رهبر یه مشت تازه‌کار باشم 670 00:24:52,912 --> 00:24:55,980 ‫خب، بخاطر اینه که رهبر نیستی 671 00:24:55,982 --> 00:24:57,815 ‫خب، در جوابت بگم، ‫هیچوقت قرار نبوده باشی 672 00:24:57,817 --> 00:25:01,652 ‫هیچوقت قرار نبوده شریک داشته باشی 673 00:25:01,654 --> 00:25:05,012 ‫با این وجود، بنظرم هیچوقت ‫توی اینکار موفق نمی‌شدی 674 00:25:05,025 --> 00:25:07,025 ‫چطور؟ 675 00:25:07,027 --> 00:25:09,027 ‫وقتی شناختمت... 676 00:25:09,029 --> 00:25:12,530 ‫شخصیت واقعیت رو... 677 00:25:16,403 --> 00:25:19,337 ‫حیرت‌زده شدم 678 00:25:19,339 --> 00:25:22,907 ‫تا حالا کسی به این شدت احساساتی... 679 00:25:22,909 --> 00:25:28,646 ‫متمرکز و مصمم برای ایجاد تغییر ندیده بودم 680 00:25:28,648 --> 00:25:30,581 ‫ولی اون تازه‌کارا... 681 00:25:30,583 --> 00:25:33,217 ‫شخصیت واقعیت رو ندیدن 682 00:25:33,219 --> 00:25:34,919 ‫چون تنها چیزی که نشون‌شون دادی 683 00:25:34,921 --> 00:25:36,921 ‫یه آدم عصبانی پشت نقاب بود، 684 00:25:36,923 --> 00:25:38,523 ‫انگار ترسناک و عصبانی‌ــه 685 00:25:38,525 --> 00:25:40,658 ‫فکر کردم اگه ندونن چطور آدمیم، 686 00:25:40,660 --> 00:25:42,193 ‫شرایط رو راحت‌تر می‌کنه 687 00:25:42,195 --> 00:25:43,628 ‫چطوری شرایط رو براشون راحت‌تر می‌کنه؟ 688 00:25:43,630 --> 00:25:44,896 ‫برای من 689 00:25:44,898 --> 00:25:46,764 ‫برای من راحت‌تر می‌کنه 690 00:25:48,368 --> 00:25:51,135 ‫وقتی توی براتوا بودم... 691 00:25:51,137 --> 00:25:54,172 ‫هیچوقت در مورد زمانی که ‫روسیه بودی حرف نمیزنی 692 00:25:57,143 --> 00:26:01,879 ‫هیچکس توی براتوا ‫از اسم واقعیش استفاده نمی‌کنه 693 00:26:01,881 --> 00:26:04,749 ‫هیچکس در مورد زندگی کسی... 694 00:26:04,751 --> 00:26:07,785 ‫قبل از به براتوا اومدنش، نمی‌دونه 695 00:26:07,787 --> 00:26:09,353 ‫حس غربت داره 696 00:26:09,355 --> 00:26:11,289 ‫موثرــه 697 00:26:13,359 --> 00:26:15,326 ‫بهت یاد میدن تنها آدمی که ‫می‌تونی بهش اعتماد کنی... 698 00:26:15,328 --> 00:26:16,761 ‫خودتی، 699 00:26:16,763 --> 00:26:19,497 ‫اینکه بدون وابستگی شخصی، 700 00:26:19,499 --> 00:26:22,066 ‫دیگه لطمه‌ای نمی‌خوری 701 00:26:26,372 --> 00:26:29,207 ‫لورل، تیا، 702 00:26:29,209 --> 00:26:31,642 ‫دیگ، حتی روی 703 00:26:31,644 --> 00:26:33,478 ‫گذاشتم وارد جهاد من بشن 704 00:26:33,480 --> 00:26:34,979 ‫گذاشتم وارد بشن... 705 00:26:34,981 --> 00:26:37,782 ‫بعدش رفتن 706 00:26:37,784 --> 00:26:40,618 ‫داشتم از خودم محافظت می‌کردم 707 00:26:40,620 --> 00:26:42,987 ‫بنظرم یه چیزی رو داری جا میندازی 708 00:26:42,989 --> 00:26:45,089 ‫فقط یه چیز؟ 709 00:26:47,861 --> 00:26:50,728 ‫دلیل اینکه اون گروه اصلی خیلی خوب کار کرد... 710 00:26:53,600 --> 00:26:56,434 ‫بخاطر اعتماد و احترامی بود... 711 00:26:56,436 --> 00:26:59,704 ‫که همه برای الیور کوئین داشتن، 712 00:26:59,706 --> 00:27:02,940 ‫نه کماندار سبزپوش 713 00:27:02,942 --> 00:27:05,676 ‫الیور کسیه که رهبر خوبی میشه 714 00:27:05,678 --> 00:27:07,778 ‫کسیه که یه گروه خوب رو اداره می‌کنه 715 00:27:07,780 --> 00:27:09,981 ‫کسیه که انتخاب می‌کنم کنارش وایسم 716 00:27:09,983 --> 00:27:12,984 ‫و به کنارش وایسادن ادامه میدم 717 00:27:20,026 --> 00:27:21,893 ‫باید اینو جواب بدم 718 00:27:39,012 --> 00:27:40,478 ‫هی، هی 719 00:27:40,480 --> 00:27:42,346 ‫اگه بتونیم بکشونیم‌شون سمت چپ، 720 00:27:42,348 --> 00:27:44,781 ‫- شاید یه شانسی داشته باشیم ‫- منظورت چیه؟ 721 00:27:44,851 --> 00:27:46,684 ‫باید حواسشون رو پرت کنیم، 722 00:27:46,686 --> 00:27:48,052 ‫بعد یکیمون یواشکی رد میشه، 723 00:27:48,054 --> 00:27:49,387 ‫و زنگ رو به صدا در میاریم 724 00:27:49,388 --> 00:27:51,088 ‫تنهایی از پسشون برنمیایم 725 00:27:51,089 --> 00:27:53,489 ‫باید همه با هم حمله کنیم 726 00:28:28,962 --> 00:28:32,396 ‫تبریک میگم الیور 727 00:28:35,835 --> 00:28:36,901 ‫خب، انگار... 728 00:28:36,903 --> 00:28:38,269 ‫انگار کارمون تعطیل شد... 729 00:28:38,271 --> 00:28:39,804 ‫دیگه نمی‌خواد نگران امرتک باشیم 730 00:28:39,806 --> 00:28:41,973 ‫حتی از میز پذیرشم نتونستم رد بشم 731 00:28:41,975 --> 00:28:46,110 ‫پس باید بذاریمش... اِه؟ 732 00:28:47,880 --> 00:28:49,247 ‫ببین، هر موقع... 733 00:28:49,249 --> 00:28:51,415 ‫پیامو گرفتی زنگ بزن 734 00:28:57,657 --> 00:28:58,689 ‫ببخشید دیر کردم 735 00:28:58,691 --> 00:28:59,690 ‫کاریش نمیشد کرد 736 00:28:59,692 --> 00:29:00,791 ‫دفعه‌ی بعد یه کاریش بکن 737 00:29:00,793 --> 00:29:02,226 ‫از علاف شدن خوشم نمیاد 738 00:29:02,228 --> 00:29:03,828 ‫برای امشب همه‌چی آماده‌ست؟ 739 00:29:03,830 --> 00:29:05,329 ‫آره اگه پول همراهت باشه 740 00:29:05,331 --> 00:29:07,598 ‫100 میلیون دلار... 741 00:29:07,600 --> 00:29:11,202 ‫بابت تمام چیزایی که ‫برای تصاحب این شهر لازمه 742 00:29:11,204 --> 00:29:12,570 ‫جناب چرچ، 743 00:29:12,572 --> 00:29:14,272 ‫اونقدر امکانات در اختیارتون میذارم که... 744 00:29:14,274 --> 00:29:16,941 ‫برای تصاحب یه کشور بسه 745 00:29:21,281 --> 00:29:23,781 ‫تخم حروما دیر کردن 746 00:29:23,783 --> 00:29:24,749 ‫برین بالا 747 00:29:24,751 --> 00:29:25,700 ‫ببینین چیزی هست یا نه 748 00:29:25,700 --> 00:29:26,747 ‫بدت نمیات وقتی... 749 00:29:26,750 --> 00:29:29,143 ‫نقشه‌ت برای دزدیدن ‫تکنولوژی اتمی و غیرقانونی... 750 00:29:29,144 --> 00:29:31,311 ‫به مانع می‌خوره؟ 751 00:29:31,313 --> 00:29:33,346 ‫پس اون حمله‌ی غافلگیرانه کار تو بود؟ 752 00:29:33,348 --> 00:29:34,681 ‫افرادت، 753 00:29:34,683 --> 00:29:37,950 ‫سربازات، برادرات رو وارد یه تله کردی؟ 754 00:29:37,952 --> 00:29:41,454 ‫و تا روزی که بمیرم با خودم می‌برمشون 755 00:29:41,456 --> 00:29:42,855 ‫ولی تا وقتی که اون روز برسه، 756 00:29:42,857 --> 00:29:44,557 ‫مرد بسیار بسیار ثروتمندی میشم 757 00:29:44,559 --> 00:29:45,692 ‫تو سوگند خوردی مرد! 758 00:29:45,694 --> 00:29:47,627 ‫بعدش روز پیدایش اتفاق افتاد! 759 00:29:47,629 --> 00:29:49,962 ‫داعش، طالبان، القاعده 760 00:29:49,964 --> 00:29:51,597 ‫با همشون مقابله می‌کنم، 761 00:29:51,599 --> 00:29:53,533 ‫ولی دنیا جلوی آدمایی که... 762 00:29:53,535 --> 00:29:55,601 ‫سحر و جادو دارن، چه امیدی داره؟ 763 00:29:55,603 --> 00:29:57,470 ‫یا اون ابرانسان‌هایی که توی سنترال سیتی‌ان؟ 764 00:29:57,472 --> 00:29:59,772 ‫چقدر طول می‌کشه تا یکی از اونا... 765 00:29:59,774 --> 00:30:02,108 ‫بخواد دنیا رو تیکه تیکه کنه؟ 766 00:30:04,512 --> 00:30:07,180 ‫گروهبان، چی شده؟ 767 00:30:07,182 --> 00:30:08,314 ‫چیزی نیست 768 00:30:08,316 --> 00:30:09,582 ‫نــه! 769 00:30:09,584 --> 00:30:11,317 ‫نه، حرومزاده! 770 00:30:11,319 --> 00:30:14,187 ‫حرومزاده! 771 00:30:14,189 --> 00:30:16,622 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم... 772 00:30:16,624 --> 00:30:19,292 ‫که چرا هیچکدوم از رابط‌هام نیومدن 773 00:30:19,294 --> 00:30:20,793 ‫و نگران بودم که شاید قضیه کلاً... 774 00:30:20,795 --> 00:30:22,061 ‫عوض شده باشه 775 00:30:22,063 --> 00:30:24,664 ‫تو این فکر بودم که چیکارش کنم 776 00:30:24,666 --> 00:30:28,835 ‫بعد تو پیدات شد که مشکلم رو حل کردی 777 00:30:28,837 --> 00:30:30,336 ‫ممنون 778 00:30:32,374 --> 00:30:34,207 ‫خب مطمئنی خودشون بودن؟ 779 00:30:34,209 --> 00:30:35,341 ‫آره، اون حرومزاده رو... 780 00:30:35,343 --> 00:30:36,743 ‫سریع میشه شناخت 781 00:30:36,745 --> 00:30:38,745 ‫خب، اگه امترک با چرچ همکاری می‌کنه، پس... 782 00:30:38,747 --> 00:30:41,080 ‫پس شاید اون آدم کهنه‌پوش خیلیم بد نیست... 783 00:30:41,082 --> 00:30:43,516 ‫چون می‌خواد دخل امرتک رو بیاره 784 00:30:43,518 --> 00:30:44,684 ‫ولی بازم، چرا مدیر عاملِ... 785 00:30:44,686 --> 00:30:46,819 ‫یکی از 500 شرکت برتر آمریکا مثل امرتک... 786 00:30:46,821 --> 00:30:50,223 ‫می‌خواد با تبهکار گنده معامله‌ی اسلحه کنه؟ 787 00:30:50,225 --> 00:30:53,659 ‫چون می‌خوان جلوی ورشکستگی رو بگیرن 788 00:30:53,661 --> 00:30:54,861 ‫نتیجه‌ی تحقیق روی... 789 00:30:54,863 --> 00:30:56,996 ‫اون تکه لباس مرد کهنه‌پوش رو گرفتم 790 00:30:56,998 --> 00:30:59,084 ‫خواهشاً بگو که قرار نیست این صداش کنیم 791 00:30:59,090 --> 00:31:00,566 ‫چی پیدا کردی؟ 792 00:31:00,568 --> 00:31:03,536 ‫اینکه لباس 2000 سال عمر داره و... 793 00:31:03,538 --> 00:31:04,871 ‫رادیواکتیوــه 794 00:31:04,873 --> 00:31:05,938 ‫که یعنی قابل ردیابی‌ــه 795 00:31:05,940 --> 00:31:07,206 ‫اگه این خرید اسلحه انجام بشه، 796 00:31:07,208 --> 00:31:08,741 ‫این یارو میره جلوش رو بگیره 797 00:31:08,743 --> 00:31:10,410 ‫مستقیم ما رو میبره ‫پیش جنت کرول و آقای چرچ 798 00:31:10,412 --> 00:31:12,178 ‫وایسا، وقتی گفتی امرتک داره... 799 00:31:12,180 --> 00:31:13,579 ‫ورشکست میشه، منظورت چی بود؟ 800 00:31:13,581 --> 00:31:15,581 ‫ایزوتوپی که لباس رو رادیواکتیو کرده، 801 00:31:15,583 --> 00:31:16,749 ‫خیلی خاص‌ــه 802 00:31:16,751 --> 00:31:18,050 ‫مربوط به یکی از بمب‌های اتمی‌ــه... 803 00:31:18,052 --> 00:31:19,552 ‫که دارک روز پیدایش منفجر کرد، 804 00:31:19,554 --> 00:31:21,354 ‫مشخصاً بمبی که توسط شرکتی... 805 00:31:21,356 --> 00:31:22,955 ‫به نام "سیستم‌های دفاعی اتمی" ساخته شده 806 00:31:22,957 --> 00:31:24,690 ‫مثل یه شعبه‌ی فرعی از امرتک‌ان 807 00:31:24,692 --> 00:31:28,394 ‫بعد مردم میگن الیور فقط خوش‌قیافه‌ست ‫و چیزی حالیش نیست 808 00:31:28,396 --> 00:31:29,862 ‫اصل مطلب اینه که... 809 00:31:29,864 --> 00:31:31,397 ‫ارتباط این شعبه با روز پیدایش... 810 00:31:31,399 --> 00:31:33,466 ‫باعث شده قیمت سهام امرتک اینطوری بشه... 811 00:31:34,769 --> 00:31:36,369 ‫که توضیح میده چرا انقدر مشتاق بودن... 812 00:31:36,371 --> 00:31:38,037 ‫حسابی روابط عمومی رو رونق بدن 813 00:31:38,039 --> 00:31:39,238 ‫و اینکه چرا حاضرن... 814 00:31:39,240 --> 00:31:40,406 ‫تجهیزات اضافی‌شون رو... 815 00:31:40,408 --> 00:31:41,774 ‫به توبایس چرچ بدن 816 00:31:41,776 --> 00:31:43,776 ‫باید اون رفیق کهنه‌پوشمون رو پیدا کنیم... 817 00:31:43,778 --> 00:31:46,345 ‫و امیدوار باشیم ما رو به معامله‌ی اسلحه برسونه 818 00:31:46,347 --> 00:31:48,281 ‫راستی گفتن... 819 00:31:48,283 --> 00:31:49,415 ‫انقدر اسلحه دارن... 820 00:31:49,417 --> 00:31:50,817 ‫که بخوان یه کشور رو تصاحب کنن، 821 00:31:50,819 --> 00:31:52,885 ‫پس بنظرم زمان خوبیه که... 822 00:31:52,887 --> 00:31:54,220 ‫گروه جدیدت رو امتحان کنی 823 00:31:54,222 --> 00:31:57,590 ‫دیگه گروهی وجود نداره تیا 824 00:31:57,592 --> 00:32:00,126 ‫اگه برم، تنها میرم 825 00:32:12,373 --> 00:32:14,006 ‫رسیدم 826 00:32:14,008 --> 00:32:15,475 ‫یه مشت آدم دیوونه اون داخلن 827 00:32:15,477 --> 00:32:16,742 ‫میگم "دیوونه"، 828 00:32:16,744 --> 00:32:18,244 ‫چون اگه تنهایی... 829 00:32:18,246 --> 00:32:20,046 ‫بخوای از پسشون بر بیای، ‫اینطوری باید بگم 830 00:32:20,048 --> 00:32:21,981 ‫خیلی‌خب 831 00:32:21,983 --> 00:32:23,516 ‫کالاتون رو تحویل گرفتین 832 00:32:23,518 --> 00:32:25,218 ‫و حالا پول‌تون رو می‌خواین 833 00:32:25,220 --> 00:32:27,553 ‫اگه 100 میلیون پول بیاد تو حساب‌تون، 834 00:32:27,555 --> 00:32:28,988 ‫برای گزارش حساب‌تون بد نیست؟ 835 00:32:28,990 --> 00:32:30,223 ‫این به خودم مربوطه 836 00:32:30,225 --> 00:32:31,557 ‫نه... 837 00:32:31,559 --> 00:32:33,626 ‫بنظرم پول فسخ قراردادتون با شرکت‌ــه 838 00:32:33,628 --> 00:32:35,228 ‫و تحسینش می‌کنم 839 00:32:48,843 --> 00:32:51,110 ‫سلام جنت 840 00:32:53,648 --> 00:32:57,383 ‫وایسا، اون یارو داره 100 میلیون ‫برامون ذخیره می‌کنه 841 00:32:57,385 --> 00:32:59,118 ‫همه‌شون توی آتیش مُردن 842 00:32:59,120 --> 00:33:01,854 ‫آتیش تو، اسلحه‌ی تو 843 00:33:01,856 --> 00:33:04,423 ‫همه‌ش بخاطر پول تو 844 00:33:08,429 --> 00:33:10,396 ‫کجایی؟ 845 00:33:27,348 --> 00:33:28,414 ‫داری چی میگی؟ 846 00:33:28,416 --> 00:33:31,284 ‫در مورد کی‌ان-08 حرف میزنم 847 00:33:31,286 --> 00:33:32,852 ‫غرور و لذتت 848 00:33:32,854 --> 00:33:36,322 ‫بیشتر از 15 هزار موشک ‫توی روز پیدایش شلیک شد 849 00:33:36,324 --> 00:33:37,990 ‫فقط یکی نشونه‌ش رو پیدا کرد 850 00:33:37,992 --> 00:33:39,358 ‫مال تو 851 00:33:39,360 --> 00:33:41,127 ‫نه، نه، ما اون موشکا رو ساختیم 852 00:33:41,129 --> 00:33:42,194 ‫تا مردم رو در امان نگه داریم 853 00:33:42,196 --> 00:33:43,195 ‫کار دیمین بود 854 00:33:43,197 --> 00:33:44,297 ‫کار دیمین دارک بود 855 00:33:44,299 --> 00:33:45,598 ‫اگه تو بهش تجهیزات نمی‌دادی، 856 00:33:45,600 --> 00:33:48,167 ‫نمی‌تونست کاری کنه! 857 00:33:58,813 --> 00:34:02,615 ‫موشک تو تمام افراد شهر منو کُشت 858 00:34:02,617 --> 00:34:06,852 ‫من تنها آدم باقی‌مونده از هیونراک هستم... 859 00:34:06,854 --> 00:34:08,955 ‫و همراه خودم پیامی دارم... 860 00:34:08,957 --> 00:34:10,690 ‫از تمام آدمایی که کشتی 861 00:34:10,692 --> 00:34:13,159 ‫نه! نه! 862 00:34:22,003 --> 00:34:23,703 ‫کهنه‌پوش! 863 00:34:29,944 --> 00:34:31,410 ‫ممنون 864 00:34:31,412 --> 00:34:34,213 ‫با کنار رفتن از سر راهم تشکر کن 865 00:34:34,215 --> 00:34:35,348 ‫بذار بره! 866 00:34:37,352 --> 00:34:38,684 ‫دیگه تمومه 867 00:34:44,868 --> 00:34:47,902 ‫ممنون که اومدی 868 00:34:47,904 --> 00:34:51,372 ‫پیشنهادت وسوسه برانگیز بنظر اومد 869 00:34:51,374 --> 00:34:52,774 ‫چرا همچین چیزی گفتی؟ 870 00:34:52,776 --> 00:34:53,808 ‫چرا برای نجات جون من... 871 00:34:53,810 --> 00:34:55,777 ‫بیخیال انتقامت شدی؟ 872 00:34:55,779 --> 00:34:57,779 ‫نمی‌دونم 873 00:35:03,520 --> 00:35:06,821 ‫بنظرم کاریه که پدرم می‌خواست انجام بدم 874 00:35:06,823 --> 00:35:08,222 ‫اون جون منو نجات داد 875 00:35:08,224 --> 00:35:11,659 ‫توی روز پیدایش، 876 00:35:11,661 --> 00:35:16,564 ‫منو توی این کهنه‌ها پیچید، 877 00:35:16,566 --> 00:35:18,833 ‫گفت باستانی‌ان، 878 00:35:18,835 --> 00:35:21,369 ‫مال زمان پاراشای دِواريم‌ــه، 879 00:35:21,371 --> 00:35:25,273 ‫و از من در برابر آتیش محافظت می‌کنه 880 00:35:25,275 --> 00:35:28,042 ‫که اینکارو کرد 881 00:35:28,044 --> 00:35:30,278 ‫پس می‌بینی که چرا باید ازش انتقام بگیرم 882 00:35:30,280 --> 00:35:33,314 ‫پدرت جونش نداد که... 883 00:35:33,316 --> 00:35:35,016 ‫تو یه قاتل بشی 884 00:35:35,018 --> 00:35:36,384 ‫تو که نمی‌دونی 885 00:35:36,386 --> 00:35:40,087 ‫پدر من جونش رو داد تا من نجات پیدا کنم 886 00:35:40,089 --> 00:35:43,591 ‫مجبورم کرد قول بدم که ‫آدم بهتری از خودش باشم 887 00:35:43,593 --> 00:35:46,727 ‫تا این شهرو نجات بدم 888 00:35:46,729 --> 00:35:49,797 ‫جوری که هرگز نتونسته بود 889 00:35:49,799 --> 00:35:54,802 ‫حدود 10 سال از اون روز می‌گذره 890 00:35:54,804 --> 00:35:57,004 ‫تا الان که شکست خوردم 891 00:35:57,006 --> 00:35:58,639 ‫چرا داری اینارو بهم میگی؟ 892 00:35:58,641 --> 00:36:01,876 ‫چون دیگه نمی‌خوام شکست بخورم 893 00:36:01,878 --> 00:36:04,612 ‫نمی‌تونم تنهایی انجامش بدم 894 00:36:04,614 --> 00:36:06,347 ‫به یه گروه نیاز دارم 895 00:36:08,818 --> 00:36:12,153 ‫بیا میراث پدرامون رو گرامی بداریم... 896 00:36:14,457 --> 00:36:16,290 ‫با همدیگه 897 00:36:24,567 --> 00:36:26,634 ‫چرا آناتولی؟ 898 00:36:26,636 --> 00:36:28,069 ‫چرا کشتیشون؟ 899 00:36:28,071 --> 00:36:29,971 ‫تو زنگ رو زدی 900 00:36:29,973 --> 00:36:31,138 ‫اونا نزدن 901 00:36:31,140 --> 00:36:33,107 ‫فقط بخاطر اونا اینکارو کردم 902 00:36:33,109 --> 00:36:34,876 ‫نمی‌تونستم تنهایی انجامش بدم 903 00:36:34,878 --> 00:36:37,812 ‫ولی از گروه استفاده کردن ایده‌ی تو بود 904 00:36:37,814 --> 00:36:40,214 ‫از اونا برای بُردن استفاده کردی 905 00:36:40,216 --> 00:36:41,649 ‫هوش 906 00:36:41,651 --> 00:36:43,084 ‫براتوا اینو می‌خواد 907 00:36:43,086 --> 00:36:45,119 ‫براتوا به این نیاز داره 908 00:36:45,121 --> 00:36:46,687 ‫اگه می‌دونستم... 909 00:36:46,689 --> 00:36:50,091 ‫به قیمت جونشون تموم میشه، ‫هرگز انجامش نمی‌دادم 910 00:36:50,093 --> 00:36:52,560 ‫اولین بخش شروع: 911 00:36:52,562 --> 00:36:54,395 ‫تنها آدمی که می‌تونی بهش اعتماد کنی... 912 00:36:54,397 --> 00:36:56,230 ‫خودتی 913 00:37:00,136 --> 00:37:04,038 ‫انگار زخم بازشده داری رفیق 914 00:37:10,680 --> 00:37:13,314 ‫این دیگه چه وضعیه؟ 915 00:37:13,316 --> 00:37:15,750 ‫بنظرت با دست بسته می‌تونی چیزی بنویسی؟ 916 00:37:15,752 --> 00:37:17,018 ‫یعنی، چیز زیادی نیست، 917 00:37:17,020 --> 00:37:18,519 ‫فقط یه امضا 918 00:37:18,521 --> 00:37:20,121 ‫می‌خوای قبل از... 919 00:37:20,123 --> 00:37:22,590 ‫امضای اقرارنامه‌ت، بخونیش؟ 920 00:37:22,592 --> 00:37:25,126 ‫کون لقت! 921 00:37:25,128 --> 00:37:26,394 ‫ببین گروهبان، 922 00:37:26,396 --> 00:37:28,429 ‫دارم یه فرصت بهت میدم 923 00:37:28,431 --> 00:37:30,264 ‫من این اعترافو نمی‌کنم 924 00:37:30,266 --> 00:37:31,866 ‫تو اینکارو کردی 925 00:37:31,868 --> 00:37:34,969 ‫آره، ولی برای شلیک به سرباز کالینز ‫از تفنگ تو استفاده کردم 926 00:37:34,971 --> 00:37:36,537 ‫ظاهراً، مچت رو در حالِ... 927 00:37:36,539 --> 00:37:39,040 ‫تصاحب غیرقانونی ‫و عمدی سلاح کشتار جمعی گرفته 928 00:37:39,042 --> 00:37:40,841 ‫اونم برای منفعت شخصیت 929 00:37:40,843 --> 00:37:43,511 ‫6 تا آدم دارم که اینو شهادت میدن 930 00:37:43,513 --> 00:37:46,781 ‫هیچکس داستان تو رو باور نمی‌کنه 931 00:37:46,783 --> 00:37:48,182 ‫ثابتش می‌کنم 932 00:37:48,184 --> 00:37:50,952 ‫تو دادگاه نظامیت موفق باشی 933 00:37:55,224 --> 00:37:57,291 ‫لطفاً بیا داخل، ببخشید 934 00:37:57,293 --> 00:38:02,063 ‫بشین، الان میرسم بهت 935 00:38:04,734 --> 00:38:05,967 ‫خیلی‌خب 936 00:38:05,969 --> 00:38:09,070 ‫ممنون که اومدی 937 00:38:09,072 --> 00:38:11,639 ‫آره خب، تقریباً نمی‌خواستم... 938 00:38:11,641 --> 00:38:14,408 ‫چون، می‌دونی... 939 00:38:14,410 --> 00:38:17,211 ‫گند زدم، مگه نه؟ ‫و مردمم آسیب دیدن 940 00:38:17,213 --> 00:38:19,480 ‫انگار متوجه شدی که، 941 00:38:19,482 --> 00:38:21,148 ‫می‌دونی، دوباره الکلی شدم و... 942 00:38:21,150 --> 00:38:22,416 ‫می‌دونی، فقط... 943 00:38:22,418 --> 00:38:23,751 ‫نمی‌خوام دیگه مشکل‌ساز باشم 944 00:38:23,753 --> 00:38:25,052 ‫فقط ببخشید... 945 00:38:25,054 --> 00:38:27,488 ‫ببخشید که جواب نداد، می‌دونی 946 00:38:27,490 --> 00:38:28,789 ‫خیلی‌خب، کوئینتین اینطوری... 947 00:38:28,791 --> 00:38:31,759 ‫اینطوری بدرد من نمی‌خوره 948 00:38:31,761 --> 00:38:33,160 ‫چی؟ 949 00:38:33,162 --> 00:38:35,296 ‫داری میری و دوباره مشروب می‌خوری، خب؟ 950 00:38:35,298 --> 00:38:37,264 ‫نه، بنظرم میشه یه کاری بهتر از این کرد 951 00:38:37,266 --> 00:38:38,265 ‫جلسه‌ی ترک زیاد رفتم 952 00:38:38,267 --> 00:38:39,600 ‫جلسه نه 953 00:38:39,602 --> 00:38:41,602 ‫یه کار 954 00:38:42,739 --> 00:38:45,640 ‫معاون شهردار چطوره؟ 955 00:38:45,642 --> 00:38:48,809 ‫می‌خوای یه الکی... 956 00:38:48,811 --> 00:38:51,112 ‫معاونت باشه؟ 957 00:38:51,114 --> 00:38:54,015 ‫چیه، معیارهای موافقت الیور ‫اونقدر پایین نیست؟ 958 00:38:54,017 --> 00:38:55,683 ‫اگه یه الکلی رو استخدام می‌کردیم، 959 00:38:55,685 --> 00:38:57,018 ‫حق با توئه، 960 00:38:57,020 --> 00:38:58,886 ‫ولی اینکارو نمی‌کنیم 961 00:38:58,888 --> 00:39:03,257 ‫داریم سروان سابق پلیس استارسیتی ‫رو استخدام می‌کنیم 962 00:39:03,259 --> 00:39:05,292 ‫که به تازگی دخترش رو از دست داده 963 00:39:05,294 --> 00:39:06,827 ‫و با وقف کردن خودش... 964 00:39:06,829 --> 00:39:11,599 ‫برای شهری که دخترش عاشقش بود، ‫خاطرش رو گرامی می‌داره 965 00:39:11,601 --> 00:39:14,135 ‫نظرت در مورد این چیه؟ 966 00:39:18,107 --> 00:39:21,142 ‫فکر کنم از خونواده‌ی کوئین ‫یکی دیگه باید شهردار می‌شده 967 00:39:21,144 --> 00:39:22,476 ‫ببین آلی، 968 00:39:22,478 --> 00:39:24,879 ‫بهم گفت که گفتی، 969 00:39:24,881 --> 00:39:31,118 ‫برای مشروب نخوردن یه دلیل می‌خواستی، 970 00:39:31,120 --> 00:39:33,487 ‫گفتم شاید این دلیلش باشه 971 00:39:39,195 --> 00:39:41,462 ‫آره شاید باشه 972 00:39:41,464 --> 00:39:42,697 ‫تقریباً گذاشتی چرچ بکشتت... 973 00:39:42,699 --> 00:39:43,998 ‫تا بتونی مرد کهنه‌پوش رو به خدمت بگیری؟ 974 00:39:44,000 --> 00:39:45,399 ‫مطمئن بودم که دلاوریش... 975 00:39:45,401 --> 00:39:46,801 ‫به انتقامش غلبه می‌کنه 976 00:39:46,803 --> 00:39:47,935 ‫ریسک بزرگیه که یه غریبه بیاریم، 977 00:39:47,937 --> 00:39:48,936 ‫نه؟ 978 00:39:48,938 --> 00:39:49,937 ‫آره 979 00:39:49,939 --> 00:39:52,606 ‫خب، هنوز کارم تموم نشده 980 00:39:52,608 --> 00:39:54,075 ‫هی؟ 981 00:39:54,077 --> 00:39:56,510 ‫- بله ‫- حالت خوبه؟ 982 00:39:56,512 --> 00:39:58,979 ‫آره، خوبم 983 00:40:00,850 --> 00:40:02,349 ‫از همگش ممنون که اومدین 984 00:40:02,351 --> 00:40:03,818 ‫فقط بخاطر این اومدم... 985 00:40:03,820 --> 00:40:05,886 ‫که اون بلونده گفت ‫ازمون عذرخواهی می‌کنن 986 00:40:05,888 --> 00:40:09,824 ‫خب، اون بلونده به نکته‌ی خوبی اشاره کرده 987 00:40:14,263 --> 00:40:18,432 ‫فقط با کماندار سبزپوش همکاری نمی‌کنین 988 00:40:27,877 --> 00:40:30,211 ‫با من همکاری می‌کنین 989 00:40:30,213 --> 00:40:33,047 ‫کماندار سبزپوش شهردارــه؟ 990 00:40:33,049 --> 00:40:34,915 ‫منم همین طوری هنگ کردم 991 00:40:34,917 --> 00:40:36,117 ‫امیدوارم فکر نکنی بخاطر... 992 00:40:36,119 --> 00:40:37,852 ‫چرت و پرتایی که دربارت گفتم، ‫عذارخواهی می‌کنم 993 00:40:37,854 --> 00:40:39,053 ‫نه تنها بخاطر تمرین سخت... 994 00:40:39,055 --> 00:40:40,821 ‫ازتون عذرخواهی می‌کنم، 995 00:40:40,823 --> 00:40:44,458 ‫بلکه متوجهم که ‫همه‌تون باید بهم اعتماد کنین 996 00:40:44,460 --> 00:40:48,195 ‫بیشتر از این دیگه چیزی نمی‌دونم 997 00:40:48,197 --> 00:40:49,864 ‫یه جورایی بدون پرسیدن، ‫داری ازمون می‌خوای... 998 00:40:49,866 --> 00:40:52,366 ‫می‌خوایم برگردیم یا نه دیگه؟ 999 00:40:52,368 --> 00:40:54,268 ‫دقیقاً داره همین کارو می‌کنه 1000 00:40:54,270 --> 00:40:56,937 ‫باشه، خوبه 1001 00:40:56,939 --> 00:40:58,439 ‫پس من هستم 1002 00:40:58,441 --> 00:41:00,241 ‫منم همین طور 1003 00:41:01,644 --> 00:41:04,078 ‫سگ وحشی؟ 1004 00:41:04,080 --> 00:41:05,713 ‫تا وقتی که... 1005 00:41:05,715 --> 00:41:08,883 ‫به رهبرم توی جنگ اعتماد داشته باشم، ‫همه‌جوره هستم... 1006 00:41:08,885 --> 00:41:12,887 ‫ولی باید در مورد این اسم رمزیم ‫تجدیدنظر کنیم 1007 00:41:14,590 --> 00:41:16,891 ‫عمراً 1008 00:41:28,137 --> 00:41:30,404 ‫نمی‌تونی ازم دور بمونی، نه؟ 1009 00:41:35,178 --> 00:41:37,344 ‫اون شب تقریباً کماندار سبزپوش رو... 1010 00:41:37,346 --> 00:41:38,445 ‫کُشتی 1011 00:41:38,447 --> 00:41:39,446 ‫اگه کشته بودی، 1012 00:41:39,448 --> 00:41:41,115 ‫تا الان مُرده بودی 1013 00:41:41,117 --> 00:41:42,583 ‫تو دیگه کی... 1014 00:41:43,953 --> 00:41:46,620 ‫کماندار سبزپوش مال منه 1015 00:41:46,622 --> 00:41:49,623 ‫اگه بکشیش، می‌میری 1016 00:41:49,625 --> 00:41:51,592 ‫تو کی هستی؟ 1017 00:41:53,396 --> 00:41:55,996 ‫"پرومتئوس" ‫[در اسطوره‌های یونان، خدای آتش] 1018 00:41:56,997 --> 00:42:04,997 مترجمین : مــحــمــد و پــویــا Toxicity & Dunham 1019 00:42:04,998 --> 00:42:12,998 ‏ارائـه‌ای مشترک از نــایــت‌مــووی و ایـران‌فیـلم NightMovie.TV & IranFilm.Net