1 00:00:02,051 --> 00:00:03,812 اسم من "الیور کویین" ـه 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,504 بعد از پنج سال در جهنم 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,938 من فقط با یک هدف به خونه برگشتم 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,253 که شهرم رو نجات بدم 5 00:00:09,255 --> 00:00:11,655 امروز من در دو جهبه می جنگم 6 00:00:11,657 --> 00:00:14,024 روزها بعنوان شهردار استارسیتی رو هدایت می کنم 7 00:00:14,026 --> 00:00:16,193 ولی شب که میشه من شخص دیگه ای هستم 8 00:00:16,195 --> 00:00:18,462 من چیز دیگه ای هستم 9 00:00:18,464 --> 00:00:20,531 من "گرین اَرو" هستم 10 00:00:21,634 --> 00:00:23,033 آنچه در اَرو گذشت 11 00:00:23,035 --> 00:00:24,235 یا از من اطاعت کن یا بمیر 12 00:00:24,237 --> 00:00:25,569 13 00:00:25,571 --> 00:00:26,904 سلام آقای کویین 14 00:00:26,906 --> 00:00:28,372 اسم من "تالیا"س 15 00:00:28,374 --> 00:00:29,974 دنبال تو می گشتم 16 00:00:29,976 --> 00:00:31,776 به محض اینکه پام رو از اینجا بزارم بیرون واکر یه تماس می گیره 17 00:00:31,778 --> 00:00:33,377 و به یه بهونه ای یه گلوله خالی می کنه تو سرم 18 00:00:33,379 --> 00:00:35,246 به نظرم خودم شخصا باید اینو مورد پیگرد قرار بدم 19 00:00:35,248 --> 00:00:36,747 ممکنه مدتی طول بکشه 20 00:00:36,749 --> 00:00:38,349 من سر قولم به لورل نموندم 21 00:00:38,351 --> 00:00:39,884 میخای یه "قناری سیاه" جدید رو تعلیم بدی؟ 22 00:00:39,886 --> 00:00:41,719 فکر می کنم جایی اون بیرون 23 00:00:41,721 --> 00:00:43,053 زنی هست که ارزش میراث لورل رو داشته باشه 24 00:00:45,358 --> 00:00:47,224 حالا فقط لازمه که پیداش کنیم 25 00:00:49,061 --> 00:00:51,295 اعتراضات علیه شمارش معکوس 26 00:00:51,297 --> 00:00:53,564 برای آغاز روشن شدن ذره ی 27 00:00:53,566 --> 00:00:55,566 شتاب دهنده ی مورد مجادله ادامه داره 28 00:00:55,568 --> 00:00:58,602 موسس و مدیر استارلبز هریسون ولز 29 00:00:58,604 --> 00:01:01,305 قول داد که عصر جدیدی از ترقی دانش 30 00:01:01,307 --> 00:01:02,406 نزدیک است 31 00:01:02,408 --> 00:01:04,275 می بینیش؟ 32 00:01:04,277 --> 00:01:06,477 آینده روز به روز روشن تر میشه 33 00:01:06,479 --> 00:01:07,945 تو چی فکر می کنی جیگر؟ 34 00:01:07,947 --> 00:01:09,747 تو هم طرفدار این جریانی؟ 35 00:01:09,749 --> 00:01:10,981 چرا فقط یک گلوله تو سرم خالی نمی کنی 36 00:01:10,983 --> 00:01:13,784 و کار رو تموم کنی؟ 37 00:01:13,786 --> 00:01:17,154 یا شایدم جیگرش رو نداری که ماشه رو بکشی 38 00:01:17,156 --> 00:01:18,622 من میخام یه دست دیگه بازی کنم 39 00:01:18,624 --> 00:01:20,624 بزارم کمی استراحت کنی مثلا یه چالش بزاریم 40 00:01:20,626 --> 00:01:23,093 مثلا به نام اون میخاد چه کنه؟ 41 00:01:23,095 --> 00:01:24,962 من چیزی که میخام رو ازت می گیرم 42 00:01:24,964 --> 00:01:27,364 یا شاید یکی از اون دندونای عقبی ات رو 43 00:01:27,366 --> 00:01:29,366 اونو ول کن 44 00:01:29,368 --> 00:01:30,668 هی تینا 45 00:01:30,670 --> 00:01:32,069 زیاد خوش قیافه به نظر نمیای 46 00:01:32,071 --> 00:01:33,838 ولی من اینجا یه چیزی دارم که یه لبخند میزاره 47 00:01:33,840 --> 00:01:35,773 روی صورتت 48 00:01:35,775 --> 00:01:38,976 ببین کی اینجاست 49 00:01:38,978 --> 00:01:41,445 اوه خدای من وینی 50 00:01:41,447 --> 00:01:42,813 متاسفم تینا 51 00:01:42,815 --> 00:01:44,081 اوووو چه شیرین 52 00:01:44,083 --> 00:01:45,516 فکر کردم شما پلیسای دوست هستید 53 00:01:45,518 --> 00:01:49,787 ولی میتونی بهم بگی وین 54 00:01:49,789 --> 00:01:52,456 همیشه به اون باسن خوشگل ضربه می زنی نه؟ 55 00:01:52,458 --> 00:01:57,027 هاهاهاها ههه 56 00:01:57,029 --> 00:01:59,630 مطمئن نبودم کدومتون رو باید بکشم 57 00:01:59,632 --> 00:02:01,699 مرسی که کمک کردین تصمیم بگیرم 58 00:02:01,701 --> 00:02:02,247 اونو بیارید 59 00:02:02,248 --> 00:02:04,453 نه لطفا توروخدا به اون صدمه نزنید 60 00:02:04,454 --> 00:02:05,536 !ببند 61 00:02:12,479 --> 00:02:13,878 صبر کنید بهمون گفتن که 62 00:02:13,880 --> 00:02:15,313 این تاسیسات رو تخلیه کنیم 63 00:02:15,315 --> 00:02:16,681 طوفان ممکنه باعث بدعمل کردن 64 00:02:16,683 --> 00:02:18,383 سیستم خنک کننده اصلی شده باشه 65 00:02:18,385 --> 00:02:19,917 ...مقامات رسمی در حال حاضر 66 00:02:22,355 --> 00:02:25,823 شان....من بهت التماس می کنم 67 00:02:25,825 --> 00:02:27,625 لطفا 68 00:02:40,874 --> 00:02:47,011 !نههههه 69 00:02:48,270 --> 00:02:56,170 ارائه از گروه ترجمه نایت مووی www.NightMovie.co مترجم: حضرت فواره 70 00:02:56,389 --> 00:02:57,588 نچ 71 00:02:57,590 --> 00:02:59,056 منظورت چیه که میگی نُچ؟ 72 00:02:59,058 --> 00:03:00,825 اصلا روزمه اش رو خوندی؟- بله..خوندم- 73 00:03:00,827 --> 00:03:02,994 پس میدونی که کیلومترها در عراق پرواز کرد 74 00:03:02,996 --> 00:03:04,729 یه برنامه طرح ریزی کرد که بچه های داخل شهر 75 00:03:04,731 --> 00:03:06,731 به مدرسه پرواز برن تا از فقر بیرون بیان؟ 76 00:03:06,733 --> 00:03:08,232 و متخصص فنون رزمی کراو ماگا هست 77 00:03:08,234 --> 00:03:09,767 و کمربند سیاه درجه 3 78 00:03:09,769 --> 00:03:11,569 اگه مثلا تاپ گان اینجا بود 79 00:03:11,571 --> 00:03:14,105 خود من چطوری میتونستم بیام تو تیم؟ 80 00:03:14,107 --> 00:03:15,540 جوابش رو نده 81 00:03:15,542 --> 00:03:16,874 ببین پیدا کردن یه قناری سیاه جدید 82 00:03:16,876 --> 00:03:18,242 فقط به مطالعه رزومه محدود نمیشه 83 00:03:18,244 --> 00:03:20,244 یه چیزیه که باید حس بشه 84 00:03:20,246 --> 00:03:21,913 خب من حس می کنم ما خودمونو جر دادیم 85 00:03:21,915 --> 00:03:23,514 تا یه کاندید جدید پیدا کنیم و تو هم فقط 86 00:03:23,516 --> 00:03:25,049 ردشون می کنی برن 87 00:03:25,051 --> 00:03:26,484 من به لورل قول دادم که میراثش رو ادامه بدم 88 00:03:26,486 --> 00:03:28,019 نمیخام بلک سیرن همه چیزی باشه 89 00:03:28,021 --> 00:03:29,020 که از اون باقی مونده 90 00:03:29,022 --> 00:03:30,621 خب این زن چی؟ 91 00:03:30,623 --> 00:03:31,889 آلیسون اسلیتر. خیلی خب 92 00:03:31,891 --> 00:03:33,357 اون یه افسر سازمان سیا هست 93 00:03:33,359 --> 00:03:35,927 که از قضا قهرمان مسابقات جهانی جودو هم هست 94 00:03:35,929 --> 00:03:37,862 اوه ...نه ....خیلی خب 95 00:03:37,864 --> 00:03:42,300 تارا میشل چی؟ عضو نیروی ویژه ارتش 96 00:03:42,302 --> 00:03:43,634 ولی تصمیم گرفت یه کلینیک در مرکز شهر باز کنه 97 00:03:43,636 --> 00:03:44,669 تا برای بی خانمان ها 98 00:03:44,671 --> 00:03:46,771 خدمات درمانی رایگان انجام بده 99 00:03:46,773 --> 00:03:48,573 باشه خب جهنم گشتن رو ادامه میدم 100 00:03:48,575 --> 00:03:51,976 خیلی خب وایسا این چی؟ 101 00:03:51,978 --> 00:03:53,778 این خانم دکترای مهندسی داره 102 00:03:53,780 --> 00:03:56,447 در سن 20 سالگی طلای المپیک در رشته کاراته رو برده 103 00:03:56,449 --> 00:03:58,115 پیشنهاد کاری سازمان امنیت ملی و آرگوس رو رد کرده 104 00:03:58,117 --> 00:03:59,750 تا یه روزی بعنوان فضانورد جذب ناسا بشه 105 00:03:59,752 --> 00:04:01,185 در حالی که شب ها مخفیانه 106 00:04:01,187 --> 00:04:03,855 از شهروندان هوستون محافظت می کنه بعنوان 107 00:04:03,857 --> 00:04:05,723 یک نینجای پارتیزان 108 00:04:05,725 --> 00:04:07,892 و شنبه ها تو آشپزخونه کار می کنه 109 00:04:07,894 --> 00:04:09,727 و یک شنبه ها سگ ها رو نجات میده 110 00:04:09,729 --> 00:04:12,630 فضانورد ِ نینجا داری از خودت درمیاری 111 00:04:12,632 --> 00:04:16,334 همینکارم کرد کاراته تا سال 2020 ورزش المپیکی نمیشه 112 00:04:16,336 --> 00:04:18,302 بسیار خب قبول 113 00:04:18,304 --> 00:04:20,838 اینا فقط چند زن هستن که تو گلیدز در مقطع کودکستان درس میدن 114 00:04:20,840 --> 00:04:22,240 ولی نظر من همونه 115 00:04:22,242 --> 00:04:23,441 و چی بود نظرتون؟ 116 00:04:23,443 --> 00:04:24,942 مهم نیس چقدر بی نظیر هستن 117 00:04:24,944 --> 00:04:26,544 هیچکدومشون به قدر کافی برات خوب نیستن 118 00:04:26,546 --> 00:04:28,112 چون تو همش اونا رو با لورل مقایسه می کنی 119 00:04:28,114 --> 00:04:29,514 که یه استاندارد غیرممکنه 120 00:04:29,516 --> 00:04:30,982 شاید لازمه کمی سخت گیری نکنی 121 00:04:30,984 --> 00:04:32,517 فقط لازمه که بازم بگردیم 122 00:04:32,519 --> 00:04:33,951 باید بیرون جعبه رو هم ببینیم 123 00:04:33,953 --> 00:04:35,586 این بیرون جعبه دقیقا چقدره فاصله اش؟ 124 00:04:35,588 --> 00:04:37,455 منظورت از بیرون جعبه 125 00:04:37,457 --> 00:04:39,824 همون بیرون ِ افسانه ی محلیه؟ 126 00:04:39,826 --> 00:04:42,793 چون اگه همون باشه من یه نظری دارم 127 00:04:42,795 --> 00:04:44,328 وایسا منظورت از افسانه محلی چیه؟ 128 00:04:44,330 --> 00:04:46,497 منظورم اونه 129 00:04:46,499 --> 00:04:48,132 منظورت از اون کیه؟ 130 00:04:48,134 --> 00:04:49,534 خب راستش اسمش رو نمیدونم 131 00:04:49,536 --> 00:04:51,068 ولی بر اساس اونچیزی که 132 00:04:51,070 --> 00:04:52,904 تو اتاق های چت شنیدم 133 00:04:52,906 --> 00:04:54,705 یه خانم دهن سرویس کُن هست که از ناکجا پیداش میشه 134 00:04:54,707 --> 00:04:56,307 و قربانی های جنایت رو نجات میده 135 00:04:56,309 --> 00:04:58,643 تو استارسیتی؟- راستش تو کل آمریکا- 136 00:04:58,645 --> 00:05:02,013 و اینو داشته باش فریاد هم می زنه 137 00:05:02,015 --> 00:05:04,382 مثل فریاد قناری 138 00:05:04,384 --> 00:05:06,017 اون یه فرا-انسانه با یه قدرت مشابه 139 00:05:06,019 --> 00:05:07,785 مثل لورل زمین 2؟ 140 00:05:07,787 --> 00:05:09,654 اگه قسمت نباشه دیگه نمیدونم چی هست 141 00:05:09,656 --> 00:05:13,090 چی گفتی؟- قسمت یعنی تقدیر...سرنوشت- 142 00:05:13,092 --> 00:05:14,592 بر اساس دیتابیس هایی که از آرگوس هک کردم 143 00:05:14,594 --> 00:05:16,294 پیدا شدنش از 3 سال پیش در سنترال سیتی بود 144 00:05:16,296 --> 00:05:18,663 درست همون وقتی که استارلبز منفجر شد 145 00:05:18,665 --> 00:05:20,531 و اون حتی ژاکت چرمی و اینجور چیزا هم داره 146 00:05:20,533 --> 00:05:22,199 تنها چیزی که کمه موهای بلوند هست 147 00:05:22,201 --> 00:05:23,601 و با یه کلاه گیس اینم حل میشه 148 00:05:25,338 --> 00:05:26,837 من باید یه کاری رو برای جان انجام بدم 149 00:05:26,839 --> 00:05:28,940 بیایین ببینیم این افسانه محلی حقیقت داره یا نه 150 00:05:28,942 --> 00:05:30,541 و هروقت چیزی پیدا کردین بهم زنگ بزنید 151 00:05:37,250 --> 00:05:39,884 هی- هی- 152 00:05:39,886 --> 00:05:41,586 الان یه پیامک از آدرین گرفتم میدونی چی میگه؟ 153 00:05:41,588 --> 00:05:43,387 شاید اونا فهمیدن که چطوری 154 00:05:43,389 --> 00:05:45,423 پرومتئوس صدای لایلا رو تقلید کرد و منو از پناهگاه بیرون کشید 155 00:05:45,425 --> 00:05:46,857 من زیاد نگران این موضوع که چطور پات به اینجا رسید نیستم 156 00:05:46,859 --> 00:05:49,894 و بیشتر تو فکر دوباره بیرون بردن تو از اینجا هستم 157 00:05:49,896 --> 00:05:53,464 آقایون ببخشید دیر کردم 158 00:05:53,466 --> 00:05:55,199 چه خبر؟ 159 00:05:55,201 --> 00:05:56,767 خب واکر میخاد یه هفته دیگه دوباره بازداشت منو به اجرا در بیاره پس 160 00:05:56,769 --> 00:05:59,403 واو...یه محض اینکه واکر دستش به جان برسه 161 00:05:59,405 --> 00:06:00,771 اونو میندازن توی یه چاله 162 00:06:00,773 --> 00:06:02,540 شایدم نه یک دوستی دارم 163 00:06:02,542 --> 00:06:04,141 که تو سازمان امنیت ملی کار می کنه 164 00:06:04,143 --> 00:06:07,211 کاشف به عمل اومده دارن درباره ی ژنرال واکر تحقیقات انجام میدن 165 00:06:07,213 --> 00:06:08,946 و داشتند با هم کل پرونده رو جمع آوری می کردند 166 00:06:08,948 --> 00:06:11,616 انتقال داده ها و چندین تصویر ماهواره ای حاکی از اینن که 167 00:06:11,618 --> 00:06:13,651 رفت و آمدش با ماشه سلاح اتمی هست 168 00:06:13,653 --> 00:06:15,419 برای تبرئه کردن جان کافی هستن 169 00:06:15,421 --> 00:06:16,921 اگرچه از این کاربرد فعل گذشته ات زیاد خوشم نیومد 170 00:06:16,923 --> 00:06:18,322 الان در حال پرونده سازی ان 171 00:06:18,324 --> 00:06:20,224 واکر دوستانی در مقامات بالا داره 172 00:06:20,226 --> 00:06:22,226 باعث شده که روند تحقیقات کند بشه 173 00:06:22,228 --> 00:06:23,427 ولی پرونده ها هنوز وجود دارند 174 00:06:23,429 --> 00:06:24,795 من درخواست اطلاعات آزاد رو کردم 175 00:06:24,797 --> 00:06:26,530 ولی دیدنشون از اونجا که کل این پرونده ها طبقه بندی شده هستن 176 00:06:26,532 --> 00:06:28,833 میتونه ماه ها و حتی سال ها زمان ببره 177 00:06:28,835 --> 00:06:30,167 این زمانیه که ما نداریم 178 00:06:30,169 --> 00:06:31,669 ببخشید خبرهای بهتری ندارم 179 00:06:31,671 --> 00:06:33,104 نه آدرین تو به اندازه کافی 180 00:06:33,106 --> 00:06:35,306 تلاشت رو انجام دادی 181 00:06:35,308 --> 00:06:37,475 ممنونم- بله- 182 00:06:43,783 --> 00:06:47,418 خب فلیسیتی قراره از هک سازمان امنیت ملی لذت ببره 183 00:06:47,420 --> 00:06:50,287 منظورت بعد از وقتیه که برات صد کاندید برای قناری سیاه بودن 184 00:06:50,289 --> 00:06:52,089 آورد و تو هم گفتی نه؟ 185 00:06:52,091 --> 00:06:53,791 تو تنها ملاقاتی ام نیستی الیور 186 00:06:53,793 --> 00:06:56,694 جان می فهمم که به لورل قول دادم 187 00:06:56,696 --> 00:06:58,295 ولی حالا که وقت عمل شده 188 00:06:58,297 --> 00:07:00,398 این که سعی کنم یکی رو به جاش بیارم 189 00:07:00,400 --> 00:07:01,899 ...فقط 190 00:07:03,369 --> 00:07:05,136 حس می کنم اشتباهه 191 00:07:05,138 --> 00:07:07,204 اون نمیخواست یکی رو بیاری که جای اونو بگیره 192 00:07:07,206 --> 00:07:09,140 فقط کسی که شنل رو بپوشه 193 00:07:09,142 --> 00:07:11,642 و از دید من 194 00:07:11,644 --> 00:07:13,511 این دوتا خیلی متفاوت هستن 195 00:07:18,384 --> 00:07:20,251 زیبای خفته بیدار میشود 196 00:07:21,320 --> 00:07:22,853 من کجا هستم؟ 197 00:07:22,855 --> 00:07:24,155 یه جای امن 198 00:07:24,157 --> 00:07:25,523 باید به براتوآ برگردم 199 00:07:25,525 --> 00:07:27,725 چرا؟ که راحت بزنن کارتو تموم کنن؟ 200 00:07:27,727 --> 00:07:30,494 اون گریگور بود من اونجا متحدانی دارم 201 00:07:30,496 --> 00:07:32,530 فکر کنم باید بفهمی که شرایط براتوآ 202 00:07:32,532 --> 00:07:36,567 از اون چیزی که فکر می کردی کمی پیچیده تره 203 00:07:36,569 --> 00:07:38,335 چرا نجاتم دادی؟ 204 00:07:38,337 --> 00:07:40,104 خب میتونم بهت بگم 205 00:07:40,106 --> 00:07:42,039 نیاز به نجات داشتی 206 00:07:47,547 --> 00:07:48,746 از کجا آوردیش؟ 207 00:07:48,748 --> 00:07:50,414 سخت نبود کندوکاو کردن در 208 00:07:50,416 --> 00:07:53,217 گذشته ی براتوآ زیادم برای من با این تواناییام سخت نبود 209 00:07:53,219 --> 00:07:56,053 چرا اینکارو کردی؟ 210 00:07:56,055 --> 00:07:58,355 غرق شدن کشتی در لیان یو 211 00:07:58,357 --> 00:08:00,257 پرواز به هنگ کنگ 212 00:08:00,259 --> 00:08:02,293 ویروس اُمگا 213 00:08:02,295 --> 00:08:03,661 مثل سایه 214 00:08:03,663 --> 00:08:06,397 و حالا هم قاطی براتوآ شدی 215 00:08:06,399 --> 00:08:10,367 ولی در این حین تو به خونه ات استارلینگ سیتی برگشتی 216 00:08:10,369 --> 00:08:13,504 ولی طاقتش رو نداشتی خودت رو به خانواده ات نشون بدی 217 00:08:13,506 --> 00:08:14,972 تو از کجا میدونی؟ 218 00:08:14,974 --> 00:08:16,941 تکالیفم رو انجام دادم 219 00:08:16,943 --> 00:08:18,375 چی تو من اینقدر برات جالبه؟ 220 00:08:18,377 --> 00:08:21,212 221 00:08:23,449 --> 00:08:25,449 222 00:08:25,451 --> 00:08:28,986 تو شنل یکی از دانش آموزای منو پوشیدی 223 00:08:28,988 --> 00:08:30,621 یائوفی گولونگ 224 00:08:33,259 --> 00:08:35,226 پیامک من درباره جان رو گرفتی؟ 225 00:08:35,228 --> 00:08:37,328 اگه هیچ ردی از فایلی که دیگ میخاد وجود داشته باشه 226 00:08:37,330 --> 00:08:39,263 باید پشت این فایروال های مهم پنهان شده باشه 227 00:08:39,265 --> 00:08:41,332 به نظرم فایروال کلمه مناسبی نیست (به معنای دیواره آتشین) 228 00:08:41,334 --> 00:08:45,202 بیشتر شبیه فایرکسل یا فایرمونتینز هست (به معنای قلعه آتشین و کوهستان آتشین) 229 00:08:45,204 --> 00:08:46,937 چطوری میدونی از کجا شروع کنی؟ من فقط بهت گفتم که 230 00:08:46,939 --> 00:08:48,405 چیس ممکنه یه چیزی داشته باشه 231 00:08:48,407 --> 00:08:50,007 آره آره و منم لپ تاپش رو هک کردم 232 00:08:51,244 --> 00:08:53,477 نجات دیگ به قیمت زیر پا گذاشتن حداقل 12 قانون فدرال تموم میشه 233 00:08:53,479 --> 00:08:55,212 هک کردن دادستانت که دیگه تمرین محسوب میشه 234 00:08:55,214 --> 00:08:57,248 در ضمن تو شهرداری میتونی عفو کنی منو 235 00:08:57,250 --> 00:08:59,116 راستش نمی تونم- به جهنم - 236 00:08:59,118 --> 00:09:00,751 چون داره بهم خوش می گذره 237 00:09:00,753 --> 00:09:02,253 من خیلی وقته که از اینجور هک ها که 238 00:09:02,255 --> 00:09:03,821 به اسرار دولتی مفید و خوب مربوطه انجام ندادم 239 00:09:03,823 --> 00:09:05,289 و این موقعیت عالی برای انجام این کاره 240 00:09:05,291 --> 00:09:06,824 و حس بی نظیری داره 241 00:09:06,826 --> 00:09:08,425 و وقتی نیستی منو مشغول نگه میداره 242 00:09:08,427 --> 00:09:09,827 من مگه دارم جایی میرم؟ 243 00:09:09,829 --> 00:09:11,428 شاید میری هاب سیتی 244 00:09:11,430 --> 00:09:12,863 فکر می کنیم که قناری سیاه جدید 245 00:09:12,865 --> 00:09:14,231 اونجا باشه 246 00:09:14,233 --> 00:09:15,800 آره بیا از الان اونجوری صداش نکنیم 247 00:09:15,802 --> 00:09:17,401 دوست دارم اول تو زمین مبارزه ببینمش 248 00:09:17,403 --> 00:09:18,836 هرچی بخوای فراهم میشه 249 00:09:18,838 --> 00:09:20,838 من تونستم فیلم های موبایل مربوط به 250 00:09:20,840 --> 00:09:22,473 آخرین قهرمان بازیش رو ببینم 251 00:09:22,475 --> 00:09:23,941 قهرمان بازی؟ 252 00:09:23,943 --> 00:09:25,609 قهرمان بازی... هرچی نگاه کن 253 00:09:25,611 --> 00:09:27,444 ویدیو برای تشخیص چهره زیاد خوب نیست 254 00:09:27,446 --> 00:09:29,246 ولی میبینی که واقعیه 255 00:09:29,248 --> 00:09:32,349 حدودا 10 بار دیدمش این زن میتونه بجنگه 256 00:09:33,853 --> 00:09:35,452 اون صدا رو بهتر از بلک سیرن منعکس می کنه 257 00:09:35,454 --> 00:09:37,788 و تو نبرد تن به تن ماهرتره 258 00:09:37,790 --> 00:09:42,159 این تقریبا انگار چی می گفتی تو؟ 259 00:09:42,161 --> 00:09:44,662 قسمت- آره همون- 260 00:09:44,664 --> 00:09:48,933 به نظر می رسه دوست داری اونو ارزیابی کنی 261 00:09:48,935 --> 00:09:51,602 به رنه زنگ بزن میریم هاب سیتی 262 00:10:12,758 --> 00:10:14,325 بس کن 263 00:10:16,429 --> 00:10:19,029 264 00:10:19,031 --> 00:10:22,700 شنل فروشی ها حراجی گذاشته بودن و من خبر نداشتم؟ 265 00:10:22,702 --> 00:10:23,734 تو چی میخای؟ 266 00:10:23,736 --> 00:10:24,935 تو یه پارتیزان هستی 267 00:10:24,937 --> 00:10:26,670 و یک فرا-انسان 268 00:10:26,672 --> 00:10:28,973 و طی 3 سال گذشته تو تنها کار می کردی 269 00:10:28,975 --> 00:10:31,575 ما یه پیشنهاد برات داریم 270 00:10:31,577 --> 00:10:32,910 اوه ببخشید تو خودت کارت خوب بود 271 00:10:32,912 --> 00:10:34,678 تو...تو خودت ادامه بده آره 272 00:10:37,483 --> 00:10:40,084 ما مایلیم که به ما ملحق بشی 273 00:10:40,086 --> 00:10:41,852 ما بهت یه خونه می دیم 274 00:10:41,854 --> 00:10:44,221 یک تیم و یک مکان 275 00:10:44,223 --> 00:10:46,657 و تمرین بهتر برای استفاده از قدرتت 276 00:10:46,659 --> 00:10:48,592 من خودم از خودم مراقبت می کنم 277 00:10:49,996 --> 00:10:52,863 اوه و راستی اگه سر راهم قرار گرفتی 278 00:10:52,865 --> 00:10:54,498 هر سه تون رو طوری پرت می کنم استارسیتی 279 00:10:54,500 --> 00:10:56,267 که جر بخورید 280 00:11:04,710 --> 00:11:06,610 من فکر می کنم خوب پیش رفت 281 00:11:16,131 --> 00:11:19,066 هی مرد چرا ما هنوز تو این جای داغونیم؟ 282 00:11:19,068 --> 00:11:20,934 اون خانم چرم پوش خیلی روشن به ما گفت که 283 00:11:20,936 --> 00:11:22,602 می رینه به هیکل ما 284 00:11:22,604 --> 00:11:24,471 کی دیدین که من راحت تسلیم بشم؟ 285 00:11:24,473 --> 00:11:25,972 هرگز جوابش هرگز هست 286 00:11:25,974 --> 00:11:27,541 اوه همینم ممکنه برداشت بشه ازش 287 00:11:27,543 --> 00:11:29,376 ما یک کاندید بهتر پیدا نمی کنیم 288 00:11:29,378 --> 00:11:31,778 روند تشخیص چهره از دوربین روی بدن چطوره؟ 289 00:11:31,780 --> 00:11:34,448 ببخشید ولی وای-فای اینجا ناجور کم سرعته 290 00:11:34,450 --> 00:11:35,816 خب از وقتت استفاده کن 291 00:11:35,818 --> 00:11:38,885 هنوز سه نون و سه گوشت و سه پنیر مونده 292 00:11:38,887 --> 00:11:40,387 حال بهم زنه 293 00:11:40,389 --> 00:11:42,189 خیلی خب پیداش کردم 294 00:11:42,191 --> 00:11:45,525 خانم جیغ زنمون اسم داره تینا بولاند 295 00:11:45,527 --> 00:11:47,260 عضو سابق پلیس سنترال سیتی 296 00:11:47,262 --> 00:11:48,762 بخاطر اینه که موقع انفجار ذره شتاب دهنده 297 00:11:48,764 --> 00:11:50,163 تو سنترال سیتی بود 298 00:11:50,165 --> 00:11:51,631 بعدش از جامعه دور شد 299 00:11:51,633 --> 00:11:53,533 یعنی راهی برای پیدا کردنش نداریم 300 00:11:53,535 --> 00:11:55,035 چرا داریم 301 00:12:03,312 --> 00:12:04,411 کاپیتان سینگ 302 00:12:04,413 --> 00:12:06,046 من اطلاعاتی نیاز دارم 303 00:12:06,048 --> 00:12:07,714 کی صحبت می کنه؟ 304 00:12:07,716 --> 00:12:09,049 گرین ارو هستم 305 00:12:09,051 --> 00:12:10,884 یا یه دیوونه که داری صدات تغییر میدی 306 00:12:10,886 --> 00:12:13,053 اگه کمک میخای نیاز به مدرک دارم 307 00:12:18,838 --> 00:12:20,838 راست میگه 308 00:12:20,863 --> 00:12:23,730 خیلی باهوشی. خیلی خب چی میخای بدونی؟ 309 00:12:23,732 --> 00:12:25,599 تینا بلاند تو پلیس سنترال سیتی بود 310 00:12:25,601 --> 00:12:27,768 چی سرش اومد؟- سرنوشتش تراژدی بار بود- 311 00:12:27,770 --> 00:12:30,704 اون نفوذی بود و همکارش در حین عملیات کشته شد 312 00:12:30,706 --> 00:12:34,074 اسم همکارش 313 00:12:34,076 --> 00:12:35,675 وینست سابل بود 314 00:12:35,677 --> 00:12:37,577 تینا روز بعد خاکسپاری اش نیروی پلیس رو ترک کرد 315 00:12:37,579 --> 00:12:38,912 و از اون موقع چیزی ازش نشنیدیم 316 00:12:38,914 --> 00:12:40,447 مگه تو دردسر افتاده؟ 317 00:12:40,449 --> 00:12:41,648 هنوز مطمئن نیستم 318 00:12:41,650 --> 00:12:43,250 اگه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن 319 00:12:43,252 --> 00:12:45,452 همیشه از بولاند خوشم میومد 320 00:12:45,454 --> 00:12:46,653 اون بچه خوبیه 321 00:12:46,655 --> 00:12:48,088 همینکارو می کنم 322 00:12:50,592 --> 00:12:53,727 به نظر می رسه تینای ما دنبال انتقام مرگ همکارشه 323 00:12:53,729 --> 00:12:56,496 یعنی ما یه سرنخ داریم 324 00:13:01,703 --> 00:13:03,303 325 00:13:06,475 --> 00:13:07,749 تو به یائو فی تمرین دادی؟ 326 00:13:08,016 --> 00:13:10,187 چطوری میشه؟ تو نصف اون سن داری 327 00:13:10,479 --> 00:13:15,081 نمیدونی بی ادبیه که درباره سن خانما حرف بزنی؟ 328 00:13:15,083 --> 00:13:19,119 بزار بگیم این یه راز خانوادگیه 329 00:13:19,121 --> 00:13:21,021 پس تو منو بخاطر یائو فی پیدا کردی 330 00:13:22,224 --> 00:13:23,623 تبریک میگم 331 00:13:26,028 --> 00:13:27,727 یائو فی مُرده 332 00:13:27,729 --> 00:13:30,831 من پیدات کردم چون دنیا به آدمایی مثل تو نیاز داره 333 00:13:30,833 --> 00:13:33,166 مردی که از همه اینا جون سالم به در برده 334 00:13:33,168 --> 00:13:37,304 سرنوشتش بسیار بزرگتر از گانگستر شدن در روسیه اس 335 00:13:37,306 --> 00:13:39,339 میدونی اگه خوب منو می شناختی 336 00:13:39,341 --> 00:13:40,707 میدونستی که من یک قول دادم 337 00:13:40,709 --> 00:13:42,676 یک قول..بله که انتقامی رو از 338 00:13:42,678 --> 00:13:44,478 کنستانتین کوآر بگیری 339 00:13:44,480 --> 00:13:46,646 من چیزی دارم که کمک می کنه 340 00:13:48,617 --> 00:13:52,519 اون میشا یوریویچ هست قاچاقچی بازار سیاه 341 00:13:52,521 --> 00:13:54,721 با یه تخصص ویژه 342 00:13:54,723 --> 00:13:57,224 دخترای جوون 343 00:13:57,226 --> 00:14:00,560 شاید بهترین مشتری اش رو بتونی حدس بزنی 344 00:14:00,562 --> 00:14:01,728 کوآر 345 00:14:01,730 --> 00:14:03,330 ما یوریویچ رو پایین می کشیم 346 00:14:03,332 --> 00:14:06,166 و این مهم ترین منبع سود کوآر رو ازش می گیره 347 00:14:06,168 --> 00:14:07,801 ما؟ 348 00:14:07,803 --> 00:14:11,905 باید از خداتم باشه که من دارم خدماتم رو پیشنهاد می کنم 349 00:14:11,907 --> 00:14:14,508 بزار تو قضیه یوریویچ بهت کمک کنم 350 00:14:14,510 --> 00:14:17,844 و بعد چیزی که باید بگم رو از زبونم می شنوی 351 00:14:17,846 --> 00:14:20,881 حداقلش با این کارت 352 00:14:20,883 --> 00:14:22,682 ضربه بزرگی به دشمنت می زنی 353 00:14:28,891 --> 00:14:32,058 اوه خدا رو شکر عجب نجات دهنده ای هستی 354 00:14:32,060 --> 00:14:33,660 آره گفتم میخای که 355 00:14:33,662 --> 00:14:35,362 قبل از اینکه بخاطر هک سازمان امنیت ملی 356 00:14:35,364 --> 00:14:37,731 توی لامپلاک بپوسی یه غذای حاضری بزنی 357 00:14:37,733 --> 00:14:39,165 لامپلاک زندانی زن نداره 358 00:14:39,167 --> 00:14:40,567 یحتمل اونا رو می فرستن به هزلتون 359 00:14:40,569 --> 00:14:43,570 یا می فرستادن اگه چیزی برای هک می بود 360 00:14:43,572 --> 00:14:45,739 اه گیجم کردی- پرونده هایی که شامل - 361 00:14:45,741 --> 00:14:48,608 کثیف کاری های ژنرال واکر بودن الان نیستن پاک شدن 362 00:14:48,610 --> 00:14:51,311 خب یعنی چی؟ 363 00:14:51,313 --> 00:14:54,614 یعنی جان قراره بدجور به فنا بره 364 00:14:58,620 --> 00:15:00,587 اثری از بولاند نیست 365 00:15:00,589 --> 00:15:02,455 مطمئنی جای درستی اومدیم مستر تریفیک؟ 366 00:15:02,457 --> 00:15:04,958 وقتی من پشت کامپیوترم و یونفیرم تنم نیست 367 00:15:04,960 --> 00:15:06,059 هنوز مستر تریفیکم؟ 368 00:15:06,061 --> 00:15:07,127 369 00:15:07,129 --> 00:15:09,262 به هرحال آره من رفتم 370 00:15:09,264 --> 00:15:10,664 آمار کارش با خودپرداز رو 371 00:15:10,666 --> 00:15:11,998 از طریق تلفنش در آوردم 372 00:15:12,000 --> 00:15:13,233 کارآگاه بولاند اینجاست 373 00:15:13,235 --> 00:15:14,434 اتاق 511 374 00:15:14,436 --> 00:15:16,236 باید از هال مستقیم بری به سمتش 375 00:15:21,577 --> 00:15:23,910 376 00:15:23,912 --> 00:15:27,414 این دختر اصلا نمیدونه سطل زباله چیه 377 00:15:27,416 --> 00:15:29,249 حتی وقتی عضو پلیس نیست 378 00:15:29,251 --> 00:15:31,217 هنوز کارآگاه بازی می کنه 379 00:15:31,219 --> 00:15:32,652 نه اون بازی نمی کنه دنبال خون خواهیه 380 00:15:32,654 --> 00:15:34,454 اون همکار مرده اش هست 381 00:15:34,456 --> 00:15:35,789 مستر تریفیک با دوربین روی لباسمون 382 00:15:35,791 --> 00:15:37,691 این اسما رو می بینی؟ 383 00:15:37,693 --> 00:15:38,792 الانم دنبالشونم 384 00:15:41,563 --> 00:15:43,396 چکش رو بنداز- بیرون- 385 00:15:43,398 --> 00:15:45,098 نه نرو بهم کمک کن لطفا 386 00:15:45,100 --> 00:15:46,366 تینا 387 00:15:54,810 --> 00:15:58,078 کاهنده صوتی جدید و بهبود یافته 388 00:16:09,291 --> 00:16:10,690 اون مُرده 389 00:16:15,723 --> 00:16:17,222 سلام؟ تیم؟ 390 00:16:17,224 --> 00:16:19,391 بنظر میاد مهمونای جدید داریم 391 00:16:26,567 --> 00:16:27,666 نباید بزاریم بره 392 00:16:27,668 --> 00:16:29,301 بگیرش من اینجا مراقبم 393 00:16:58,966 --> 00:17:01,633 ما مکالمه قبلی مون رو تموم نکردیم 394 00:17:09,476 --> 00:17:11,143 چقدر سمجی 395 00:17:11,145 --> 00:17:12,377 تو اون مرد رو کشتی 396 00:17:12,379 --> 00:17:13,645 اولش فکر می کردم نگرانی 397 00:17:13,647 --> 00:17:15,413 نکنه من آخرش بمیرم 398 00:17:15,415 --> 00:17:16,748 تصمیمت رو بگیر 399 00:17:16,750 --> 00:17:18,450 کارآگاه بولاند 400 00:17:20,821 --> 00:17:22,220 اگه میدونی من پلیس بودم 401 00:17:22,222 --> 00:17:23,755 پس میدونی اون یارو که تو خونه ام بود 402 00:17:23,757 --> 00:17:25,090 به کشتن همکارم کمک کرد 403 00:17:25,092 --> 00:17:26,491 انتقامت با اون تموم نشده 404 00:17:26,493 --> 00:17:29,895 نچ هنوز دنبال رییسش هستم 405 00:17:29,897 --> 00:17:32,063 دوستاش هستن که در حال حاضر به دوستای تو شلیک می کنند 406 00:17:32,065 --> 00:17:35,066 خب میتونیم کمکت کنیم که اونو بگیری بدون اینکه کسی در این جریان کشته بشه 407 00:17:35,068 --> 00:17:37,569 مخصوصا خود تو 408 00:17:37,571 --> 00:17:39,471 میدونی طبق شنیده هام کلی مورد 409 00:17:39,473 --> 00:17:43,475 تو استارسیتی ریختن و دست به دست هم دارن شهر رو به جای بهتری تبدیل می کنن 410 00:17:43,477 --> 00:17:45,177 من چی ام اینقدر خاصه؟ 411 00:17:45,179 --> 00:17:47,345 اگه یه دقیقه همونجا وایسی 412 00:17:47,347 --> 00:17:50,215 فرصت می کنم بهت بگم 413 00:17:50,217 --> 00:17:53,018 اگه میخای بازاریابی کنی خوب انجامش بده 414 00:17:54,621 --> 00:17:56,988 تو یه بحران روحی رو پشت سر گذاشتی 415 00:17:56,990 --> 00:17:59,791 طی 3 سال گذشته تلاش می کردی اینو بفهمی 416 00:17:59,793 --> 00:18:04,629 چون از چیزی که سرت اومده می ترسیدی 417 00:18:04,631 --> 00:18:06,464 و از چیزی که تبدیل بهش شدی میترسی 418 00:18:06,466 --> 00:18:08,667 پس ازش فرار می کنی 419 00:18:08,669 --> 00:18:09,768 از کجا میدونی؟ 420 00:18:09,770 --> 00:18:12,370 چون برای منم پیش اومده 421 00:18:12,372 --> 00:18:16,007 و میتونم بهت کمک کنم راه برگشت رو پیدا کنی 422 00:18:21,815 --> 00:18:24,616 بسیار خب 423 00:18:24,618 --> 00:18:26,651 برد اون یارو چقدره؟ 424 00:18:26,653 --> 00:18:30,021 همون که بهش میگی کاهنده صوتی 425 00:18:32,492 --> 00:18:34,259 منم همین فکرو می کردم 426 00:18:36,663 --> 00:18:37,963 427 00:18:40,100 --> 00:18:41,833 428 00:18:41,835 --> 00:18:44,669 429 00:18:44,671 --> 00:18:46,538 خب این چیزیه که درباره اش حرف می زنم 430 00:18:46,540 --> 00:18:48,540 میدونی من میگم با دهن بسته بخوری 431 00:18:48,542 --> 00:18:51,376 ولی نمیدونم چطوری با این میتونی انجامش بدی 432 00:18:51,378 --> 00:18:55,146 چی بگم عزیز چیزی از این بهتر نیست 433 00:18:55,148 --> 00:18:57,082 کورتیس- اوه بله- 434 00:18:57,084 --> 00:18:58,483 اوه آره من چیز از 435 00:18:58,485 --> 00:19:01,219 تابلوی قتل دیوونه وار تینا فهمیدم 436 00:19:01,221 --> 00:19:04,656 با شان سونوس آشنا بشو سه سال پیش 437 00:19:04,658 --> 00:19:06,224 اون عضو دنیای جنایتهای زیر زمینی سنترال سیتی بود 438 00:19:06,226 --> 00:19:08,093 و هدف تحقیقات تینا 439 00:19:08,095 --> 00:19:10,161 جالبش اینه که سونوس همزمان 440 00:19:10,163 --> 00:19:11,897 با تینا ناپدید شد 441 00:19:11,899 --> 00:19:13,531 بخاطر اینه که کل کشور رو می گرده 442 00:19:13,533 --> 00:19:15,066 دنبال اون بوده 443 00:19:15,068 --> 00:19:16,334 فقط نمی فهمم که 444 00:19:16,336 --> 00:19:18,503 چرا سونوس الان تو هاب سیتی هست 445 00:19:18,505 --> 00:19:20,171 شوکمم دغد گلفت 446 00:19:20,173 --> 00:19:21,806 شکمم درد گرفته؟ تعجبم نمی کنم 447 00:19:21,808 --> 00:19:24,042 توبیاس چرچ اون کل خلافکاری هاب سیتی 448 00:19:24,044 --> 00:19:25,577 روی توی مشتت داشت 449 00:19:25,579 --> 00:19:27,212 فکر می کنم با مرگ چرچ 450 00:19:27,214 --> 00:19:28,413 اینجا خلا قدرت پیش اومده 451 00:19:28,415 --> 00:19:29,881 مخصوصا تو تجارت مواد 452 00:19:29,883 --> 00:19:31,583 سونوس مشغول چیه؟ 453 00:19:31,585 --> 00:19:34,052 یه مخدرایی که اسمشون نشنیده بودم اسلای دی؟ 454 00:19:34,054 --> 00:19:36,755 تلفظش اسلایده مثل زمین بازی 455 00:19:36,757 --> 00:19:38,556 چون بچه های جوون رو تشویق می کنه 456 00:19:38,558 --> 00:19:39,958 که کارای بزرگتر انجام بدن 457 00:19:39,960 --> 00:19:41,593 اگه بلاند دنبال این آشغال باشه 458 00:19:41,595 --> 00:19:43,495 من میگم از سر راهش کنار بریم و بزاریم کارشو بکنه 459 00:19:43,497 --> 00:19:44,930 باورم نمیشه دارم اینو میگم ولی 460 00:19:44,932 --> 00:19:46,798 راستش با رنه موافقم 461 00:19:46,800 --> 00:19:48,166 منم باورم نمیشه 462 00:19:48,168 --> 00:19:49,834 و این 463 00:19:49,836 --> 00:19:52,203 گزارش عملیاتی که بعد از مرگ همکارش ارائه کرد 464 00:19:52,205 --> 00:19:55,006 افراد سونوس اونو دستگیر کردن و برای دو هفته شکنجه اش کردند 465 00:19:55,008 --> 00:19:56,775 پس شاید حتی اگه پلیس کنار نمی رفت 466 00:19:56,777 --> 00:19:58,310 مطمئنا بخاطر آسیب روانی وارد شده 467 00:19:58,312 --> 00:20:00,245 کنار گذاشته میشد 468 00:20:00,247 --> 00:20:01,646 همه اینا دلیلی هستن که نباید بیرون تنهاش بزارم 469 00:20:01,648 --> 00:20:03,448 ببین من این لورل ِ تیکه رو نمیشناختم 470 00:20:03,450 --> 00:20:05,583 ولی زیادی داری برای قولی که بهش دادی بها میزاری 471 00:20:05,585 --> 00:20:07,585 فکر کنم این همش و فقط برای لورله 472 00:20:07,587 --> 00:20:09,387 اگه سونوس به افراد چرچ مرتبط باشه 473 00:20:09,389 --> 00:20:11,323 از چیزی که فکر می کردیم خطرناک تره 474 00:20:11,325 --> 00:20:13,758 باید قبل از اینکه بلاند تو چیزی که 475 00:20:13,760 --> 00:20:15,660 از پسش برنمیاد گرفتار بشه پیداش کنیم 476 00:20:21,501 --> 00:20:23,134 نقشه چیه؟ 477 00:20:23,136 --> 00:20:25,136 دستورات منو دنبال کن 478 00:20:25,138 --> 00:20:27,238 هی هی هی هی 479 00:20:27,240 --> 00:20:28,840 داریم میریم تو یه قلعه 480 00:20:28,842 --> 00:20:31,242 و فقط یه کمان می بری؟ 481 00:20:31,244 --> 00:20:35,814 استفاده از یه کمان و تیر نیازمند صبر و انضباطه 482 00:20:38,719 --> 00:20:40,151 483 00:20:45,592 --> 00:20:47,525 اون یوریویچ ـه 484 00:20:47,527 --> 00:20:49,060 من ترتیب نگهباناش رو میدم 485 00:20:49,062 --> 00:20:50,161 یوریویچ 486 00:20:50,163 --> 00:20:52,263 یوریویچ مال منه 487 00:20:57,504 --> 00:20:59,371 لطفا بگو که اینجا نخوابیدی 488 00:20:59,373 --> 00:21:01,840 من اصلا نخوابیدم 489 00:21:01,842 --> 00:21:03,641 من فکر کردم سازمان امنیت ملی یه بن بست بود 490 00:21:03,643 --> 00:21:05,510 پرونده پاک شده بود 491 00:21:05,512 --> 00:21:07,012 آره و تا جایی که یادم میاد چیزی تو اینترنت نبوده 492 00:21:07,014 --> 00:21:09,180 که هیچوقت پاک شده باشه 493 00:21:09,182 --> 00:21:10,915 هرچیزی یه رد دیجیتالی به جا میزاره 494 00:21:10,917 --> 00:21:15,920 و منم دارک-وب رو میگردم تا پیداش کنم 495 00:21:15,922 --> 00:21:17,188 اون چیه؟ 496 00:21:17,190 --> 00:21:18,556 یک پیام ترمینال 497 00:21:18,558 --> 00:21:19,724 از کی؟ 498 00:21:19,726 --> 00:21:21,960 به هیچ وجه نمیدونم 499 00:21:21,962 --> 00:21:24,295 و چطوری اومدن تو سیستمت؟ 500 00:21:24,297 --> 00:21:26,564 به هیچ وجه نمیدونم 501 00:21:26,566 --> 00:21:28,566 این "الهه شبح روباه" کیه؟ 502 00:21:28,568 --> 00:21:30,035 منم 503 00:21:30,037 --> 00:21:32,337 تو کالج به این نام هک می کردم 504 00:21:32,339 --> 00:21:34,305 تو کالج انتخابای بد زیادی داشتم 505 00:21:34,307 --> 00:21:35,807 منظورت از انتخاب بد چیه؟- 506 00:21:35,809 --> 00:21:37,208 من یک هکتیویست بودم 507 00:21:37,210 --> 00:21:38,843 یعنی طرفدار اعمال هکرها 508 00:21:38,845 --> 00:21:40,478 اون زندگی رو پشت سرم جا گذاشتم 509 00:21:40,480 --> 00:21:42,347 سعی کردم یه قفل قدیمی بزنم روش که ظاهرا برام جواب نداده 510 00:21:42,349 --> 00:21:43,548 قدیمی؟- اوهوم- 511 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 موی سیاه...فیلیسیتی سیاه 512 00:21:45,552 --> 00:21:47,652 به شرکت ها و دولت ها حمله می کردم 513 00:21:47,654 --> 00:21:51,523 فقط یک نمایش قدرت بود که زیادم سالم نبود 514 00:21:51,525 --> 00:21:54,359 معنی "د ز و" چیه؟ 515 00:21:54,361 --> 00:21:56,227 در زندگی واقعی 516 00:22:01,101 --> 00:22:03,401 آره میدونی اینجا چه کار می کنی؟ 517 00:22:03,403 --> 00:22:04,936 شوخی می کنی؟ همه ی دوربین های ترافیکی 518 00:22:04,938 --> 00:22:07,338 رو بخاطر بازی حقیقت شجاعت هک کردم 519 00:22:07,340 --> 00:22:11,042 پس تو این پیدا کردن اون خانم دیوونه به ما کمک می کنه؟ 520 00:22:11,044 --> 00:22:13,011 یا سونوس به هر حال 521 00:22:13,013 --> 00:22:15,013 به هرحال؟ ما خودمون رو 522 00:22:15,015 --> 00:22:16,881 وسط مسابقات نهایی انداختیم 523 00:22:16,883 --> 00:22:19,150 بین یک خل و چل و یک دلال مواد دیوونه 524 00:22:19,152 --> 00:22:21,586 وقتی الیور فکرش رو به ما توضیح داد 525 00:22:21,588 --> 00:22:24,456 که به ندرت اینکارو می کنه 526 00:22:24,458 --> 00:22:26,724 گفتم شاید بیشتر دل به کار بدی 527 00:22:26,726 --> 00:22:29,127 آخرین استخدامی دیوونه مون یادته؟ 528 00:22:29,129 --> 00:22:30,929 خیلی خب اولین مشکلات خودش رو داشت. صحیح 529 00:22:30,931 --> 00:22:32,764 ولی همونطور که روری و الیور گفتن 530 00:22:32,766 --> 00:22:35,467 مسیر انتقامش داره به یه چیز مثبت ختم میشه 531 00:22:35,469 --> 00:22:39,137 تا وقتی که مورد های دیوونه نگران باشن 532 00:22:39,139 --> 00:22:41,539 تا وقتی مورد های دیوونه نگران چی باشن؟ 533 00:22:41,541 --> 00:22:45,743 هیچی من...یه دوره ای بود که 534 00:22:45,745 --> 00:22:47,212 دوره ی تا زمانی که مورد های دیوونه نگران باشن 535 00:22:47,214 --> 00:22:48,613 اون فقط هیچ... 536 00:22:48,615 --> 00:22:50,081 به من فکر می کردی. نه؟ 537 00:22:50,083 --> 00:22:53,785 من خیلی قشنگ گفتمش 538 00:22:53,787 --> 00:22:55,720 فکر کنم حق با توئه؟- خدایی؟- 539 00:22:55,722 --> 00:23:01,326 آره شاید این تیم باید دنبال دادن شانس دوباره باشه 540 00:23:04,831 --> 00:23:07,799 میشه آداپتور و تبلت رو بدی به من؟ 541 00:23:07,801 --> 00:23:09,334 بله 542 00:23:11,138 --> 00:23:12,704 مرسی 543 00:23:17,144 --> 00:23:18,409 موقعیتی رو دارم 544 00:23:18,411 --> 00:23:21,112 خُله یا دلال مواد روانی؟ 545 00:23:21,114 --> 00:23:23,047 دلال مواد روانی 546 00:23:23,049 --> 00:23:24,315 عالیه 547 00:23:31,358 --> 00:23:33,124 بررسی اش کن 548 00:23:41,668 --> 00:23:44,235 هی شان خیلی وقته ندیدمت 549 00:23:44,237 --> 00:23:47,305 کارآگاه بلاند 550 00:23:47,307 --> 00:23:49,474 کمی از حوزه قضایی ات دور شدی نه؟ 551 00:23:49,476 --> 00:23:51,142 امشب من یه پلیس نیستم 552 00:24:01,855 --> 00:24:03,655 ! ازش فاصله بگیر 553 00:24:10,497 --> 00:24:13,231 آخخخخ...حروم زاده 554 00:24:13,233 --> 00:24:15,934 555 00:24:22,542 --> 00:24:24,509 اون چه کوفتی بود؟ 556 00:24:24,511 --> 00:24:28,880 سونوس اونم یه فرا-انسانه 557 00:24:37,744 --> 00:24:39,944 اون چطوره؟ - هنوز بیهوشه- 558 00:24:39,946 --> 00:24:41,379 تو رو نمیدونم مرد 559 00:24:41,381 --> 00:24:42,614 ولی من سرم هنوز گیجه 560 00:24:42,616 --> 00:24:43,815 این ابر-قدرت اونه 561 00:24:43,817 --> 00:24:45,583 من فکر می کنم اون قدرت کنترل امواج صوتی رو داره 562 00:24:45,585 --> 00:24:47,685 این توضیح میده چطوری حواستون رو پرت کرد 563 00:24:47,687 --> 00:24:50,955 و حرکت تینا رو خنثی کرد و 564 00:24:50,957 --> 00:24:52,190 قدرت های اونو مرتبط هستن 565 00:24:52,192 --> 00:24:53,424 منظورت چیه؟ 566 00:24:53,426 --> 00:24:54,792 فکر کنم یه نظری دارم 567 00:24:56,730 --> 00:24:58,196 من واسه فرا-انسان ها ثبت نام کردم مرد 568 00:24:58,198 --> 00:24:59,897 قدرتش زیاد باشه یا نه 569 00:24:59,899 --> 00:25:03,134 سونوس تجارت مواد رو می گردونه و به بچه ها مواد می فروشه 570 00:25:03,136 --> 00:25:04,869 یعنی بیخیال اون خانم دیوونه میشیم 571 00:25:04,871 --> 00:25:07,805 و تمرکزمون رو میزاریم روی پایین کشیدن این دله دزد؟ 572 00:25:07,807 --> 00:25:08,973 منم هستم 573 00:25:08,975 --> 00:25:10,742 آره ولی اول باید سونوس رو پیدا کنیم 574 00:25:10,744 --> 00:25:12,110 من میدونم کجا قراره باشه 575 00:25:13,713 --> 00:25:15,380 ساعت چنده؟ 576 00:25:15,382 --> 00:25:17,315 یازده و چهل دقیقه 577 00:25:17,317 --> 00:25:18,750 کجا میری؟ 578 00:25:18,752 --> 00:25:21,185 سونوس یه محموله بزرگ از اسلاید تحویل می گیره 579 00:25:21,187 --> 00:25:22,987 و تو میدونی کجا 580 00:25:22,989 --> 00:25:25,823 و یه حسی بهم میگه نمیخای به ما بگی 581 00:25:25,825 --> 00:25:27,992 بعد از 3 سال مردی که همکار منو کشته 582 00:25:27,994 --> 00:25:29,394 بالاخره تو چنگمه 583 00:25:29,396 --> 00:25:30,762 و نمیزارم کسی سر راهم قرار بگیره 584 00:25:30,764 --> 00:25:31,996 خانم میخان خودکشی کنن 585 00:25:31,998 --> 00:25:33,498 بزار کارشو بکنه 586 00:25:33,500 --> 00:25:34,866 کشور آزاده 587 00:25:38,672 --> 00:25:41,172 آخرین بار تقریبا تورو کشت 588 00:25:41,174 --> 00:25:46,711 جلوی اون قدرتت به حساب نمیاد 589 00:25:46,713 --> 00:25:47,979 بزار کمک کنیم 590 00:25:50,717 --> 00:25:52,350 هی بخاطر نجاتم ممنون 591 00:25:52,352 --> 00:25:54,485 سفر امنی به استارسیتی داشته باشید پسرا 592 00:26:42,602 --> 00:26:45,570 593 00:27:00,620 --> 00:27:02,286 یوریویچ مُرده 594 00:27:02,288 --> 00:27:05,223 خوبه حالا میتونیم حرف بزنیم 595 00:27:10,096 --> 00:27:12,396 ببین باهوش اگه اوضاع برام سخت شد 596 00:27:12,398 --> 00:27:14,799 میخام یارو رو ناجور بزنی 597 00:27:14,801 --> 00:27:16,300 زیادی توهم زدی؟ 598 00:27:16,302 --> 00:27:19,203 تو مثل من دارک وب رو نمی شناسی. خب؟ 599 00:27:19,205 --> 00:27:22,206 این یاروها زیاد به دوستانه بودن معروف نیستن 600 00:27:22,208 --> 00:27:24,208 اوه خدای من- یا حضرت - 601 00:27:24,210 --> 00:27:27,044 الهه شبح روباه اینجاس تو محل ملاقات 602 00:27:27,046 --> 00:27:29,480 خود الهه شبح روباه 603 00:27:29,482 --> 00:27:32,583 تو کوجو اسلجهمر هستی؟ 604 00:27:32,585 --> 00:27:35,286 آره میدونم به باحالی الهه شبح روباه نیست 605 00:27:35,288 --> 00:27:37,955 ولی من فقط میتونم عاشق این سطح باحال بودنت هستم 606 00:27:37,957 --> 00:27:39,023 که هستم 607 00:27:39,025 --> 00:27:40,758 مشتاق بودن یعنی 608 00:27:40,760 --> 00:27:43,027 گفتی ناجور بزنمش. نه؟ 609 00:27:45,532 --> 00:27:46,831 هی 610 00:27:46,833 --> 00:27:49,167 خیلی عالیه که دیدمت 611 00:27:49,169 --> 00:27:51,502 وقتی حرکتت در دارک نت رو دیدم 612 00:27:51,504 --> 00:27:53,171 حتی مطمئن نبودم که اون تویی 613 00:27:53,173 --> 00:27:56,874 یعنی تو برای سال ها پیدا نبودی 614 00:27:56,876 --> 00:27:57,942 سرم شلوغ بود 615 00:27:57,944 --> 00:27:59,343 میدونم پالمر تک- اوهوم- 616 00:27:59,345 --> 00:28:02,313 وقتی اخراج شدی فهمیدم که 617 00:28:02,315 --> 00:28:03,948 چی رو فهمیدی 618 00:28:03,950 --> 00:28:06,384 به من چه 619 00:28:06,386 --> 00:28:09,520 خیلی خب 620 00:28:09,522 --> 00:28:12,990 من یه هکر و طرفدار اعمال هکرها شدم 621 00:28:12,992 --> 00:28:17,295 بخاطر تو ا.ش.ر 622 00:28:17,297 --> 00:28:18,996 من درباره هک کردن آموزش پرورش توسط تو مطالعه کردم 623 00:28:18,998 --> 00:28:22,366 و گفتم من میخام اینطوری بشم 624 00:28:22,368 --> 00:28:25,069 ولی بعدش یهو ول کردی 625 00:28:25,071 --> 00:28:29,941 و شدی بازیکن ذخیره تو تکنولوژی اطلاعات و اینجور چیزا 626 00:28:29,943 --> 00:28:33,377 ببخشید. هیچوقت قهرمانات رو نبین میدونی؟ 627 00:28:33,379 --> 00:28:34,979 نه من فقط تو شرکت کار نمی کردم میدونی؟ 628 00:28:34,981 --> 00:28:39,050 من کاری می کنم که خیلی مهمه 629 00:28:39,052 --> 00:28:42,220 اوف اگه اینطور بود درباره اش می فهمیدم 630 00:28:42,222 --> 00:28:45,356 اوه ببخشید دوباره شروع کردم 631 00:28:45,358 --> 00:28:49,327 فکر کنم فقط هیجان زده شدم که تورو در دارک نت دیدم 632 00:28:49,329 --> 00:28:53,264 انگار تو برگشتی.... میدونی؟ 633 00:28:53,266 --> 00:28:56,400 الهه شبح روباه برگشته 634 00:28:56,402 --> 00:28:58,069 خب دنبال یک فایل امنیت ملی بودم 635 00:28:58,071 --> 00:28:59,470 تا یه مرد بی گناه رو تبرئه کنم 636 00:28:59,472 --> 00:29:01,372 جان دیگل- بله- 637 00:29:01,374 --> 00:29:03,374 سازمان من تحقیقاتش رو انجام میده 638 00:29:03,376 --> 00:29:04,742 سازمان؟ 639 00:29:04,744 --> 00:29:07,211 یه گروه طرفدار اعمال هکرها به خودمون می گیم هلیکس 640 00:29:07,213 --> 00:29:09,247 یه ماه پیش ما اچلون رو هک کردیم 641 00:29:09,249 --> 00:29:11,249 برنامه گردآوری کننده سازمان امنیت ملی؟ 642 00:29:11,251 --> 00:29:13,885 Mm-hmm. We hoovered up 8 petabytes of data 643 00:29:13,887 --> 00:29:18,322 شامل هرچیزی که برای کمک به دوستت لازم داری 644 00:29:18,324 --> 00:29:20,191 ما به این اطلاعات ذخیره شده میگیم پاندورا 645 00:29:20,193 --> 00:29:22,693 با این میتونی سیاست مدارا رو به زیر بکشی 646 00:29:22,695 --> 00:29:26,530 شرکتا رو ورشکسته کنی جرقه انقلاب ها رو بزنی 647 00:29:26,532 --> 00:29:30,668 پس تو اینو فقط به خاطر جان بهم نمیدی 648 00:29:30,670 --> 00:29:34,038 تو الهام بخش من شدی که دنیا رو یه جای بهتر کنم 649 00:29:34,040 --> 00:29:37,909 و حالا من میخام الهام بخش تو باشم 650 00:29:37,911 --> 00:29:41,579 که همون طرفدار اعمال هکرهایی باشی که قرار بوده باشی 651 00:29:41,581 --> 00:29:44,282 الهه ی شبح روباه ِ کبیر 652 00:30:04,070 --> 00:30:05,469 بزار حدس بزنم 653 00:30:05,471 --> 00:30:07,104 تو بهم اطمینان کردی و ماسکت رو برداشتی 654 00:30:07,106 --> 00:30:08,906 و حالا من قراره بهت اطمینان کنم 655 00:30:08,908 --> 00:30:10,942 نه فقط فکر کردم اگه به گرین اَرو گوش نمیدی 656 00:30:10,944 --> 00:30:14,512 شاید بخوای به الیور کویین گوش کنی 657 00:30:14,514 --> 00:30:17,181 از ملاقات باهات خوشبختم 658 00:30:17,183 --> 00:30:19,750 من پنج سال در جهنم سپری کردم 659 00:30:19,752 --> 00:30:21,619 نه مثل چیزی که تو تشکیلات سونوس 660 00:30:21,621 --> 00:30:24,455 مامور مخفی بودی سرت اومد 661 00:30:24,457 --> 00:30:26,023 یا چیزی که وقتی فهمید 662 00:30:26,025 --> 00:30:28,125 تو پلیسی به سرت آورد 663 00:30:28,127 --> 00:30:31,429 و چی؟ فکر کردی یه چشمه از خودت رو در من دیدی؟ 664 00:30:31,431 --> 00:30:33,798 بیشتر از ایناس 665 00:30:33,800 --> 00:30:36,467 یه مرد در استارسیتی هست 666 00:30:36,469 --> 00:30:38,135 که سعی می کنه منو قانع کنه 667 00:30:38,137 --> 00:30:40,104 زندگی هرکسی که باهاش در تماس هستم رو نابود کنم 668 00:30:40,106 --> 00:30:42,273 چون کارم از رستگاری گذشته 669 00:30:42,275 --> 00:30:43,941 آره آره فکر می کنی اگه منو نجات بدی به اون ثابت می کنی اشتباه کرده 670 00:30:43,943 --> 00:30:45,876 مشکلاتت رو به من ربط نده 671 00:30:45,878 --> 00:30:48,079 دقیقا درسته 672 00:30:48,081 --> 00:30:50,715 اگه فکر می کنی میتونی ترتیب سونوس و افرادش رو بدی 673 00:30:50,717 --> 00:30:52,149 پس اشتباه می کنی 674 00:30:53,686 --> 00:30:55,786 بزار ما کمک کنیم 675 00:30:55,788 --> 00:30:59,023 بزار ما کمک کنیم و بعدش 676 00:30:59,025 --> 00:31:00,658 ما میریم 677 00:31:15,824 --> 00:31:18,486 بسیار خب پونزده تیرانداز روی پشت بوم می بینم 678 00:31:18,487 --> 00:31:20,688 و یک هلیکوپتر داخل محوطه 679 00:31:23,893 --> 00:31:25,693 دریافت شد ما در موقعیت هستیم 680 00:31:27,363 --> 00:31:28,862 تحویل محموله دیر شده 681 00:31:28,864 --> 00:31:30,698 یه گندکاریایی در بلدهون شده بود 682 00:31:30,700 --> 00:31:33,067 صد هزار دلار کم می کنم 683 00:31:33,069 --> 00:31:34,201 باید راه بیفتیم 684 00:31:34,203 --> 00:31:35,703 صبور باش 685 00:31:35,705 --> 00:31:37,971 هنوز سیاست بیمه کورتیس باهاته؟ 686 00:31:37,973 --> 00:31:41,942 آره هنوزم میخام از اسلحه ام استفاده کنم. درسته؟ 687 00:31:43,346 --> 00:31:45,245 هلیکوپتر داره فرود میاد بچه ها 688 00:31:45,247 --> 00:31:46,513 راه بیفتید 689 00:31:53,756 --> 00:31:55,589 !همه شون رو بکشید 690 00:32:11,707 --> 00:32:14,041 نه اینقدر زود کثافت 691 00:32:14,043 --> 00:32:15,442 !بله 692 00:32:15,444 --> 00:32:17,111 بله 693 00:32:23,085 --> 00:32:24,385 اونا پشتیبانی هوایی دارن- بسیار خب- 694 00:32:24,387 --> 00:32:26,053 من ترتیبش رو میدم ولی وایلدداگ 695 00:32:26,055 --> 00:32:27,521 من هوای اونو دارم 696 00:33:15,571 --> 00:33:18,238 فکر کنم خوش خیال بودم که 697 00:33:18,240 --> 00:33:23,811 که فکر کردم بعد سه سال برام شمع نگه داشتی 698 00:33:23,813 --> 00:33:26,013 منتظر چی هستی؟ 699 00:33:26,015 --> 00:33:28,849 !تینا 700 00:33:28,851 --> 00:33:31,018 !نکن 701 00:33:31,020 --> 00:33:33,287 تو بهتر از اونی که اینکارو بکنی 702 00:33:33,289 --> 00:33:35,422 ! میدونی که نیستم 703 00:33:35,424 --> 00:33:37,291 اگه همونقدر که گفتی شبیه هم هستیم 704 00:33:37,293 --> 00:33:38,826 هر دو می دونیم که اونو می کشتی 705 00:33:38,828 --> 00:33:41,595 درسته 706 00:33:41,597 --> 00:33:43,630 شاید برای من خیلی دیر باشه 707 00:33:45,100 --> 00:33:47,334 و شاید شانس دوباره نصیبم نشه 708 00:33:49,472 --> 00:33:52,339 ولی تو مجبور نیستی این راهو بری 709 00:33:55,377 --> 00:33:57,945 تینا...وینس ازت میخاست چه کار کنی؟ 710 00:34:08,123 --> 00:34:10,057 میخواست اینکارو بکنم 711 00:34:16,232 --> 00:34:17,731 !هی 712 00:34:20,703 --> 00:34:22,336 بزار بره 713 00:34:33,168 --> 00:34:35,235 !هی 714 00:34:35,237 --> 00:34:37,203 اوه پسر 715 00:34:37,205 --> 00:34:39,039 خواستم بپرسم اوضاع با قناری جدید چطور بود 716 00:34:39,041 --> 00:34:42,909 ولی قیافه ات داره داد می زنه 717 00:34:42,911 --> 00:34:44,077 718 00:34:44,079 --> 00:34:45,979 هرچند من خبرای خوشی دارم 719 00:34:45,981 --> 00:34:47,414 گوش می کنم 720 00:34:49,117 --> 00:34:51,818 این همه چیزیه که برای تبرئه کردن جان لازم داریم 721 00:34:51,820 --> 00:34:54,387 این شگفت انگیزه چطوری اینکارو کردی؟ 722 00:34:55,957 --> 00:34:58,224 داستانش درازه 723 00:34:58,226 --> 00:35:01,261 یه چیزی هست که تو بهم نمیگی؟ 724 00:35:01,263 --> 00:35:04,431 میدونم زیاد به خبرای خوب عادت نداریم 725 00:35:04,433 --> 00:35:08,234 ولی این همون چیزیه که فکر می کنی 726 00:35:08,236 --> 00:35:12,472 من میخام این پرونده های واکر رو افشا کنم 727 00:35:12,474 --> 00:35:14,107 چرا نمیری خبرای خوب رو به جان بدی؟ 728 00:35:46,641 --> 00:35:48,208 چه خبره؟ 729 00:35:48,210 --> 00:35:50,510 تو بگو 730 00:35:50,512 --> 00:35:51,678 چی بگه؟ 731 00:35:51,680 --> 00:35:53,546 اوایل عصر من یک پرونده ی 732 00:35:53,548 --> 00:35:55,014 سازمان امنیت ملی علیه واکر رو دریافت کردم 733 00:35:55,016 --> 00:35:56,216 از یه منبع ناشناس 734 00:35:56,218 --> 00:35:57,984 ناشناس؟- با استناد به اون - 735 00:35:57,986 --> 00:35:59,786 یه طرفه پیش قاضی رفتم 736 00:35:59,788 --> 00:36:02,822 و برات آزادی به قید ضمانت گرفتم 737 00:36:02,824 --> 00:36:04,724 وایسا چی؟- من یه پرونده رو به جریان انداختم- 738 00:36:04,726 --> 00:36:06,326 که خیلی سریع تو یه چشم بهم زدن 739 00:36:06,328 --> 00:36:08,261 اوضاع بر وفق مراد ما بشه 740 00:36:08,263 --> 00:36:09,896 اینا یعنی چی؟ 741 00:36:09,898 --> 00:36:12,198 یعنی میتونی بری خونه 742 00:36:12,200 --> 00:36:13,967 و زن و بچه ات رو بغل کنی 743 00:36:24,613 --> 00:36:27,380 تو اینو میخاستی 744 00:36:27,382 --> 00:36:30,216 منو با یوریویچ به دام بندازی 745 00:36:30,218 --> 00:36:31,584 بله 746 00:36:33,155 --> 00:36:35,288 تا خودت ببینی من تبدیل به چی شدم؟ 747 00:36:35,290 --> 00:36:37,223 تا یادت بیارم 748 00:36:37,225 --> 00:36:40,426 چرا این همه دردسر...ها؟ 749 00:36:40,428 --> 00:36:42,929 تو چرا برات مهمه؟ تو که اصلا منو نمی شناسی 750 00:36:42,931 --> 00:36:44,797 فکر کردم برعکسش رو ثابت کردم 751 00:36:46,735 --> 00:36:49,302 ژنرال شریو بارون رایتر 752 00:36:49,304 --> 00:36:51,371 کنستانتین کوآر 753 00:36:51,373 --> 00:36:53,139 تو هی دنبال جنگ های جدید می گردی 754 00:36:53,141 --> 00:36:56,543 در حالی که جنگ اصلی همیشه جلوی چشات بوده 755 00:36:56,545 --> 00:36:58,912 پدرت اینا رو برات نوشته بود 756 00:36:58,914 --> 00:37:01,748 یه لیست از کل یوریویچ ها 757 00:37:01,750 --> 00:37:02,949 و کوآر های استارلینگ سیتی 758 00:37:02,951 --> 00:37:05,285 اون بهم گفت برام پیامی گذاشته 759 00:37:05,287 --> 00:37:06,853 و تو هنوز برنگشتی خونه 760 00:37:06,855 --> 00:37:09,189 چرا چیزی که پدرت برات میخواست رو انکار می کنی؟ 761 00:37:09,191 --> 00:37:10,924 امشب دلیلش رو دیدی 762 00:37:10,926 --> 00:37:13,726 من اون مردی نیستم که پدرم بزرگ کرده 763 00:37:15,163 --> 00:37:16,930 دیگه نیستم 764 00:37:16,932 --> 00:37:19,766 تو از چیزی که سرت اومده می ترسی 765 00:37:19,768 --> 00:37:20,967 از چیزی که بهش تبدیل شدی 766 00:37:20,969 --> 00:37:23,236 و از چیزی که ازش فرار می کنی 767 00:37:28,310 --> 00:37:29,909 چطور همه اینا رو میدونی؟ 768 00:37:29,911 --> 00:37:33,313 چون من اونجا بودم 769 00:37:33,315 --> 00:37:37,050 و میتونم بهت کمک کنم راه برگشت رو پیدا کنی 770 00:37:37,052 --> 00:37:39,552 تو فکر می کنی یه هیولایی 771 00:37:40,956 --> 00:37:42,355 نه 772 00:37:44,459 --> 00:37:46,359 من یه هیولا هستم 773 00:37:52,601 --> 00:37:55,668 یه هیولا درون تو هست درسته 774 00:37:55,670 --> 00:37:58,605 ولی تو نیستی 775 00:37:58,607 --> 00:37:59,806 فرقی بینشون نمی بینم 776 00:37:59,808 --> 00:38:02,976 نه باید یکی اش رو بسازی 777 00:38:06,681 --> 00:38:10,116 باید برای هیولات یه هویت بسازی 778 00:38:10,118 --> 00:38:13,586 فقط برای وقتی که هیولا تبدیل به کس دیگه ای میشه 779 00:38:13,588 --> 00:38:18,992 چیزی دیگه ای میشه وقتی که از الیور کویین بودن آزاد میشی 780 00:38:33,608 --> 00:38:36,042 مطمئن نیستم که آماده باشم 781 00:38:36,044 --> 00:38:38,544 من به آماده شدنت کمک می کنم 782 00:38:52,193 --> 00:38:53,660 آقای شهردار ببخشید 783 00:38:53,662 --> 00:38:55,395 ولی کسی اینجاست که میخاد شما رو ببینه 784 00:38:55,397 --> 00:38:57,130 اسمش تینا بلاند هست 785 00:38:57,132 --> 00:38:59,666 اوه بله بفرستینش تو لطفا 786 00:39:05,874 --> 00:39:10,743 شهردار کویین چه تاثیرگزار 787 00:39:10,745 --> 00:39:13,546 شاید باید همینو ادامه بدی 788 00:39:13,548 --> 00:39:16,249 باید اعتراف کنم که 789 00:39:16,251 --> 00:39:18,918 فکر نمی کردم بازم ببینمت 790 00:39:18,920 --> 00:39:20,386 آره منم اینطور فکر نمی کردم 791 00:39:23,258 --> 00:39:28,928 حدس می زنم فکر می کردم حس متفاوتی داشته باشم 792 00:39:28,930 --> 00:39:31,230 که سونوس رو کشتم 793 00:39:31,232 --> 00:39:35,234 فکر کردم حس رهایی بهم دست میده 794 00:39:35,236 --> 00:39:38,571 ای کاش اینطوری می بود 795 00:39:38,573 --> 00:39:39,872 796 00:39:44,646 --> 00:39:47,613 چطوری اینکارو می کنی؟ 797 00:39:47,615 --> 00:39:49,482 چطوری با این همه درد 798 00:39:49,484 --> 00:39:50,883 زندگی می کنی؟ 799 00:39:50,885 --> 00:39:54,620 هنوز دارم روش کار می کنم 800 00:39:54,622 --> 00:39:59,359 ولی بهت قول میدم تنها بودن چاره اش نیست 801 00:39:59,361 --> 00:40:01,227 بخاطر همینه اینجایی نه؟ 802 00:40:04,599 --> 00:40:06,299 بخاطر همینه من اینجام 803 00:40:09,037 --> 00:40:14,207 چون تو پشت بوم پرسیدی که وینس چی میخواست 804 00:40:14,209 --> 00:40:18,578 ما از همکار بیشتر بودیم 805 00:40:18,580 --> 00:40:21,781 ما عاشق هم بودیم 806 00:40:21,783 --> 00:40:24,650 من بخاطر کشتن وینس از سونوس متنفر بودم 807 00:40:26,454 --> 00:40:31,624 ولی بیشتر از خودم متنفر بودم که نتونستم جلوش رو بگیرم 808 00:40:31,626 --> 00:40:35,762 رنه...اون یارو که ماسک هاکی زده بود 809 00:40:35,764 --> 00:40:40,099 به اون یکی دوستمون کورتیس گفته بود 810 00:40:40,101 --> 00:40:44,937 این تیم همش درباره پیدا کردن شانس دوباره اس 811 00:40:44,939 --> 00:40:47,140 گفتی شاید شانس دوباره گیرمون نیاد 812 00:40:47,142 --> 00:40:48,674 خب شاید اشتباه می کردم 813 00:40:51,012 --> 00:40:53,246 شاید تو شانس دوباره من باشی 814 00:40:55,750 --> 00:40:57,650 این بیشتر از حد ظرفیت منه 815 00:40:57,652 --> 00:41:00,987 خب تینا یه حسی بهم میگه از پسش برمیای 816 00:41:04,793 --> 00:41:06,826 درباره اون اسم 817 00:41:06,828 --> 00:41:10,963 تینا بلاند هویت مخفی من بود 818 00:41:10,965 --> 00:41:13,866 که از خانواده ام مراقبت کنم 819 00:41:13,868 --> 00:41:18,371 اسم واقعی من داینا هست داینا دریک 820 00:41:22,043 --> 00:41:23,976 داینا؟ 821 00:41:23,978 --> 00:41:25,812 این اسم برات معنی خاصی داره؟ 822 00:41:25,814 --> 00:41:29,682 یه دوست به اسم داینا داشتم 823 00:41:29,684 --> 00:41:31,717 اون دلیل این بود که پیدات کردم 824 00:41:33,955 --> 00:41:36,222 فکر می کنی درباره این چیزا چه فکری می کنه؟ 825 00:41:38,193 --> 00:41:40,827 فکر می کنم به هردوی ما افتخار می کنه 826 00:41:51,040 --> 00:41:57,840 ارائه از گروه ترجمه نایت مووی www.NightMovie.co مترجم: حضرت فواره