1 00:00:01,783 --> 00:00:03,321 آنچه در اَرو گذشت 2 00:00:03,361 --> 00:00:03,965 چه اتفاقی افتاد؟ 3 00:00:03,966 --> 00:00:06,811 گریگور وفاداری اون با کوآره 4 00:00:06,813 --> 00:00:07,878 ولی گریگور پاخانه 5 00:00:07,880 --> 00:00:09,286 کاری از دستمون بر نمیاد 6 00:00:09,287 --> 00:00:10,423 میتونیم بکشیمش 7 00:00:10,424 --> 00:00:12,591 این پلیسای فاسد مقدار زیادی مواد مخدر گرفتن 8 00:00:12,593 --> 00:00:14,126 گفتی مجرم نیستی 9 00:00:14,128 --> 00:00:16,056 گفتی به عدالت اعتقاد داری 10 00:00:16,057 --> 00:00:19,392 از خودت بپرس وارنر اینم جزو پرونده اس؟ 11 00:00:19,394 --> 00:00:21,728 عجیب نیست که الیور کویین 12 00:00:21,730 --> 00:00:24,030 و گرین اَرو همزمان در روسیه باشن؟ 13 00:00:24,032 --> 00:00:27,033 خیلی خوب میشه اگه الیور کویین همون گرین اَرو باشه 14 00:00:27,035 --> 00:00:30,270 چهار سال پیش کلاهپوش جاستین کلیبورن رو شکار کرد 15 00:00:30,272 --> 00:00:32,238 روی مکانِ 16 00:00:32,240 --> 00:00:33,539 معشوقه کلیبورن کار می کردم 17 00:00:33,541 --> 00:00:35,341 مادر پرومتئوس ...اگه پیداش کنیم 18 00:00:35,343 --> 00:00:37,410 اسم اون حرومزاده رو می فهمیم 19 00:00:41,049 --> 00:00:42,749 مرسی که اومدی 20 00:00:42,751 --> 00:00:45,118 میدونم بادیگارد من بودن دیگه شغلت نیست 21 00:00:45,120 --> 00:00:47,520 البته که هست فقط موقعیتت عوض شده همین 22 00:00:47,522 --> 00:00:49,455 حالا ما درباره این آدرس مطمئنیم؟ 23 00:00:49,457 --> 00:00:51,257 آره فلیسیتی که هست بر اساس حرفای اون 24 00:00:51,259 --> 00:00:54,761 این خونه ایه که جاستین کلیبورن برای معشوقه اش خریده 25 00:00:54,763 --> 00:00:56,029 به نظرت اون همکاری می کنه؟ 26 00:00:56,031 --> 00:00:58,965 بستگی داره- به چی؟- 27 00:00:58,967 --> 00:01:03,303 اینکه بدونه پسرش پرومتئوسه یا نه 28 00:01:08,810 --> 00:01:11,711 آماندا وستفیلد؟- بله- 29 00:01:11,713 --> 00:01:13,680 سلام...اسم من الیور 30 00:01:13,682 --> 00:01:17,517 میدونم کی هستی شهردار استارسیتی 31 00:01:17,519 --> 00:01:18,885 میشه بیام تو؟ 32 00:01:27,429 --> 00:01:30,196 خونه قشنگی دارین 33 00:01:30,198 --> 00:01:33,399 طی ماه های گذشته 34 00:01:33,401 --> 00:01:36,536 یک قاتل سریالی بوده 35 00:01:36,538 --> 00:01:38,946 که استارسیتی رو به وحشت فرو برده 36 00:01:39,405 --> 00:01:42,661 بنابر دلایلی باور داریم اون شخص پسر شماس 37 00:01:43,854 --> 00:01:45,154 من پسرم رو از 38 00:01:45,156 --> 00:01:49,225 تشییع جنازه جاستین کلیبورن تا الان ندیدم 39 00:01:49,227 --> 00:01:55,130 ولی میدونید اون تبدیل به چیز دیگه ای شده شخص دیگه ای شده 40 00:01:55,132 --> 00:01:57,933 بخاطر همینه اینجا دور از استارسیتی زندگی می کنید 41 00:01:57,935 --> 00:02:00,636 من از اونجا رفتم چون اونجا چیزی برام نمونده بود 42 00:02:00,638 --> 00:02:03,405 خانم وستفیلد پسر شما بسیار با استعداد 43 00:02:03,407 --> 00:02:06,375 و بسیار خطرناکه 44 00:02:06,377 --> 00:02:09,278 اون عملا همه آثار خودش 45 00:02:09,280 --> 00:02:10,913 شامل هویتش رو از اینترنت پاک کرده 46 00:02:10,915 --> 00:02:13,549 و من 47 00:02:13,551 --> 00:02:18,087 و من اینجا اومدم تا فقط اسمش رو بپرسم 48 00:02:18,089 --> 00:02:19,955 و وقتی پیداش کنید چی میشه؟ 49 00:02:19,957 --> 00:02:25,728 اون نیاز به کمک داره و من میخام بهش کمک برسه 50 00:02:28,966 --> 00:02:32,668 ....شما میخواین 51 00:02:32,670 --> 00:02:35,904 مثل حیوون بندازینش تو قفس 52 00:02:35,906 --> 00:02:39,308 مثل حیوونی که پدرش رو کشته 53 00:02:39,310 --> 00:02:41,443 اون با تیر زد تو سینه اش 54 00:02:41,445 --> 00:02:45,314 کدوم هیولایی اینکارو می کنه؟ 55 00:02:45,316 --> 00:02:46,649 هرکاری پسرم می کنه 56 00:02:46,651 --> 00:02:48,384 بخاطر صدمه دیدنش انجام میده 57 00:02:48,386 --> 00:02:50,519 و اینکه ترسیده 58 00:02:50,521 --> 00:02:54,189 و من در نابود کردن زندگی اش به شما کمک نمی کنم 59 00:02:54,191 --> 00:02:56,458 افراد بی گناه دارن می میرن 60 00:02:56,460 --> 00:02:58,894 و شما ممکنه تنها راه ما برای نجاتشون باشید 61 00:02:58,896 --> 00:03:01,830 از خونه ام برو بیرون 62 00:03:01,832 --> 00:03:05,034 اگه نظرتون عوض شد من رو راحت پیدا می کنید 63 00:03:05,036 --> 00:03:06,468 نمیشه 64 00:03:06,492 --> 00:03:12,292 ارائه از گروه ترجمه نایت مووی www.NightMovie.co مترجم: حضرت فواره 65 00:03:29,026 --> 00:03:31,026 هی...بشین سر جات 66 00:03:31,028 --> 00:03:33,662 یه دختر نمی تونه کمی پاهاش رو کش بده؟ 67 00:03:33,664 --> 00:03:35,197 ببخشید اسمت رو نفهمیدم؟ 68 00:03:35,199 --> 00:03:36,799 و نخواهی فهمید 69 00:03:36,801 --> 00:03:39,335 نگهبانا حق دوستی با زندانیا رو ندارن 70 00:03:39,337 --> 00:03:42,871 پس دستبندام رو باز کن 71 00:03:42,873 --> 00:03:45,407 و من دیگه زندونی نخواهم بود 72 00:03:45,409 --> 00:03:48,077 باحاله ولی من شغلم رو از دست میدم 73 00:03:49,146 --> 00:03:50,679 چطور بجاش زندگیت رو از دست بدی؟ 74 00:04:05,629 --> 00:04:07,363 اینجا ایستگاه تونه خانوما 75 00:04:07,365 --> 00:04:09,298 زود باشید خانوما برین 76 00:04:12,703 --> 00:04:14,536 مرحله بعدی؟ 77 00:04:14,538 --> 00:04:17,840 استارسیتی وقت برگشت به خونه اس 78 00:04:27,385 --> 00:04:29,118 با ننه پرومتئوس اوضاع چطور بود؟ 79 00:04:29,120 --> 00:04:30,252 خوب نبود 80 00:04:30,254 --> 00:04:31,820 احتمالا ازش مراقبت می کنه 81 00:04:31,822 --> 00:04:33,422 واو مامانم به زور همجنسگرا بودن منو تحمل می کنه 82 00:04:33,424 --> 00:04:35,591 گفت که برای 4 ساله اونو ندیده 83 00:04:35,593 --> 00:04:37,159 ولی شاید ایمیل رد و بدل می کردن 84 00:04:37,161 --> 00:04:38,594 اون چیه؟ 85 00:04:38,596 --> 00:04:40,095 یه اسباب بازی کوچولو که من و کورتیس ساختیم 86 00:04:40,097 --> 00:04:41,730 مبادا سیب پرومتئوس 87 00:04:41,732 --> 00:04:43,232 خیلی دور از درخت بیفته 88 00:04:43,234 --> 00:04:44,767 یه دستگاه بویا هست 89 00:04:44,769 --> 00:04:46,235 اساسا داده های الکترونیک رو 90 00:04:46,237 --> 00:04:47,903 از هر درایو یا دستگاه مجاور بیرون می کشه 91 00:04:47,905 --> 00:04:49,772 کار کرده؟- اوه آره- 92 00:04:49,774 --> 00:04:51,073 خیلی هم خوب کار کرده 93 00:04:51,075 --> 00:04:52,708 یک پتابایت داده ارزشمند اینجا دارم *پتابایت = یک میلیون گیگابایت* 94 00:04:52,710 --> 00:04:54,042 مدتی طول می کشه که روشون کار کنم 95 00:04:54,044 --> 00:04:55,244 که خیلی هم خوبه چون وقتی تو و جان نبودین 96 00:04:55,246 --> 00:04:56,311 یه چیزی اینجا رخ داده 97 00:04:56,313 --> 00:04:57,880 چی؟- ببین- 98 00:04:57,882 --> 00:05:00,282 چه چهره های آشنایی 99 00:05:00,284 --> 00:05:01,450 چی شده؟ 100 00:05:01,452 --> 00:05:03,318 فرار از زندان به رهبری الیزا وارنر 101 00:05:03,320 --> 00:05:04,353 مگه اون چاینا وایت رو 102 00:05:04,355 --> 00:05:05,454 برای همیشه ننداخته بودی زندان؟ 103 00:05:05,456 --> 00:05:06,889 آره دو سه بار 104 00:05:06,891 --> 00:05:08,724 چرا اونقدر آشناس؟ 105 00:05:08,726 --> 00:05:09,892 شاید یه بار دستگیرت کرده 106 00:05:09,894 --> 00:05:11,093 اون پلیس بوده 107 00:05:11,095 --> 00:05:12,628 وارنر هم بوده لنس اونو قانع کرد که 108 00:05:12,630 --> 00:05:14,096 رفتار بهتری در پیش بگیره که البته من حدس می زنم 109 00:05:14,098 --> 00:05:16,165 این خانوما قانعش کردن به رفتار سابقش برگرده 110 00:05:16,167 --> 00:05:17,466 خب طبق حرفای زندانی ها 111 00:05:17,468 --> 00:05:18,967 اونا اتوبوس سازمان حمل و نقل زندانیا رو گرفتن 112 00:05:18,969 --> 00:05:20,135 و به سمت استارسیتی روندنش 113 00:05:20,137 --> 00:05:21,136 بریم تو کار پیدا کردنشون 114 00:05:21,138 --> 00:05:22,905 باید بریم- خیلی خب- 115 00:05:22,907 --> 00:05:25,507 هی آماده ای برای لحظه بزرگت؟ 116 00:05:25,509 --> 00:05:27,209 اوه این فقط یک مراسم سوگنده 117 00:05:27,211 --> 00:05:28,510 خب داری دوباره پلیس میشی داینا 118 00:05:28,512 --> 00:05:30,379 چیز کوچکی نیست 119 00:05:30,381 --> 00:05:32,981 آره به گمونم نیست 120 00:05:34,452 --> 00:05:36,151 شورای شهر خواستن بهتون یادآوری کنم 121 00:05:36,153 --> 00:05:37,886 اونا رای رو برای بعد از مراسم 122 00:05:37,888 --> 00:05:39,988 سوگند پلیس استارسیتی میخان 123 00:05:39,990 --> 00:05:41,457 درسته درسته درسته اونا میخان که 124 00:05:41,459 --> 00:05:42,891 کارشون رو شروع کنن 125 00:05:42,893 --> 00:05:44,693 کاملا فهمیدم. سلام 126 00:05:44,695 --> 00:05:48,497 یکی دو دقیقه وقت میخام لطفا 127 00:05:48,499 --> 00:05:50,899 سلام 128 00:05:50,901 --> 00:05:53,001 سلام بیا اینجا 129 00:05:56,841 --> 00:05:59,475 این واسه چی بود؟- این یعنی متاسفم - 130 00:05:59,477 --> 00:06:01,510 که شام دیشب رو کنسل کردی 131 00:06:01,512 --> 00:06:03,745 و برای دو بار قبل تری که شام رو کنسل کردم درسته 132 00:06:03,747 --> 00:06:05,747 ممم این یعنی امشب می بینمت؟ 133 00:06:05,749 --> 00:06:08,150 میخای با حسابدار شهر هم شام بخوری؟ 134 00:06:08,152 --> 00:06:09,852 هیچوقت می بینمت دوباره؟- البته- 135 00:06:09,854 --> 00:06:11,553 خیلی خب 136 00:06:11,555 --> 00:06:13,121 همه چیز خوبه؟ 137 00:06:15,326 --> 00:06:17,025 آره فکر کنم 138 00:06:17,027 --> 00:06:18,760 آره آره آره 139 00:06:18,762 --> 00:06:21,430 نه نه قطعا نیست 140 00:06:21,432 --> 00:06:23,198 ....اِ 141 00:06:23,200 --> 00:06:26,768 هرچی هست فقط بهم بگو 142 00:06:26,770 --> 00:06:28,136 چیه؟ 143 00:06:31,342 --> 00:06:32,374 تو گرین اَرویی؟ 144 00:06:32,376 --> 00:06:34,176 آره 145 00:06:34,178 --> 00:06:36,512 واقعا؟ 146 00:06:36,514 --> 00:06:38,580 نه خخخخ 147 00:06:38,582 --> 00:06:40,415 نه متاسفم فکر کردم که داری 148 00:06:40,417 --> 00:06:41,850 شوخی می کنی 149 00:06:41,852 --> 00:06:43,051 منم شوخی تو جواب دادم 150 00:06:43,053 --> 00:06:44,353 نمی کردی؟ 151 00:06:44,355 --> 00:06:46,755 روی یک داستان متفاوت کار می کردم 152 00:06:46,757 --> 00:06:50,025 و یه چیزایی به دستم رسید 153 00:06:50,027 --> 00:06:51,193 که به تو مرتبط بود 154 00:06:51,195 --> 00:06:53,061 و به طرز یهویی هم 155 00:06:53,063 --> 00:06:56,398 به جنون آمیز ترین نتیجه ممکن رسیدی 156 00:06:56,400 --> 00:06:59,735 پس یعنی داری به عُموم جواب نه میدی؟ 157 00:06:59,737 --> 00:07:03,805 نه ...برای عموم 158 00:07:03,807 --> 00:07:04,940 خب..خوبه 159 00:07:04,942 --> 00:07:06,575 چون فکر می کنم رابطه ما 160 00:07:06,577 --> 00:07:08,277 همین الانم به اندازه کافی پیچیده اس 161 00:07:08,279 --> 00:07:09,478 با وجود تو که شهرداری 162 00:07:09,480 --> 00:07:10,913 آره منم همینطور 163 00:07:10,915 --> 00:07:12,514 آقای شهردار همه منتظرن 164 00:07:12,516 --> 00:07:13,916 باید به مراسم 165 00:07:13,918 --> 00:07:15,050 البته- تا دم در باهات بیام؟- 166 00:07:15,052 --> 00:07:16,385 167 00:07:18,722 --> 00:07:20,689 پس حساب کردم که باید توی گرمابه 168 00:07:20,691 --> 00:07:22,424 به سراغ گریگور بریم چون افراد محافظش در اونجا 169 00:07:22,426 --> 00:07:23,792 در کمترین تعداد ممکن هستند 170 00:07:23,794 --> 00:07:25,894 و بخوام رک باشم میتونیم مطمئن باشیم 171 00:07:25,896 --> 00:07:27,729 اون مسلح نیست 172 00:07:27,731 --> 00:07:30,365 بگذریم اون افرادی رو اینجا و اینجا و اینجا داره 173 00:07:30,367 --> 00:07:32,334 نه نه نه نه- نه چی؟- 174 00:07:32,336 --> 00:07:36,038 گرمابه منطقه ی گریگوره 175 00:07:36,040 --> 00:07:37,573 تنهایی نمیتونی انجامش بدی- خیلی خب- 176 00:07:37,575 --> 00:07:39,942 ما به ارتش نیاز داریم- خب به کی میشه اعتماد کرد؟- 177 00:07:39,944 --> 00:07:42,511 آناتولی ما داریم درباره کودتا حرف می زنیم 178 00:07:42,513 --> 00:07:46,014 اوه دراز کشیدم اینجا و بدجور به فنا رفتم 179 00:07:47,618 --> 00:07:49,585 نگران افرادم نباش 180 00:07:49,587 --> 00:07:52,487 اونا به من وفادار هستن- منم هستم- 181 00:07:52,489 --> 00:07:54,156 و ببین 182 00:07:54,158 --> 00:07:56,224 من فعلا اینجا می مونم 183 00:07:56,226 --> 00:07:58,260 تا ترتیب گریگور رو بدیم 184 00:07:58,262 --> 00:08:00,596 و از براتوآ محافظت می کنیم 185 00:08:00,598 --> 00:08:02,230 گفتی فعلا می مونی؟ 186 00:08:02,232 --> 00:08:03,799 مگه داری میری؟ 187 00:08:03,801 --> 00:08:06,168 ببین آناتولی فهمیدم که 188 00:08:06,170 --> 00:08:09,371 باید برگردم به زندگی ام 189 00:08:09,373 --> 00:08:12,507 ولی وقتی دیدم که گریگور بخاطر من باهات چه کار کرده 190 00:08:12,509 --> 00:08:16,345 تو یک گناه خواری الیور 191 00:08:16,347 --> 00:08:19,014 در بعضیا فرهنگ ها اینو به شخصی میگن 192 00:08:19,016 --> 00:08:21,850 که در حاشیه روستا زندگی می کنه 193 00:08:21,852 --> 00:08:24,186 و وقتی کسی می میره 194 00:08:24,188 --> 00:08:25,821 اونا جسد رو اونجا میزارن و می پوشوننش 195 00:08:25,823 --> 00:08:28,290 با میوه و سبزی 196 00:08:28,292 --> 00:08:29,992 و اون شخص اونا رو می خوره 197 00:08:29,994 --> 00:08:31,793 گناهان بقیه رو میخوره؟ 198 00:08:31,795 --> 00:08:35,263 آره پس اونا فقط وقتی به زندگی پس از مرگ میرن 199 00:08:35,265 --> 00:08:40,669 که اون شخص گناهانشون رو به گردن بگیره 200 00:08:40,671 --> 00:08:42,671 تو...تو خیلی 201 00:08:44,174 --> 00:08:46,608 چیه؟ 202 00:08:46,610 --> 00:08:47,876 تو این ده دقیقه گذشته 203 00:08:47,878 --> 00:08:49,845 یک نگهبان با یک برانکارد خالی 204 00:08:49,847 --> 00:08:52,214 پنج بار از اینجا رد شد 205 00:08:52,216 --> 00:08:54,383 ممکنه از افراد گریگور باشه 206 00:08:54,385 --> 00:08:55,917 بهرحال میدونن که تو برگشتی 207 00:08:55,919 --> 00:08:58,553 یا اینجان که کار تو رو تموم کنن 208 00:08:58,555 --> 00:09:00,222 بهر حال 209 00:09:00,224 --> 00:09:02,524 وقتشه منم بیام تو خط 210 00:09:02,526 --> 00:09:03,859 کمکم کن 211 00:09:03,861 --> 00:09:05,827 خیلی خب زود باش- مرسی- 212 00:09:05,829 --> 00:09:07,462 و من همیشه شجاعت اینو خواهم داشت 213 00:09:07,464 --> 00:09:10,298 که به خودم و دیگران کمک کنم تا برای اعمال مون پاسخگو باشیم 214 00:09:10,300 --> 00:09:11,733 من همیشه از قانون اساسی حمایت می کنم 215 00:09:11,735 --> 00:09:14,336 همینطور از جامعه و آژانسی که بهش خدمت می کنم 216 00:09:14,338 --> 00:09:16,138 من همیشه از قانون اساسی حمایت می کنم 217 00:09:16,140 --> 00:09:19,174 همینطور از جامعه و آژانسی که بهش خدمت می کنم 218 00:09:19,176 --> 00:09:21,910 به پلیس استارسیتی خوش اومدین افسر دریک 219 00:09:31,055 --> 00:09:33,288 همه چی با سوزان مرتبه؟ 220 00:09:33,290 --> 00:09:35,123 آره مگه چیه؟ 221 00:09:35,125 --> 00:09:38,226 شاید دستیارت به یه تنش کوچولو اشاره کرده باشه 222 00:09:38,228 --> 00:09:41,063 تیا مگه دستیار من خبرچین توئه؟ 223 00:09:41,065 --> 00:09:43,699 من دوست دارم بیشتر از خبرچین بهش فکر کنم 224 00:09:43,701 --> 00:09:47,269 ولی...قضیه چیه؟ 225 00:09:47,271 --> 00:09:49,404 سوزان ازم پرسید که آیا من گرین اَرو هستم یا نه 226 00:09:49,406 --> 00:09:51,940 وایسا بهش چی گفتی؟ 227 00:09:51,942 --> 00:09:54,576 حلش کردم من این کارو 228 00:09:54,578 --> 00:09:55,944 مدتیه انجام میدم 229 00:09:55,946 --> 00:09:57,946 میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم لطفا؟ 230 00:09:57,948 --> 00:09:59,681 کوئنتین اگه رای رو بازم به تاخیر بندازم استیضاح میشم 231 00:09:59,683 --> 00:10:02,951 بهم گوش کن لیزا وارنر و چاینا وایت 232 00:10:02,953 --> 00:10:04,319 و کری کاتر دیشب فرار کردن 233 00:10:04,321 --> 00:10:07,422 روش کار می کنیم در حقیقت 234 00:10:07,424 --> 00:10:09,091 زیادی هم تو این قضیه کار کردیم 235 00:10:09,093 --> 00:10:10,692 فلیسیتی آدرسشون رو پیدا کرد 236 00:10:10,694 --> 00:10:12,194 عالیه من کجا میرم؟ 237 00:10:12,196 --> 00:10:14,463 من ترتیب هر 3 زن رو میدم کوئنتین 238 00:10:14,465 --> 00:10:15,764 کاری نیست که از دست تیم بر نیاد 239 00:10:15,766 --> 00:10:17,365 ممم آره میدونم 240 00:10:17,367 --> 00:10:19,167 ولی این شخصیه الیور 241 00:10:28,011 --> 00:10:29,244 به نظر میرسه دیر کردیم 242 00:10:30,914 --> 00:10:33,582 به نظر می رسه چاینا وایت با باند ترایاد توافق نظر نداشتن 243 00:10:33,584 --> 00:10:35,117 این بیشتر از عدم توافقه 244 00:10:35,119 --> 00:10:37,119 این یه قتل عامه 245 00:10:37,121 --> 00:10:40,822 اور-واچ اینجا فقط جسد ریخته 246 00:10:40,824 --> 00:10:42,691 و دوربین امنیتی 247 00:10:42,693 --> 00:10:43,992 روش کار می کنم 248 00:10:51,368 --> 00:10:54,069 اون وارنره 249 00:10:54,071 --> 00:10:55,337 این تقصیر تو نیست کوئنتین 250 00:10:55,339 --> 00:10:56,772 من که مطمئن نیستم 251 00:10:56,774 --> 00:10:58,073 خب این زنا مشغول هرکاری هستن 252 00:10:58,075 --> 00:10:59,641 باید جلوشونو گرفت 253 00:10:59,643 --> 00:11:01,510 قبل از اینکه بازم جسد پیدا بشه 254 00:11:07,496 --> 00:11:08,729 255 00:11:08,731 --> 00:11:10,964 چی؟ 256 00:11:10,966 --> 00:11:12,366 257 00:11:16,171 --> 00:11:18,905 پس اون گفت مخزن کجاست؟ 258 00:11:18,907 --> 00:11:20,440 فکر نکنم جوابش رو گرفته باشه 259 00:11:20,642 --> 00:11:22,275 اون درباره چه مخزنی حرف می زنه؟ 260 00:11:22,277 --> 00:11:24,511 خب اون کلمه ممکنه معنی انبار هم بده 261 00:11:24,513 --> 00:11:26,846 پس سه تاشون دنبال چیزی هستن که باند ترایاد انبار کرده؟ 262 00:11:26,848 --> 00:11:27,750 خب میتونه هر معنی داشته باشه 263 00:11:27,751 --> 00:11:28,984 ترایاد تو کل شهر انبار داره 264 00:11:28,986 --> 00:11:30,719 هرچیزی که این سه تا دنبالشن 265 00:11:30,721 --> 00:11:32,187 برای پیدا کردنش آدم کشتن 266 00:11:32,189 --> 00:11:34,089 اگه میخوایم جلوی جسدهای بیشترو بگیریم 267 00:11:34,091 --> 00:11:35,857 باید اول انبار رو پیدا کنیم 268 00:11:47,071 --> 00:11:48,570 برو زود باش برو 269 00:11:57,988 --> 00:12:00,489 از اینکه نرفتی خونه پشیمونی؟ 270 00:12:00,491 --> 00:12:01,957 هنوز نه 271 00:12:12,469 --> 00:12:13,969 زود باش زود باش زود باش 272 00:12:16,907 --> 00:12:18,607 کودتا علیه گریگوره 273 00:12:18,609 --> 00:12:21,410 ممکنه مثل ما عمرش کوتاه باشه 274 00:12:28,852 --> 00:12:31,286 رسیدن رییس 275 00:12:31,288 --> 00:12:32,454 این چیه؟- نمیدونم- 276 00:12:32,456 --> 00:12:34,222 ولی نوشته فوری 277 00:12:39,596 --> 00:12:42,064 چپمن میخام کل واحد ضدجنایی 278 00:12:42,066 --> 00:12:44,132 تو پنج دقیقه بیان اتاق کنفرانس 279 00:12:46,170 --> 00:12:48,303 هی خیلی وقته ندیدمت 280 00:12:48,305 --> 00:12:49,871 این پایین چه می کنی؟ 281 00:12:49,873 --> 00:12:53,075 اوه فقط کنترل خسارت وقت داری؟ 282 00:12:53,077 --> 00:12:54,876 آره برای تو هرکاری می کنم 283 00:12:54,878 --> 00:12:58,280 قضیه چیه؟- قضیه سوزان ویلیامزه- 284 00:12:58,282 --> 00:13:00,615 هممم- اون شک کرده که- 285 00:13:00,617 --> 00:13:02,150 الیور همون گرین اروئه 286 00:13:02,152 --> 00:13:05,687 چرا آخه؟ بگذریم که واقعا هست. ولی چرا؟ 287 00:13:05,689 --> 00:13:08,490 نمیدونم اون میگه که 288 00:13:08,492 --> 00:13:09,925 اینو به روش آورده 289 00:13:09,927 --> 00:13:12,127 و الیورم انکار کرده 290 00:13:12,129 --> 00:13:14,029 ولی اون که بیخیال نمیشه 291 00:13:14,031 --> 00:13:17,065 قراره ما چه کار کنیم؟ 292 00:13:17,067 --> 00:13:18,600 کامپیوترش رو هک کنیم 293 00:13:18,602 --> 00:13:20,202 و ببینیم چی اون توئه و پاکش کنیم 294 00:13:20,204 --> 00:13:21,536 آره دریافت شد 295 00:13:21,538 --> 00:13:23,839 کامپیوتر سوزان ویلیامز 296 00:13:23,841 --> 00:13:25,173 رفتم توش- چه سریع- 297 00:13:25,175 --> 00:13:27,342 آره پسوردش 1-2-3-4 بود 298 00:13:27,344 --> 00:13:29,544 و یه فایلی هم داره به اسم اطلاعات الیور کویین 299 00:13:29,546 --> 00:13:32,047 چون خیلی سوپراورجیناله 300 00:13:32,049 --> 00:13:34,282 واو- اوه خدا- 301 00:13:34,284 --> 00:13:36,785 اون همه چیز- همه چیزو داره- 302 00:13:36,787 --> 00:13:38,620 اون تکه های پازل رو مرتب می کرده- کل مدت- 303 00:13:38,622 --> 00:13:40,322 باید همه اینا رو پاک کنیم 304 00:13:40,324 --> 00:13:42,023 خب حتی اگه اینکارو بکنیم اگه اون از منبع خارجی گرفته باشه 305 00:13:42,025 --> 00:13:44,159 دوباره و دوباره می گیردش 306 00:13:44,161 --> 00:13:45,760 خب پس چه کار کنیم؟ 307 00:13:49,333 --> 00:13:51,199 تیپ جدید؟ 308 00:13:51,201 --> 00:13:52,968 بافت کولار در ژاکت 309 00:13:52,970 --> 00:13:54,202 گفتم اگه تو زمین مبارزه تنم باشه 310 00:13:54,204 --> 00:13:57,606 کمی بیشتر ازم محافظت میشه 311 00:13:57,608 --> 00:13:59,174 اوناهاش 312 00:14:07,351 --> 00:14:08,583 !جیمز وانگ 313 00:14:08,585 --> 00:14:10,018 ما قراره با هم درباره ی 314 00:14:10,020 --> 00:14:12,053 دوست ترایاد مُرده ات حرف بزنیم 315 00:14:12,055 --> 00:14:13,221 کار من نبود 316 00:14:13,223 --> 00:14:15,857 میدونیم ولی چیزی که میخوایم بدونیم 317 00:14:15,859 --> 00:14:17,926 اینه که چوکانگ چیه؟ 318 00:14:17,928 --> 00:14:20,595 چی؟- مخزن...انبار - 319 00:14:20,597 --> 00:14:23,365 هرچی که هست 320 00:14:23,367 --> 00:14:24,733 توبیاس چرچ 321 00:14:24,735 --> 00:14:26,067 مُرده 322 00:14:26,069 --> 00:14:28,003 و هیچوقت نتونست که صدها میلیونی 323 00:14:28,005 --> 00:14:29,070 که از معامله آمرتاک بدست آورد 324 00:14:29,072 --> 00:14:30,605 رو خرج کنه 325 00:14:30,607 --> 00:14:32,874 اون انباره 326 00:14:32,876 --> 00:14:33,875 ذخیره پول نقدش 327 00:14:33,877 --> 00:14:34,910 کجاست؟ 328 00:14:34,912 --> 00:14:37,112 نمیدونم 329 00:14:37,114 --> 00:14:38,446 حرفشو باور می کنی؟ 330 00:14:44,588 --> 00:14:47,322 دیدی؟ من بودم مچم رگ به رگ میشد 331 00:14:51,295 --> 00:14:52,661 خب اینجا کجاست؟ 332 00:14:52,663 --> 00:14:54,696 مرکز پولشویی لس هالکونز 333 00:14:54,698 --> 00:14:56,198 به نظر می رسه وارنر و دوستای جدیدش 334 00:14:56,200 --> 00:14:59,734 دنبال 100 میلیون دلاری هستن که توبیاس چرچ باقی گذاشته 335 00:14:59,736 --> 00:15:02,070 و تو فکر می کنی دوستای قدیمی چرچ ممکنه جای اونو بدونن 336 00:15:02,072 --> 00:15:03,205 آره وایلد داگ و مستر تریفیک 337 00:15:03,207 --> 00:15:04,773 رفتن دنبال بریتینلی ها 338 00:15:04,775 --> 00:15:07,842 و داینا و اسپارتان حواسشون به براتوآ هست 339 00:15:07,844 --> 00:15:13,215 میدونی باید به اون دختر جدیده یک اسم رمزی بدی 340 00:15:13,217 --> 00:15:18,320 خب وقتی آماده شد قناری سیاه رو در نظر داشتم 341 00:15:18,322 --> 00:15:21,456 مشکلی باهاش نداری؟ 342 00:15:21,458 --> 00:15:25,460 خب نه تا وقتی که باعث سربلندی لورل باشه 343 00:15:25,462 --> 00:15:27,996 پس واقعا فکر می کنی که وارنر اینجا پیداش بشه؟ 344 00:15:29,766 --> 00:15:31,166 بیخیال سوالم شو 345 00:15:37,908 --> 00:15:40,675 ما وقت اینکارو نداریم کاتر 346 00:15:40,677 --> 00:15:41,943 شوخی می کنی؟ 347 00:15:41,945 --> 00:15:44,246 اینا گرونن 348 00:15:44,248 --> 00:15:45,814 وقتی پولو پیدا کنیم دیگه نگران این چیزا نمیشیم 349 00:15:45,816 --> 00:15:47,616 آره و کی این اتفاق رخ میده؟ 350 00:15:47,618 --> 00:15:49,818 هیچکدوم این احمقا چیزی نمیدونن 351 00:15:49,820 --> 00:15:52,988 نه ولی اسم کسی رو بهم دادن که میدونه 352 00:15:52,990 --> 00:15:55,523 نگران نباشید همه چیز طبق نقشه پیش میره 353 00:15:55,525 --> 00:15:57,459 !دوباره فکر کنید 354 00:15:57,461 --> 00:15:59,894 ! شما این شهر رو ناامید کردید 355 00:15:59,896 --> 00:16:01,396 !شما بازداشت هستین 356 00:16:01,398 --> 00:16:03,331 روی زمین بشینین و دستاتون روی سرتون باشه 357 00:16:03,333 --> 00:16:04,733 ! روی زمین 358 00:16:04,735 --> 00:16:07,068 من که راحتم در ضمن از اون حرومزاده یه 359 00:16:07,070 --> 00:16:08,503 طلب قدیمی دارم 360 00:16:31,628 --> 00:16:33,695 !ایست بخواب روی زمین 361 00:16:33,697 --> 00:16:35,196 یک بار به حرفت گوش کردم 362 00:16:35,198 --> 00:16:36,931 یه اشتباه رو دوبار نمی کنم 363 00:16:36,933 --> 00:16:38,900 از کی تا حالا کار درست شده اشتباه لیزا؟ 364 00:16:38,902 --> 00:16:41,503 از وقتی تو دروغگو از آب دراومدی 365 00:16:41,505 --> 00:16:42,904 من تلاشم رو کردم کوئنتین 366 00:16:42,906 --> 00:16:44,873 قانعم کردی که خودمو تحویل بدم 367 00:16:44,875 --> 00:16:47,008 زندگیم رو دگرگون کنم 368 00:16:47,010 --> 00:16:50,178 و یه روز من تو اتاق تلویزیون بودم و چی دیدم؟ 369 00:16:50,180 --> 00:16:51,846 یک گزارش خبری که داری برای کسی کار می کنی 370 00:16:51,848 --> 00:16:54,983 که بدترین تروریست تاریخ شهره 371 00:16:54,985 --> 00:16:56,818 اون دخترم رو تهدید کرد لیزا 372 00:16:56,820 --> 00:16:58,953 و تو هم کاری که مجبور بودی رو انجام دادی 373 00:16:58,955 --> 00:17:00,989 چرا من نباید همونکارو برای خودم بکنم؟ 374 00:17:00,991 --> 00:17:03,158 چون کار من و کار تو !یک چیز نیستند 375 00:17:03,160 --> 00:17:06,861 البته که هستن ما هرکاری بتونیم برای بقا می کنیم 376 00:17:06,863 --> 00:17:09,464 و اگه به قیمت چند قانون شکنی باشه 377 00:17:09,466 --> 00:17:13,768 یا خیانت به افرادی که بهت باور دارن !پس به درک 378 00:17:31,121 --> 00:17:33,188 داری چه کار می کنی؟ داری میزاری فرار کنن 379 00:17:33,190 --> 00:17:35,090 !اونا هدف ما نیستن 380 00:17:35,092 --> 00:17:36,491 تو بخاطر قتل ِ 381 00:17:36,493 --> 00:17:38,393 کارآگاه مالون بازداشتی 382 00:17:42,983 --> 00:17:44,049 بهم گوش کنید 383 00:17:44,443 --> 00:17:45,976 دارین اشتباه می کنید 384 00:17:45,978 --> 00:17:49,513 کمان رو بنداز !تا ماتحتت رو جِر ندادیم 385 00:17:49,515 --> 00:17:50,948 باشه 386 00:17:58,390 --> 00:17:59,957 !حرومزاده 387 00:17:59,959 --> 00:18:01,959 یعنی چی که دنبالت بودن؟ 388 00:18:01,961 --> 00:18:06,330 یه جورایی درباره ی بیلی فهمیدن 389 00:18:06,332 --> 00:18:08,832 چی؟- اون چی میگه؟- 390 00:18:08,834 --> 00:18:10,000 دارید درباره چی حرف می زنین 391 00:18:10,002 --> 00:18:11,401 پرومتئوس طوری اوضاع رو برنامه ریزی کرده بود 392 00:18:11,403 --> 00:18:12,870 که الیور بیلی مالون رو کشت 393 00:18:12,872 --> 00:18:15,172 چی؟- دادستان چیس تصمیم گرفت- 394 00:18:15,174 --> 00:18:16,974 که اینو پوشش بدیم ولی 395 00:18:16,976 --> 00:18:19,543 یه جوری واحد ضد جنایی بو برده و فکر می کنه 396 00:18:19,545 --> 00:18:21,378 تو یکی از اونا رو از دور خارج کردی 397 00:18:21,380 --> 00:18:23,046 باید ترتیب اینو بدیم 398 00:18:23,048 --> 00:18:24,915 ولی الان هر لحظه که این پایین باشیم 399 00:18:24,917 --> 00:18:26,884 اون گروه به پول های چرچ نزدیک تر میشن 400 00:18:26,886 --> 00:18:28,652 با پول بیشتر اسلحه بیشتر هم میتونن بخرن 401 00:18:28,654 --> 00:18:30,020 و آسیب بیشتری میتونن بزنن 402 00:18:30,022 --> 00:18:31,455 خب بزار من با پایک حرف بزنم 403 00:18:31,457 --> 00:18:32,656 ببینم میتونم کاری کنم دست نگه داره 404 00:18:32,658 --> 00:18:34,157 کوئنتین بخاطرش ممنونم ولی 405 00:18:34,159 --> 00:18:35,959 ولی این بار کار خودمه 406 00:18:35,961 --> 00:18:37,261 چرا؟ 407 00:18:37,263 --> 00:18:38,695 چون من شهردارم 408 00:18:43,235 --> 00:18:45,369 چه جمعی جمعه اینجا 409 00:18:46,805 --> 00:18:48,171 چه خبره؟ 410 00:18:48,173 --> 00:18:50,574 چند سوال از شما داریم کاپیتان 411 00:18:50,576 --> 00:18:52,442 ما شنیدیم که واحد ضدجنایی تلاش کرده که 412 00:18:52,444 --> 00:18:53,877 دیشب گرین اَرو رو بازداشت کنه 413 00:18:53,879 --> 00:18:56,013 حقیقت داره؟- صد در صد- 414 00:18:56,015 --> 00:18:57,314 اون کسیه که 415 00:18:57,316 --> 00:18:58,448 کارآگاه مالون رو کشته 416 00:18:58,450 --> 00:19:00,217 براساس کدوم مدرک؟ 417 00:19:03,722 --> 00:19:06,390 این دیروز به دستم رسید 418 00:19:06,392 --> 00:19:09,793 بازش کنین می بینید من چی دیدم 419 00:19:09,795 --> 00:19:11,762 گزارش کالبدشکافی بیلی مالون 420 00:19:11,764 --> 00:19:13,830 علت مرگ پیکانی بوده که 421 00:19:13,832 --> 00:19:15,766 با اونی که گرین اَرو استفاده می کنه سازگاره 422 00:19:15,768 --> 00:19:18,101 این گزارش بازرس اصلی نبود؟ 423 00:19:18,103 --> 00:19:21,238 اون گفته بود که علت مرگ تعیین نشده اس 424 00:19:21,240 --> 00:19:23,040 فکر کنم با یک پوشش طرفیم 425 00:19:23,042 --> 00:19:24,575 اخیرا دیوونه هایی که 426 00:19:24,577 --> 00:19:25,943 با تیر و کمان می گردن زیاد شدن 427 00:19:25,945 --> 00:19:27,344 دلیل نمیشه که حتما گرین اَرو باشه 428 00:19:27,346 --> 00:19:29,580 همونطور که گفتم جای زخم ها 429 00:19:29,582 --> 00:19:31,748 با تیرهای اون سازگاره 430 00:19:31,750 --> 00:19:33,784 کاپیتان پایک من منبعی دارم که 431 00:19:33,786 --> 00:19:36,420 میگه گرین اَرو مسئول نیست 432 00:19:36,422 --> 00:19:38,689 کدوم منبع؟ 433 00:19:38,691 --> 00:19:40,624 در حال حاضر نمیتونم بگم 434 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 پس منم اینو بیخیال نمیشم 435 00:19:43,128 --> 00:19:45,429 ببینید ما اینجا با یک پلیس-کُش سرکار داریم 436 00:19:47,900 --> 00:19:50,434 همین کلی کلی دارم فعلا 437 00:19:50,436 --> 00:19:51,735 شما آقایون رو در جریان ِ 438 00:19:51,737 --> 00:19:53,770 تحقیقاتمون قرار میدم 439 00:19:56,408 --> 00:19:58,241 من هنوز نترسیده ام 440 00:19:58,243 --> 00:20:00,444 ما حتی نمیدونیم گزارش قانونی هست یا نه 441 00:20:00,446 --> 00:20:03,413 بنظرم بهتره فکر کنیم که هست 442 00:20:03,415 --> 00:20:05,682 سوال اینه که کی اونو برای پایک فرستاده 443 00:20:05,684 --> 00:20:09,152 آدریان ببخشید میشه تنهامون بزاری لطفا؟ 444 00:20:09,154 --> 00:20:10,554 445 00:20:15,160 --> 00:20:17,628 پرومتئوس بوده 446 00:20:17,630 --> 00:20:19,329 توهم برنداشته ات؟ 447 00:20:19,331 --> 00:20:21,264 میدونم با کارایی که کرده حق داری این فکرو بکنی 448 00:20:21,266 --> 00:20:25,135 بسته پستی که پایک بهم داد مال شهر اوپال سیتی بود 449 00:20:25,137 --> 00:20:26,603 آره. خب؟ 450 00:20:26,605 --> 00:20:29,139 مادر پرومتئوس تو اوپال سیتی هست 451 00:20:29,141 --> 00:20:30,641 حتی نمیپرسم چطور میدونی 452 00:20:30,643 --> 00:20:32,809 رفتم ببینمش این پرومتئوسه که 453 00:20:32,811 --> 00:20:35,112 بهم میگه از این قضیه خبر داره 454 00:20:35,114 --> 00:20:37,147 و اینکه منو عقب می کشه و حواسش بهم هست 455 00:20:37,149 --> 00:20:39,449 چون میدونه وقتی واحد ضدجنایی منو زیر نظر دارن 456 00:20:39,451 --> 00:20:41,251 کاری از دستم برنمیاد 457 00:20:41,253 --> 00:20:42,686 تو نمیتونی تسلیم بشی 458 00:20:47,092 --> 00:20:48,592 باید برم 459 00:20:50,863 --> 00:20:55,065 هی ببخشید پیامکت رو گرفتم و 460 00:20:55,067 --> 00:20:57,167 ها...خیلی خب انگار تو هم مثل من 461 00:20:57,169 --> 00:20:58,835 روز بدی رو داشتی 462 00:20:58,837 --> 00:21:01,204 واقعا؟ تو هم امروز اخراج شدی؟ 463 00:21:01,206 --> 00:21:02,539 چی؟ 464 00:21:06,378 --> 00:21:09,713 تهیه کننده ام توبیخم کرده بود 465 00:21:09,715 --> 00:21:12,015 ظاهرا یک پیام ناشناس گرفتن که 466 00:21:12,017 --> 00:21:15,452 که طی دوسال گذشته داستانام رو به میل خودم می نوشتم 467 00:21:15,454 --> 00:21:19,723 و لپ تاپم پر از مدرک جُرمه 468 00:21:19,725 --> 00:21:21,191 لپ تاپت؟ 469 00:21:21,193 --> 00:21:23,393 معلومه بهش حمله کردن 470 00:21:23,395 --> 00:21:25,362 خیلی خب سوزان- و من برام سواله- 471 00:21:25,364 --> 00:21:27,030 که چه زمان بندی جالبی 472 00:21:27,032 --> 00:21:32,002 چون قبل از اینکه ازت بپرسم گرین اَرو هستی یا نه 473 00:21:32,004 --> 00:21:35,138 هیچ اتفاقی برام نیفتاده بود 474 00:21:35,140 --> 00:21:38,475 ....سوزان 475 00:21:38,477 --> 00:21:40,177 من برات قسم می خورم 476 00:21:40,179 --> 00:21:41,912 که ربطی به این قضیه ندارم 477 00:21:41,914 --> 00:21:44,381 من در این باره هیچی نمیدونم 478 00:21:46,418 --> 00:21:48,318 و میخای همینجا وایسی و بهم بگی 479 00:21:48,320 --> 00:21:49,753 که گرین اَرو نیستی 480 00:21:49,755 --> 00:21:51,621 من همین الانشم- چون خالکوبی روی سینه ات- 481 00:21:51,623 --> 00:21:55,092 نشون میده یک کاپیتان براتوآیی هستی 482 00:21:55,094 --> 00:21:56,860 خیلی خب- عکسی ازت دارم- 483 00:21:56,862 --> 00:21:58,962 که در روسیه با براتوآ هستی 484 00:21:58,964 --> 00:22:00,330 در همون زمانی که قرار بوده 485 00:22:00,332 --> 00:22:02,299 در یک جزیره متروک باشی 486 00:22:02,301 --> 00:22:04,468 یک عکس دیگه مربوط به همین زمان دارم 487 00:22:04,470 --> 00:22:06,436 که مردی کلاهپوش تیر و کمان دستشه 488 00:22:06,438 --> 00:22:08,472 و در روسیه فعالیت می کنه 489 00:22:08,474 --> 00:22:12,342 و البته حالا دیگه هیچیش رو نمیتونم عمومی کنم 490 00:22:12,344 --> 00:22:16,780 چون کاملا بی اعتبار شدم 491 00:22:16,782 --> 00:22:18,782 پس آفرین 492 00:22:18,784 --> 00:22:20,484 اگه فقط- مگه اینکه کلمه بعدی ات- 493 00:22:20,486 --> 00:22:25,122 دروغ نباشه 494 00:22:25,124 --> 00:22:28,325 ترجیح میدم کلا چیزی نگی 495 00:22:38,670 --> 00:22:40,637 496 00:22:40,639 --> 00:22:43,707 هی چه خبر؟ 497 00:22:43,709 --> 00:22:46,109 تو کامپیوتر سوزان ویلیامز رو هک کردی؟ 498 00:22:46,111 --> 00:22:47,410 خیلی خب واو واو= آیا تو - 499 00:22:47,412 --> 00:22:48,812 پشتیبان گیری کردی... نه؟ 500 00:22:48,814 --> 00:22:52,749 گفتم کامپیوتر سوزان ویلیامز رو هک کردی؟ 501 00:22:54,219 --> 00:22:55,485 بله 502 00:22:55,487 --> 00:22:57,587 چه فکری با خودت می کردی؟ 503 00:22:57,589 --> 00:22:59,723 فکر کردم یه داستان خبری هستی که الان دیگه منتشر نمیشه 504 00:22:59,725 --> 00:23:01,725 تیا ازم خواست چند چیز بزارم تو کامپیوتر سوزان ویلیامز 505 00:23:01,727 --> 00:23:03,927 وایسا وایسا وایسا وایسا تیا ازت خواست؟ 506 00:23:03,929 --> 00:23:06,563 آره نمیدونم برنامه اش چیه 507 00:23:06,565 --> 00:23:08,665 گفت تحت کنترلشه 508 00:23:09,968 --> 00:23:11,535 چرا؟ مگه چیه؟ 509 00:23:18,730 --> 00:23:19,845 باید سریع فرار کنیم 510 00:23:19,846 --> 00:23:20,712 حاضری؟ 511 00:23:20,713 --> 00:23:22,513 البته 512 00:23:24,961 --> 00:23:29,361 آناتولی تو براتوآیی هستی برادر منی 513 00:23:31,409 --> 00:23:33,409 و من بهت رحم می کنم 514 00:23:35,457 --> 00:23:37,457 515 00:23:37,481 --> 00:23:43,281 آمریکاییه رو تحویل بده تا همه گناهانت بخشیده بشن 516 00:23:54,614 --> 00:23:56,113 داری چه کار می کنی؟ 517 00:23:56,115 --> 00:23:58,415 من تسلیم میشم و اون میزاره تو زنده بمونی 518 00:23:58,417 --> 00:24:00,084 اون تورو می کشه 519 00:24:00,086 --> 00:24:02,453 هر دومون رو می کشه 520 00:24:02,455 --> 00:24:04,788 ما گیر افتادیم آناتولی 521 00:24:04,790 --> 00:24:07,825 فقط یکی مون میتونه زنده از این قضیه خارج بشه 522 00:24:07,827 --> 00:24:10,461 من قدرت دارم 523 00:24:10,463 --> 00:24:12,329 نمیزارم بخاطر گناهان من 524 00:24:12,331 --> 00:24:14,498 عذاب بکشی الیور 525 00:24:14,500 --> 00:24:17,935 بخاطر همینه حق انتخاب بهت نمیدم 526 00:24:21,841 --> 00:24:24,074 هان؟ 527 00:24:24,076 --> 00:24:25,943 هی غریبه 528 00:24:25,945 --> 00:24:27,544 امروز این اطراف ندیدمت 529 00:24:27,546 --> 00:24:29,747 آره میدونی سرم شلوغ بود 530 00:24:29,749 --> 00:24:31,348 داشتم آشغالا رو تمیز می کردم 531 00:24:31,350 --> 00:24:33,250 عِه؟ بهداشت عمومی 532 00:24:33,252 --> 00:24:35,252 بیشتر روابط عمومی بود 533 00:24:35,254 --> 00:24:38,055 شنیدم که گرین اَرو 534 00:24:38,057 --> 00:24:40,758 دوباره شده دشمن شماره یک ملت 535 00:24:40,760 --> 00:24:43,460 آره خب حالا الیور فکر می کنه 536 00:24:43,462 --> 00:24:45,095 نمیتونه علیه وارنر و گروهش حرکتی انجام بده 537 00:24:45,097 --> 00:24:46,363 میدونی که 538 00:24:46,365 --> 00:24:48,632 اوه تو چی فکر می کنی؟ 539 00:24:48,634 --> 00:24:51,068 من فکر می کنم وارنر تقصیر منه و خودم باید حلش کنم 540 00:24:51,070 --> 00:24:53,404 و من فکر کردم الیور گفته که 541 00:24:53,406 --> 00:24:55,339 این پرونده نیست؟ 542 00:24:55,341 --> 00:24:58,542 چیزی که الیور نمیدونه دلیلیه که 543 00:24:58,544 --> 00:25:02,112 نوسازی اون کوتاه مدت بود 544 00:25:02,114 --> 00:25:03,447 چون اون اعتراف من به 545 00:25:03,449 --> 00:25:06,050 کار کردن با دیمین دارک رو در تلویزیون دید 546 00:25:06,052 --> 00:25:07,384 اوه واو 547 00:25:07,386 --> 00:25:08,786 آره 548 00:25:08,788 --> 00:25:11,488 این به معنای واقعی 549 00:25:11,490 --> 00:25:13,390 یه مشت اراجیفه کوئنتین 550 00:25:13,392 --> 00:25:14,959 چی؟ 551 00:25:14,961 --> 00:25:17,695 لیزا وارنر یک مجرم بود 552 00:25:17,697 --> 00:25:20,331 تو تبدیل به مجرمش نکردی 553 00:25:20,333 --> 00:25:24,068 تو باید از اینکه گناهان مردم رو تقصیر خودت بندازی 554 00:25:24,070 --> 00:25:26,203 دست برداری 555 00:25:29,408 --> 00:25:32,309 میدونی خوشم میاد که اخیرا خرمند شدی 556 00:25:32,311 --> 00:25:38,515 بخاطر اینه که امروز خودمم مرتکب گناه شدم 557 00:25:38,517 --> 00:25:40,250 کدوم گناه؟ 558 00:25:40,252 --> 00:25:42,786 نگرانش نباش 559 00:25:42,788 --> 00:25:44,388 چرا به جاش نگران ِ 560 00:25:44,390 --> 00:25:46,056 دستگیری لیزا وارنر نمیشی؟ 561 00:25:46,058 --> 00:25:50,194 و نه بخاطر اینکه مسئولشی 562 00:25:50,196 --> 00:25:52,229 بلکه چون اون مجرمه 563 00:25:57,436 --> 00:25:59,236 راه بیفتید 564 00:26:01,741 --> 00:26:03,273 ...یا حضرت ِ 565 00:26:03,275 --> 00:26:04,908 هی حالا چی؟ 566 00:26:04,910 --> 00:26:07,478 سه تا تیکه ی جیگر 567 00:26:07,480 --> 00:26:09,046 مخصوصا این یکی 568 00:26:14,553 --> 00:26:16,220 !دمت گرم 569 00:26:16,222 --> 00:26:17,855 !دوستیم دیگه 570 00:26:20,126 --> 00:26:21,759 571 00:26:28,868 --> 00:26:30,801 572 00:26:30,803 --> 00:26:34,371 ما دنبال حساب روز مبادای توبیاس چرچ می گردیم 573 00:26:35,574 --> 00:26:37,875 پول آمرتاک؟ 574 00:26:37,877 --> 00:26:39,410 میگم کجاست 575 00:26:39,412 --> 00:26:40,644 بعد میزارین برم؟ 576 00:26:40,646 --> 00:26:42,780 نه بهمون نشون میدی کجاست 577 00:26:42,782 --> 00:26:44,515 گرین اَرو چی؟ 578 00:26:44,517 --> 00:26:46,517 واحد ضد جنایی دنبالشه 579 00:26:46,519 --> 00:26:48,185 نگران چیزی لازم نیست باشیم 580 00:26:48,187 --> 00:26:49,720 !بریم 581 00:27:02,379 --> 00:27:04,379 میخواستی منو ببینی؟ 582 00:27:04,381 --> 00:27:07,649 میدونی امروز سوزان اخراج شد؟ 583 00:27:07,651 --> 00:27:10,686 نمیدونستم اخراج میشه اُلی 584 00:27:10,688 --> 00:27:12,554 باید اینو میزاشتی به عهده ی خودم 585 00:27:12,556 --> 00:27:15,557 ببین اُلی فقط میخواستم اعتبارم رو از بین ببرم 586 00:27:15,559 --> 00:27:18,860 تیا ! باید اینو می سپردی به من 587 00:27:18,862 --> 00:27:20,796 و بعد چی؟ 588 00:27:20,798 --> 00:27:23,265 باید همین مکالمه رو می داشتیم 589 00:27:23,267 --> 00:27:25,233 که الان داشتیم 590 00:27:25,235 --> 00:27:27,736 باید بهت می گفتم که اون میخاد هویتت بعنوان گرین اَرو رو 591 00:27:27,738 --> 00:27:29,538 آشکار کنه 592 00:27:29,540 --> 00:27:30,839 اون اینکارو باهام نمی کرد 593 00:27:30,841 --> 00:27:32,207 و تو همینو می گفتی 594 00:27:33,844 --> 00:27:36,178 ببین اُلی بخاطر این بهت نگفتم 595 00:27:36,180 --> 00:27:39,381 چون میخواستم دستات تمیز بمونن 596 00:27:39,383 --> 00:27:41,416 میدونم بهش اهمیت میدی 597 00:27:41,418 --> 00:27:43,852 من بهش اهمیت میدم 598 00:27:43,854 --> 00:27:45,587 همینطور به این اهمیت میدم 599 00:27:45,589 --> 00:27:47,422 که تو شهرتش رو نابود کردی 600 00:27:47,424 --> 00:27:50,058 اون برای پیدا کردن یه شغل آبرومند 601 00:27:50,060 --> 00:27:51,660 کار سختی داره 602 00:27:51,662 --> 00:27:54,029 قطعا هم کاری در حیطه روزنامه نگاری گیرش نمیاد 603 00:27:54,031 --> 00:27:56,531 !تو زندگی اش رو نابود کردی 604 00:27:56,533 --> 00:28:01,069 راستش نمیخواستم تا اینجا قضیه بیخ پیدا کنه 605 00:28:01,071 --> 00:28:03,171 چرا میخواستی 606 00:28:03,173 --> 00:28:06,508 دقیقا میدونستی داری چه کار می کنی 607 00:28:06,510 --> 00:28:09,778 و اون بخشی هست که متوجهش نمی شم 608 00:28:12,216 --> 00:28:14,750 کی همچین کاری رو با یک آدم می کنه؟ 609 00:28:17,121 --> 00:28:19,888 وقت داری؟ 610 00:28:19,890 --> 00:28:22,057 آره . کارمون تموم شده 611 00:28:24,828 --> 00:28:26,595 چی میخای؟ 612 00:28:29,867 --> 00:28:31,633 وارنر و گروهش به برتینالی حمله کردن 613 00:28:31,635 --> 00:28:33,235 یک کشته و دو تا در شرایط وخیم 614 00:28:33,237 --> 00:28:34,770 و شماره 4 رو دزدیدن 615 00:28:34,772 --> 00:28:36,405 آره این یه تغییر رویه در اوناس 616 00:28:36,407 --> 00:28:37,739 اونا که آدم نمی دزدن 617 00:28:37,741 --> 00:28:39,307 آره اسم کسی که اونا گرفتن انزو روسوئه 618 00:28:39,309 --> 00:28:40,475 فکر کنم گرفتنش چون اون میدونه 619 00:28:40,477 --> 00:28:42,144 انبار کجاست 620 00:28:42,146 --> 00:28:43,445 من فکر می کنم ....میدونی 621 00:28:43,447 --> 00:28:44,913 شاید فلیسیتی تلفنش رو هک کنه 622 00:28:44,915 --> 00:28:47,048 و ردش رو بگیریم 623 00:28:47,050 --> 00:28:50,285 نه باید بزاریم پلیس اینکارو انجام بده 624 00:28:50,287 --> 00:28:51,653 چی؟ 625 00:28:51,655 --> 00:28:53,422 پلیس ضد جنایی دنبال منه 626 00:28:53,424 --> 00:28:55,323 خیلی خب پس تیم رو بفرست 627 00:28:55,325 --> 00:28:57,459 من ریسک دستگیری هیچکس رو قبول نمی کنم 628 00:28:57,461 --> 00:28:58,927 یعنی راحت تسلیم میشی؟ 629 00:28:58,929 --> 00:29:02,230 پرومتئوس برام راهی نزاشته 630 00:29:02,232 --> 00:29:06,701 اسلید ویلسون و دیمین دارک هم نزاشتند 631 00:29:06,703 --> 00:29:08,503 ولی با وجود اونا 632 00:29:08,505 --> 00:29:10,205 بیخیال نشدی و بری خونه 633 00:29:10,207 --> 00:29:11,506 این فرق داره 634 00:29:11,508 --> 00:29:13,208 چیش فرق داره؟ 635 00:29:13,210 --> 00:29:16,311 چون چیزی که الان داره رخ میده 636 00:29:16,313 --> 00:29:18,847 کار پرومتئوس نیست 637 00:29:20,350 --> 00:29:22,284 کاریه که خودم کردم 638 00:29:22,286 --> 00:29:23,852 درباره کارآگاه مالون حرف می زنی. نه؟ 639 00:29:23,854 --> 00:29:25,353 اون کار پرومتئوس بود 640 00:29:25,355 --> 00:29:27,823 من تیرها رو شلیک کردم 641 00:29:31,495 --> 00:29:36,598 ببین کمی پیش تیا با من 642 00:29:36,600 --> 00:29:39,534 درباره قبول نکردن گناهان بقیه حرف می زد 643 00:29:40,971 --> 00:29:42,737 چیزی که سر مالون اومد 644 00:29:42,739 --> 00:29:45,507 تقصیر پرومتئوس بود نه تو 645 00:29:45,509 --> 00:29:48,076 خب کوئنتین این نصیحت یعنی 646 00:29:48,078 --> 00:29:49,711 معنی بهتری داشت 647 00:29:49,713 --> 00:29:51,813 اگه از زبون تیا بیرون نمیومد 648 00:29:51,815 --> 00:29:53,548 خب معنی اش رو که نمیدونم 649 00:29:53,550 --> 00:29:56,451 ولی میدونم که اگه بزاری پرومتئوس 650 00:29:56,453 --> 00:29:58,854 یا واحد ضدجنایی یا هرکی دیگه جلوی تو رو بگیرن 651 00:29:58,856 --> 00:30:02,357 که وارنر و دوستاش رو متوقف نکنی 652 00:30:02,359 --> 00:30:04,793 عدالت اجرا نمیشه 653 00:30:09,566 --> 00:30:12,033 به فلیسیتی میگم رد تلفن روسو رو بگیره 654 00:30:12,035 --> 00:30:14,603 همینو میخواستم بشنوم 655 00:30:14,605 --> 00:30:16,137 من بازم با پایک حرف می زنم 656 00:30:16,139 --> 00:30:17,706 نه خودم اینکارو می کنم 657 00:30:19,376 --> 00:30:21,643 مطمئنی؟ 658 00:30:21,645 --> 00:30:24,346 مطمئنم که نمیخوام مرگ کارآگاه مالون 659 00:30:24,348 --> 00:30:25,914 برای هیچ بوده باشه 660 00:30:30,621 --> 00:30:31,753 جناب شهردار 661 00:30:31,755 --> 00:30:33,188 برام وقت دارین؟ 662 00:30:33,190 --> 00:30:34,723 البته 663 00:30:34,725 --> 00:30:36,291 چکار میتونم براتون بکنم؟ 664 00:30:37,861 --> 00:30:40,028 درباره گرین اَروئه 665 00:30:40,030 --> 00:30:41,763 قربان ما این بحث رو کردیم 666 00:30:41,765 --> 00:30:43,832 میدونم و اینم میدونم که بهتون گفتم 667 00:30:43,834 --> 00:30:47,135 که گرین اَرو مسئول قضیه ی 668 00:30:47,137 --> 00:30:49,204 بیلی نیست 669 00:30:50,641 --> 00:30:52,707 این کاملا حقیقت نداشته 670 00:30:55,412 --> 00:30:56,945 برام جالب شد 671 00:30:56,947 --> 00:31:00,415 پرومتئوس ...گرین اَرو رو گول زد 672 00:31:00,417 --> 00:31:03,585 که کارآگاه مالون رو بکشه 673 00:31:03,587 --> 00:31:09,190 اون طوری جلوه داد که کارآگاه مالون پرومتئوس بود 674 00:31:09,192 --> 00:31:12,127 با توجه به ترس از وحشت عمومی 675 00:31:12,129 --> 00:31:15,830 دادستان چیس ترتیبی داد که 676 00:31:15,832 --> 00:31:17,899 جزییات مرگ کارآگاه مالون رو پوشش بدن 677 00:31:17,901 --> 00:31:19,568 و شما چطور میدونین؟ 678 00:31:19,570 --> 00:31:21,503 گرین اَرو بهم گفت 679 00:31:21,505 --> 00:31:23,038 شما با یک پارتیزان در ارتباط هستین 680 00:31:23,040 --> 00:31:24,239 من شهردار هستم 681 00:31:24,241 --> 00:31:25,740 و چه خوشمون بیاد چه نیاد 682 00:31:25,742 --> 00:31:27,275 گرین اَرو و تیمش 683 00:31:27,277 --> 00:31:29,244 در اجرای قانون کمک می کنند 684 00:31:29,246 --> 00:31:31,413 موافقت من به کنار 685 00:31:31,415 --> 00:31:33,815 چرا باید حرفای اونو باور کنیم؟ 686 00:31:33,817 --> 00:31:35,584 چون شما هم مثل من می دونید 687 00:31:35,586 --> 00:31:37,485 اون قبلا برای شهر چه کار کرده 688 00:31:37,487 --> 00:31:39,721 ولی جواب ساده تر چیه؟ 689 00:31:39,723 --> 00:31:42,157 اینکه گرین اَرو یهو جوگیر شده و اومده 690 00:31:42,159 --> 00:31:44,559 و شده پلیس-کُش؟ 691 00:31:44,561 --> 00:31:48,697 یا اینکه توسط بیماری روانی گول زده شده 692 00:31:48,699 --> 00:31:50,265 که همه ما حتی شما رو 693 00:31:50,267 --> 00:31:52,634 ماه هاست سرگردون کرده؟ 694 00:31:52,636 --> 00:31:55,370 هنوز اون بیلی رو کشته 695 00:31:55,372 --> 00:31:57,472 آره اینکارو کرده 696 00:31:59,543 --> 00:32:01,876 و این چیزیه که اون باید با باهاش زندگی کنه 697 00:32:01,878 --> 00:32:03,678 برای بقیه ی عمرش 698 00:32:05,515 --> 00:32:08,683 من فقط دارم میگم اگه نزارید این قضیه باعث بشه 699 00:32:08,685 --> 00:32:12,687 اون نتونه قهرمانی باشه که شهر لازمش داره 700 00:32:20,130 --> 00:32:21,896 ....من 701 00:32:21,898 --> 00:32:23,365 نمیدونم آقای شهردار 702 00:32:23,367 --> 00:32:24,833 باید درباره این قضیه فکر کنم 703 00:32:24,835 --> 00:32:27,402 ممنون از وقتتون 704 00:32:37,147 --> 00:32:38,346 بله؟ 705 00:32:38,348 --> 00:32:41,116 رد جی پی اِس انزو روسو رو گرفتم 706 00:32:41,118 --> 00:32:43,018 خب حداقل تلفنش رو 707 00:32:43,020 --> 00:32:44,919 خیلی خب آدرس رو پیامک کن 708 00:32:44,921 --> 00:32:46,488 نباید بزاریم تیم به این قضیه رسیدگی کنه؟ 709 00:32:46,490 --> 00:32:47,922 یادمون نره که تو 710 00:32:47,924 --> 00:32:49,624 راه فراری از این قضیه ی 711 00:32:49,626 --> 00:32:51,192 تحت تعقیب بودن پلیس استارسیتی نداری؟ 712 00:32:51,194 --> 00:32:54,029 آدرس رو پیامک کن 713 00:32:58,215 --> 00:33:00,280 من رد تلفن روسو رو تا یادبود اوک هیل گرفتم 714 00:33:00,281 --> 00:33:01,446 جان تو راهه 715 00:33:01,448 --> 00:33:03,015 یادبود اوک هیل 716 00:33:03,017 --> 00:33:04,550 حداقل اگه تیر بخوریم 717 00:33:04,552 --> 00:33:06,118 راه مون دور نیست 718 00:33:06,120 --> 00:33:08,754 یعنی ترکوندی با تشویق کردنت رنه 719 00:33:10,257 --> 00:33:11,857 هی...اِ 720 00:33:11,859 --> 00:33:13,358 یه چیز سریع بگم 721 00:33:13,360 --> 00:33:14,760 گوش کن حالا که تو 722 00:33:14,762 --> 00:33:16,228 اخیرا شدی افسر پلیس استارسیتی 723 00:33:16,230 --> 00:33:17,829 نمیتونیم بزاریم بری تو میدان نبرد 724 00:33:17,831 --> 00:33:20,065 و همکارات تو رو بشناسن پس 725 00:33:20,067 --> 00:33:22,234 این یعنی باید لباس مخصوص بپوشم. نه؟ 726 00:33:22,236 --> 00:33:24,203 آره یه همچین چیزی 727 00:33:30,945 --> 00:33:32,744 میدونی...من 728 00:33:32,746 --> 00:33:35,781 مطمئن نیستم آماده باشم که جا پای اون بزارم 729 00:33:35,783 --> 00:33:38,917 جای پاش نیست ماسکشه 730 00:33:43,090 --> 00:33:45,057 واحد 54 گرین اَرو رو شناسایی کردن 731 00:33:45,059 --> 00:33:47,292 که به سمت ریورساید در جنوب عازم بوده 732 00:33:47,294 --> 00:33:49,461 فکر می کنیم اون داره میره که با 733 00:33:49,463 --> 00:33:51,530 وارنر...کاتر و چین نا وی درگیر بشه 734 00:33:51,532 --> 00:33:52,764 ما ردش رو می گیریم 735 00:33:52,766 --> 00:33:55,734 و وقتی برسه اونجاییم 736 00:33:55,736 --> 00:33:57,970 !برین 737 00:33:57,972 --> 00:33:59,504 مرسی که منم درگیر کار کردی 738 00:33:59,506 --> 00:34:01,073 من بهت مثل افرادی اعتماد دارم که 739 00:34:01,075 --> 00:34:03,308 میتونن از پس حقیقت بر بیان 740 00:34:03,466 --> 00:34:05,500 صحبت درباره پایکه؟ 741 00:34:05,502 --> 00:34:07,368 اوه خواهیم دید 742 00:34:07,370 --> 00:34:09,170 تیم آلفا در موقعیت 743 00:34:09,172 --> 00:34:10,671 این درست نیست مرد 744 00:34:10,673 --> 00:34:12,340 روح های مزاحم درگذشته؟ 745 00:34:12,342 --> 00:34:14,308 اینجوری که شکار میشی 746 00:34:14,310 --> 00:34:15,576 یک حضوری رو احساس می کنم 747 00:34:15,578 --> 00:34:17,178 تیم بتا در موقعیت 748 00:34:18,481 --> 00:34:20,281 در موقعیتم 749 00:34:29,292 --> 00:34:30,825 از کجا میدونی این یکیه؟ 750 00:34:30,827 --> 00:34:32,293 این کمترین گرد و غبار روشه 751 00:34:32,295 --> 00:34:34,095 !کمک کنید تکون بدم 752 00:34:39,669 --> 00:34:43,404 ههه ما پولو گرفتیم عزیز 753 00:34:43,406 --> 00:34:44,972 هرچی میتونید حمل کنید بردارید 754 00:34:44,974 --> 00:34:47,108 برای بقیه برمیگردیم 755 00:35:16,840 --> 00:35:18,840 !شما همه اینکارو برای پول کردین 756 00:35:18,842 --> 00:35:20,508 که چی؟ برین جزایر کیمن؟ 757 00:35:20,510 --> 00:35:22,710 فکر کردی میخوایم بریم تعطیلات؟ 758 00:35:22,712 --> 00:35:24,245 !ما میخوایم جایی رو بگیریم 759 00:35:24,247 --> 00:35:26,147 !این شهر رو می گیریم 760 00:35:26,149 --> 00:35:27,849 آره؟ شما و کدوم ارتش؟ 761 00:35:27,851 --> 00:35:29,217 !این ارتش 762 00:35:36,359 --> 00:35:38,860 واقعا فوق العاده اس که پول چقدر وفاداری می خره 763 00:35:38,862 --> 00:35:41,395 !بکشیدشون 764 00:36:54,304 --> 00:36:57,104 از دیدنت اینکه چطور حالتو می گیرن لذت می برم 765 00:37:01,010 --> 00:37:03,244 !به سمت هدف 766 00:37:13,756 --> 00:37:15,089 !ایست 767 00:37:24,067 --> 00:37:25,333 ممنونم کاپیتان 768 00:37:25,335 --> 00:37:27,134 خوشحالم که کمک کردم 769 00:37:27,136 --> 00:37:28,936 بد نیست شهردار ضامن آدم بشه 770 00:37:28,938 --> 00:37:31,472 بخاطر بیلی مالون متاسفم 771 00:37:31,474 --> 00:37:32,873 میدونم این چیزی هست که 772 00:37:32,875 --> 00:37:34,842 باید برای بقیه ی عمرم 773 00:37:34,844 --> 00:37:36,811 باهاش زندگی کنم 774 00:37:38,414 --> 00:37:40,314 جالبه شهردارم همینو گفت 775 00:37:53,259 --> 00:37:55,793 اومدی خداحافظی کنی؟ 776 00:37:55,795 --> 00:37:57,961 یا وجدانت رو آسوده کنی؟ 777 00:37:57,963 --> 00:38:01,598 ههه...وجدانم آسوده اس 778 00:38:01,600 --> 00:38:02,966 معلومه که هست 779 00:38:02,968 --> 00:38:05,235 گاهی به آینه نگاه کن کوئنتین 780 00:38:05,237 --> 00:38:07,271 تو از من بهتر نیستی 781 00:38:07,273 --> 00:38:09,840 قطعا منم پر از عیب و ایرادم 782 00:38:09,842 --> 00:38:12,042 ولی حداقل از گناهان سایر افراد 783 00:38:12,044 --> 00:38:13,944 برای توجیه گناهانم استفاده نمی کنم 784 00:38:20,453 --> 00:38:22,986 هی هی شما خوبین؟ 785 00:38:22,988 --> 00:38:24,455 آره آره خوبم 786 00:38:24,457 --> 00:38:27,057 اون و من از قدیم با هم حسابی داشتیم و 787 00:38:27,059 --> 00:38:30,060 خب الیور بهم گفت 788 00:38:30,062 --> 00:38:32,463 که تو قناری سیاه جدید هستی 789 00:38:32,465 --> 00:38:34,431 اوه هنوز نه 790 00:38:35,868 --> 00:38:37,868 من آماده نیستم که 791 00:38:37,870 --> 00:38:40,537 جای دختر شما رو بگیرم قربان 792 00:38:40,539 --> 00:38:42,639 لورل نمیخواست کسی جاش رو بگیره 793 00:38:44,643 --> 00:38:47,344 میخواست کسی راهشو ادامه بده 794 00:38:55,521 --> 00:38:56,720 هی 795 00:38:56,722 --> 00:38:58,889 امشب کارت خوب بود 796 00:38:58,891 --> 00:39:01,458 تو اخبار دیدمت 797 00:39:02,862 --> 00:39:04,895 ما باید درباره اتفاقی که افتاد حرف بزنیم اسپیدی 798 00:39:08,200 --> 00:39:10,167 ببین...متاسفم 799 00:39:10,169 --> 00:39:12,803 ...تو 800 00:39:12,805 --> 00:39:14,872 با سوزان حرف نزدی؟ 801 00:39:14,874 --> 00:39:16,573 نه جواب تلفنام رو نمیده 802 00:39:16,575 --> 00:39:20,277 من خیلی متاسفم اُلی 803 00:39:20,279 --> 00:39:22,012 میدونم گند زدم و 804 00:39:22,014 --> 00:39:24,281 ولی اشتباه نکردی 805 00:39:26,285 --> 00:39:28,218 تو یه انتخاب کردی 806 00:39:29,989 --> 00:39:33,090 و منو یاد کسی انداختی 807 00:39:33,092 --> 00:39:34,725 کی؟ 808 00:39:34,727 --> 00:39:36,727 مامان 809 00:39:39,198 --> 00:39:41,365 اونم اگه بود همچین کاری می کرد 810 00:39:41,367 --> 00:39:45,602 یا بهتر بگم دقیقا همین کارو 811 00:39:45,604 --> 00:39:47,704 اون یک مادر فوق العاده بود 812 00:39:48,908 --> 00:39:51,208 ولی فکر کنم هر دو میدونیم 813 00:39:51,210 --> 00:39:54,545 همیشه بهترین انتخابا رو نمی کرد 814 00:39:54,547 --> 00:39:58,749 هرچی با سوزان پیش بیاد 815 00:39:58,751 --> 00:40:00,717 چیزی که پیش اومده 816 00:40:03,956 --> 00:40:05,923 ...در حال حاضر 817 00:40:07,960 --> 00:40:09,560 در حال حاضر بیشتر نگران ِ 818 00:40:09,562 --> 00:40:11,728 خواهر کوچولوم هستم 819 00:40:22,675 --> 00:40:24,007 820 00:40:24,009 --> 00:40:26,276 چطور اینقدر خودخواهی 821 00:40:26,278 --> 00:40:28,745 انتظارش رو نداشتم 822 00:40:28,747 --> 00:40:32,316 ولی نگران نباش به حرفم اطمینان کن 823 00:40:32,318 --> 00:40:34,585 آناتولی صدمه نمی بینه 824 00:40:44,797 --> 00:40:46,196 825 00:40:46,198 --> 00:40:49,299 اوه آناتولی خودتو ببین 826 00:40:49,301 --> 00:40:51,668 مثل موش تو فاضلاب قایم شدی 827 00:40:51,670 --> 00:40:53,604 انتظار اینو از کاپیتان براتوآ نداشتم 828 00:40:55,207 --> 00:40:57,641 ولی تو قرار نیست کاپیتان براتوآ باشی 829 00:40:57,643 --> 00:40:59,109 دیگه قرار نیست باشی 830 00:41:03,182 --> 00:41:04,982 مشکلی داریم 831 00:41:04,984 --> 00:41:08,118 آدریان آرزومه یه بار بیای به دفترم 832 00:41:08,120 --> 00:41:09,987 و اینو نگی 833 00:41:09,989 --> 00:41:11,888 جدی میگم یه قضیه ای پیش امده 834 00:41:11,890 --> 00:41:14,324 که باید بری بیرون و باهاش روبرو بشی 835 00:41:14,326 --> 00:41:15,993 آقای شهردار اتفاقی افتاده 836 00:41:15,995 --> 00:41:17,794 فکر کنم باید تلویزیون رو روشن کنید 837 00:41:20,199 --> 00:41:22,099 گزارش هایی اخیرا حاکی از این هستند که 838 00:41:22,101 --> 00:41:24,167 یک پوشش عظیم 839 00:41:24,169 --> 00:41:26,870 درباره مرگ ویلیام مالون کارآگاه واحد ضد جنایی ترتیب داده شده است 840 00:41:26,872 --> 00:41:29,039 بنابر منابع ما از دفتر شهردار دستوری مبنی بر 841 00:41:29,041 --> 00:41:30,774 جعل ِ گزارش ِ 842 00:41:30,776 --> 00:41:33,143 کالبدشکافی برای پنهان کردن 843 00:41:33,145 --> 00:41:35,445 هویت قاتل کارآگاه مالون داده شده 844 00:41:35,447 --> 00:41:37,781 اگر هر کدام از این اتهامات حقیقت داشته باشند 845 00:41:37,783 --> 00:41:39,716 یک زیاده روی بزرگ 846 00:41:39,718 --> 00:41:41,351 در اختیارات شهردار خواهد بود 847 00:41:41,353 --> 00:41:44,221 که به احتمال قوی منجر به استیضاحی خواهد شد 848 00:41:44,223 --> 00:41:45,389 که شهردار و 849 00:41:46,659 --> 00:41:50,127 خب ارزون فروشی کردی 850 00:41:50,129 --> 00:41:52,329 این یه مشکل نیست 851 00:41:55,234 --> 00:41:57,549 ممکنه به معنای پایان رهبری من باشه 852 00:41:58,359 --> 00:42:05,159 ارائه از گروه ترجمه نایت مووی www.NightMovie.co مترجم: حضرت فواره 853 00:42:21,568 --> 00:42:23,368 بخدا تموم شده سریال خخخخ