1 00:00:01,457 --> 00:00:03,062 ...آنچه در کمـانـدار گذشت 2 00:00:03,063 --> 00:00:05,657 داری بهم پیشنهادِ اینُ میدی که کمکم کنی پسرمُ پیدا کنم؟ 3 00:00:05,801 --> 00:00:07,801 می‌خوام هر دومون پسرهامونُ پیدا کنیم 4 00:00:07,803 --> 00:00:08,969 به کمکت نیاز دارم 5 00:00:08,971 --> 00:00:10,304 6 00:00:10,306 --> 00:00:11,638 !اولیور میاد دنبال‌مون 7 00:00:11,640 --> 00:00:13,373 آره، رو همین‌هم حساب کردم، آبجی 8 00:00:14,777 --> 00:00:17,311 !آدریان، پسرم کجاست؟ 9 00:00:17,313 --> 00:00:19,279 ،وقتی رسیدیم به هواپیما من باهاتون سوارش نمیشم 10 00:00:19,281 --> 00:00:22,149 چی؟ - .ویلیامُ تنها نمی‌ذارم - 11 00:00:22,151 --> 00:00:23,483 این‌کارو نکن 12 00:00:23,485 --> 00:00:24,718 اون کلِ جزیره رو با 13 00:00:24,720 --> 00:00:26,520 مواد منفجره مجهز کرده 14 00:00:26,522 --> 00:00:27,821 این موادم به‌طور دوربردی به یه‌جور سوئیچِ مرگ بسته شدن 15 00:00:27,823 --> 00:00:30,457 اگه بمیره، همه‌ی دستگاه‌ها منفجر میشن 16 00:00:30,459 --> 00:00:31,859 !ویلیام، بیا اینجا 17 00:00:31,861 --> 00:00:33,126 خوبی؟ حالت خوبه؟ 18 00:00:33,128 --> 00:00:34,928 اون می‌خواد که بکشیش 19 00:00:34,930 --> 00:00:36,563 تا این موادم دخلِ همگی‌مونُ بیاره 20 00:00:36,565 --> 00:00:37,764 !نه، آدریان 21 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 [ پنج ماه بعد ] 22 00:01:12,601 --> 00:01:14,902 تو موقعیتم، اثری از "فاست" نیست 23 00:01:21,110 --> 00:01:22,542 توی آخرین موقعیتی که بود هم نیست 24 00:01:22,544 --> 00:01:24,111 .خب، دستوراتی که داده که هست 25 00:01:24,113 --> 00:01:25,746 ،اگه فاست داره از بمب به موشک پیش‌رفت می‌کنه 26 00:01:25,748 --> 00:01:27,214 واقعاً به فکر می‌ندازدت که دیگه چه کارایی می‌تونسته کرده باشه 27 00:01:27,216 --> 00:01:28,882 دقیقاً، حواس‌تونُ جمع کنید 28 00:01:31,921 --> 00:01:33,921 ،رئیس گفت حواستُ جمه کنی هاس 29 00:01:40,029 --> 00:01:41,495 فاست، امن‌‍ه 30 00:01:41,497 --> 00:01:42,896 عذر می‌خوام 31 00:01:42,898 --> 00:01:45,732 یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه 32 00:01:45,734 --> 00:01:49,770 اگه... فرصتشُ پیدا کردی 33 00:01:49,772 --> 00:01:51,471 لطفاً به این شهردارتون توصیه کنید 34 00:01:51,473 --> 00:01:54,975 دفعه‌ی بعدی که یکی تهدید کرد یه موسک بالیستیک 35 00:01:54,977 --> 00:01:57,277 ،شلیک می‌کنه سمتِ شهرش 36 00:01:57,279 --> 00:02:01,515 واقعاً باید پولی که ازش خواستنُ اِخ کنه 37 00:02:13,696 --> 00:02:15,595 .ناامید کننده‌ست 38 00:02:15,597 --> 00:02:18,932 39 00:02:18,934 --> 00:02:21,568 .اون یه "ام‌جی‌ام 140" ‌‍ه 40 00:02:21,570 --> 00:02:23,971 وقتی پرتابش کردی، دیگه باید بی‌خیالش شی 41 00:02:23,973 --> 00:02:27,007 نمی‌تونی جلوشُ بگیری 42 00:02:27,009 --> 00:02:30,610 نمی‌تونی غیرفعالش کنی 43 00:02:30,612 --> 00:02:34,848 نه، ولی یه رفیقِ خیلی باهوش دارم که می‌تونه 44 00:02:43,759 --> 00:02:45,192 تی‌کرده"ام، سیستم هدایتیِ موشک" رو دست‌کاری کرد 45 00:02:45,194 --> 00:02:46,960 دارم برش می‌گردونم سمتِ دریا 46 00:03:01,176 --> 00:03:03,677 به‌نظر آشفته میای 47 00:03:03,679 --> 00:03:08,081 که انگار اون انفجار خاطرات ناخوشایندی رو زنده کرد 48 00:03:11,887 --> 00:03:13,020 چِیس هواپیما رو خراب کرده 49 00:03:13,022 --> 00:03:14,721 !نمی‌تونیم از جزیره خارج بشیم 50 00:03:14,723 --> 00:03:16,490 یکی از کشتیِ‌های آذوقه‌ی آرگوس توی .ساحل شرقیِ جزیره‌ست 51 00:03:16,492 --> 00:03:17,657 این‌که میشه اون‌طرفِ جزیره 52 00:03:17,659 --> 00:03:19,760 ،اسلید بلده که کجاست !سریع برین 53 00:03:19,762 --> 00:03:21,795 هی! اولیور میگه که یه قایق تو ساحل شرقیِ اینجاست 54 00:03:21,797 --> 00:03:24,398 همگی‌تون با هم به موقع نمی‌رسین اونجا 55 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 من خودم میرم و شانسمُ امتحان می‌کنم - همیشه از این یارو متنفر بودم - 56 00:03:27,202 --> 00:03:28,835 الان چیکار کنیم؟ - هواپیما چی؟ - 57 00:03:28,837 --> 00:03:30,070 فکر کردم گفتی که نمی‌تونی درستش کنی 58 00:03:30,072 --> 00:03:31,872 برای این‌که در برابر انفجار ،ازمون محافظت کنه 59 00:03:31,874 --> 00:03:33,306 باید خیلی‌هم خوب جواب بده - نه که حالا کُلی گزینه‌ی دیگه - 60 00:03:33,308 --> 00:03:34,741 .هم داریم - نه، حق با اونه، باشه؟ - 61 00:03:34,743 --> 00:03:38,011 .از هیچی که بهتره !یالا 62 00:03:38,013 --> 00:03:40,680 !نه! من باید ویلیامُ پیدا کنم 63 00:03:40,682 --> 00:03:41,748 !سامانتا 64 00:03:41,750 --> 00:03:43,150 !سامانتا 65 00:03:43,152 --> 00:03:45,218 ،شماها برین سمتِ هواپیما من میرم دنبالش، باشه؟ 66 00:03:49,024 --> 00:03:51,091 مراقب باش، بدوئین بریم - باید میرفتی توی هواپیما که - 67 00:03:51,093 --> 00:03:52,893 من بدونِ تو نمیرم از 100 تا بمب پناه بگیرم 68 00:03:52,895 --> 00:03:54,628 بیشتر بهش می‌خوره 250 تا باشه - بدو، بدو بریم - 69 00:03:54,630 --> 00:03:55,929 !برو، برو، برو 70 00:04:04,106 --> 00:04:05,338 این دیگه چیه؟ 71 00:04:05,340 --> 00:04:06,573 دعوت‌نامه برای جشنِ فارغ‌التحصیلی 72 00:04:06,575 --> 00:04:08,075 .آکادمی پلیس 73 00:04:08,077 --> 00:04:09,443 به‌نظر ترفیعم به همراهش 74 00:04:09,445 --> 00:04:11,044 وظیفه‌ی سخنرانی‌نوشتن هم آورد 75 00:04:11,046 --> 00:04:12,512 تو نوشتن بلدی؟ - خوندن بلدی؟ - 76 00:04:12,514 --> 00:04:15,515 بلدم بزنم دهن جفت‌تونُ سرویس کنم که 77 00:04:15,517 --> 00:04:18,919 ."این، این واقعاً حرف نداره "رنه 78 00:04:18,921 --> 00:04:21,021 همه‌ش که بهت میگم، هاس 79 00:04:21,023 --> 00:04:23,023 من روحِ یه شاعرُ تو باطنم دارم 80 00:04:23,025 --> 00:04:24,925 فکر نکنم تا حالا شنیده باشم همچین حرفی بزنی 81 00:04:24,927 --> 00:04:26,927 کی اصلاً از تو سؤال کرد، بلوندی؟ 82 00:04:26,929 --> 00:04:28,195 تازه قشنگ وقتی باعثِ تغییر مسیر دادن 83 00:04:28,197 --> 00:04:30,063 یه موشک بالستیکی شدم، اصلاً نبودی ببینی 84 00:04:30,065 --> 00:04:32,065 ،ای بابا .البته خب یه‌بار قبلاً دیدم همچین کاری بکنی 85 00:04:32,067 --> 00:04:33,567 خیلی‌خب، همونطور که سفارش داده بودی 86 00:04:33,569 --> 00:04:35,735 ،اینم یه همبرگر سه لایه با بیماریِ قلبی کنارش 87 00:04:35,737 --> 00:04:36,937 فکر .بد راجبم نکن 88 00:04:36,939 --> 00:04:38,405 آها، آره، این برای توئه 89 00:04:38,407 --> 00:04:40,107 سورپرایز، اینم برای توئه 90 00:04:40,109 --> 00:04:41,374 بفرمایید 91 00:04:41,376 --> 00:04:42,609 ممنونم - قابلتُ نداشت - 92 00:04:42,611 --> 00:04:44,077 شرمنده که بی‌خبر غیبم زد 93 00:04:44,079 --> 00:04:45,979 تقریباً مجبور شدم تا بزنم مامانمُ بی‌هوش کنم 94 00:04:45,981 --> 00:04:47,380 تا سوارِ هواپیمای وگاسش کنم 95 00:04:47,382 --> 00:04:48,915 نمی‌خواست بره - مشکلی نیست - 96 00:04:48,917 --> 00:04:50,350 خودمون... خودمون ترتیبشُ دادیم 97 00:04:50,352 --> 00:04:51,718 آره، حتی بدونِ داینا کنارمون 98 00:04:51,720 --> 00:04:53,320 یه ساله، راه زیادی رو طی کرده 99 00:04:53,322 --> 00:04:54,721 آره، به‌علاوه می‌خوام از اون‌موقع‌هایی 100 00:04:54,723 --> 00:04:59,292 که اولیور تقریباً زد سرویس‌مون کرد، تشکر کنم 101 00:04:59,294 --> 00:05:00,594 دیگه میرم خونه من 102 00:05:00,596 --> 00:05:02,095 ما هم باهات میایم 103 00:05:04,066 --> 00:05:05,732 واو، حدود پنج ماهی میشه 104 00:05:05,734 --> 00:05:07,767 ولی هنوزم هوش و ریزه‌کاری‌شون .تغییری نکرده 105 00:05:07,769 --> 00:05:08,802 !شنیدمـا 106 00:05:08,804 --> 00:05:10,170 .نه، نکرده 107 00:05:10,172 --> 00:05:12,139 اون‌تو، یه‌کم هم برای ویلیام هست 108 00:05:12,141 --> 00:05:14,141 ،یکم سیب‌زمینی گرفتم یه مینی‌ چیزبرگر و بعدم یه برگر 109 00:05:14,143 --> 00:05:15,775 ،بدونِ پنیر ...نمی‌دونستم مثلاً قندش بالاست یا 110 00:05:15,777 --> 00:05:16,977 فکر می‌کنی اندازه‌ی سه نفر هم میشه؟ 111 00:05:16,979 --> 00:05:18,945 ...خب، من قبلاً خوردم، پس 112 00:05:18,947 --> 00:05:20,180 ...مگه اینکه داری می‌پرسی 113 00:05:20,182 --> 00:05:21,982 چون‌که فکر می‌کنی الان موقعِ خوبی‌‍ه 114 00:05:21,984 --> 00:05:23,650 ...مثلاً، بافری چیزی می‌خوای - .نه، بافر نمی‌خوام - 115 00:05:23,652 --> 00:05:26,620 بدم نمیاد یه همراه داشته باشم 116 00:05:26,622 --> 00:05:28,088 می‌دونم که درباره‌ش حرف زدیم 117 00:05:28,090 --> 00:05:29,422 و این‌که ویلیام داره بهم عادت می‌کنه 118 00:05:29,424 --> 00:05:30,624 ...و ممکنه یکم ناجور باشه که 119 00:05:30,626 --> 00:05:31,825 یعنی میگم گیج‌کننده باشه ...میدونی، برای اون 120 00:05:31,827 --> 00:05:33,894 .برای ما... برای من... برای تو 121 00:05:36,365 --> 00:05:39,733 فقط امشب نه، یه شبِ دیگه 122 00:05:39,735 --> 00:05:41,067 قول؟ 123 00:05:41,069 --> 00:05:42,769 .قول 124 00:05:42,771 --> 00:05:46,573 خیلی‌خب 125 00:05:46,575 --> 00:05:49,676 126 00:05:49,678 --> 00:05:50,844 هی، منُ نگاه کن 127 00:05:50,846 --> 00:05:52,212 مامان... مامانم کجاست؟ 128 00:05:52,214 --> 00:05:53,780 آره، نه، من میرم مامانتُ پیدا می‌کنم 129 00:05:53,782 --> 00:05:55,982 ،ولی... ولی این جزیره ،اتفاقی که افتاد 130 00:05:55,984 --> 00:05:58,485 .خیلی خطرناک‌‍ه .و تو کنارِ ساحل جات امن‌‍ه 131 00:05:58,487 --> 00:05:59,686 می‌فهمی؟ 132 00:05:59,688 --> 00:06:00,887 چه اتفاقی افتاد؟ 133 00:06:00,889 --> 00:06:02,155 ،مردی که تو رو دزدید 134 00:06:02,157 --> 00:06:03,723 وقتی انفجارُ دیدیم، باشه، کارِ اون بود 135 00:06:03,725 --> 00:06:07,227 بهم گفت که تو پدرمی؟ 136 00:06:07,229 --> 00:06:09,629 من... من دیگه میرم مادرتُ پیدا کنم 137 00:06:09,631 --> 00:06:12,199 میرم پیداش می‌کنم، و .مطمئن میشم که جاش امن‌‍ه 138 00:06:12,201 --> 00:06:16,203 بهت قول میدم، ولی تو باید همین‌جا بمونی، باشه؟ 139 00:06:16,205 --> 00:06:17,571 خوبه 140 00:06:21,176 --> 00:06:23,977 این غذا آشغالی بیش نیست 141 00:06:23,979 --> 00:06:26,680 ،برای همینم بچه‌ها دوستش دارن رِیسا 142 00:06:26,682 --> 00:06:28,381 امروز در چه حاله؟ 143 00:06:28,383 --> 00:06:30,350 ،مدرسه‌ی جدید براش سخت‌‍ه 144 00:06:30,352 --> 00:06:31,651 یه چند ماهی میشه 145 00:06:31,653 --> 00:06:33,887 تو خودتم هم سنِ اون بودی با دوست‌پیدا کردن مشکل داشتی 146 00:06:33,889 --> 00:06:35,789 چی؟ از چی حرف میزنی؟ 147 00:06:35,791 --> 00:06:37,424 من تامیُ داشتم بابا 148 00:06:37,426 --> 00:06:38,825 من که به رفیقی که همه‌ش 149 00:06:38,827 --> 00:06:42,796 تو دردسرت می‌نداخت، نمی‌گم دوست‌پیدا کردن 150 00:06:42,798 --> 00:06:44,231 به نکته‌ی خوبی اشاره کردی 151 00:06:49,338 --> 00:06:52,272 سلام، بچه‌جون 152 00:06:52,274 --> 00:06:53,974 یکم شام آوردم 153 00:06:53,976 --> 00:06:55,875 گرسنه‌م نیست 154 00:06:55,877 --> 00:06:57,544 مدرسه چطور بود؟ 155 00:06:57,546 --> 00:06:58,745 بد نبود 156 00:06:58,747 --> 00:07:03,350 آره، دوست پیدا کردی؟ 157 00:07:03,352 --> 00:07:05,785 این هفته، بیا بریم یه بازیِ .بسکتبال تماشا کنیم 158 00:07:05,787 --> 00:07:07,087 ،می‌دونی، چون شهردارم صندلی‌های دسته‌اولی گیرم میاد 159 00:07:07,089 --> 00:07:10,724 خسته‌م، میرم بگیرم بخوابم 160 00:07:10,726 --> 00:07:14,728 خیلی‌خب، شب بخیر، ویلیام 161 00:07:14,730 --> 00:07:16,296 شب بخیر، اولیور 162 00:07:23,872 --> 00:07:26,273 راحتی؟ - میشه یه نوشیدنی‌ای بدین؟ - 163 00:07:26,275 --> 00:07:27,807 این دیگه به ستوانم بستگی داره 164 00:07:27,809 --> 00:07:30,510 ،مرسی، باب از اینجاش دیگه با خودم 165 00:07:33,548 --> 00:07:35,615 بازوتُ کجا این‌طوری کردی؟ 166 00:07:35,617 --> 00:07:37,417 .با وزنه‌زنی 167 00:07:37,419 --> 00:07:39,919 .هه، هه، هه 168 00:07:39,921 --> 00:07:41,254 169 00:07:41,256 --> 00:07:44,024 اون افراد مسلح، مرتیکه - آخ - 170 00:07:44,026 --> 00:07:45,759 آره، امشب داشتی با یه مشت مزدورِ خیلی حرفه‌ای 171 00:07:45,761 --> 00:07:47,394 .می‌چرخیدی 172 00:07:47,396 --> 00:07:50,830 .طبق حرفای رفیقِ کلاه‌سبز دارت 173 00:07:50,832 --> 00:07:55,135 خیلی حرفه‌ای یعنی خیلی‌هم گرون 174 00:07:55,137 --> 00:07:56,970 احتمالاً همون‌قدر پولی رو که داشتی از شهر اخاذی می‌کردی 175 00:07:56,972 --> 00:07:59,572 رو دادی تا استخدام‌شون کنی 176 00:07:59,574 --> 00:08:00,874 پس یعنی میگی برنامه‌ی کاریم 177 00:08:00,876 --> 00:08:02,242 مشکلی داره؟ 178 00:08:02,244 --> 00:08:06,913 خب، میشه یه آبی چیزی بیارین؟ 179 00:08:06,915 --> 00:08:08,848 اگه انقدر دهنم خشک نبود 180 00:08:08,850 --> 00:08:13,453 می‌تونستم بهتر اعتراف کنم 181 00:08:13,455 --> 00:08:14,754 چی می‌خوای؟ 182 00:08:14,756 --> 00:08:17,991 هر نوشیدنیِ گازداری اوکی‌‍ه 183 00:08:17,993 --> 00:08:20,860 انقدر قیافه نگیر اسماگ‌خان بالاخره مُقُر میاد 184 00:08:20,862 --> 00:08:22,295 بخاطرِ این دیوونه‌‍ه نیست، ستوان 185 00:08:22,297 --> 00:08:24,364 ،موضوع کوئنتین لَنس‌‍ه ،به‌عنوان معاون شهردار 186 00:08:24,366 --> 00:08:25,965 باید یه ساعت پیش برای دوره‌ی برنامه‌های 187 00:08:25,967 --> 00:08:27,167 فارغ‌التحصیلیِ آکادمی اینجا می‌بود 188 00:08:27,169 --> 00:08:28,868 خب؟ - خب یعنی قرارش - 189 00:08:28,870 --> 00:08:30,670 یه ساعت پیش بود 190 00:08:35,644 --> 00:08:37,143 .خیلی‌خب، چیزی نیست .می‌دونم کجاست 191 00:08:37,145 --> 00:08:40,413 ،به این یارو هم یه نوشابه‌ای چیزی بدین باشه؟ 192 00:08:58,500 --> 00:09:02,102 193 00:09:02,104 --> 00:09:03,536 سلام 194 00:09:03,538 --> 00:09:04,771 سلام 195 00:09:04,773 --> 00:09:08,575 مرسی که اومدی 196 00:09:08,577 --> 00:09:10,410 کار درستی کردی که بهم پیام دادی 197 00:09:10,412 --> 00:09:13,546 حالا نه که می‌تونم به اسپانسرم زنگ بزنم، نه؟ 198 00:09:13,548 --> 00:09:15,682 چرا که نه؟ 199 00:09:15,684 --> 00:09:19,552 اگه بهش بگم که چرا می‌خوام ،مشروب بخورم 200 00:09:19,554 --> 00:09:23,022 ...کاری که کردم ...دلیلی که اون‌کارو کردم 201 00:09:23,024 --> 00:09:25,992 آره، فکر می‌کنه چیز قوی‌تری از چندتا پیک مشروب .زدی به بدن 202 00:09:25,994 --> 00:09:28,495 انگار... انگار رو دوشم یه احساس گناهی می‌کنم 203 00:09:28,497 --> 00:09:34,033 و تنها کاری که می‌تونم بکنم، فرار کردن‌‍ه اینه که ازش فرار کنم 204 00:09:34,035 --> 00:09:35,402 و کجا بری؟ 205 00:09:35,404 --> 00:09:38,371 .تو تهِ این لیوان‌ها 206 00:09:38,373 --> 00:09:41,241 خب، قرار نیست همچین کاری بکنی 207 00:09:41,243 --> 00:09:42,876 چونکه هم خودت هم من می‌دونیم که 208 00:09:42,878 --> 00:09:44,911 اگه لورل بود، چی می‌خواست 209 00:09:44,913 --> 00:09:46,312 کدوم لورل؟ 210 00:09:50,051 --> 00:09:51,951 عالی‌‍ه 211 00:09:51,953 --> 00:09:53,787 برام بازش می‌کنی؟ 212 00:10:00,462 --> 00:10:03,196 هی، اگه فکر کردی می‌تونی یه‌جور ...حمله از طرف پلیسُ گزارش بدی 213 00:10:03,198 --> 00:10:07,834 نه بابا، اصلاً فقط می‌خواستم اینُ درش بیارم 214 00:10:09,104 --> 00:10:12,305 215 00:10:12,307 --> 00:10:15,341 !بمب سی‌4، بوم 216 00:10:21,750 --> 00:10:23,116 !ها ها 217 00:10:25,987 --> 00:10:27,086 تو دیوونه‌ای 218 00:10:27,088 --> 00:10:28,421 !من‌که تو رو قضاوت نکردم 219 00:10:28,423 --> 00:10:29,689 220 00:10:34,563 --> 00:10:36,529 .آفرین، اَلکس 221 00:10:36,531 --> 00:10:37,797 درست به موقع 222 00:10:37,799 --> 00:10:39,666 همیشه سر به زیر بودی 223 00:10:39,668 --> 00:10:42,135 ،نصب‌شون کنید، زود باشین وقت نداریم 224 00:11:03,358 --> 00:11:05,058 انجام شد 225 00:11:06,528 --> 00:11:08,695 افتخار می‌دین؟ 226 00:11:19,007 --> 00:11:20,807 !ها ها ها ها 227 00:11:20,809 --> 00:11:22,242 بزن بریم 228 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 229 00:11:31,500 --> 00:11:35,500 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 230 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 « کمـانـدار » 231 00:11:37,624 --> 00:11:41,624 ::. مترجـم: سـروش ، غـزل .:: « Violet , SuRouSH AbG » 232 00:11:42,041 --> 00:11:43,607 تلفات چقدر بوده؟ 233 00:11:43,609 --> 00:11:46,009 ،9نفر مُرده .6نفر در وضعیت وخیم 234 00:11:46,011 --> 00:11:47,411 و چهار زخمی 235 00:11:47,413 --> 00:11:48,879 خوبه که حالا آکادمی پلیس 236 00:11:48,881 --> 00:11:50,547 داره یه گروهِ جدید پلیس میده بیرون 237 00:11:50,549 --> 00:11:52,616 هی، بی‌خیال بابا - ببخشید، ببخشید - 238 00:11:52,618 --> 00:11:55,052 ببین، شاید بد نباشه که به کنسل‌کردن مراسم فارغ‌التحصیلی هم یه فکری کنیم 239 00:11:55,054 --> 00:11:56,253 یا حداقل دور از دیدِ مردم اجراش کنیم 240 00:11:56,255 --> 00:11:58,522 این شهر زانو جلوی تروریسم خم نمی‌کنه 241 00:11:58,524 --> 00:12:00,591 ،ببین، رسانه‌ها دارن از دیوونه‌بازی در میارن ازمون می‌خوان که بفهمیم 242 00:12:00,593 --> 00:12:02,125 چطور قراره از پسِ این شرایط بر بیایم 243 00:12:02,127 --> 00:12:03,260 رابط‌های آرگوسی داریم 244 00:12:03,262 --> 00:12:04,628 بهشون می‌سپرم کارهای امنیتی رو به عهده بگیرن 245 00:12:04,630 --> 00:12:06,797 سؤال اصلی اینه که کی ممکنه بخواد همچین کاری بکنه، و چرا؟ 246 00:12:06,799 --> 00:12:09,166 خب، فکر کنم من جواب سؤالتُ بدونم 247 00:12:09,168 --> 00:12:10,634 تصویر دوربین‌ها رو در آوردم 248 00:12:14,506 --> 00:12:16,073 کس دیگه‌ای هم اینُ دیده؟ 249 00:12:16,075 --> 00:12:19,276 ،تونستم قبل از اینکه دستِ کسی بهش برسه خودم درش بیارم 250 00:12:19,278 --> 00:12:21,612 فکر کردم که گفتی بلک‌سایرن مرده 251 00:12:21,614 --> 00:12:24,081 گفتی که بلک‌سایرن تو لیان‌یو مرده 252 00:12:24,083 --> 00:12:27,484 آره، مرد، مُرده بود 253 00:12:27,486 --> 00:12:28,952 زیرِ کُلی پاره آجر خاک شده بود 254 00:12:28,954 --> 00:12:31,121 وقتی منُ کوئنتین پیداش کردیم 255 00:12:31,123 --> 00:12:32,656 خیلی‌خب، پس مگه اینکه لورلِ خودمون 256 00:12:32,658 --> 00:12:34,124 ...به‌طور مرموزانه‌ای از مرگ برگشته باشه 257 00:12:34,126 --> 00:12:35,292 چیزی که از هر کدوم از خواهرانِ لنس 258 00:12:35,294 --> 00:12:36,493 ...بعید به نظر نمیرسه 259 00:12:36,495 --> 00:12:37,694 بلک‌سایرن نه تنها نمرده 260 00:12:37,696 --> 00:12:39,563 بلکه دیگه توی لیان‌یو هم نیست 261 00:12:39,565 --> 00:12:42,633 درسته، با رفیق‌مون الکس فاست .فرارین 262 00:12:42,635 --> 00:12:45,035 باشه، روشنه که اون توی اداره‌ی پلیس استارلینگ‌سیتی بوده 263 00:12:45,037 --> 00:12:46,303 وقتی که انفجار رخ داده 264 00:12:46,305 --> 00:12:47,471 که به این معنی‌‍ه که یا مُرده یا فرار کرده 265 00:12:47,473 --> 00:12:49,773 ،خب فرار کرده سؤال اصلی اینه که 266 00:12:49,775 --> 00:12:51,575 چرا با بلک‌سایرن فرار کرده؟ 267 00:12:51,577 --> 00:12:53,644 و از کجا این مزدورها رو اجیر کردن؟ 268 00:12:53,646 --> 00:12:55,078 این تصاویرُ می‌فرستم برای لیلا 269 00:12:55,080 --> 00:12:56,513 اون می‌تونه بهمون بگه این افراد از کجا اومدن 270 00:12:56,515 --> 00:12:58,115 و از کِی شروع به همکاری کردن 271 00:12:58,117 --> 00:13:00,317 به ریسا قول دادم که ویلیام رو می‌برم مدرسه 272 00:13:00,319 --> 00:13:02,152 ،پس وقتی به اون کارم رسیدم .بر می‌گردم سراغِ کار 273 00:13:02,154 --> 00:13:06,223 سلام، بچه‌جون شرمنده که دیر کردم 274 00:13:06,225 --> 00:13:07,524 ...من 275 00:13:12,464 --> 00:13:14,364 دیشب اصلاً نخوابید 276 00:13:14,366 --> 00:13:17,701 کابوس می‌دیده؟ 277 00:13:17,703 --> 00:13:19,870 منظورم اینه که وقتی من رفتم که حالش به‌نظر خوب میومد 278 00:13:19,872 --> 00:13:22,072 فکر می‌کنم جلوی تو نقش بازی می‌کنه 279 00:13:22,074 --> 00:13:24,508 ولی وقتی بخاطر اون کارِ ضروریت رفتی 280 00:13:24,510 --> 00:13:26,810 بخاطر اون آدم بده، گریه کرد 281 00:13:26,812 --> 00:13:30,047 میگه که اون آدم بده دلیلِ مرگِ مادرش‌‍ه 282 00:13:38,957 --> 00:13:40,524 اسلید؟ 283 00:13:47,099 --> 00:13:48,331 حالت خوبه، بچه‌جون؟ 284 00:13:48,333 --> 00:13:50,033 .آره، خوبم بقیه کجان؟ 285 00:13:50,035 --> 00:13:51,702 برگشتم دنبال بچه‌ها بگردم 286 00:13:51,704 --> 00:13:54,871 برگشتی؟ منظورت چیه که برگشتی؟ 287 00:13:54,873 --> 00:13:56,406 دو تا از دوستات رفتن به صومعه 288 00:13:56,408 --> 00:13:58,341 که دنبال باز مونده‌ها بگردن 289 00:13:58,343 --> 00:14:01,812 دخترِ راس‌الغول هم رفت سراغِ اون دختره که توی قفس بود 290 00:14:01,814 --> 00:14:03,814 ...ولی خواهرت 291 00:14:03,816 --> 00:14:06,917 خواهرم چی؟ 292 00:14:06,919 --> 00:14:09,720 !اسلید 293 00:14:09,722 --> 00:14:13,056 تیا کجاست؟ 294 00:14:13,058 --> 00:14:14,591 .این‌طرفه 295 00:14:17,096 --> 00:14:19,563 سلام - سلام - 296 00:14:19,565 --> 00:14:21,298 چی لازم داری؟ - چی لازم دارم؟ - 297 00:14:21,300 --> 00:14:22,799 ،خب، می‌دونی .کلی چیزها 298 00:14:22,801 --> 00:14:24,701 می‌دونی، یکیش که مثلاً بتونم بیشتر با رنه صحبت کنم 299 00:14:24,703 --> 00:14:26,203 می‌دونی، توی این شغل جدیدش خوبه ...ولی 300 00:14:26,205 --> 00:14:29,339 ولی مثل تیا نیست؟ - .نه، تیا نمیشه - 301 00:14:29,341 --> 00:14:32,342 ...راستش، می‌خواستم باهات حرف بزنم، درمورد 302 00:14:32,344 --> 00:14:33,944 درمورد... درمورد اون دختر 303 00:14:33,946 --> 00:14:35,679 در مورد تیا؟ - .نه، نه - 304 00:14:35,681 --> 00:14:39,916 اون‌یکی، لورل 305 00:14:39,918 --> 00:14:41,952 وقتی که داینا بهت گفت که وقتی پیداش کردیم 306 00:14:41,954 --> 00:14:44,888 لورل مرده بود، کاملاً راستش رو نگفت 307 00:14:44,890 --> 00:14:47,491 خب، پی‍... پیچیده‌ست، مگه نه؟ 308 00:14:47,493 --> 00:14:49,292 آ... آره 309 00:14:49,294 --> 00:14:51,094 ،ولی گوش کن اصلِ قضیه اینه که 310 00:14:51,096 --> 00:14:53,797 من باید دیشب توی اداره‌ی پلیس می‌بودم 311 00:14:53,799 --> 00:14:58,068 و فکر می‌کنم که شاید دیشب .اومده بود اونجا دنبالِ من 312 00:14:58,070 --> 00:15:00,871 ...وایسا ببینم، چی؟ چرا چرا بخواد تو رو مورد هدف قرار بده؟ 313 00:15:01,974 --> 00:15:05,742 ...خب 314 00:15:05,744 --> 00:15:08,411 ،آرگوس یه سرنخی از بلک‌سایرن پیدا کرده .باید برم 315 00:15:08,413 --> 00:15:09,846 .خیلی‌خب، ببین گوش کن منم... منم باید همراهت بیام 316 00:15:09,848 --> 00:15:11,448 می‌دونم لورلِ خودم نیست 317 00:15:11,450 --> 00:15:15,619 ولی، نمی... نمی‌تونم تو این داستان هم بشینم دست روی دست بذارم 318 00:15:15,621 --> 00:15:17,053 باشه 319 00:15:39,912 --> 00:15:41,478 لباس قشنگی‌‍ه 320 00:15:41,480 --> 00:15:43,513 البته اگه من بودم تور می‌ذاشتم 321 00:15:59,131 --> 00:16:00,730 اولویت‌مون بلک‌سایرن‌‍ه 322 00:16:00,732 --> 00:16:02,599 .بازداشت‌شده و سالم 323 00:16:19,017 --> 00:16:20,350 !کوئنتین 324 00:16:53,952 --> 00:16:55,452 .آخ 325 00:17:10,484 --> 00:17:11,750 رنه چطوره؟ - ،کورتیس و لنس رنه رو برای درمان - 326 00:17:11,752 --> 00:17:13,385 .بردن پیش دکتر شوارتز 327 00:17:13,387 --> 00:17:14,753 ،کلیه‌ش از کار افتاده .به‌نظر خوب نمیاد 328 00:17:14,755 --> 00:17:16,350 بلک‌سایرن و مزدورها فرار کردن 329 00:17:16,351 --> 00:17:17,784 ولی اینُ از ون‌شون کشیدیم بیرون 330 00:17:17,786 --> 00:17:18,985 جی‌پی‌اس؟ - ،آره، بیا ردگیریش کنیم - 331 00:17:18,987 --> 00:17:20,187 و سر در بیار از کجا میان 332 00:17:20,189 --> 00:17:21,955 .حله 333 00:17:21,957 --> 00:17:25,058 داینا، کوئنتین فکر می‌کنه که هدفِ حمله‌ی به اداره‌ی پلیس خودش بوده 334 00:17:25,060 --> 00:17:28,795 نظری داری که دلیلش چیه؟ - .نه - 335 00:17:28,797 --> 00:17:29,996 ،اگه لورل دنبالِ لنس بود 336 00:17:29,998 --> 00:17:31,364 چرا بعد از اینکه فهمیده اونجا نیست 337 00:17:31,366 --> 00:17:32,599 پاسگاه رو منفجر کنه؟ 338 00:17:32,601 --> 00:17:33,800 شاید کوئنتین اشتباه می‌کرده 339 00:17:33,802 --> 00:17:35,335 شاید همون فکرِ اولی که کردیم درست بوده 340 00:17:35,337 --> 00:17:37,003 که داره به یه دلایلی پلیس رو هدف می‌گیره؟ 341 00:17:37,005 --> 00:17:38,405 باید سر در بیاریم که دلیلش چیه 342 00:17:38,407 --> 00:17:39,806 ،و باید که پیداش کنیم 343 00:17:39,808 --> 00:17:41,174 چه باحال که اینُ گفتی 344 00:17:41,176 --> 00:17:42,742 آخرین موقعیتی که جی‌پی‌اس‌‍ه ثبت کرده ...تو یه انبار بوده 345 00:17:42,744 --> 00:17:44,411 ...سورپرایز، سورپرایز .بیرونِ پنی‌تاون 346 00:17:44,413 --> 00:17:46,046 اگه این لورل‌‍ه حتی نصفی از هوش لورل خودمونُ داشته باشه 347 00:17:46,048 --> 00:17:47,581 عمراً بر نمی‌گرده به اونجا 348 00:17:47,583 --> 00:17:49,316 شاید یه چیزی برامون گذاشته باشه که بتونیم گیرش بیاریم 349 00:17:49,318 --> 00:17:51,251 جان - می‌ریم سراغش - 350 00:17:58,327 --> 00:18:00,861 .انفجار پرتش کرد اون طرف 351 00:18:00,863 --> 00:18:02,395 !تیا؟ 352 00:18:27,489 --> 00:18:28,889 !امن‌‍ه 353 00:18:28,891 --> 00:18:30,223 !امن‌‍ه 354 00:18:32,461 --> 00:18:34,895 جمع‌کردن رفتن 355 00:18:34,897 --> 00:18:36,897 به‌نظر نمیاد برنامه‌ای برای برگشتن به اینجا داشته باشن 356 00:18:36,899 --> 00:18:39,366 سؤال اصلی اینه که مقصدشون کجا بوده؟ 357 00:18:39,368 --> 00:18:41,268 ،حواستُ جمع کن، اطرافتُ خوب بگرد با تجربه‌ای که من دارم 358 00:18:41,270 --> 00:18:44,170 آدم بدها خیلی تو پاک کردن رده‌پاهاشون ماهر نیستن 359 00:18:47,743 --> 00:18:48,909 خوبی؟ 360 00:18:48,911 --> 00:18:50,577 آره، چطور؟ 361 00:18:50,579 --> 00:18:53,179 ،از موقع داستانِ روی پُل .به‌نظر آَشفته میای 362 00:18:53,181 --> 00:18:57,083 فقط نگران رنه‌اَم، همین 363 00:18:57,085 --> 00:19:00,420 دیدم به اون مزدوره شلیک کردی 364 00:19:00,422 --> 00:19:01,788 تا حالا ندیده بودم تیرت خطا بره 365 00:19:01,790 --> 00:19:03,657 هیچ‌کس نمی‌تونه همه‌ی شلیک‌هاشُ به هدف بزنه 366 00:19:08,530 --> 00:19:09,996 خودت چی؟ 367 00:19:12,501 --> 00:19:15,402 ،نمی‌دونم من چی؟ 368 00:19:15,404 --> 00:19:17,170 وقتی اولیور ازت درباره‌ی اینکه چرا لورلِ خبیث 369 00:19:17,172 --> 00:19:19,806 ،لنس رو مورد هدف قرار داده بود عکس‌العملتُ دیدم 370 00:19:19,808 --> 00:19:21,408 و گفتم که چیزی نمی‌دونم 371 00:19:21,410 --> 00:19:22,642 و جوابت به‌نظرم خیلی متقاعدکننده نیومد 372 00:19:22,644 --> 00:19:24,177 نه بابا؟ 373 00:19:30,705 --> 00:19:32,238 این دیگه چه کوفتی‌‍ه؟ 374 00:19:38,680 --> 00:19:40,680 نقشه‌ی شهرداری‌‍ه 375 00:19:40,682 --> 00:19:43,516 با نشانه‌های خروجی و ورودی .و خطِ دید 376 00:19:43,518 --> 00:19:45,017 برای یه حمله 377 00:19:45,019 --> 00:19:47,853 آخه برای چی بخوان به سالن شهرداری حمله کنن؟ 378 00:19:47,855 --> 00:19:49,488 ،بعد از اینکه اداره‌ی پلیس رو منفجر کردن مجبور شدن مراسم فارغ‌التحصیلی 379 00:19:49,490 --> 00:19:51,991 رو به مکان دیگه‌ای منتقل کنن 380 00:19:51,993 --> 00:19:54,126 ،اولیور هم سالن شهرداری رو انتخاب کرد ولی این تصمیم پنهانی گرفته شد 381 00:19:54,128 --> 00:19:55,428 .بخاطر دلایل امنیتی 382 00:19:55,430 --> 00:19:57,396 این لامصبا از کجا فهمیدن؟ 383 00:19:57,398 --> 00:19:59,165 نمی‌دونم، ولی دیگه مهلت‌موت داره برای .دستگیر کردن‌شون تموم میشه 384 00:19:59,167 --> 00:20:01,467 بمب‌ها واقعاً خوب ترتیب اینجا رو دادن 385 00:20:01,469 --> 00:20:03,302 آره 386 00:20:03,304 --> 00:20:04,670 شاید بهتر باشه این‌یکی رو تنهایی انجام بدم، نه؟ 387 00:20:04,672 --> 00:20:06,739 چرا، برای اینکه یه موقع دختر جعلی‌م رو مُرده پیدا کنی؟ 388 00:20:06,741 --> 00:20:08,274 .یا زنده 389 00:20:08,276 --> 00:20:10,142 ،مشکلی نیست من چیزیم نمیشه 390 00:20:11,779 --> 00:20:15,181 ،این دیگه برای چیه برای اینکه یه‌موقع زنده باشه؟ 391 00:20:15,183 --> 00:20:17,516 محض احتیاط برای اینکه تالیا الغول زنده باشه 392 00:20:17,518 --> 00:20:19,485 برای همینم جان اینُ بهم داد 393 00:20:19,487 --> 00:20:21,887 به‌علاوه، من خیلی شمشیرباز .نیستم بابا، بی‌خیال 394 00:20:24,192 --> 00:20:25,891 ،فکر می‌کنی وقتی با چیس ریختن رو هم 395 00:20:25,893 --> 00:20:27,526 می‌دونستن دارن خودشونُ وارد چه قضیه‌ای می‌کنن؟ 396 00:20:27,528 --> 00:20:31,063 به‌نظر منکه با خواهر نیسا ریختن رو هم 397 00:20:31,065 --> 00:20:33,232 .در هر صورت، جوابم نه‌‍ه 398 00:20:34,602 --> 00:20:35,901 !داینا 399 00:20:38,239 --> 00:20:40,106 .سلام، باباجون 400 00:20:40,108 --> 00:20:41,707 لورل 401 00:20:41,709 --> 00:20:45,044 ممکنه امشب تا دیر وقت بیرون بمونیم، لیسا 402 00:20:45,046 --> 00:20:46,412 اون موقعی رو یادمه که این دیروقت اومدنات 403 00:20:46,414 --> 00:20:48,080 .بیشتر میشد صبحِ زود 404 00:20:48,082 --> 00:20:49,448 خوشبختانه، الان افتتاحیه‌ی کلوب‌ها 405 00:20:49,450 --> 00:20:51,617 رو با مراسمات فارغ‌التحصیلی پلیس‌ها عوض کردم 406 00:20:51,619 --> 00:20:53,252 !ریسا 407 00:20:53,254 --> 00:20:55,988 ،یه کابوس دیگه .می‌دونم چطوری دوباره بخوابونمش 408 00:20:55,990 --> 00:20:57,490 نه، نه، خودم میرم پیشش 409 00:21:02,029 --> 00:21:04,296 سلام، رفیق 410 00:21:04,298 --> 00:21:08,100 ریسا... ریسا کجاست؟ 411 00:21:08,102 --> 00:21:10,035 من اینجام 412 00:21:10,037 --> 00:21:11,504 فقط یه خواب بوده 413 00:21:11,506 --> 00:21:15,508 اون آدم بده توی خوابم بود 414 00:21:15,510 --> 00:21:17,810 اون دلیلِ مرگ مادرم‌‍ه 415 00:21:17,812 --> 00:21:20,679 خب، اون دیگه نمی‌تونه بهت آسیبی بزنه، ویلیام 416 00:21:20,681 --> 00:21:22,148 اون مُرده 417 00:21:22,150 --> 00:21:28,621 نه، نمرده 418 00:21:28,623 --> 00:21:31,624 .رفیق، گیج شدم ...من 419 00:21:31,626 --> 00:21:34,026 فکر می‌کنی این آدم بده کجاست؟ 420 00:21:53,098 --> 00:21:54,965 سلام، همه‌چیز روبه‌راهه؟ 421 00:21:54,967 --> 00:21:56,900 .نگرانِ ویلیامم 422 00:21:56,902 --> 00:21:59,036 می‌خوای درباره‌ش حرف بزنیم؟ - ،خیلی دوست‌دارم درباره‌ش حرف بزنیم - 423 00:21:59,038 --> 00:22:02,039 ولی فعلاً کارای مهم‌تری داریم، باشه؟ 424 00:22:02,041 --> 00:22:03,240 آره - خیلی‌خب - 425 00:22:03,242 --> 00:22:05,309 ،خیلی‌خب، خب من رمزشُ شکوندم 426 00:22:05,311 --> 00:22:07,377 ،یعنی خب، یه‌طورایی قابل‌تونُ هم نداشت 427 00:22:07,379 --> 00:22:09,313 این‌ها مناطقِ مورد هدف‌‍‌‍ه 428 00:22:09,315 --> 00:22:11,148 که یعنی می‌تونیم تقریباً صد در صد مطمئن باشیم که 429 00:22:11,150 --> 00:22:13,050 لورل خبیث‌‍ه و رُفقاش 430 00:22:13,052 --> 00:22:14,785 امشب به مراسم فارغ‌التحصیلی آکادمی پلیس .حمله می‌کنن 431 00:22:14,787 --> 00:22:16,553 سؤال اینه که چرا 432 00:22:16,555 --> 00:22:18,655 9تا مأمورِ کشته‌شده براشون کافی نبود؟ 433 00:22:18,657 --> 00:22:20,991 ...نه، نبود 434 00:22:20,993 --> 00:22:23,427 چونکه دستش به کسی که واقعاً دنبالش بود، نرسید 435 00:22:23,429 --> 00:22:24,761 منظورت خودت‌‍ه؟ 436 00:22:24,763 --> 00:22:26,697 کوئنتین 437 00:22:26,699 --> 00:22:28,465 داینا، از اینکه هوامُ داری ازت ممنونم 438 00:22:28,467 --> 00:22:31,068 ولی به‌نظرم حقیقت بهتر باشه 439 00:22:31,070 --> 00:22:32,970 وایسا ببینم، دقیقاً ما از چی خبر نداریم؟ 440 00:22:32,972 --> 00:22:35,239 از این خبر ندارین که چرا من به شماها گفتم که من و داینا 441 00:22:35,241 --> 00:22:38,942 .توی لیان‌یو جسدِ لورلُ پیدا کردیم 442 00:22:38,944 --> 00:22:40,978 کوئنتین، فکر نمی‌کنم مجبور به این کار باشی 443 00:22:40,980 --> 00:22:42,980 چرا، هستم 444 00:22:42,982 --> 00:22:44,815 خیلی وقته که دارم با این حسِ گناه زندگی می‌کنم 445 00:22:44,817 --> 00:22:48,218 دیگه توانشُ ندارم 446 00:22:48,220 --> 00:22:51,088 ...لورل خبیث 447 00:22:51,090 --> 00:22:54,858 ما وقتی توی لیان‌یو پیداش کردیم ...هنوز نمرده بود 448 00:22:58,797 --> 00:23:01,331 خبر بد اینه که دیگه نمی‌تونی جیغ بکشی 449 00:23:01,333 --> 00:23:05,302 ،ولی خبر خوب اینه که انقدر مُرده میشی که اصلاً عین خیالت‌هم نمیشه 450 00:23:17,149 --> 00:23:20,918 به کوئنتین گفتم که بگه وقتی پیداش کردیم مُرده بوده 451 00:23:20,920 --> 00:23:24,288 ،تا جلوی رنجی که تعریف کردن داستان .براش به بار میاره رو بگیریم 452 00:23:24,290 --> 00:23:26,356 حقیقت این‌‍ه اون جونمُ نجات داد 453 00:23:26,358 --> 00:23:30,027 حقیقت این‌‍ه که من دخترمُ کشتم 451 00:23:30,029 --> 00:23:33,063 .دخترکوچولوم‌رو کشتم .ولش کردم تا بمیره 452 00:23:33,065 --> 00:23:34,197 .حقیقت اینه 453 00:23:34,199 --> 00:23:36,667 .میخواست من‌رو بکشه 454 00:23:36,669 --> 00:23:38,335 ،همونجور که مطمئنم الان اینجا ایستادم 455 00:23:38,337 --> 00:23:41,405 ،مطمئنم که میخواست من‌رو بکشه .و تو جونم‌رو نجاتم دادی 456 00:23:41,407 --> 00:23:44,308 .اهمم 457 00:23:44,310 --> 00:23:45,676 .امشب اینجا میمونی 458 00:23:45,678 --> 00:23:47,144 .نمی‌تونم 459 00:23:47,146 --> 00:23:48,378 ...کوئنتین، اگه لورل تورو هدف گرفته، پس اون 460 00:23:48,380 --> 00:23:50,514 ،پس بی‌خیال نمیشه 461 00:23:50,516 --> 00:23:52,482 و تنها راهی که میتونیم جلوش‌رو بگیریم 462 00:23:52,484 --> 00:23:55,385 ،قرار دادنِ من درست جلوشه 463 00:23:55,387 --> 00:23:58,855 پس امشب میرم اونجا جلوی چشمش، خوب، فهمیدی؟ 464 00:23:58,857 --> 00:24:00,924 .بسیارخوب 465 00:24:00,926 --> 00:24:02,559 ،حق باتوعه 466 00:24:02,561 --> 00:24:06,096 .اما به واحدهای سگِ‌پلیس همه‌جا نیاز داریم 467 00:24:06,098 --> 00:24:08,265 .در واقع، میتونیم سگ‌هارو بکشیم 468 00:24:08,267 --> 00:24:10,167 چی؟- ، امم، از کشتن- 469 00:24:10,169 --> 00:24:12,102 ...منظورم واقعاً کشتنِ سگ‌های واقعی نبود.من 470 00:24:12,104 --> 00:24:13,804 کورتیس، اون‌ها چی هستن؟ 471 00:24:13,806 --> 00:24:16,273 این‌ها جدیدترین دستگاه‌های مجهزبه .تکنولوژیِ‌پیشرفته‌ی ردیابی هستن 472 00:24:16,275 --> 00:24:17,741 وایسا بینم، اون‌ها ردیایب‌ِبمب هستن؟ 473 00:24:17,743 --> 00:24:19,343 میتونن به کوچیکی یک اونس 474 00:24:19,345 --> 00:24:21,311 .از ماده‌ی منفجره‌رو درشعاعِ1000فوتی ردیابی کنن 475 00:24:21,313 --> 00:24:23,213 آره.اما موضوع اینجاست که درواقع باید اونجا باشیم 476 00:24:23,215 --> 00:24:25,148 ، برای فعال کردنشون که یعنی کورتیس و من 477 00:24:25,150 --> 00:24:26,917 ، لازمه توی عملیات باشیم که یعنی هیچکس این پایین نیست 478 00:24:26,919 --> 00:24:28,318 .برای نظارت 479 00:24:28,320 --> 00:24:30,087 .اونش با من 480 00:24:30,089 --> 00:24:32,122 .یکی باید پا پیش بذاره 481 00:24:32,124 --> 00:24:34,224 .میتونم انجامش بدم 482 00:24:34,226 --> 00:24:35,692 مطمئنی؟ 483 00:24:35,694 --> 00:24:37,794 آره.بهرحال که تفنگم بین اون‌همه 484 00:24:37,796 --> 00:24:40,797 .اسلحه گم میشه 485 00:24:40,799 --> 00:24:42,132 .من میمونم 486 00:24:42,134 --> 00:24:43,633 .باشه 487 00:24:44,937 --> 00:24:47,337 .باشه.بیایین بریم اونجا 488 00:24:50,909 --> 00:24:54,244 .باید از اینجا ببریمش 489 00:24:54,246 --> 00:24:56,013 اولیور؟ 490 00:24:56,015 --> 00:24:57,647 سامانتا؟ 491 00:24:57,649 --> 00:24:59,082 ویلیام؟ 492 00:24:59,084 --> 00:25:01,284 .حالش خوبه، حالش خوبه خوبی؟ 493 00:25:01,286 --> 00:25:02,786 .هی، هی، هی، هی 494 00:25:02,788 --> 00:25:05,222 .هی.نه.حالش خوبه.حالش خوبه 495 00:25:05,224 --> 00:25:06,656 .به مراقبت‌های پزشکی نیاز داری 496 00:25:06,658 --> 00:25:09,393 .نه.فقط میخام مطمئن شم حالش خوبه 497 00:25:09,395 --> 00:25:10,660 .میخاد مامانش‌رو ببینه 498 00:25:10,662 --> 00:25:14,931 .ویلیام به خانواده نیاز داره ...بهم قول بده 499 00:25:14,933 --> 00:25:16,933 .که براش پدری خواهی کرد 500 00:25:16,935 --> 00:25:18,468 .قول میدم 501 00:25:33,685 --> 00:25:35,485 کورتیس، چیزی پیدا کردی؟ 502 00:25:35,487 --> 00:25:38,188 خبری نیست.و نباید بهم بگی آقای تریفیک؟ 503 00:25:38,190 --> 00:25:39,489 .توی عملیاتم ها 504 00:25:39,491 --> 00:25:40,991 ، آره، اما لباس‌کارت‌رو که نپوشیدی 505 00:25:40,993 --> 00:25:42,426 ، بدون لباسِ‌کار .خبری از اسم مستعار نیست 506 00:25:42,428 --> 00:25:43,860 .قوانین‌ اینجوریاس 507 00:25:43,862 --> 00:25:47,130 نظرت چیه بجاش تمرکز کنیم؟ 508 00:25:47,132 --> 00:25:48,799 اسپارتان، چی میبینی؟ 509 00:25:48,801 --> 00:25:50,434 .تا الان که همه‌چی خوب بوده 510 00:25:50,436 --> 00:25:52,369 .آره.شاید تصمیم گرفتن نقشه‌شون رو عوض کنن 511 00:25:52,371 --> 00:25:53,937 .حرکت هوشمندانه‌ای میشه 512 00:25:53,939 --> 00:25:55,539 .به‌عمرم اینهمه پلیس یکجا ندیده بودم 513 00:25:55,541 --> 00:25:58,341 .منم. البته پلیسم 514 00:25:58,343 --> 00:26:01,011 ،آره.خوب، به این معنی نیست که نمیخوان کاری کنن 515 00:26:01,013 --> 00:26:02,512 .پس همگی گوش‌به‌زنگ باشین 516 00:26:02,514 --> 00:26:04,648 .از همه بابت حضورتون ممنونم 517 00:26:04,650 --> 00:26:07,284 با توجه به حملات اخیر در پلیسِ‌ استارلینگ‌سیتی 518 00:26:07,286 --> 00:26:10,320 ، مراسم امشب فوق‌العاده مهمه 519 00:26:10,322 --> 00:26:13,557 ، و درحینی که نیاز داریم برای از دست‌رفتگان عزاداری کنیم 520 00:26:13,559 --> 00:26:16,159 لازمه که متذکر شم که این شهر 521 00:26:16,161 --> 00:26:18,762 .توی بهترین شرایط ممکنشه 522 00:26:18,764 --> 00:26:20,597 .جرم‌وجنایت کاهش یافته 523 00:26:20,599 --> 00:26:21,965 .خیابان‌هامون امنه 524 00:26:21,967 --> 00:26:23,900 ،مردم نه تنها اینجا در رفت‌آمدن 525 00:26:23,902 --> 00:26:27,704 ،بلکه اینجا میمونن و میخایین بدونین چرا؟ 526 00:26:27,706 --> 00:26:30,740 به این خاطرِ که شما کمکشون .کردین احساسِ‌امنیت بکنن 527 00:26:30,742 --> 00:26:32,342 ،شغلی‌رو انتخاب کردین که 528 00:26:32,344 --> 00:26:35,378 .جزء خطرناک‌ترین مشاغل دنیاست 529 00:26:35,380 --> 00:26:37,280 ،درحالیکه بقیه از خطر فرار میکنن 530 00:26:37,282 --> 00:26:40,717 ،شماها مداوم به دلش میرین 531 00:26:40,719 --> 00:26:43,353 ،و به همین خاطر بدهی‌بزرگی 532 00:26:43,355 --> 00:26:45,956 .به پاسِ‌قدردانی بهتون بدهکاریم 533 00:26:45,958 --> 00:26:48,725 .پس سپاس‌گزارم 534 00:26:48,727 --> 00:26:50,560 ،سپاس‌گزارم که از خانواده‌هامون 535 00:26:50,562 --> 00:26:52,562 ،از ما 536 00:26:52,564 --> 00:26:55,632 .و از شهر زیبامون محافظت میکنین 537 00:26:55,634 --> 00:26:57,300 .ممنونم 538 00:26:58,570 --> 00:27:00,537 .عالی بود، آقای شهردار- .خواهش میکنم- 539 00:27:00,539 --> 00:27:02,572 . خوب بود کارت، قراره ازت بخوان برای فرماندارم بگی 540 00:27:02,574 --> 00:27:05,542 .اینجوره؟فقط خوشحالم که بمب وسط سخنرانی منفجر نشد 541 00:27:05,544 --> 00:27:07,277 خبری از بلک‌سایرن و گروهش نشد؟ 542 00:27:07,279 --> 00:27:09,379 منظورت همون روان‌پریشاییه که توی شهر ول کردم؟ 543 00:27:09,381 --> 00:27:10,881 .نه، نه هنوز 544 00:27:10,883 --> 00:27:12,849 ،تقصیر تو نیستش، کوئنتین 545 00:27:12,851 --> 00:27:14,518 و این سخنرانی بعنوان یکی از 546 00:27:14,520 --> 00:27:16,386 .رهبرای دنیا احساسِ گناه به آدم میده 547 00:27:16,388 --> 00:27:18,221 امم، تاحالا رو دخترِخودت اسلحه کشیدی؟ 548 00:27:18,223 --> 00:27:21,224 .اون...امم...چیزی نیست که اتفاق افتاده 549 00:27:23,028 --> 00:27:25,428 .بلک‌سایرن، لورل نیست 550 00:27:25,430 --> 00:27:28,331 ،لورل‌ـه.هردومون میدونیم 551 00:27:28,333 --> 00:27:32,235 و هردومون میدونیم که این چرت‌‌وپرتای !دنیای موازی‌ای چرت محضه 552 00:27:32,237 --> 00:27:33,637 بسیارخوب.هربار که میبینمش 553 00:27:33,639 --> 00:27:36,940 .اون احساس بهم دست میده، اون غریزه 554 00:27:36,942 --> 00:27:38,642 .بچه‌مه آخه 555 00:27:38,644 --> 00:27:42,479 ،اولیور، اون...اون دخترکمه 556 00:27:42,481 --> 00:27:44,414 .و سعی کردم بکشمش 557 00:27:44,416 --> 00:27:46,783 ، خوب، از اونجایی که من متوجه شدم .سعی داشتی از یک دوست محافظت کنی 558 00:27:46,785 --> 00:27:48,952 .کوئنتین، نه فقط مردِ‌خوبی هستی 559 00:27:48,954 --> 00:27:50,420 .بلکه پدر خوبی‌هم هستی 560 00:27:51,823 --> 00:27:53,757 میدونم چونکه پدری هستی 561 00:27:53,759 --> 00:27:55,258 .بهتر از اونی که میتونستم تصورش‌رو بکنم 562 00:27:55,260 --> 00:27:56,626 .باید بهش مهلت بدی 563 00:27:56,628 --> 00:27:58,128 مگه باهاش چقدر بودی، 5ماه؟ 564 00:27:58,130 --> 00:27:59,429 .قرار نیست ساده‌تر شه 565 00:27:59,431 --> 00:28:00,964 ...خوب - ویلیام برای - 566 00:28:00,966 --> 00:28:02,465 .مرگِ‌سامانتا من‌رو مقصر میدونه 567 00:28:02,467 --> 00:28:05,569 چرا؟ - ،چونکه بچه‌ی باهوشیه - 568 00:28:05,571 --> 00:28:08,805 و میدونه چیزی‌که اتفاق افتاد 569 00:28:08,807 --> 00:28:11,474 .به این خاطر بود که من درگیر بودم 570 00:28:11,476 --> 00:28:12,842 .نباید باهام باشه 571 00:28:12,844 --> 00:28:14,411 .باید با والدینِ ‌سامانتا باشه 572 00:28:14,413 --> 00:28:16,112 .خوب، گوش کن. چیزی نبود که سامانتا فکر میکرد 573 00:28:16,114 --> 00:28:18,315 .نمی‌دونم چطوری بدستش بیارم 574 00:28:18,317 --> 00:28:19,816 .فقط پدرش باش 575 00:28:22,621 --> 00:28:25,388 هی. خبری نشد؟ 576 00:28:25,390 --> 00:28:28,491 .هیچی. کورتیس ‌و من همه‌جارو بررسی کردیم 577 00:28:28,493 --> 00:28:29,926 .یک‌چیزی این وسط درست نیست 578 00:28:29,928 --> 00:28:31,094 ،بیایین با اسپارتان تماس بگیریم 579 00:28:31,096 --> 00:28:32,462 .ببینیم چیزی توی دوربین‌ها دیده یا نه 580 00:28:32,464 --> 00:28:34,331 اسپارتان، صدام‌رو داری؟ 581 00:28:34,333 --> 00:28:36,499 .آره.هنوز اینجام، خبری نیست 582 00:28:36,501 --> 00:28:38,835 .شاید آرگوس ترسوندتشون 583 00:28:38,837 --> 00:28:41,037 .شاید یکجور دیگه‌ای لنس‌رو هدف قرار بدن 584 00:28:41,039 --> 00:28:42,138 ...شاید اصلاً اون هدف نباشه 585 00:28:58,390 --> 00:29:00,991 .جان جان، صدام‌رو داری؟ 586 00:29:02,361 --> 00:29:04,227 جان، حالت خوبه؟ 587 00:29:04,229 --> 00:29:05,495 .نگران نباش، فلیسیتی 588 00:29:05,497 --> 00:29:06,529 .جان خوبه احوالش 589 00:29:08,133 --> 00:29:10,767 .فقط قراره با یک رفیقِ‌قدیمی گپ بزنه 590 00:29:14,530 --> 00:29:17,192 مگه نباید از مراسمِ فارق‌التحصیلی محافظت میکردی؟ 591 00:29:18,022 --> 00:29:19,655 اوه، اما مشکل چیه؟ 592 00:29:19,657 --> 00:29:21,590 ،با از دست دادنِ توانایی تیراندازیت اعصابت‌رو هم از دست دادی؟ 593 00:29:21,592 --> 00:29:25,794 .نمی‌دونم تو بهم بگو 594 00:29:29,433 --> 00:29:31,100 میخای بکشمش؟ 595 00:29:31,102 --> 00:29:33,836 .بهت حقوق نمیدم که زنده‌ش بذاری 596 00:29:38,776 --> 00:29:40,309 .بریم سرکارمون 597 00:30:03,834 --> 00:30:07,636 .قول میدم درد نداشته باشه 598 00:30:34,065 --> 00:30:35,531 خوبی؟ 599 00:30:35,533 --> 00:30:37,333 !آه 600 00:30:37,335 --> 00:30:39,168 !عصبانی‌ام 601 00:30:39,170 --> 00:30:40,969 .دیگه آخراشه 602 00:30:40,971 --> 00:30:42,771 .مطمئن شو یکیم اینجا میذاری 603 00:30:48,179 --> 00:30:49,578 !داره میاد 604 00:30:59,423 --> 00:31:01,757 !آه 605 00:31:01,759 --> 00:31:04,326 .خدایا، عجب عوضی‌ای هستی تو 606 00:31:04,328 --> 00:31:06,261 .آره.عین خودت، عزیزم 607 00:31:11,869 --> 00:31:13,802 !هی 608 00:31:24,281 --> 00:31:26,448 .خبرِخوب .ردیابِ‌بمب کار میکنه 609 00:31:26,450 --> 00:31:28,584 .خبرِبد...پناهنگاه‌رو نشون میده 610 00:31:28,586 --> 00:31:30,252 .آره .تو کله پناهگاه بکار گذاشته شده 611 00:31:30,254 --> 00:31:31,620 ، آره.اگه بتونی دستگاه‌هارو ببری 612 00:31:31,622 --> 00:31:33,055 .می‌تونم سیگنالِ‌انفجارو از راه‌دور کنترل کنم 613 00:31:33,057 --> 00:31:34,423 حالِ‌جان خوبه؟ 614 00:31:34,425 --> 00:31:37,559 .نمی‌دونم، اما...من شاید خوب نباشم 615 00:31:39,230 --> 00:31:41,497 .اسپارتان حالش خوبه .دنبال بلک‌سایرن میرم 616 00:31:48,272 --> 00:31:49,972 !آخخ 617 00:31:55,646 --> 00:31:56,912 .ادامه داره 618 00:32:02,119 --> 00:32:03,752 !تکون نخور 619 00:32:05,189 --> 00:32:06,622 .گفتم تکون نخور 620 00:32:06,624 --> 00:32:09,124 .خوب، شرایط آشنا میزنه 621 00:32:09,126 --> 00:32:12,795 .شاید اینبار، قلب‌رو نشون بگیری 622 00:32:12,797 --> 00:32:14,229 .متأسفم 623 00:32:14,231 --> 00:32:16,799 برای اینکه بهم شلیک کردی یا برای اینکه ولم کردی بمیرم؟ 624 00:32:16,801 --> 00:32:18,834 .سعی داشتی به دوستم صدمه بزنی 625 00:32:18,836 --> 00:32:22,137 اوه.پس...پس دوستت‌رو 626 00:32:22,139 --> 00:32:24,440 به دخترت ترجیح دادی؟ 627 00:32:24,442 --> 00:32:25,974 .لورل، مجبورم نکن همچین کاری کنم 628 00:32:25,976 --> 00:32:27,776 .لطفاً مجبورم نکن اینکارو بکنم 629 00:32:27,778 --> 00:32:29,678 پس حالا شدم لورل؟ 630 00:32:32,550 --> 00:32:34,683 خودت‌رو زجر نده 631 00:32:34,685 --> 00:32:36,652 چونکه اگه به لیان‌یو برگردیم 632 00:32:36,654 --> 00:32:38,987 ،و جاهامون عوض بشه 633 00:32:38,989 --> 00:32:40,722 .من ماشه‌رو میکشیدم 634 00:32:53,893 --> 00:32:55,726 .واو. عجب شرایطِ داغونی 635 00:32:55,728 --> 00:32:58,429 آره. آهمم. مراسم چی شد؟ 636 00:32:58,431 --> 00:32:59,930 آه، بخیرگذشت 637 00:32:59,932 --> 00:33:01,398 مگه اینکه یه مسمومیت‌غذایی بخاطر 638 00:33:01,400 --> 00:33:02,933 .پیش‌خدمت شهرداری رو مشکل حساب کنی 639 00:33:02,935 --> 00:33:04,335 .مراسمِ فارق‌التحصلیلی فقط حواس‌پرتی بود 640 00:33:04,337 --> 00:33:06,170 .لورل اون نقشه‌رو جا گذاشت که من‌وداینا پیداش کنیم 641 00:33:06,172 --> 00:33:08,873 پس کی هدفش عوض اون‌ها، ما شدیم؟ 642 00:33:08,875 --> 00:33:10,307 .شاید اصلاً هدفش‌رو عوض نکرده 643 00:33:10,309 --> 00:33:13,511 منظورم اینه که، شاید پلیسِ استارلینگ‌سیتی ‌و پناهگاه‌مون 644 00:33:13,513 --> 00:33:15,546 .از همون اول هدفش بوده 645 00:33:15,548 --> 00:33:17,214 خوب جور درمیاد، مخصوصاً باتوجه به اونهمه 646 00:33:17,216 --> 00:33:18,582 دردسری که به‌جون خرید تا . مطمئن شه اینجا نباشیم 647 00:33:18,584 --> 00:33:19,817 خوب، چی میشه اگه قصدش گذاشتنِ 648 00:33:19,819 --> 00:33:21,218 مواد منفجره نبوده باشه؟ 649 00:33:21,220 --> 00:33:22,953 .گذاشتنِ‌مواد منفجره پوششی‌ برای قصدش بوده 650 00:33:22,955 --> 00:33:24,221 .آره- چی میشه اگه اون- 651 00:33:24,223 --> 00:33:26,257 سعی در دزدیدن چیزی داشته باشه؟- مثل چی؟- 652 00:33:26,259 --> 00:33:27,792 .به اسلحه که نیاز نداره 653 00:33:27,794 --> 00:33:29,026 .سروکارش که با مزودوراس 654 00:33:29,028 --> 00:33:30,594 .باید از تسحیلات لیست تهیه کنیم 655 00:33:30,596 --> 00:33:32,897 .باید هرچی که داریم‌رو لیست کنیم 656 00:33:32,899 --> 00:33:35,065 ،اگه چیزی‌رو کش رفته ،لازمه بدونیم چی بوده 657 00:33:35,067 --> 00:33:37,168 .و باید سریعاً بفهمیم 658 00:33:38,938 --> 00:33:40,905 هی، حالت خوبه؟ 659 00:33:40,907 --> 00:33:42,373 .آه، آره، آره، آره .خوبم 660 00:33:42,375 --> 00:33:44,241 فقط خوشحالم کسی طوریش نشد، میدونی؟ 661 00:33:44,243 --> 00:33:46,410 .آره - .گوش کن. متأسفم - 662 00:33:46,412 --> 00:33:48,779 .که، آه، درمورد اتفاقی که توی لیان‌یو افتاد بهت دروغ گفتم 663 00:33:48,781 --> 00:33:51,916 .کوئنتین، لازم نیست ازم عذرخواهی کنی 664 00:33:51,918 --> 00:33:54,351 .متأسفم که مجبور شدی باهاش مواجه شی 665 00:33:54,353 --> 00:33:57,588 تا کی میخوای بارِگناهِ بقیه‌رو به دوش بکشی، هوم؟ 666 00:33:57,590 --> 00:33:59,490 .حالا حالاها بی‌خیال نمیشم 667 00:34:07,567 --> 00:34:10,835 چطورایی؟ - .اوه. سر کیفم - 668 00:34:10,837 --> 00:34:13,437 اینجوریاس؟ 669 00:34:13,439 --> 00:34:15,039 ،باشه حالا. شاید نه اونهمه خوب 670 00:34:15,041 --> 00:34:17,441 اما زنده‌ام، مگه نه؟ 671 00:34:17,443 --> 00:34:20,711 .دکتر شوارتز نظرش اینه یک چند روز دیگه اینجا باشی 672 00:34:20,713 --> 00:34:22,246 .حالم خوبه بابا 673 00:34:22,248 --> 00:34:24,748 بعلاوه، از کی تا حالا به حرفِ‌کسی گوش دادم؟ 674 00:34:24,750 --> 00:34:28,285 ،نمیخام توی مسائل خصوصی دخالت کنم اما چه اتفاقی برای زوئی میوفتاد 675 00:34:28,287 --> 00:34:30,020 اگه طوریت میشد؟ 676 00:34:30,022 --> 00:34:32,823 .چیزی نمی‌شد 677 00:34:32,825 --> 00:34:34,391 .خوب، حالا یک خانواده‌ی جدید داره، هاس‌رو میگم 678 00:34:34,393 --> 00:34:37,294 .منظورم اینه که، احتمالاً حتی بهم فکر نمیکنه 679 00:34:37,296 --> 00:34:38,462 .اون دخترته، رنه 680 00:34:38,464 --> 00:34:40,197 .قطعاً بهت فکر میکنه 681 00:34:40,199 --> 00:34:42,366 .دیگه خیلی دیر شده 682 00:34:42,368 --> 00:34:44,101 .ماه‌ها پیش شانسش‌رو از دست دادم 683 00:34:44,103 --> 00:34:47,504 .چیس شانست‌رو پروند 684 00:34:47,506 --> 00:34:50,574 .یکی از هزاران دلیلی که چرا فکر میکنم لایقِ یکی دیگه‌ای 685 00:34:56,349 --> 00:34:58,015 .از رفتن به جلساتِ‌استماع خسته شدم 686 00:34:58,017 --> 00:34:59,483 .آره.شهردار که نیستی 687 00:35:04,223 --> 00:35:06,156 برام یک‌جلسه‌ی دیگه گرفتی؟ - .فقط من نگرفتم - 688 00:35:06,158 --> 00:35:08,425 .بازپرسِ‌جدید یکاری برای انجام دادن داره 689 00:35:08,427 --> 00:35:10,527 .آه.بسیارخوب.باشه 690 00:35:12,531 --> 00:35:14,498 .ممنونم، اولیور .یکی بهت بدهکارم 691 00:35:14,500 --> 00:35:16,567 .با خوب شدنت برام جبران کن 692 00:35:16,569 --> 00:35:18,168 .چشم 693 00:36:01,714 --> 00:36:03,213 .هی،بچه‌جون 694 00:36:05,318 --> 00:36:08,786 .سلام،اسلید 695 00:36:08,788 --> 00:36:09,920 حالش چجوراس؟ 696 00:36:09,922 --> 00:36:11,622 .همونجوره 697 00:36:13,626 --> 00:36:15,559 اینجا چیکار میکنی؟ 698 00:36:15,561 --> 00:36:17,594 اومدم بگم اطلاعاتی که بهم دادی 699 00:36:17,596 --> 00:36:21,932 ...از پسرم جو، به نتیجه رسیده 700 00:36:23,936 --> 00:36:25,936 .پس عازم شهر كالگرى‌ام 701 00:36:25,938 --> 00:36:28,405 ...خوب،این معرکه‌است.من خیلی،آه 702 00:36:28,407 --> 00:36:32,710 ...برات خوشحالم، و امیدوارم که 703 00:36:32,712 --> 00:36:34,378 .امیدوارم چیزی‌که دنبالشی‌رو پیدا کنی 704 00:36:34,380 --> 00:36:36,313 فکر میکنی از پسش برنمیام؟ 705 00:36:38,017 --> 00:36:39,350 .آهمم 706 00:36:40,553 --> 00:36:43,053 فکر میکنم پیدا کردنِ‌پسرت 707 00:36:43,055 --> 00:36:45,222 .همیشه طبقِ‌نقشه پیش نرفته 708 00:36:45,224 --> 00:36:48,859 شرایط توهم با پسرت همینقدر سخته؟ 709 00:36:48,861 --> 00:36:50,194 .آره 710 00:36:50,196 --> 00:36:53,197 .صبور باش 711 00:36:53,199 --> 00:36:55,132 .اما آماده‌هم باش 712 00:36:55,134 --> 00:36:56,734 برای چی؟ 713 00:36:56,736 --> 00:37:02,840 انتخابِ بین مردی که مردم ازت میخان باشی 714 00:37:02,842 --> 00:37:09,146 .یا پدری که پسرت میخاد باشی 715 00:37:09,148 --> 00:37:10,981 منظورت از این حرف چیه؟ 716 00:37:10,983 --> 00:37:16,053 ...من‌وتو...توی دوتا دنیای متفاوت قدم گذاشتیم 717 00:37:18,657 --> 00:37:21,658 .اما زیاد نمی‌تونیم ادامه بدیم 718 00:37:26,866 --> 00:37:30,734 .موفق‌باشی...آقای‌کوئین 719 00:37:30,736 --> 00:37:32,369 .توهم همینطور،اسلید 720 00:37:58,097 --> 00:37:59,329 !اوف 721 00:37:59,331 --> 00:38:02,166 خوبی؟ 722 00:38:02,168 --> 00:38:03,667 .آره،خوبم 723 00:38:03,669 --> 00:38:07,071 چیزی،آه،گم نشده بود؟ 724 00:38:07,073 --> 00:38:10,374 .نه،همه‌چی سرجاشه 725 00:38:10,376 --> 00:38:11,875 شاملِ تفنگتم میشه؟ 726 00:38:11,877 --> 00:38:14,912 .بنظر میاد این روزا زیاد ازش استفاده نمیکنی 727 00:38:17,183 --> 00:38:20,751 .من، آه، بعد از اتفاقِ امروز بررسی کردمش 728 00:38:20,753 --> 00:38:22,086 تفنگم‌رو بررسی کردی؟ 729 00:38:22,088 --> 00:38:23,554 ،حتی باهاش شلیک نکرده بودی 730 00:38:23,556 --> 00:38:26,457 .و هیچ‌کدوم از کسایی که اومدن هم تیر نخورد 731 00:38:26,459 --> 00:38:29,760 ...آره، داینا 732 00:38:37,770 --> 00:38:39,336 !پیداش کردم 733 00:38:39,338 --> 00:38:40,904 ،و منظورم از"پیدا کردم"این بود که 734 00:38:40,906 --> 00:38:43,807 ،چیزی‌که لورل...امم،بلک سایرین برده‌رو پیدا کردم 735 00:38:43,809 --> 00:38:46,110 ،که در واقع بیشتر شبیه اینه که کلاً چیزی پیدا نکردم 736 00:38:46,112 --> 00:38:48,178 .اما منظورم‌رو گرفتین دیگه 737 00:38:48,180 --> 00:38:50,647 .چی..منظور .ما...نه.مطمئن نیستم گرفته باشیم 738 00:38:50,649 --> 00:38:53,317 ،یکی از تی‌کره‌هام رو برده .نسخه‌ی آزمایشی‌رو 739 00:38:53,319 --> 00:38:56,386 ،نسخه‌ی آزمایشی‌رو یعنی جزء تسلیحات به حساب نمیاد؟ 740 00:38:56,388 --> 00:38:58,122 .خوب،پس نمی‌تونن علیه‌مون ازش استفاده کنن 741 00:38:58,124 --> 00:39:00,124 سوأل اینجاست که چیکار می‌تونن بکنن؟ 742 00:39:30,923 --> 00:39:32,289 .هی، رفیق 743 00:39:37,963 --> 00:39:40,497 .ویلیام، می‌دونم که این چندماهِ اخیر 744 00:39:40,499 --> 00:39:42,432 ،برات سخت بوده 745 00:39:42,434 --> 00:39:49,206 .و می‌دونم من‌رو مقصر می‌دونی 746 00:39:51,277 --> 00:39:55,546 .عادت داشتم بابام‌رو برای اتفاقات مقصر بدونم 750 00:39:55,548 --> 00:39:58,482 اون پدر بی‌نقصی نبود 751 00:39:58,484 --> 00:39:59,850 ...منم نیستم 752 00:40:02,621 --> 00:40:04,188 ولی دوستم داشت 753 00:40:06,358 --> 00:40:09,159 می‌دونم هم که مادرت چقدر دوستت داشت 754 00:40:09,161 --> 00:40:11,562 واقعاً دوسِت داشت، و باید بدونی که 755 00:40:11,564 --> 00:40:17,935 آخرین خواسته‌ای که ازم داشت این بود که ازت محافظت کنم 756 00:40:17,937 --> 00:40:19,937 حالا، لازم نیست که حتماً ازم خوشت بیاد 757 00:40:19,939 --> 00:40:21,738 تا من بتونم ازت محافظت کنم 758 00:40:21,740 --> 00:40:25,142 چونکه من پدرتم 759 00:40:25,144 --> 00:40:28,145 ،داستان این‌طوریاست که من همیشه کنارت خواهم بود 760 00:40:28,147 --> 00:40:30,147 حالا چه تو هم منُ بخوای یا نه 761 00:40:30,149 --> 00:40:35,018 من هرگز بی‌خیالت نمیشم و رهات نمی‌کنم 762 00:40:40,559 --> 00:40:44,795 ،فردا یه بازی داره ...اگه خواستی 763 00:40:44,797 --> 00:40:47,431 تا دیروقت بیدار بمونیم و بازی رو تماشا کنیم 764 00:40:50,569 --> 00:40:53,403 فوتبال یا بیس‌بال؟ 765 00:40:57,943 --> 00:40:59,209 بیس‌بال 766 00:41:00,913 --> 00:41:02,446 باشه 767 00:41:06,919 --> 00:41:08,352 خیلی‌خب 768 00:41:18,664 --> 00:41:21,265 سلام، همین‌الان داشتم خودم بهت زنگ می‌زدم 769 00:41:21,267 --> 00:41:23,400 همین الان بزن کانال 52 770 00:41:23,402 --> 00:41:24,801 باشه 771 00:41:26,705 --> 00:41:29,239 ،با کشفِ عکسی بسیار شوک‌آور... 772 00:41:29,241 --> 00:41:31,575 که ظاهراً بالاخره قراره سِری رو که دو ساله 773 00:41:31,577 --> 00:41:33,877 داره استارسیتی رو دنبال می‌کنه رو حل کنه 774 00:41:33,879 --> 00:41:36,413 کمـاندار سبـز کیه؟ 775 00:41:36,415 --> 00:41:39,116 این عکس، که به‌طور اختصاصی توسط 776 00:41:39,118 --> 00:41:42,552 تهیه شده، مدرک صریحی رو از هویت شورشی‌ای 777 00:41:42,554 --> 00:41:44,621 ...برامون ارائه می‌کنه که به اسم 778 00:41:44,623 --> 00:41:46,490 کماندارِ سبـز می‌شناسیمش 779 00:41:46,492 --> 00:41:47,724 ...اولیور 780 00:41:47,726 --> 00:41:48,892 ...این آخرین خبر بحث‌برانگیزی‌‍ه که 781 00:41:48,894 --> 00:41:50,427 حالا چیکار کنیم؟ 782 00:41:50,429 --> 00:41:52,496 آقای شهردار دیگه چه دورغ‌هایی بهمون گفته؟ 783 00:41:52,498 --> 00:41:54,998 مثل همیشه، با خبرهای فوری از کانال 52 .در جریان اخبار قرار می‌دیم‌تون 784 00:41:55,000 --> 00:41:56,633 .نمی... نمی‌دونم 785 00:41:57,024 --> 00:42:05,024 ::. مترجـم: رضا ، غـزل .:: « Violet , κıиgᶳˡᵃʸᵉʳ » 786 00:42:05,048 --> 00:42:10,048 « لذت دانلود فیلم و سریال در کانال سینما بست » :: Telegram ID: @Cinama_Best :: 787 00:42:10,100 --> 00:42:14,100 « لذت دانلود فیلم و سریال در کانال سینما بست » :: Telegram ID: @Cinama_Best :: 788 00:42:14,200 --> 00:42:17,700 « لذت دانلود فیلم و سریال در کانال سینما بست » :: Telegram ID: @Cinama_Best :: 789 00:42:18,024 --> 00:42:21,524 « T.Me/Cinama_Best » «« @R_Kingslayer »» 790 00:42:21,624 --> 00:42:23,624 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »