1
00:00:02,002 --> 00:00:03,492
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,377
Efter fem år i helvede
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,798
vendte jeg tilbage til min by med et mål,
at redde min by.
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,342
I dag udkæmper jeg krigen på to fronter.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,795
Om dagen er jeg Star Citys borgmester.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,755
Men om natten er jeg en anden.
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,220
Jeg er noget andet.
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,301
Jeg er Green Arrow.
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,099
Tidligere i Arrow...
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,263
Den nye politikommissær er
på min lønningsliste,
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,224
sammen med nogle andre embedsfolk.
12
00:00:26,318 --> 00:00:28,480
Folk som dig forstår aldrig disse ting.
13
00:00:28,570 --> 00:00:31,312
Hvorfor ødelægge en by,
når man kan overtage den?
14
00:00:33,492 --> 00:00:35,779
Hr. Ramirez led af et thoraxtraume.
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,530
Såret har fået hans lunger til
at falde sammen.
16
00:00:37,788 --> 00:00:39,199
Oliver Queen, du er anholdt.
17
00:00:39,289 --> 00:00:40,529
Hvad er sigtelserne?
18
00:00:40,624 --> 00:00:42,956
Mord, overfald, indbrud og kidnapning,
19
00:00:43,043 --> 00:00:45,375
Alt sammen aktiviteter
du har udført som Green Arrow.
20
00:00:45,504 --> 00:00:46,494
Jeg har vist fundet noget.
21
00:00:46,588 --> 00:00:48,170
Hvordan Watson fandt ud af,
at du var Wild Dog.
22
00:00:48,257 --> 00:00:49,338
Der er en lydoptagelse.
23
00:00:49,424 --> 00:00:52,962
FBI har frembragt definitivt bevis på,
at Oliver Queen er Green Arrow.
24
00:00:53,053 --> 00:00:54,543
Jeg vil løslade den anklagede mod kaution.
25
00:00:56,390 --> 00:00:57,505
Hvad er dit navn?
26
00:00:58,183 --> 00:00:59,594
Laurel Lance.
27
00:01:05,023 --> 00:01:06,513
- Ollie.
28
00:01:06,608 --> 00:01:09,316
Jean har gode nyheder til dig.
29
00:01:09,403 --> 00:01:11,565
Jeg er kun vant til gode nyheder,
hvis de følges af dårlige.
30
00:01:11,655 --> 00:01:14,192
Disse nyheder er utvetydige, Oliver.
31
00:01:14,366 --> 00:01:16,607
Jeg kan få tiltalefrafald.
32
00:01:18,996 --> 00:01:20,987
Sid ned. Fortæl mig mere.
33
00:01:21,164 --> 00:01:24,452
Jeg studerede dokumenterne,
som distriktsanklageren har fremlagt.
34
00:01:24,876 --> 00:01:28,085
Tilsyneladende har FBI presset
Rene Ramirez
35
00:01:28,171 --> 00:01:29,161
til at vidne mod dig
36
00:01:29,256 --> 00:01:32,123
baseret på en overvågning,
der blev lækket af en kendt forbryder.
37
00:01:32,217 --> 00:01:33,252
Cayden James.
38
00:01:33,343 --> 00:01:34,959
"Det forgiftede træs frugter."
39
00:01:35,262 --> 00:01:36,969
Det er en juridisk metafor, der betyder,
40
00:01:37,055 --> 00:01:38,716
at hvis kilden til beviset er belastet,
41
00:01:38,807 --> 00:01:40,138
så er beviserne det også.
42
00:01:40,892 --> 00:01:43,179
Hr. James' handlinger
var ikke kun ulovlige,
43
00:01:43,270 --> 00:01:44,635
men hans død gør det umuligt
44
00:01:44,730 --> 00:01:46,721
at underbygge beviset mod hr. Ramirez.
45
00:01:46,815 --> 00:01:49,147
Hvis der ingen sag er mod Rene,
er der ingen sag mod mig.
46
00:01:49,234 --> 00:01:50,690
Vi skal foran dommer McGarvey
47
00:01:50,777 --> 00:01:52,609
i eftermiddag for at få sagen afvist.
48
00:01:52,696 --> 00:01:53,902
Jean, er du sikker?
49
00:01:54,448 --> 00:01:56,359
Kan du få dette til at forsvinde?
50
00:01:56,450 --> 00:01:58,157
Ollie, hun er positiv.
51
00:01:58,327 --> 00:02:00,489
Jeg ved godt,
du ikke er vant til at få gode nyheder,
52
00:02:00,579 --> 00:02:02,616
men sådan her lyder de.
53
00:02:06,877 --> 00:02:10,040
Hr. borgmester,
vi har en nødsituation på SCPD.
54
00:02:10,380 --> 00:02:12,337
Som jeg sagde,
det blev efterfulgt af dårlige nyheder.
55
00:02:12,424 --> 00:02:13,755
Jean, det er vidunderligt.
56
00:02:13,842 --> 00:02:15,173
Vi ses i retsbygningen i eftermiddag.
57
00:02:15,260 --> 00:02:16,250
Okay.
58
00:02:17,554 --> 00:02:18,544
Så?
59
00:02:18,639 --> 00:02:20,596
Laurel er lige kommet ind på politigården.
60
00:02:20,682 --> 00:02:22,423
- For at overgive sig?
- Ikke præcis.
61
00:02:22,684 --> 00:02:24,300
Hun fortalte dem, at hun er Laurel Lance.
62
00:02:25,062 --> 00:02:26,427
Vores Laurel Lance.
63
00:02:28,690 --> 00:02:31,057
Hvorfor hævder hun at være Laurel Lance?
64
00:02:31,151 --> 00:02:34,064
Dinah vil se blod,
og Laurel Lance, offentlig person,
65
00:02:34,154 --> 00:02:37,363
er et meget vanskeligere mål
end Black Siren.
66
00:02:37,824 --> 00:02:39,235
Bortset fra at det er løgn.
67
00:02:39,951 --> 00:02:42,067
Det hele er en stor løgn.
68
00:02:42,162 --> 00:02:44,620
Vi må have fat i hende,
inden hun taler med pressen.
69
00:02:44,956 --> 00:02:46,492
Jeg vågnede i en celle,
70
00:02:47,542 --> 00:02:49,453
og det lykkedes mig at bryde døren op,
71
00:02:49,628 --> 00:02:51,585
og så løb jeg bare.
72
00:02:51,672 --> 00:02:53,083
Holdt de dig fanget i to år?
73
00:02:53,173 --> 00:02:54,538
Det husker jeg ikke.
74
00:02:54,633 --> 00:02:55,668
Jeg var bedøvet.
75
00:02:55,759 --> 00:02:56,999
LAUREL LANCE FUNDET I LIVE
76
00:02:57,094 --> 00:02:59,927
Black Canary er død,
dræbt i et fængselsoprør.
77
00:03:00,013 --> 00:03:01,503
Damien Darhk dolkede mig.
78
00:03:01,682 --> 00:03:03,298
Og det næste, jeg husker, er,
79
00:03:04,559 --> 00:03:05,549
at jeg lå i den celle.
80
00:03:05,644 --> 00:03:07,601
Jeg ved ikke hvordan,
men det her er virkelig slemt.
81
00:03:07,688 --> 00:03:09,099
Vi burde have set det komme.
82
00:03:09,189 --> 00:03:10,179
Og vidst, at hun til sidst
83
00:03:10,273 --> 00:03:11,559
ville forsøge sådan noget her.
84
00:03:11,650 --> 00:03:13,106
Hvorfor skulle Damien Darhk gøre det her?
85
00:03:13,193 --> 00:03:14,433
Hvorfor skulle han forfalske din død?
86
00:03:14,528 --> 00:03:16,895
Det ved jeg ikke.
87
00:03:18,031 --> 00:03:20,398
Måske for at torturere Green Arrow?
88
00:03:20,492 --> 00:03:22,654
Så ved du, hvem Green Arrow er?
89
00:03:23,870 --> 00:03:25,736
Ollie!
90
00:03:26,915 --> 00:03:28,906
Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen.
91
00:03:32,879 --> 00:03:33,869
Far.
92
00:03:35,132 --> 00:03:36,122
Far.
93
00:03:36,758 --> 00:03:37,839
- Far.
- Kan du give os mere
94
00:03:37,926 --> 00:03:39,087
information om...
95
00:03:39,469 --> 00:03:42,427
Du afslørede frøken Lances identitet
som Black Canary ved hendes begravelse.
96
00:03:42,514 --> 00:03:43,879
Og nu virker det lidt mistænksomt
97
00:03:43,974 --> 00:03:46,341
i lyset af tidligere beskyldninger om,
at du er Green Arrow.
98
00:03:46,601 --> 00:03:48,183
Det gør det ikke, og det er det ikke.
99
00:03:49,646 --> 00:03:51,978
Jeg har ikke hemmeligholdt det faktum,
at når det var nødvendigt,
100
00:03:52,065 --> 00:03:55,558
har jeg haft kontakt
til Green Arrow og hans hold.
101
00:03:55,819 --> 00:03:57,935
Han fortalte mig om Laurel Lance.
102
00:03:58,029 --> 00:03:59,315
Jeg talte ikke til mig selv.
103
00:03:59,406 --> 00:04:00,567
Er det sandt, frøken Lance?
104
00:04:00,657 --> 00:04:01,863
Er Oliver Queen Green Arrow?
105
00:04:07,664 --> 00:04:09,655
Jeg tror, at frøken Lance
106
00:04:10,125 --> 00:04:12,492
kunne bruge lidt tid
og privatliv sammen med sin familie.
107
00:04:13,003 --> 00:04:13,993
Lad os gå.
108
00:04:30,562 --> 00:04:32,599
- Hvad tror du, du laver?
- Hvad?
109
00:04:32,689 --> 00:04:34,726
Du sagde, jeg skulle være mere som Laurel,
110
00:04:34,816 --> 00:04:35,977
så jeg tænkte, jeg ville forsøge.
111
00:04:36,067 --> 00:04:38,024
Bare jeg kunne tro på det.
112
00:04:38,236 --> 00:04:40,022
Hvor er de penge, du stjal fra byen?
113
00:04:40,739 --> 00:04:41,729
Ja...
114
00:04:41,948 --> 00:04:43,780
Der er et lille problem med det.
115
00:04:43,867 --> 00:04:46,359
Jeg tog hen til stedet,
hvor jeg havde gemt dem,
116
00:04:46,745 --> 00:04:48,235
og de er væk.
117
00:04:48,830 --> 00:04:49,820
De er væk.
118
00:04:50,582 --> 00:04:52,072
Så uden pengene besluttede du
119
00:04:52,209 --> 00:04:54,166
at blive til Laurel Lance,
120
00:04:54,252 --> 00:04:56,914
fordi hun er en offentlig person
og sværere at dræbe?
121
00:04:57,798 --> 00:05:00,665
Er du virkelig så bange for Dinah Drake?
122
00:05:00,759 --> 00:05:02,124
Du er ikke kun bange for Dinah.
123
00:05:03,220 --> 00:05:05,382
Du er bange for den,
der manipulerede Cayden James
124
00:05:05,472 --> 00:05:06,758
til at tro, at jeg dræbte hans søn.
125
00:05:06,848 --> 00:05:09,180
For det er sikkert den samme,
der dræbte James.
126
00:05:09,434 --> 00:05:11,425
Hvem gjorde det? Anatoly?
127
00:05:11,645 --> 00:05:12,635
Eller Diaz?
128
00:05:13,021 --> 00:05:14,011
Eller dig?
129
00:05:15,440 --> 00:05:17,727
Hun kunne let have dræbt dem begge.
130
00:05:17,901 --> 00:05:21,314
Jeg har intet alibi for Cayden.
131
00:05:21,404 --> 00:05:25,113
Jeg tror, hans søn blev dræbt,
mens jeg var indespærret i A.R.G.U.S.
132
00:05:25,283 --> 00:05:26,398
Hvem gjorde det?
133
00:05:26,868 --> 00:05:29,656
Anatoly eller Diaz?
134
00:05:29,746 --> 00:05:31,657
Hvis jeg siger noget, får jeg problemer.
135
00:05:31,748 --> 00:05:35,707
Uanset hvem der var efter James,
så kommer de efter dig nu.
136
00:05:35,877 --> 00:05:37,584
Så hvorfor samarbejder du ikke med os?
137
00:05:37,838 --> 00:05:39,124
Hjælp os med at finde pengene,
138
00:05:39,381 --> 00:05:40,917
og måske kan vi beskytte dig.
139
00:05:41,633 --> 00:05:42,794
Lidt trivia.
140
00:05:43,802 --> 00:05:47,636
Der er også en Thea Queen
på den Jord, jeg kommer fra.
141
00:05:47,973 --> 00:05:50,214
Men hun er ikke så ynkelig naiv som dig.
142
00:05:52,435 --> 00:05:53,425
Hør her.
143
00:05:54,104 --> 00:05:56,186
Dette er meget mere enkelt,
end i gør det til.
144
00:05:56,356 --> 00:05:59,144
I beskytter mig, og i beskytte mig
145
00:05:59,234 --> 00:06:03,353
ved at bekræfte historien om,
at jeg er den rigtige Laurel Lance.
146
00:06:03,446 --> 00:06:04,436
Ja?
147
00:06:05,782 --> 00:06:07,113
Hvorfor skulle vi gøre det?
148
00:06:07,200 --> 00:06:08,440
Det ved jeg ikke.
149
00:06:08,535 --> 00:06:12,449
Måske fordi journalisterne sidder
i det næste lokale.
150
00:06:12,831 --> 00:06:15,163
Det er kun et spørgsmål om tid,
før de igen spørger mig om,
151
00:06:16,167 --> 00:06:18,033
hvem Green Arrow er.
152
00:06:18,503 --> 00:06:20,835
Hvad vil du gerne have,
at jeg skal sige til dem?
153
00:06:23,842 --> 00:06:25,173
Vi er færdige her.
154
00:06:33,393 --> 00:06:35,805
Hr. borgmester, må jeg lige tale med dig?
155
00:06:35,979 --> 00:06:36,969
Ja.
156
00:06:39,232 --> 00:06:42,850
- Hvad drejer balladen sig om?
- Laurel Lance dukkede pludselig op i live.
157
00:06:42,944 --> 00:06:45,356
- Tro det eller lad være, hun er faktisk...
- Jeg ved, hvem hun er.
158
00:06:46,990 --> 00:06:49,277
Undskyld, at jeg trækker dig væk,
men fredag er udbetalingsdag.
159
00:06:49,367 --> 00:06:51,233
Og mine betjente får ikke deres checks.
160
00:06:51,328 --> 00:06:52,443
Kommissær Hill, jeg arbejder på
161
00:06:52,537 --> 00:06:53,902
at finde pengene.
162
00:06:53,997 --> 00:06:56,534
Jeg vil gerne fortælle dig om en idé til,
hvordan vi kan købe os mere tid.
163
00:06:56,625 --> 00:06:57,660
Lad mig høre.
164
00:06:57,751 --> 00:07:00,083
Afdelingen har mange
tilbageholdte aktiver.
165
00:07:00,295 --> 00:07:01,660
Sportsbiler, huse,
166
00:07:01,755 --> 00:07:03,666
endda en udstoppet isbjørn,
selvom det lyder utroligt.
167
00:07:04,174 --> 00:07:06,006
To tredjedele af ejendelene
168
00:07:06,092 --> 00:07:07,833
er blevet godkendt til salg.
169
00:07:07,928 --> 00:07:11,341
Hvis vi holder en auktion,
kan vi indsamle 30 millioner dollars.
170
00:07:11,431 --> 00:07:12,421
30?
171
00:07:13,642 --> 00:07:15,178
Sæt i gang.
172
00:07:16,311 --> 00:07:17,301
Tak.
173
00:07:19,606 --> 00:07:21,267
- Hej.
- Tal ikke til mig.
174
00:07:21,858 --> 00:07:23,644
Kommissær Hill, må jeg lige tale med dig?
175
00:07:23,735 --> 00:07:25,851
- Det handler om Laurel Lance.
- Det er helt vildt, er det ikke?
176
00:07:25,946 --> 00:07:27,152
Hun sagde,
de forfalskede hendes død,
177
00:07:27,238 --> 00:07:29,320
og at hun blev holdt fanget i to år.
178
00:07:29,407 --> 00:07:30,943
Jo, det er det.
179
00:07:31,868 --> 00:07:32,983
Har nogen fået sagen endnu?
180
00:07:33,078 --> 00:07:34,489
Vil du have den? Den er din.
181
00:07:34,996 --> 00:07:37,033
Men lige nu skal hun på hospitalet
og have skudsårsbehandling.
182
00:07:37,332 --> 00:07:38,322
Jeg er tålmodig.
183
00:07:46,341 --> 00:07:48,548
- C-Dog.
- Hej Zoe.
184
00:07:48,635 --> 00:07:51,218
Jeg elsker,
at det navn hænger ved. Det er utroligt.
185
00:07:51,972 --> 00:07:54,259
Barnepigen måtte gå for to timer siden.
186
00:07:54,432 --> 00:07:55,422
Hvor er min far?
187
00:07:56,142 --> 00:07:57,223
Sid ned.
188
00:07:59,854 --> 00:08:00,889
Der er sket noget.
189
00:08:01,398 --> 00:08:02,854
Han skal nok klare det,
190
00:08:03,191 --> 00:08:04,647
men jeg må fortælle dig om det.
191
00:08:08,154 --> 00:08:09,269
Det her er upassende.
192
00:08:09,614 --> 00:08:11,730
Min indsigelse burde høres offentligt.
193
00:08:11,825 --> 00:08:13,315
Jeg bad om lukkede døre.
194
00:08:13,576 --> 00:08:16,034
For at skjule forlegenheden ved,
at sagen blev afvist?
195
00:08:16,121 --> 00:08:18,533
Faktisk tager vi hr. Ramirez
af vores vidneliste.
196
00:08:18,623 --> 00:08:21,490
Da han var jeres eneste vidne
mod hr. Queen,
197
00:08:21,584 --> 00:08:24,121
- vil jeg gerne gentage min indsigelse...
- Han er ikke vores eneste vidne.
198
00:08:24,546 --> 00:08:27,755
Hvad? Nej. Der kan ikke tilføjes vidner
til en lukket sag.
199
00:08:27,841 --> 00:08:29,297
Det er helt nyt information, høje dommer.
200
00:08:29,384 --> 00:08:31,591
Vi gør vidnets fremlæggelse
tilgængeligt for forsvaret,
201
00:08:31,678 --> 00:08:33,009
i overensstemmelse
med Brady mod Marilyn.
202
00:08:33,096 --> 00:08:34,211
Hvem er vidnet?
203
00:08:34,305 --> 00:08:36,342
En med fjender på begge sider af loven.
204
00:08:36,433 --> 00:08:38,140
Det er derfor,
vi gør det bag lukkede døre,
205
00:08:38,393 --> 00:08:40,350
og derfor jeg har givet anklageren
tilladelse til
206
00:08:40,437 --> 00:08:41,472
at hemmeligholde det.
207
00:08:41,563 --> 00:08:44,851
Jeg forstår. Det er følsomt.
Hvad er vidnets navn?
208
00:08:45,942 --> 00:08:46,932
Roy Harper.
209
00:08:54,534 --> 00:08:57,026
Hvordan har de overhovedet fundet Roy?
210
00:08:57,120 --> 00:08:58,485
Vi vidste ikke engang, hvor han var.
211
00:08:58,580 --> 00:09:00,036
Vi vidste ikke,
hvilket navn han gik under.
212
00:09:00,123 --> 00:09:01,409
Det tror jeg ikke, at nogen gjorde.
213
00:09:02,792 --> 00:09:03,953
- Gjorde du?
- Nej.
214
00:09:04,044 --> 00:09:06,661
Jeg kunne ikke engang finde ham
til jeres bryllupsreception.
215
00:09:06,755 --> 00:09:08,541
Pyt med, hvordan de gjorde det.
De gjorde det.
216
00:09:08,631 --> 00:09:09,917
Nu skal vi beslutte, hvad vi gør.
217
00:09:10,008 --> 00:09:11,715
Han samarbejder ikke frivilligt.
218
00:09:11,885 --> 00:09:12,920
Der er gået to år.
219
00:09:13,011 --> 00:09:14,718
Der kan være ting, vi ikke kender til,
220
00:09:14,804 --> 00:09:16,215
folk han holder af, nogle...
221
00:09:17,640 --> 00:09:19,222
- Der er gået lang tid.
- Uanset hvad
222
00:09:19,309 --> 00:09:21,471
skal vi vide, hvad Roy vil sige i retten,
223
00:09:21,561 --> 00:09:24,303
så det betyder, at vi skal finde ud af,
hvor han befinder sig nu.
224
00:09:24,397 --> 00:09:25,558
Oliver, han er et statsvidne.
225
00:09:26,107 --> 00:09:27,723
Det, vi gør,
ligger uden for lovens rammer,
226
00:09:27,817 --> 00:09:29,979
så måske skulle vi lade
din advokat håndtere det her.
227
00:09:30,070 --> 00:09:32,607
Anklagerens kontor har ikke kapacitet
til at finde Roy.
228
00:09:32,697 --> 00:09:36,065
Hvilket betyder,
det enten var Diaz eller Anatoly.
229
00:09:36,159 --> 00:09:37,649
Tror du, at den der trækker i trådene,
230
00:09:37,744 --> 00:09:38,734
stadig trækker i dem?
231
00:09:38,828 --> 00:09:40,990
Hvis du er i humør
til lidt vidnemanipulation,
232
00:09:41,081 --> 00:09:43,038
så tror jeg, jeg ved,
hvor anklageren har Roy.
233
00:09:43,124 --> 00:09:45,456
De har lejet flere værelser
på øverste etage af et hotel i bymidten.
234
00:09:45,543 --> 00:09:47,830
Hotel. Let at bevogte, mange civile,
235
00:09:47,921 --> 00:09:50,834
vi bryder ind, bliver set, Oliver,
vi sørger for en grydeklar sag til dem.
236
00:09:50,924 --> 00:09:54,713
Hvis Ollie har ret, og Roy har problemer
med Diaz eller Anatoly,
237
00:09:54,803 --> 00:09:56,669
så må vi beskytte ham.
238
00:09:58,723 --> 00:10:00,509
Vi venter, til det bliver mørkt,
så undersøger vi det.
239
00:10:00,600 --> 00:10:03,934
Og finder mulige indgangssteder.
240
00:10:06,940 --> 00:10:08,396
Ingen anstrengelse
eller hurtige bevægelser.
241
00:10:08,483 --> 00:10:09,848
Så vi risikerer, at såret springer op.
242
00:10:13,029 --> 00:10:15,441
Kunne du give os et øjeblik, tak?
243
00:10:18,701 --> 00:10:20,817
Kommer mor på besøg eller noget?
244
00:10:21,454 --> 00:10:23,320
For det første er hun ikke din mor.
245
00:10:23,498 --> 00:10:24,659
Og for det andet, nej.
246
00:10:24,874 --> 00:10:26,865
Jeg ringede til hende
efter din optræden foran kameraerne
247
00:10:26,960 --> 00:10:28,951
og bad hende vente lidt,
mens jeg efterforskede dig.
248
00:10:29,045 --> 00:10:31,286
Den stakkels kvinde har fået nok slag
af den her slags episoder.
249
00:10:32,715 --> 00:10:35,047
Flere af Laurels ting.
250
00:10:35,677 --> 00:10:37,839
Jeg var lige ved at vænne mig
til det sidste sæt.
251
00:10:37,929 --> 00:10:39,385
Retsmedicinsk har det sæt nu.
252
00:10:39,472 --> 00:10:42,555
Hvis du vil gå for
at være den rigtige Laurel,
253
00:10:42,851 --> 00:10:44,433
så må du hellere vænne dig
til hendes stil.
254
00:10:44,644 --> 00:10:46,885
Kalder du det her "stil"?
255
00:10:47,564 --> 00:10:50,522
Du er her kun for at sikre,
at min Sundhedsforsikring duer,
256
00:10:50,608 --> 00:10:52,349
eller er du her
for at beskytte mig mod hende?
257
00:10:56,239 --> 00:10:57,400
Bare kom i tøjet.
258
00:11:04,330 --> 00:11:05,320
Hej.
259
00:11:06,791 --> 00:11:09,624
Laurel Lance døde på dette hospital.
260
00:11:09,711 --> 00:11:10,746
Jeg erklærede hende død.
261
00:11:11,129 --> 00:11:12,119
Der blev foretaget obduktion.
262
00:11:12,630 --> 00:11:14,962
Selvfølgelig har jeg set ting,
263
00:11:15,049 --> 00:11:17,211
som jeg før ville have betragtet
som mirakuløst.
264
00:11:17,802 --> 00:11:20,794
I en verden,
hvor en mand kan løbe hurtigere end lyset,
265
00:11:20,889 --> 00:11:22,425
er alt vel muligt.
266
00:11:22,515 --> 00:11:24,097
Derfor må vi udelukke muligheden for,
267
00:11:24,184 --> 00:11:25,595
at denne person er en bedrager.
268
00:11:25,685 --> 00:11:27,346
En DNA-test vil give os svaret.
269
00:11:29,022 --> 00:11:30,012
Undskyld mig.
270
00:11:33,193 --> 00:11:35,184
- Hej.
- Hej.
271
00:11:35,737 --> 00:11:37,068
Jeg ved godt, hvad du laver her, okay?
272
00:11:37,155 --> 00:11:39,021
Du angriber Laurel på grund af din ven,
273
00:11:39,115 --> 00:11:40,196
og det forstå jeg godt, okay?
274
00:11:40,283 --> 00:11:43,401
Det ville jeg gøre,
hvis en, jeg elskede, var død.
275
00:11:43,494 --> 00:11:45,576
Du mener, det er,
hvad du ville gøre mod en forbryder,
276
00:11:45,663 --> 00:11:47,199
hvilket forresten er, hvad hun er.
277
00:11:47,290 --> 00:11:48,951
Det ved både du og jeg,
278
00:11:49,042 --> 00:11:51,909
men hun har forvandlet sig
til en elsket offentlig person.
279
00:11:52,670 --> 00:11:56,709
Hun sagde også, at hun var ligeglad med,
om hun afslørede Oliver.
280
00:11:58,593 --> 00:11:59,833
Jeg tror ikke, at hun stopper der.
281
00:11:59,928 --> 00:12:03,046
- Så du gør det her for min skyld?
- For vores alles skyld.
282
00:12:03,223 --> 00:12:05,430
Jeg har gjort fremskridt med hende.
283
00:12:05,934 --> 00:12:07,265
Okay? Jeg er ikke færdig.
284
00:12:07,435 --> 00:12:09,472
Men hvis hun lever som min Laurel...
285
00:12:09,562 --> 00:12:12,099
Hun er ikke din Laurel.
286
00:12:12,690 --> 00:12:15,853
Din Laurel ville ikke
have myrdet Vince eller andre.
287
00:12:16,110 --> 00:12:17,191
Det gjorde hun.
288
00:12:17,278 --> 00:12:20,020
Og du lider af vrangforestillinger,
hvis du tror, du kan ændre hende.
289
00:12:20,114 --> 00:12:23,106
Jeg fortæller dig,
at jeg har ændret hende.
290
00:12:23,201 --> 00:12:26,569
Og jeg beder kun om en chance.
Vil du ikke nok?
291
00:12:29,290 --> 00:12:30,780
Hvorfor tager hun så lang tid?
292
00:12:37,799 --> 00:12:39,710
- Hvor blev hun af?
- Politibetjenten tog hende med.
293
00:12:39,801 --> 00:12:41,417
Han sagde noget om et sikkert sted.
294
00:12:41,511 --> 00:12:43,468
Nej. Jeg er den ansvarlige betjent
på denne sag.
295
00:12:49,769 --> 00:12:52,056
- Du gjorde det.
- Hvad taler du om?
296
00:12:52,146 --> 00:12:53,887
Jeg vil også gerne vide, hvor hun er.
297
00:13:02,615 --> 00:13:03,980
Kommer min far ikke med?
298
00:13:08,121 --> 00:13:10,408
- Hvor kører du mig hen?
- Til hr. Diaz.
299
00:13:21,467 --> 00:13:23,629
Jeg formoder,
at Roy er i lokalet med politiet udenfor?
300
00:13:25,138 --> 00:13:27,971
Ja. I den forkerte ende af en telefonbog.
301
00:13:29,475 --> 00:13:30,715
Det er risikabelt terræn.
302
00:13:30,810 --> 00:13:32,392
Du har lige fortalt, at de banker ham.
303
00:13:32,895 --> 00:13:34,511
Er du stadig ikke sikker på,
vi skal gøre det?
304
00:13:34,939 --> 00:13:36,304
To mænd på balkonen.
305
00:13:36,649 --> 00:13:38,390
Hvis vi kan komme forbi dem,
er det den bedste vej.
306
00:13:38,484 --> 00:13:39,815
John, han er derinde på grund af mig.
307
00:13:40,236 --> 00:13:41,726
Han har været på flugt i tre år.
308
00:13:41,821 --> 00:13:43,027
Oliver, det er hans valg.
309
00:13:43,531 --> 00:13:45,613
Det ved jeg, men lærte jeg noget af det?
310
00:13:46,117 --> 00:13:47,323
Roy tog hætten på.
311
00:13:48,119 --> 00:13:50,656
Han ofrede sig for min skyld.
312
00:13:51,164 --> 00:13:52,404
Og jeg bad dig om at gøre det samme
313
00:13:52,498 --> 00:13:55,206
på bekostning af din
og din families sikkerhed.
314
00:13:55,293 --> 00:13:57,955
Forskellen var,
at jeg ønskede at tage hætten på.
315
00:13:58,046 --> 00:14:01,539
Hør her.
Jeg har været klar i to måneder nu.
316
00:14:01,841 --> 00:14:03,172
I stedet for at give mig hætten igen,
317
00:14:03,259 --> 00:14:04,715
fik du Cisco til at lave mig en ny dragt.
318
00:14:04,802 --> 00:14:06,884
Der er den. Det er en 15 sekunders åbning.
319
00:14:07,055 --> 00:14:08,090
Det er vores vindue.
320
00:14:23,071 --> 00:14:24,152
Vi klarer det herfra.
321
00:14:24,238 --> 00:14:26,570
Tag tilbage til SCPD, inden de savner dig.
322
00:14:27,116 --> 00:14:28,277
Laurel.
323
00:14:30,161 --> 00:14:32,994
Er det Laurel eller "Laurel" nu om dage?
324
00:14:33,247 --> 00:14:35,454
Denne dobbeltgænger-ting er forvirrende.
325
00:14:36,084 --> 00:14:37,666
Men du ser ud til
at have fundet ud af det.
326
00:14:37,752 --> 00:14:39,208
Diaz dræbte Cayden.
327
00:14:39,629 --> 00:14:40,744
Det fortalte han mig.
328
00:14:41,464 --> 00:14:43,171
Ingen ære bland tyve.
329
00:14:43,341 --> 00:14:44,957
Eller forbrydere, formoder jeg.
330
00:14:45,718 --> 00:14:46,753
Altså...
331
00:14:47,178 --> 00:14:50,170
Diaz manipulerede med os begge,
løj for os begge.
332
00:14:50,264 --> 00:14:51,971
Han opererede
med sin egen dagsorden hele tiden.
333
00:14:52,058 --> 00:14:53,048
Generer det dig ikke?
334
00:14:53,393 --> 00:14:54,679
Jeg er ikke sentimental.
335
00:14:55,520 --> 00:14:56,681
Jeg er russer.
336
00:14:56,938 --> 00:14:59,350
Jeg er kun i byen af to grunde.
337
00:14:59,816 --> 00:15:03,980
Den ene er hævn over Oliver Queen,
338
00:15:04,195 --> 00:15:05,902
og den anden er penge.
339
00:15:07,073 --> 00:15:09,064
Jeg arbejder sammen
med hvem som helst, der giver mig det.
340
00:15:09,283 --> 00:15:11,991
Du er i byen, fordi Bratva smed dig ud.
341
00:15:12,703 --> 00:15:14,444
Det stemmer også.
342
00:15:19,252 --> 00:15:20,333
Der er et 15 sekunders vindue,
343
00:15:20,420 --> 00:15:22,252
hvor ingen af tagvagterne
holder øje med ventilationen.
344
00:15:22,338 --> 00:15:23,328
Vi kan komme ind på den måde.
345
00:15:23,423 --> 00:15:25,209
Okay, så du ham, er han okay?
346
00:15:25,842 --> 00:15:28,880
- Vi kan få ham ud.
- Ja. Og jeg tager med jer.
347
00:15:30,721 --> 00:15:32,257
Jeg troede, du ikke gjorde den slags mere.
348
00:15:32,432 --> 00:15:33,467
Ollie, det er Roy.
349
00:15:33,558 --> 00:15:35,140
Ja, men du burde ikke gøre det.
350
00:15:35,560 --> 00:15:37,517
Jeg ved,
det er dobbeltmoralsk at pointere,
351
00:15:37,603 --> 00:15:39,560
at du har et personligt engagement.
352
00:15:39,647 --> 00:15:40,808
Men jeg tager ikke fejl.
353
00:15:41,816 --> 00:15:44,683
Og hvad mere vigtigt er,
så har du ikke været i felten,
354
00:15:44,777 --> 00:15:46,063
siden du kom ud af koma.
355
00:15:46,154 --> 00:15:47,940
Jeg skal nok klare det. Okay?
356
00:15:48,322 --> 00:15:49,938
Og har i målt ventilationen?
357
00:15:50,032 --> 00:15:51,193
Fordi i burde spørge,
358
00:15:51,284 --> 00:15:52,945
om jeg er den rette størrelse
til at komme igennem.
359
00:15:53,035 --> 00:15:54,275
Jeg tror ikke, at i to kan.
360
00:15:54,745 --> 00:15:56,452
Hvor opbevarer i min dragt?
361
00:15:59,834 --> 00:16:00,824
Er du okay?
362
00:16:00,918 --> 00:16:02,408
Det er ligesom at køre på cykel.
363
00:16:03,254 --> 00:16:04,244
Det er det i hvert fald ikke.
364
00:16:05,047 --> 00:16:06,663
Jeg kan købe dig nogle ekstra sekunder.
365
00:16:07,717 --> 00:16:08,707
Jeg er klar.
366
00:16:09,093 --> 00:16:10,083
Okay.
367
00:16:16,517 --> 00:16:17,507
Hvad skulle det til for?
368
00:16:17,768 --> 00:16:19,429
Der er ikke en hjemmekamp i aften, vel?
369
00:16:44,378 --> 00:16:45,368
Skal vi fortsætte,
370
00:16:45,463 --> 00:16:47,295
eller vil du vidne?
371
00:16:48,424 --> 00:16:49,664
Jeg er ikke advokat,
372
00:16:50,009 --> 00:16:51,716
men jeg er sikker på,
at torturere dit vidne
373
00:16:51,802 --> 00:16:53,213
ikke er godt for din sag.
374
00:16:53,971 --> 00:16:56,554
Tror du ikke, at vi ved,
hvordan vi giver dig mest smerte
375
00:16:57,099 --> 00:16:58,339
uden at efterlade mærker?
376
00:17:03,064 --> 00:17:04,054
Nej.
377
00:17:12,740 --> 00:17:14,196
Ser i det her?
378
00:17:14,575 --> 00:17:16,407
Jeg forstørrer deres skiltenumre.
379
00:17:16,494 --> 00:17:17,984
Og ligesom man troede, at Oliver fangede
380
00:17:18,079 --> 00:17:19,319
alle korrupte betjente sidste år.
381
00:17:19,914 --> 00:17:20,904
Jeg går ind.
382
00:17:20,998 --> 00:17:22,784
Det ville jeg ikke gøre.
Der er seks mænd i hallen.
383
00:17:22,875 --> 00:17:23,910
Træk dig tilbage.
384
00:17:24,001 --> 00:17:25,867
Jeg ved, det er svært, men du må vente.
385
00:17:31,300 --> 00:17:32,711
Jeg bliver sulten her.
386
00:17:34,178 --> 00:17:35,168
Hej.
387
00:17:35,638 --> 00:17:37,345
Vi henter nogle Big Belly Burgere.
388
00:17:37,723 --> 00:17:40,010
Hvis du opfører dig ordentligt,
så får du måske pomfritter.
389
00:17:54,657 --> 00:17:55,647
Er det min hætte?
390
00:17:57,076 --> 00:17:58,066
Den ser godt ud på dig.
391
00:18:06,711 --> 00:18:08,998
Jeg beklager, hvis du ser nogen.
392
00:18:09,088 --> 00:18:10,578
Det gør jeg ikke. Jeg tog ikke dit råd.
393
00:18:10,798 --> 00:18:13,836
Ingen børn, ingen kone,
og jeg hader virkelig minibusser.
394
00:18:15,886 --> 00:18:17,297
Hvordan fandt de dig?
395
00:18:17,388 --> 00:18:19,470
Jeg var i St. Roch,
396
00:18:19,557 --> 00:18:21,423
og Star City-betjente lammede mig
397
00:18:21,517 --> 00:18:22,803
og kastede mig ind bag i en varebil.
398
00:18:23,227 --> 00:18:24,763
De vidste alt, de vidste alt om Oliver,
399
00:18:24,854 --> 00:18:27,016
de vidste alt om,
at jeg forfalskede min død, de vidste alt.
400
00:18:27,106 --> 00:18:28,596
SCPD-SWAT på vej ind.
401
00:18:30,026 --> 00:18:31,107
Speedy, kom ud herfra nu.
402
00:18:31,193 --> 00:18:32,354
Speedy, afsted.
403
00:18:34,572 --> 00:18:36,154
Okay, vi smutter.
404
00:18:36,574 --> 00:18:37,814
Nej, du smutter.
405
00:18:37,908 --> 00:18:39,524
Jeg er ikke i stand til
at svinge fra tagryggene.
406
00:18:39,619 --> 00:18:41,235
Jeg går ikke uden dig.
407
00:18:42,913 --> 00:18:44,745
- De styrter ind nu.
- Du skal gå nu.
408
00:18:44,832 --> 00:18:46,288
For pokker, Speedy, kom ud derfra!
409
00:18:46,375 --> 00:18:47,365
Jeg får dig ud herfra.
410
00:18:47,460 --> 00:18:49,918
- Nej, du kan ikke. Du må gå.
- Nej.
411
00:18:50,087 --> 00:18:51,168
Jeg forlader dig ikke.
412
00:18:51,255 --> 00:18:52,837
Speedy, de er uden for døren!
413
00:18:53,716 --> 00:18:56,048
Jeg vil ikke miste dig igen.
414
00:18:57,219 --> 00:18:58,334
Bare sæt dig.
415
00:18:58,429 --> 00:18:59,590
Thea.
416
00:19:10,316 --> 00:19:11,806
Hvad helvede tror du, du laver?
417
00:19:12,026 --> 00:19:13,016
Jeg havde brug for noget luft.
418
00:19:13,944 --> 00:19:15,184
Du får brug for luft.
419
00:19:17,782 --> 00:19:20,399
- Hvad helvede gjorde du lige?
- Jeg reddede dit liv.
420
00:19:20,493 --> 00:19:23,110
Der er for mange af dem derinde.
De ville have dræbt jer begge to.
421
00:19:23,496 --> 00:19:24,486
Hør...
422
00:19:25,414 --> 00:19:27,325
Vi får Roy tilbage.
423
00:19:27,833 --> 00:19:29,039
Det lover jeg dig,
424
00:19:29,460 --> 00:19:30,825
vi får ham tilbage.
425
00:19:41,138 --> 00:19:42,469
De passer ekstra meget på nu.
426
00:19:42,556 --> 00:19:44,092
De har styrket sikkerheden gange ti.
427
00:19:44,183 --> 00:19:45,469
Han har indvendige blødninger,
428
00:19:45,559 --> 00:19:47,641
så hvis vi ikke får ham ud snart,
så dræber de ham.
429
00:19:47,728 --> 00:19:51,016
Det gør de ikke, for han skal være levende
for at vidne mod mig.
430
00:19:51,107 --> 00:19:52,597
Ikke "de." Diaz.
431
00:19:52,692 --> 00:19:54,308
Jeg trak
begge politibetjentes kontoudtog frem,
432
00:19:54,402 --> 00:19:55,392
de to, der torturerede Roy.
433
00:19:55,486 --> 00:19:57,443
De har begge fået generøse rentetillæg
434
00:19:57,530 --> 00:19:59,862
fra aktier i
et Corto Maltese-baseret skuffeselskab.
435
00:19:59,949 --> 00:20:01,656
De finansierede det firma, der lavede
436
00:20:01,742 --> 00:20:03,403
det stof,
jeg brugte til at hele min skade.
437
00:20:04,328 --> 00:20:05,944
Ricardo Diaz' firma.
438
00:20:06,038 --> 00:20:07,995
Begge betjente havde vagt,
da Cayden James blev dræbt,
439
00:20:08,082 --> 00:20:09,322
og de betjente, der var der i aftes,
440
00:20:09,417 --> 00:20:11,124
har vi grund til at tro
samarbejder med Diaz.
441
00:20:12,002 --> 00:20:13,959
Så Diaz har manipuleret med os
fra begyndelsen.
442
00:20:14,046 --> 00:20:15,832
Måske har han bare manipuleret med dig.
443
00:20:20,845 --> 00:20:23,257
Hun er oprevet. Hun er bekymret for Roy.
444
00:20:23,681 --> 00:20:24,671
Ja, det er jeg også.
445
00:20:28,686 --> 00:20:31,599
- Jeg var nødt til at få dig ud.
- Nej, du kunne være kommet ind.
446
00:20:31,689 --> 00:20:33,350
Hvis jeg var kommet ind,
så var det dig og mig
447
00:20:33,441 --> 00:20:35,603
mod et SWAT-hold på trangt plads,
448
00:20:35,693 --> 00:20:37,149
ingen slipper levende fra det.
449
00:20:37,570 --> 00:20:38,856
Især ikke Roy.
450
00:20:41,198 --> 00:20:42,438
Der er tidspunkter,
451
00:20:43,784 --> 00:20:48,073
hvor jeg føler,
at min liv gik i stykker, da Roy rejste.
452
00:20:48,289 --> 00:20:52,499
Fra min blodlyst,
til Malcolm, til komaen...
453
00:20:53,794 --> 00:20:57,378
At vide at han var derude,
at han var okay,
454
00:20:58,174 --> 00:21:00,586
det gjorde mit liv lidt lettere.
455
00:21:01,469 --> 00:21:04,427
Lige siden mor døde,
har jeg ikke kendt meget til andet,
456
00:21:04,513 --> 00:21:07,426
end det faktum at jeg vil sørge for,
at han er i sikkerhed.
457
00:21:07,516 --> 00:21:10,224
Og jeg vil gøre alt for at sikre,
at det sker.
458
00:21:10,436 --> 00:21:11,722
Det vil vi alle sammen, Speedy.
459
00:21:12,646 --> 00:21:14,182
Felicity har måske fundet noget.
460
00:21:14,273 --> 00:21:17,186
SCPD har lige bedt om en fangetransport.
461
00:21:17,276 --> 00:21:18,858
De flytter Roy til et nyt sikkert sted.
462
00:21:18,944 --> 00:21:19,934
Vi ved bare ikke hvornår.
463
00:21:20,029 --> 00:21:21,064
Men det er tidspunktet.
464
00:21:22,156 --> 00:21:23,317
Det er der, at vi henter ham.
465
00:21:23,783 --> 00:21:24,898
Der er noget andet.
466
00:21:27,203 --> 00:21:28,489
Nej, okay.
467
00:21:28,579 --> 00:21:30,661
Hvem kan fortælle mig,
hvor Laurel Lance er?
468
00:21:30,748 --> 00:21:31,738
Kan du fortælle mig det?
469
00:21:33,042 --> 00:21:34,248
Og hvornår er han tilgængelig?
470
00:21:35,920 --> 00:21:38,002
Nej. Tak. Jeg ringer tilbage.
471
00:21:38,714 --> 00:21:40,580
Jeg sværger, det ikke er mig, okay?
472
00:21:41,175 --> 00:21:42,415
Jeg må tale med dig.
473
00:21:43,677 --> 00:21:44,792
Også dig.
474
00:21:56,315 --> 00:21:57,851
Sluk kameraerne.
475
00:22:03,489 --> 00:22:06,106
Cayden James blev myrdet lige her.
476
00:22:06,659 --> 00:22:07,990
Af Ricardo Diaz.
477
00:22:08,077 --> 00:22:11,945
- Åh gud.
- Og det blev mørkelagt af SCPD.
478
00:22:12,665 --> 00:22:15,327
Jeg troede, Cayden James blev dræbt
af en anden indsat,
479
00:22:15,417 --> 00:22:17,078
da han blev overført
til Iron Heights fængsel.
480
00:22:17,169 --> 00:22:18,876
Felicity fandt ud af,
hvad der virkelig skete.
481
00:22:19,755 --> 00:22:21,291
Han nåede aldrig til Iron Heights fængsel.
482
00:22:21,674 --> 00:22:24,462
Betjentene på vagter
på Diaz' lønningsliste.
483
00:22:25,052 --> 00:22:26,338
De forfalskede overførslen.
484
00:22:26,428 --> 00:22:27,509
At gøre det kræver...
485
00:22:27,596 --> 00:22:30,679
En systematisk brud af politiafdelingen.
486
00:22:31,392 --> 00:22:32,882
Værre end sidste års korruption.
487
00:22:32,977 --> 00:22:34,467
Jeg troede ikke, at det var muligt.
488
00:22:34,562 --> 00:22:35,723
Det gjorde jeg heller ikke.
489
00:22:36,146 --> 00:22:39,355
Dinah, jeg ved,
at du ikke tror på mig lige nu,
490
00:22:39,441 --> 00:22:41,648
og jeg ved,
at i to ikke stoler på hinanden
491
00:22:41,735 --> 00:22:42,725
af gode grunde,
492
00:22:43,279 --> 00:22:46,488
men i tror begge på skiltet.
493
00:22:47,157 --> 00:22:50,320
Jeg har brug for, at i arbejder sammen.
Jeg må vide, hvor dybt det her stikker.
494
00:22:50,411 --> 00:22:53,995
Jeg skal vide,
hvem vi kan stole på i det lokale.
495
00:22:54,748 --> 00:22:56,910
Hvilket betyder,
at du må sætte din hævntogt på hold.
496
00:23:00,379 --> 00:23:01,414
Okay.
497
00:23:01,505 --> 00:23:03,166
Vi kan arbejde ud fra mit hjem.
498
00:23:03,757 --> 00:23:05,623
Væggene her lytter med.
499
00:23:05,718 --> 00:23:07,550
Og det er derfor,
jeg ikke kunne finde Laurel.
500
00:23:07,845 --> 00:23:09,381
Fordi de korrupte betjente lod hende gå.
501
00:23:09,471 --> 00:23:11,212
Eller de tog hende med til et værre sted.
502
00:23:13,976 --> 00:23:16,764
Diaz blev meget såret,
da du forsøgte at stikke af.
503
00:23:17,563 --> 00:23:19,804
Det virker, som om du ikke stoler på ham.
504
00:23:19,899 --> 00:23:21,936
Jeg forsøger stadig at finde ud af,
hvorfor du stoler på ham.
505
00:23:22,026 --> 00:23:24,358
For mig handler det mere
om penge end tillid.
506
00:23:24,904 --> 00:23:26,394
Uanset hvad, så har Diaz det bedre.
507
00:23:26,906 --> 00:23:29,443
Hvorfor sprænge byen i luften,
hvis man kontrollere den, ikke?
508
00:24:00,064 --> 00:24:01,725
Du er så god, som de sagde, du var.
509
00:24:04,777 --> 00:24:06,609
Ved du, at kæmpe for trofæer
510
00:24:07,821 --> 00:24:09,778
ikke er det samme
som at kæmpe for dit liv?
511
00:24:11,283 --> 00:24:12,990
Det hjælper på dine dårlige vaner.
512
00:24:16,622 --> 00:24:17,862
Velkommen på holdet.
513
00:24:20,125 --> 00:24:22,867
Det er mange penge
for en mand med en dårlig fod.
514
00:24:23,087 --> 00:24:27,001
Jeg brækkede den ikke,
jeg skulle bare knække ham.
515
00:24:33,639 --> 00:24:35,596
At bygge en familie, Anatoly.
516
00:24:36,308 --> 00:24:37,798
En familie.
517
00:24:39,061 --> 00:24:41,473
Er det ikke, hvad "Bratva" betyder?
518
00:24:41,563 --> 00:24:43,429
"Broderskab"?
519
00:24:45,275 --> 00:24:46,731
Se, en familie,
520
00:24:47,778 --> 00:24:49,189
de har tillid til hinanden.
521
00:24:49,655 --> 00:24:52,443
En familie stoler på hinanden.
522
00:24:52,866 --> 00:24:57,702
Når det går en familie godt,
så går det godt for alle medlemmer.
523
00:24:58,247 --> 00:25:00,579
Men hvis bare en person
524
00:25:02,126 --> 00:25:04,584
forråder deres familie...
525
00:25:08,340 --> 00:25:09,751
Giv os lokalet!
526
00:25:09,925 --> 00:25:10,915
Ud!
527
00:25:17,850 --> 00:25:20,512
De penge, som du stjal fra Cayden,
528
00:25:22,604 --> 00:25:24,436
var også mine penge.
529
00:25:24,857 --> 00:25:27,474
Jeg tjente dem ligesom dig.
530
00:25:27,860 --> 00:25:29,976
Bortset fra
at jeg ikke tog mere end min del.
531
00:25:30,154 --> 00:25:31,940
Du fik selvfølgelig det hele tilbage.
532
00:25:32,406 --> 00:25:33,441
Så hvorfor er jeg her?
533
00:25:33,532 --> 00:25:35,614
Fordi vores forretninger ikke er slut.
534
00:25:35,701 --> 00:25:38,534
Du har muligvis overbevidst Anatoly om,
at du er værd at blive i sengen for,
535
00:25:38,620 --> 00:25:41,112
men jeg har
en skør selvtægtsmand efter mig.
536
00:25:41,331 --> 00:25:42,537
Dinah Drake.
537
00:25:44,877 --> 00:25:46,038
Jeg ser det hele.
538
00:25:46,795 --> 00:25:49,878
Jeg ved det hele.
Jeg kontrollerer det hele.
539
00:25:50,299 --> 00:25:52,210
Jeg har arbejdet på dette i månedsvis.
540
00:25:52,676 --> 00:25:56,635
Cayden var bare en lille brik
i et meget større puslespil.
541
00:25:58,724 --> 00:25:59,839
Og det er du også.
542
00:25:59,933 --> 00:26:01,423
Jeg vil bare ud af denne by.
543
00:26:01,518 --> 00:26:02,758
Hvor vil du hen?
544
00:26:05,064 --> 00:26:06,771
- Hvad vil du lave?
- Leve.
545
00:26:08,609 --> 00:26:10,600
Uden altid
at skulle se mig over skulderen.
546
00:26:14,406 --> 00:26:16,317
Du skal ikke bekymre dig om Dinah Drake.
547
00:26:16,992 --> 00:26:19,484
Du skal ikke bekymre dig om Oliver Queen
548
00:26:19,953 --> 00:26:21,318
eller nogle af de tumper,
549
00:26:21,789 --> 00:26:24,406
der ikke kan se ud over deres egen næse.
550
00:26:25,042 --> 00:26:29,252
Anatoly sagde,
at du havde en plan for at overtage byen.
551
00:26:29,797 --> 00:26:31,583
Er det ikke noget...
552
00:26:36,428 --> 00:26:37,839
Der er værd at blive i sengen for?
553
00:26:43,685 --> 00:26:44,971
Jeg ved det ikke, Felicity.
554
00:26:46,730 --> 00:26:49,472
Måske er det for tidligt
at overtage hætten fra Oliver igen,
555
00:26:49,566 --> 00:26:50,727
men der er gået to måneder.
556
00:26:50,818 --> 00:26:52,400
Og hvilke to måneder.
557
00:26:52,653 --> 00:26:54,394
Og Oliver er ikke klar
til at træde tilbage,
558
00:26:54,488 --> 00:26:56,445
ikke med alt det der foregår.
Der er for meget.
559
00:26:57,449 --> 00:26:58,439
Det er skørt, hvad der...
560
00:26:58,534 --> 00:26:59,865
SPORING // NOTIFIKATION
561
00:26:59,952 --> 00:27:01,317
De flytter Roy om ti minutter.
562
00:27:14,133 --> 00:27:15,123
Stå stille.
563
00:27:15,968 --> 00:27:18,005
Roy, gå væk fra døren.
564
00:27:25,936 --> 00:27:27,097
Det er lokkemad.
565
00:27:27,479 --> 00:27:29,846
De forfalskede Cayden James' overførsel,
de forfalsker også denne her.
566
00:27:30,149 --> 00:27:31,514
Så hvor er Roy?
567
00:27:35,529 --> 00:27:38,487
Hr. Harper. Rart at møde dig.
568
00:27:48,917 --> 00:27:50,282
Du sagde, at de ville flytte ham.
569
00:27:50,377 --> 00:27:51,959
Ja, de må have placeret Roy
i et andet køretøj,
570
00:27:52,045 --> 00:27:53,786
mens de var under jorden,
hvor jeg ikke kunne se dem.
571
00:27:53,922 --> 00:27:56,129
Så han kan være blevet hentet
når som helst i går aftes.
572
00:27:56,216 --> 00:27:57,752
Hvor mange biler forlod hotellet
i den periode?
573
00:27:57,843 --> 00:27:58,958
Næsten 300.
574
00:27:59,052 --> 00:28:01,544
Jeg sporer nummerpladerne,
men det tager lidt tid.
575
00:28:01,638 --> 00:28:04,221
Hvis det tager mere end en time,
begyndte jeg at brække fingre.
576
00:28:04,600 --> 00:28:06,216
Der er Queen-temperamentet.
577
00:28:06,310 --> 00:28:09,268
Jeg kontakter Lyla, måske kan A.R.G.U.S.
hjælpe med at finde Roy.
578
00:28:13,734 --> 00:28:14,974
Hvordan klarer du det?
579
00:28:15,068 --> 00:28:17,059
- Jeg har haft det bedre.
- Ja, det ved jeg godt.
580
00:28:17,154 --> 00:28:19,441
Det er, fordi du bebrejder dig selv
for Roys situation
581
00:28:19,531 --> 00:28:21,772
i stedet for faktisk
at bebrejde Ricardo Diaz.
582
00:28:21,867 --> 00:28:23,778
Roy ville ikke være i denne situation,
583
00:28:23,869 --> 00:28:26,406
hvis han ikke havde afsløret sig selv
for min skyld for tre år siden.
584
00:28:26,496 --> 00:28:28,157
Det var hans valg, Oliver.
585
00:28:28,248 --> 00:28:30,660
Og jeg mente dengang, og jeg mener stadig,
at det var det rigtige valg.
586
00:28:30,876 --> 00:28:34,039
Jeg er bekymret over,
om jeg ikke reddede ham fra hotelværelset,
587
00:28:34,129 --> 00:28:35,244
fordi jeg ikke ville kunne
588
00:28:35,339 --> 00:28:37,205
bære skylden, hvis det gik galt.
589
00:28:37,591 --> 00:28:38,956
Du gik ikke ind i det hotelværelse,
590
00:28:39,051 --> 00:28:41,759
fordi din mavefornemmelse fortalte dig,
at tingene ville gå galt.
591
00:28:41,929 --> 00:28:43,385
Det har holdt dig i live i 11 år,
592
00:28:43,472 --> 00:28:44,803
og det holdt Roy i live i går aftes.
593
00:28:44,890 --> 00:28:46,756
Måske. Hvordan kan jeg vide det?
594
00:28:46,850 --> 00:28:49,387
Jeg kunne bede
Cisco finde et parallelt univers,
595
00:28:49,478 --> 00:28:50,468
hvor du gjorde det.
596
00:28:50,562 --> 00:28:52,269
Men i mellemtiden hvis du gider stoppe med
597
00:28:52,356 --> 00:28:56,270
at finde måder at bebrejde dig selv,
så ville det være storartet.
598
00:28:57,903 --> 00:29:00,235
- Er det, hvad jeg gør?
- Det er, hvad du altid har gjort.
599
00:29:00,697 --> 00:29:01,812
Måske har du en pointe.
600
00:29:02,908 --> 00:29:04,774
I går aftes spurgte John mig ligeud,
601
00:29:04,868 --> 00:29:06,859
hvorfor jeg ikke havde
givet ham hætten tilbage.
602
00:29:07,120 --> 00:29:08,155
Ja, han fortalte mig det.
603
00:29:08,247 --> 00:29:10,409
Jeg fortalte ham, det sikkert bare ikke
var det rigtige tidspunkt.
604
00:29:10,874 --> 00:29:12,080
Rammer jeg rigtigt?
605
00:29:13,335 --> 00:29:14,450
Jeg ved det ikke.
606
00:29:19,174 --> 00:29:22,257
Du har en styrke, man ikke ser tit.
607
00:29:26,265 --> 00:29:27,881
Vil du være med på mit hold?
608
00:29:27,975 --> 00:29:29,306
Selvfølgelig.
609
00:29:29,559 --> 00:29:31,095
Tilbyder du syge- og tandlægeforsikring?
610
00:29:33,021 --> 00:29:36,184
Mine politivenner fortæller mig,
at du ikke samarbejder.
611
00:29:37,192 --> 00:29:38,978
At du ikke spiller med.
612
00:29:39,569 --> 00:29:41,276
Du vil ikke vidne mod Queen?
613
00:29:41,363 --> 00:29:43,070
Hvis du virkelig tror,
at jeg vil gøre det,
614
00:29:43,573 --> 00:29:44,608
er du en idiot.
615
00:29:45,909 --> 00:29:47,115
En af os er.
616
00:29:47,577 --> 00:29:50,740
Jeg er ikke den slags mand,
der tror på at banke nogen,
617
00:29:53,583 --> 00:29:54,994
er den eneste måde
618
00:29:55,711 --> 00:29:56,951
at få folk til at lide på.
619
00:30:02,301 --> 00:30:03,382
Hvordan har Speedy det?
620
00:30:06,054 --> 00:30:07,965
Hun er kommet tilbage.
621
00:30:08,557 --> 00:30:09,968
Hvorfor skulle hun gøre det?
622
00:30:10,851 --> 00:30:14,264
Hvorfor helvede
skulle Queen lade sin lillesøster
623
00:30:15,188 --> 00:30:16,849
klæde sig ud som Will Scarlet?
624
00:30:18,358 --> 00:30:19,769
Okay, jeg bliver nødt til at spørge.
625
00:30:21,278 --> 00:30:22,564
Det er et omstridt punkt.
626
00:30:26,575 --> 00:30:28,316
Det virkelig spørgsmål er,
627
00:30:32,539 --> 00:30:34,746
hvem skal jeg få til at lide?
628
00:30:36,418 --> 00:30:38,000
Er det dig?
629
00:30:41,465 --> 00:30:42,876
Eller hende?
630
00:30:50,932 --> 00:30:53,014
Vagtoverbetjenten er helt
sikkert med i det. Se her.
631
00:30:54,186 --> 00:30:56,177
Diaz har fingrene dybt nede.
632
00:30:57,189 --> 00:30:58,179
Hør.
633
00:30:58,648 --> 00:30:59,979
Tak, fordi du gør det her, okay?
634
00:31:00,525 --> 00:31:02,687
- Holder dig fra Laurel.
- Det er kun midlertidigt.
635
00:31:02,778 --> 00:31:04,894
Indtil vi har afdelingen
under kontrol igen.
636
00:31:11,661 --> 00:31:12,651
Hej far.
637
00:31:13,413 --> 00:31:14,995
- Hej.
- Tal om djævlen.
638
00:31:16,666 --> 00:31:17,872
- Må jeg tale med dig?
- Ja.
639
00:31:18,001 --> 00:31:19,162
Jeg har meget, jeg gerne vil sige.
640
00:31:19,252 --> 00:31:21,414
Kan vi lade være med
hele den der skrige-ting,
641
00:31:21,505 --> 00:31:22,711
for det eneste, der vil ske, er,
642
00:31:22,798 --> 00:31:24,755
at min far skal renovere sin lejlighed.
643
00:31:24,966 --> 00:31:26,047
Og
644
00:31:26,301 --> 00:31:27,632
jeg er her vedrørende Ricardo Diaz.
645
00:31:32,891 --> 00:31:34,552
Jeg ville spørge,
hvordan du har det, men...
646
00:31:37,020 --> 00:31:39,853
Felicity og A.R.G.U.S. prøver
at finde Roy.
647
00:31:43,902 --> 00:31:45,768
Det er et stykke tid siden, jeg tilbød dig
648
00:31:45,862 --> 00:31:47,694
nogle storebror-råd.
649
00:31:49,324 --> 00:31:50,405
Har du noget imod det?
650
00:31:53,203 --> 00:31:54,534
Det her bliver godt.
651
00:31:55,622 --> 00:31:58,159
Når vi finder Roy... Ikke hvis, men når
652
00:31:59,418 --> 00:32:00,749
vi finder Roy,
653
00:32:03,380 --> 00:32:05,087
tror jeg, at du måske skal tage med ham.
654
00:32:08,593 --> 00:32:10,379
- Hvorhen?
- Hvor end han tager hen.
655
00:32:11,054 --> 00:32:15,264
Thea, jeg vil savne dig vildt,
656
00:32:16,101 --> 00:32:18,763
men du sagde,
du ikke havde været den samme uden ham.
657
00:32:19,688 --> 00:32:21,349
Så måske burde du ikke være foruden ham.
658
00:32:22,107 --> 00:32:25,566
- Synes du virkelig, at jeg skal rejse?
- Jeg vil helst ikke have det selvfølgelig.
659
00:32:26,027 --> 00:32:31,272
Men du har set, hvad det betyder
for mig at have Felicity i mit liv.
660
00:32:32,075 --> 00:32:34,988
Du fortjener den samme slags lykke.
661
00:32:35,996 --> 00:32:37,532
Hvor det så end er henne.
662
00:32:39,124 --> 00:32:40,205
Jeg har nyt.
663
00:32:40,792 --> 00:32:42,203
- Har du fundet Roy?
- Laurel.
664
00:32:42,294 --> 00:32:45,286
Hun dukkede op i Lances lejlighed
med information om Ricardo Diaz.
665
00:32:54,055 --> 00:32:56,547
Han har en plan om at overtage byen,
666
00:32:56,641 --> 00:32:59,258
hvad det så end betyder.
Jeg har ingen detaljer.
667
00:32:59,352 --> 00:33:02,561
Nej, han lod dig bare gå,
efter du stjal alle de penge.
668
00:33:02,981 --> 00:33:06,474
Lod dig kommer herovre
og fortælle os alt det her.
669
00:33:06,568 --> 00:33:08,980
Jeg er temmelig charmerende,
syntes du ikke?
670
00:33:09,446 --> 00:33:10,686
Så hvor er Roy?
671
00:33:12,073 --> 00:33:14,189
De tog ham med til et nedlagt kasino.
672
00:33:14,284 --> 00:33:16,400
Jeg hørte nogle gutter tale
om det på vej ud.
673
00:33:16,495 --> 00:33:19,157
- Jeg kan føre jer dertil.
- Så Diaz kan dræbe dem også?
674
00:33:19,539 --> 00:33:20,745
Er det en del af planen?
675
00:33:20,832 --> 00:33:22,698
Vi har intet valg, vel?
676
00:33:22,792 --> 00:33:24,078
Vi må risikere det.
677
00:33:24,169 --> 00:33:25,659
Hvorfor gør du det her?
678
00:33:26,046 --> 00:33:27,377
Går imod Diaz?
679
00:33:27,464 --> 00:33:31,082
Fordi det gik op for mig,
at hvis jeg skal være Laurel,
680
00:33:31,593 --> 00:33:33,550
så må jeg hellere opføre mig sådan.
681
00:33:41,269 --> 00:33:43,681
Ja, John. Vi har fundet Roy.
682
00:33:43,772 --> 00:33:45,058
Lad os blive klar til at tage afsted.
683
00:33:45,232 --> 00:33:46,688
Okay, fint.
684
00:33:46,858 --> 00:33:48,940
- Denne ene gang.
- Nej.
685
00:33:49,486 --> 00:33:52,069
Du stoler ikke på mig.
Jeg stoler ikke på dig.
686
00:33:52,405 --> 00:33:54,487
Så jeg vil hellere
være underbemandet i felten.
687
00:34:08,380 --> 00:34:10,087
Kun to vagter.
688
00:34:10,257 --> 00:34:12,043
Diaz forventede os tydeligvis ikke.
689
00:34:12,133 --> 00:34:13,544
Black Siren advarede ham ikke.
690
00:34:13,718 --> 00:34:14,833
- Kom så.
- Vent.
691
00:34:14,928 --> 00:34:16,965
Hvis vi går ind
uden at kende vores primære mål,
692
00:34:17,055 --> 00:34:18,090
så kommer ingen ud.
693
00:34:18,181 --> 00:34:20,092
Vore primære mål er at hente Roy.
694
00:34:20,183 --> 00:34:21,673
Hvad med Diaz? Han er også derinde?
695
00:34:21,768 --> 00:34:24,100
Og vi har lige fundet ud af,
det er ham, der står bag alt det onde,
696
00:34:24,187 --> 00:34:26,519
der er sket i byen
i de sidste seks måneder.
697
00:34:27,524 --> 00:34:28,980
Så lad os tage dem begge.
698
00:34:32,487 --> 00:34:34,819
- Overwatch, er du der?
- Linker op nu-.
699
00:34:34,906 --> 00:34:36,692
Jeg puster og puster de firewalls omkuld,
700
00:34:36,783 --> 00:34:37,773
men inden jeg slutter,
701
00:34:37,867 --> 00:34:40,404
hvis han er klog,
og det ved vi, at han er,
702
00:34:40,495 --> 00:34:42,486
så vil det her helt sikkert fortælle ham,
at i er der.
703
00:34:42,581 --> 00:34:44,447
- Vi skal vide, hvor Roy er.
- Forstået.
704
00:34:44,624 --> 00:34:46,080
Jeg har fundet tegningerne af kasinoet.
705
00:34:46,167 --> 00:34:47,157
Jeg fører jer igennem det.
706
00:34:47,252 --> 00:34:48,538
Tag op med elevatoren.
707
00:34:52,465 --> 00:34:56,174
Tre selvtægtsmænd
og din røde kæreste er lige dukket op.
708
00:34:56,386 --> 00:34:58,047
Det er tid til at tage et andet sted hen.
709
00:34:58,138 --> 00:34:59,424
I ved, hvad i skal gøre.
710
00:35:08,648 --> 00:35:11,140
Fire fjender med automatvåben foran jer.
711
00:35:30,003 --> 00:35:31,493
- Hvilken vej?
- ifølge varmemålingerne
712
00:35:31,588 --> 00:35:34,080
fører Diaz Roy igennem en dør i nordmuren.
713
00:35:38,178 --> 00:35:41,421
Enhed 545 beder om forstærkning.
Skud affyret.
714
00:35:41,848 --> 00:35:43,054
Pile.
715
00:35:43,600 --> 00:35:44,840
Lav det om til "Pile affyret."
716
00:35:45,769 --> 00:35:47,055
Gå væk fra ham!
717
00:35:48,480 --> 00:35:50,687
Ned på jorden. Nu!
718
00:35:54,319 --> 00:35:56,731
Jeg elsker,
når du kommer på besøg, hr. borgmester.
719
00:35:57,530 --> 00:35:59,692
Jeg elsker det endnu mere,
når du går igen.
720
00:36:00,950 --> 00:36:03,112
Ingen dødelige skud.
Jeg vil have ham i live.
721
00:36:11,920 --> 00:36:13,502
Speedy! Nej!
722
00:36:57,674 --> 00:36:58,664
Vi har et problem.
723
00:36:58,758 --> 00:37:01,125
En af Diaz' betjente har bedt
om lovlig forstærkning.
724
00:37:01,219 --> 00:37:02,926
SCPD er på vej mod jer i massevis.
725
00:37:21,281 --> 00:37:23,397
Så du er bare lejet hjælp?
726
00:37:23,658 --> 00:37:25,365
Jeg var engang Pakhan.
727
00:37:25,744 --> 00:37:27,030
Det kostede du mig.
728
00:37:27,120 --> 00:37:29,282
Jeg har ham. Hjælp Speedy.
729
00:37:46,097 --> 00:37:47,178
Er du okay?
730
00:37:49,184 --> 00:37:50,174
Stå stille.
731
00:37:50,268 --> 00:37:52,805
Ikke alle disse fyre er
på min lønningsliste.
732
00:37:53,438 --> 00:37:54,428
Endnu.
733
00:37:54,939 --> 00:37:56,600
Men selv de, der ikke er,
734
00:37:56,691 --> 00:38:01,185
er meget motiveret af anti-selvtægtsloven.
735
00:38:01,404 --> 00:38:02,394
Speedy.
736
00:38:02,697 --> 00:38:03,778
Stig ind i bilen,
737
00:38:04,240 --> 00:38:05,901
og kør Roy væk herfra.
738
00:38:05,992 --> 00:38:08,108
- Hvad med Diaz?
- Jeg håndterer Diaz.
739
00:38:10,497 --> 00:38:11,658
Nej, du gør ikke.
740
00:38:12,874 --> 00:38:14,410
Det ved du godt, ikke?
741
00:38:14,709 --> 00:38:16,416
Hvis du bliver her,
742
00:38:16,836 --> 00:38:18,497
så får du halsbånd på.
743
00:38:19,255 --> 00:38:22,418
Og du kan ikke bare tage mig med, vel?
744
00:38:22,801 --> 00:38:24,257
Men det vidste du allerede.
745
00:38:24,552 --> 00:38:26,668
Derfor lod du din søster køre væk.
746
00:38:27,722 --> 00:38:29,588
Du traf et valg.
747
00:38:32,685 --> 00:38:33,675
Stå stille!
748
00:38:46,950 --> 00:38:48,156
Hvordan har du det?
749
00:38:48,827 --> 00:38:51,194
Som om jeg næsten blev slået ihjel
af en telefonbog.
750
00:38:51,287 --> 00:38:52,823
To brækkede ribben og en punkteret lunge.
751
00:38:52,914 --> 00:38:54,404
Du skal tage den med ro i et par dage.
752
00:38:54,499 --> 00:38:56,410
Det er den gode del af at være flygtning.
753
00:38:56,918 --> 00:38:58,283
Der er ingen steder, jeg skal være.
754
00:39:00,129 --> 00:39:01,494
Hvordan har Anatoly det?
755
00:39:01,840 --> 00:39:05,458
SCPD. Jeg måtte stikke af. Hvad med Diaz?
756
00:39:05,927 --> 00:39:06,917
Det samme.
757
00:39:07,262 --> 00:39:08,548
Hvordan går det med Quentins og Dinahs
758
00:39:08,638 --> 00:39:11,175
efterforskning af SCPD?
759
00:39:11,266 --> 00:39:12,256
De arbejder på det.
760
00:39:12,600 --> 00:39:14,762
Jeg er ikke advokat, men hvad betyder det,
761
00:39:14,853 --> 00:39:17,470
at vi har regeringens kronvidne
i stedet for dem?
762
00:39:17,564 --> 00:39:19,225
Ikke så meget, som man skulle tro.
763
00:39:19,524 --> 00:39:23,267
De vil tilføje vidnemanipulation
og obstruktion
764
00:39:23,361 --> 00:39:24,897
til deres meget lange liste af sigtelser.
765
00:39:25,405 --> 00:39:26,395
Kirsebærret på toppen.
766
00:39:28,783 --> 00:39:29,818
Vi gjorde det for Theas skyld.
767
00:39:32,620 --> 00:39:33,951
Og for Roys.
768
00:39:35,790 --> 00:39:37,576
Jeg ville have gjort det
for hver og en af jer.
769
00:39:48,720 --> 00:39:49,881
Min far sover.
770
00:39:50,555 --> 00:39:51,670
Jeg kom for at se dig.
771
00:39:54,392 --> 00:39:55,598
Okay.
772
00:40:06,404 --> 00:40:07,485
Du afslørede os ikke.
773
00:40:07,572 --> 00:40:09,654
Jøsses, Ollie, du lyder overrasket.
774
00:40:09,741 --> 00:40:11,948
Så jeg kom for at takke dig.
775
00:40:12,201 --> 00:40:14,112
Og stadig ikke overbevidst.
776
00:40:14,203 --> 00:40:15,739
Du er ikke Laurel.
777
00:40:16,915 --> 00:40:17,996
Ikke vores Laurel.
778
00:40:18,416 --> 00:40:20,783
Og at sige at du er det foran pressen...
779
00:40:21,753 --> 00:40:24,586
Nej. Det gør det stadig ikke sandt.
780
00:40:26,215 --> 00:40:28,673
Du har ret. Det er jeg ikke.
781
00:40:30,762 --> 00:40:32,048
Men jeg vil gerne forsøge.
782
00:40:32,513 --> 00:40:35,722
Jeg kan ikke love noget.
Jeg er, hvem jeg er,
783
00:40:36,059 --> 00:40:39,677
men jeg er villig til at forsøge,
hvis du vil give mig plads til at prøve.
784
00:40:40,897 --> 00:40:42,308
Det lyder retfærdigt.
785
00:40:44,275 --> 00:40:45,811
Bliver du her?
786
00:40:45,902 --> 00:40:47,358
Quentin, han...
787
00:40:47,528 --> 00:40:49,735
Min far tilbød mig sin sofa.
788
00:40:50,865 --> 00:40:54,324
Det hænger meget godt sammen med
hele "red Laurel Lance"-historien, så...
789
00:40:54,410 --> 00:40:55,400
Ja.
790
00:40:57,538 --> 00:40:59,154
Jeg kigger forbi en anden gang.
791
00:41:00,208 --> 00:41:01,994
Det ser jeg frem til.
792
00:41:10,593 --> 00:41:13,255
DIAZ
FLOT ARBEJDE
793
00:41:17,016 --> 00:41:18,506
Hjem, kære hjem.
794
00:41:18,851 --> 00:41:20,091
Flot.
795
00:41:20,687 --> 00:41:23,304
I de sidste tre år
har jeg sovet sammen med kakerlakker.
796
00:41:26,275 --> 00:41:29,108
Jeg har det,
som om jeg burde have været hos dig.
797
00:41:29,404 --> 00:41:32,112
Er det for anmassende eller forvirrende?
798
00:41:32,198 --> 00:41:33,905
Sidste gang vi så hinanden,
799
00:41:33,992 --> 00:41:35,153
sagde jeg, at vi burde se...
800
00:41:48,798 --> 00:41:53,338
Herre, jeg har fundet
Ra's al Ghuls arving.