1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,291 --> 00:00:02,530
Tidligere i "Arrow"...
3
00:00:02,533 --> 00:00:04,062
Star City har set bedre tider.
4
00:00:04,262 --> 00:00:05,598
De byggede en mur.
5
00:00:06,236 --> 00:00:10,444
- Star City er igen fri for mure.
- At genopbygge Glades bliver ikke let.
6
00:00:10,647 --> 00:00:12,888
I fire er de helte, som byen behøver.
7
00:00:13,091 --> 00:00:15,334
Vi trækker os tilbage.
Vi forlader Star City.
8
00:00:15,534 --> 00:00:16,556
Hvad nu?
9
00:00:16,756 --> 00:00:19,659
- En krise er nært forestående.
- Hvad kræver multiverset?
10
00:00:19,859 --> 00:00:23,571
- Vi prøver at forhindre det uundgåelige.
- Hvad er det, du ikke fortæller?
11
00:00:23,771 --> 00:00:26,654
Jeg har set din fremtid, Oliver,
ubønhørlig og uundgåelig.
12
00:00:26,854 --> 00:00:28,351
Jeg har set dig dø.
13
00:00:50,475 --> 00:00:53,577
Blandt de mange misforståelser
menneskeheden har -
14
00:00:53,780 --> 00:00:57,096
- er troen på, at alle
væsener er skabt lige.
15
00:01:00,319 --> 00:01:03,579
I virkeligheden er der dem, der er bedre.
16
00:01:05,249 --> 00:01:08,375
De bliver kaldt helte.
17
00:01:10,996 --> 00:01:15,423
Men selv mellem helte,
er der forskellige kategorier.
18
00:01:15,625 --> 00:01:19,928
Den fornemste tilhører Paragons.
19
00:01:20,130 --> 00:01:24,599
De er al skabelses eneste håb.
20
00:01:26,005 --> 00:01:30,918
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
21
00:01:40,376 --> 00:01:42,826
Oliver?
22
00:01:46,239 --> 00:01:48,397
Hej, mor.
23
00:01:50,552 --> 00:01:52,029
Jeg har savnet dig så meget.
24
00:01:52,229 --> 00:01:56,255
Min dejlige dreng. Min dejlige dreng.
25
00:02:15,060 --> 00:02:18,653
Dit værelse er nøjagtigt, som du forlod det.
26
00:02:18,855 --> 00:02:21,472
Jeg nænnede ikke at ændre noget.
27
00:02:22,718 --> 00:02:25,793
Kan ikke fortælle dig,
hvor godt det føles, at være hjemme.
28
00:02:25,893 --> 00:02:28,455
Oliver, det er virkelig dig.
29
00:02:28,557 --> 00:02:30,865
Hej, Malcolm.
30
00:02:30,968 --> 00:02:33,260
Velkommen hjem.
31
00:02:33,363 --> 00:02:38,198
Hvor er Walter?
32
00:02:38,422 --> 00:02:42,434
Han solgte sine aktier i virksomheden,
da Gambit gik ned.
33
00:02:43,797 --> 00:02:47,680
Okay.
34
00:02:51,179 --> 00:02:53,447
Hvad sagde jeg?
35
00:02:53,449 --> 00:02:55,431
Yachts stinker.
36
00:02:55,533 --> 00:02:58,133
Jeg vidste, at du var for stædig til at dø.
37
00:03:04,317 --> 00:03:06,034
Tommy.
38
00:03:07,704 --> 00:03:11,631
Hvorfor ser du på mig som om,
at jeg har været væk et årti?
39
00:03:11,633 --> 00:03:13,416
Jeg har bare savnet dig.
40
00:03:16,472 --> 00:03:18,213
Hvor er Thea?
41
00:03:19,549 --> 00:03:22,792
Hvorfor pakker du ikke ud?
42
00:03:22,894 --> 00:03:27,055
- Du må være udmattet.
- Ja, men jeg vil gerne se Thea.
43
00:03:29,134 --> 00:03:32,686
Oliver, da du og din far forsvandt...
44
00:03:34,347 --> 00:03:37,974
- Det var ikke let for hende.
- Det tog hårdt på hende.
45
00:03:38,076 --> 00:03:41,023
Der er et nyt stof kaldet Vertigo.
46
00:03:41,126 --> 00:03:43,124
- Jeg sværger...
- Tommy.
47
00:03:43,227 --> 00:03:46,533
- Jeg prøvede at passe på...
- Tommy, det var ikke din skyld.
48
00:03:50,655 --> 00:03:52,488
Hvad var ikke hans skyld?
49
00:03:52,598 --> 00:03:56,676
Thea, på hendes 18 års fødselsdag...
50
00:03:59,681 --> 00:04:01,548
Tog hun en overdosis.
51
00:04:08,840 --> 00:04:10,940
Raisas berømte kylling Marsala?
52
00:04:11,043 --> 00:04:14,023
Jeg lavede det altid til William.
53
00:04:14,126 --> 00:04:15,584
Hvem er William?
54
00:04:15,687 --> 00:04:16,804
Det ved jeg.
55
00:04:16,906 --> 00:04:20,640
- Han var ligesom din Wilson på øen, ikke?
- Noget lignende.
56
00:04:20,743 --> 00:04:24,371
Hvordan overlevede du alene så længe?
57
00:04:24,473 --> 00:04:27,398
Det er en lang historie.
58
00:04:27,500 --> 00:04:31,569
Ting som du er gået glip af,
mens du var væk.
59
00:04:31,671 --> 00:04:35,323
Jeg er blevet gift og skilt to gange.
60
00:04:35,425 --> 00:04:39,577
Hvad er du ellers gået glip af...
61
00:04:39,679 --> 00:04:41,671
Vores forældre er blevet gift.
62
00:04:45,070 --> 00:04:47,955
- Det er...
- Kompliceret.
63
00:04:48,058 --> 00:04:52,127
Oliver, jeg ved, det må være svært.
64
00:04:52,230 --> 00:04:56,561
Undskyld, men jeg er lidt træt.
65
00:04:56,663 --> 00:04:59,597
Jeg tror, at jeg vil gå i seng.
66
00:04:59,699 --> 00:05:01,399
Tak for mad.
67
00:05:32,891 --> 00:05:34,849
Din seng er klar.
68
00:05:34,951 --> 00:05:37,991
Der er rene håndklæder i badeværelset.
69
00:05:38,094 --> 00:05:39,446
Tak.
70
00:05:39,548 --> 00:05:44,359
Det må være overvældende -
71
00:05:44,361 --> 00:05:48,145
- og det må føles som at være
på en anden planet.
72
00:05:48,147 --> 00:05:49,872
Det kan man godt sige.
73
00:05:49,875 --> 00:05:53,578
Det må ikke have været let.
Alle de år på øen.
74
00:05:53,581 --> 00:05:55,956
Det har vist heller ikke været let her.
75
00:05:55,959 --> 00:06:00,133
Du har forandret dig, siden du rejste.
76
00:06:00,135 --> 00:06:02,636
Misforstå mig ikke -
77
00:06:02,638 --> 00:06:07,557
- men jeg tror, at det er til det bedre.
78
00:06:10,387 --> 00:06:12,387
Jeg er ikke så sikker.
79
00:06:13,723 --> 00:06:16,132
Mor, da vi voksede op...
80
00:06:16,134 --> 00:06:21,134
Hvis du måtte forlade mig
og Thea for at beskytte os...
81
00:06:26,519 --> 00:06:29,904
Ville du så gøre det?
82
00:06:30,006 --> 00:06:34,125
Oliver, uanset om
det var rigtigt eller forkert -
83
00:06:34,128 --> 00:06:37,609
Alt hvad jeg har gjort,
var at beskytte mine børn.
84
00:06:37,612 --> 00:06:40,290
Det er alt, hvad en forælder kan gøre.
85
00:06:41,826 --> 00:06:46,826
Og en dag når du får børn -
86
00:06:47,052 --> 00:06:49,869
- vil du forstå det.
87
00:06:49,872 --> 00:06:52,201
Mor, jeg er ked af det.
88
00:06:54,598 --> 00:06:56,168
Alt er okay.
89
00:06:56,171 --> 00:07:00,185
Du er hjemme, du er i sikkerhed.
90
00:07:02,013 --> 00:07:05,631
Luk øjnene, min skat.
Få noget søvn, okay?
91
00:07:05,634 --> 00:07:07,259
Okay.
92
00:07:18,983 --> 00:07:20,983
MOIRA QUEEN
93
00:08:02,758 --> 00:08:05,596
Du har fejlet overfor byen.
94
00:08:39,943 --> 00:08:42,369
Stop det.
95
00:08:42,372 --> 00:08:47,275
Oliver, hvad laver du på min Jord?
96
00:09:11,559 --> 00:09:13,392
Blærerøv.
97
00:09:13,394 --> 00:09:15,085
Jaloux?
98
00:09:15,087 --> 00:09:17,546
Nostalgisk.
99
00:09:17,548 --> 00:09:20,090
Det ligner Adrian og jeg
har samme smag for design.
100
00:09:20,092 --> 00:09:24,386
Hvis du mener Felicity, ja -
101
00:09:24,388 --> 00:09:28,098
- men det her er min bunker.
- Og Chase?
102
00:09:28,100 --> 00:09:30,598
Han er en af de gode fyre,
bogstavelig talt.
103
00:09:30,601 --> 00:09:33,579
Og du hjælper ham i Star City?
104
00:09:33,581 --> 00:09:36,430
Starling City.
Og han hjælper mig.
105
00:09:36,433 --> 00:09:39,101
Vi er faktisk et ret godt team.
106
00:09:40,163 --> 00:09:41,829
Ikke sådan et slags team.
107
00:09:41,831 --> 00:09:44,424
Så hvor meget småsnak
skal jeg udholde -
108
00:09:44,449 --> 00:09:48,284
- før du forklarer mig,
hvad du laver på min Jord?
109
00:09:48,287 --> 00:09:50,096
Det er en lang historie.
110
00:09:50,098 --> 00:09:53,609
Hvorfor starter du ikke med,
at fortælle hvad du lavede på Lian Yu?
111
00:09:53,612 --> 00:09:57,271
Hvis du ville genopstå fra de døde,
kunne du blot vise dig i byen.
112
00:09:57,274 --> 00:09:58,657
Jeg havde ikke noget valg.
113
00:09:58,660 --> 00:10:02,298
Jeg blev sendt til din Jord
og jeg ankom på Lian Yu.
114
00:10:02,301 --> 00:10:04,944
Sendt af hvem?
115
00:10:04,946 --> 00:10:07,255
Har du fået ham til at fortælle sandheden?
116
00:10:07,258 --> 00:10:11,231
Intet mindre.
Mr. Queen overlevede Gambit -
117
00:10:11,234 --> 00:10:14,526
- og har brugt de sidste 12 år
på en Ø kaldet Lian Yu.
118
00:10:14,529 --> 00:10:17,439
Det betyder "skærsilden",
hvis jeg ikke tager fejl.
119
00:10:17,441 --> 00:10:20,971
Det forklarer stadig ikke,
hvorfor du render rundt i mit kvarter?
120
00:10:20,974 --> 00:10:23,834
Jeg havde brug for en identitet
og din virkede belejlig.
121
00:10:24,458 --> 00:10:26,874
Undskyld.
122
00:10:26,876 --> 00:10:28,634
Hvad lavede du ved Queen-Merlyn?
123
00:10:28,636 --> 00:10:31,620
Dræbte ikke de videnskabsmænd,
hvis det er det, du antyder.
124
00:10:31,622 --> 00:10:35,362
Jeg bruger Laurels udstyr til
at sammenligne metallet i dine pile -
125
00:10:35,387 --> 00:10:38,535
- med det, vi fandt i de mennesker,
så får vi at se.
126
00:10:39,380 --> 00:10:41,138
Når man taler om djævlen.
127
00:10:42,508 --> 00:10:44,150
Bogstavelig talt.
128
00:10:44,152 --> 00:10:47,803
Dark Archer? Navnet er lidt udsøgt,
men også beskrivende.
129
00:10:47,805 --> 00:10:50,622
Mørkt kostume, jade smykke.
Det er Malcolm Merlyn.
130
00:10:50,625 --> 00:10:53,679
Det troede vi også.
Vi udelukkede ham for flere måneder siden.
131
00:10:53,681 --> 00:10:54,935
Det er Malcolm Merlyn.
132
00:10:54,937 --> 00:10:57,979
Og han slog de videnskabsmænd
ihjel af en grund.
133
00:10:58,004 --> 00:10:59,297
Hvor skal du hen?
134
00:10:59,300 --> 00:11:02,550
Jeg skal have en samtale med min stedfar.
135
00:11:15,384 --> 00:11:17,547
Det ophører aldrig med at imponere.
136
00:11:17,550 --> 00:11:20,761
Menneskehedens kapacitet for opfindelser.
137
00:11:20,763 --> 00:11:23,380
Uendeligt antal af verdener -
138
00:11:23,382 --> 00:11:27,101
- og ikke en eneste hvor mennesket
ikke udspringer fra grotterne -
139
00:11:27,103 --> 00:11:30,379
- og overtager dominansen over jorden.
- Hvad laver du her?
140
00:11:30,382 --> 00:11:35,368
Minder dig om, hvad du laver her, hvilket
ikke er at blande sig i begivenhederne.
141
00:11:35,370 --> 00:11:36,799
Jeg vil ikke blande mig.
142
00:11:36,802 --> 00:11:41,746
Så du vil ikke konfrontere Malcolm Merlyn,
om hvorvidt han er Dark Archer?
143
00:11:41,749 --> 00:11:44,111
Jeg tog hen til forskningscenteret
i går aftes -
144
00:11:44,136 --> 00:11:47,546
- for at hente dværgstjerne partikler,
som du bad mig om.
145
00:11:47,548 --> 00:11:50,383
Du får det til at lyde som en bagatel.
146
00:11:50,385 --> 00:11:55,016
De specifikke partikler kan kun findes
på denne Jord ud af en hob.
147
00:11:55,019 --> 00:11:58,798
Min pointe er, at da jeg ankom,
havde Malcolm allerede stjålet dem.
148
00:11:58,801 --> 00:12:03,331
Ved du, hvad der ville hjælpe?
Hvis jeg vidste, hvad jeg skulle med dem.
149
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
Det, at jeg bad dig om det,
burde være grund nok.
150
00:12:06,588 --> 00:12:10,218
Eller er du kommet i tvivl omkring
din dedikation til missionen?
151
00:12:10,220 --> 00:12:12,396
Nej.
152
00:12:14,933 --> 00:12:18,226
Ved Harris Consolidated, ser vi
murens fald som en mulighed.
153
00:12:18,228 --> 00:12:20,761
Så de kriminelle i Star City
kan røve Glades?
154
00:12:20,764 --> 00:12:22,007
Til at genforene byen.
155
00:12:22,010 --> 00:12:25,422
Jeg tror ikke, folket i Glades fik det med,
for sidst jeg tjekkede -
156
00:12:25,447 --> 00:12:28,054
- steg kriminaliteten med 300%
siden murens faldt.
157
00:12:28,057 --> 00:12:30,630
Der er et gammelt ordsprog.
Der er 3 slags løgnere:
158
00:12:30,633 --> 00:12:34,414
Løgnere, løgnere og statistikere.
159
00:12:34,417 --> 00:12:37,367
Du fokuserer på Glades
for at ekskludere Star City.
160
00:12:37,370 --> 00:12:40,390
Imens der i byen samlet
har været et fald i kriminalitet.
161
00:12:40,393 --> 00:12:44,458
Og vi har selvtægtsudøverne
der væltede muren til at starte med -
162
00:12:44,461 --> 00:12:45,877
- at takke for det.
163
00:12:45,880 --> 00:12:47,939
Hørte I det gutter? Vi er berømte.
164
00:12:47,942 --> 00:12:51,200
Virkelig? Det lød ellers som om,
der er lang vej igen.
165
00:12:51,203 --> 00:12:55,430
Derfor vi er her, for at sikre
at der ingenting sker med mr. Vasquez.
166
00:12:55,432 --> 00:12:58,600
Og hvor tror du, at du skal hen?
167
00:12:58,602 --> 00:13:02,148
Bevægelse udenfor.
Jeg går ud og tjekker.
168
00:13:02,151 --> 00:13:04,606
Negativ.
Hold dig indenfor området.
169
00:13:04,608 --> 00:13:07,626
- Slap af. Det tager kun et øjeblik.
- Ligesom Pennytown.
170
00:13:07,628 --> 00:13:09,745
Hvad sagde du, mr. Harris?
171
00:13:09,747 --> 00:13:13,414
Jeg sagde bare,
at pengene investeret i Pennytown -
172
00:13:13,439 --> 00:13:15,968
- forhindrede en
potentiel katastrofe -
173
00:13:15,970 --> 00:13:19,380
- fordi vi lyttede til hinanden.
174
00:13:19,382 --> 00:13:23,284
- Enten ignorerer hun dig.
- For anden gang denne måned.
175
00:13:23,286 --> 00:13:26,345
- Eller også svigter komunikationsudstyret.
- For femte gang.
176
00:13:26,347 --> 00:13:30,566
Det er en ny tid.
Vokseværk er forventeligt.
177
00:13:34,346 --> 00:13:36,471
Mia, kan du høre mig?
178
00:13:36,473 --> 00:13:38,565
Undskyld mig.
179
00:13:38,568 --> 00:13:41,563
Mr. Vasquez ønsker ikke
at gæsterne strejfer omkring.
180
00:13:41,566 --> 00:13:44,163
Det her nabolag er ikke sikkert længere.
181
00:13:44,165 --> 00:13:46,832
Jeg ville bare se mig omkring.
182
00:13:46,834 --> 00:13:48,234
Mia.
183
00:13:49,703 --> 00:13:52,621
Tillad mig at følge dig ind igen.
184
00:14:01,349 --> 00:14:04,409
Vi har for nylig gennemgået
en I.T. opgradering.
185
00:14:04,412 --> 00:14:07,520
800 km højkapacitets fiberoptik -
186
00:14:07,523 --> 00:14:09,799
- kombineret med en
underjordisk serverfarm.
187
00:14:09,802 --> 00:14:13,008
Er det tilegnet forskningscenteret?
188
00:14:13,010 --> 00:14:17,220
Vi havde et lille uheld der i går aftes.
Meget uheldigt.
189
00:14:17,222 --> 00:14:19,093
Politiet efterforsker det.
190
00:14:19,118 --> 00:14:21,683
Det var en skam.
Jeg håber, ingen kom til skade.
191
00:14:21,685 --> 00:14:25,896
Tror du, det havde noget at gøre
med dværgstjerne projektet?
192
00:14:25,898 --> 00:14:29,275
- Hvor har du hørt om det?
- Internettet.
193
00:14:29,277 --> 00:14:31,445
Jeg vidste ikke, du havde Wi-Fi på Lian Yu.
194
00:14:31,448 --> 00:14:36,364
Gid det var så vel.
Jeg var længe oppe i går og blev opdateret.
195
00:14:36,366 --> 00:14:38,575
Pressen har ikke været god mod os.
196
00:14:38,577 --> 00:14:42,555
Alle har så travlt med at stille
dværgstjerne projektet i dårligt lys.
197
00:14:42,557 --> 00:14:47,509
Men det drejer sig udelukkende
om alternativ energi. Ganske harmløst.
198
00:14:47,711 --> 00:14:50,620
Det afhænger vist af øjnene, der ser.
199
00:14:52,567 --> 00:14:56,143
Mon nogen kunne vise mig
rundvisningens vigtigste destination nu?
200
00:14:56,145 --> 00:14:58,737
Og hvilken er det?
201
00:14:58,739 --> 00:15:00,814
Badeværelset.
202
00:15:10,317 --> 00:15:12,585
Det er meningen, den skal være rød.
203
00:15:12,587 --> 00:15:14,101
Undskyld?
204
00:15:14,104 --> 00:15:17,752
Ikke noget. Beklager,
jeg leder efter Felicity Smoak.
205
00:15:17,755 --> 00:15:22,519
Som om hun ville sætte sine ben her,
i stedet for at drive Smoak Tech.
206
00:15:22,522 --> 00:15:27,383
Godt for hende.
Hvem leder I.T. afdelingen?
207
00:15:48,864 --> 00:15:50,489
Der var du.
208
00:16:03,304 --> 00:16:08,234
Malcolm Merlyn, du har svigtet byen.
209
00:16:08,458 --> 00:16:11,301
Jeg ved ikke, hvad du tror,
jeg har gjort, men jeg...
210
00:16:48,733 --> 00:16:50,066
Du godeste.
211
00:16:50,069 --> 00:16:51,694
Kom væk herfra.
212
00:16:55,714 --> 00:16:57,114
Nej.
213
00:17:13,488 --> 00:17:15,292
Så det er din forklaring.
214
00:17:15,295 --> 00:17:18,722
En bueskytte i sort
fløj ind og angreb Hood?
215
00:17:20,515 --> 00:17:24,684
Hvem er han? Hvorfor gjorde han det?
216
00:17:24,686 --> 00:17:28,337
Jeg ved det ikke.
Find ham, så kan du jo spørge.
217
00:17:28,339 --> 00:17:31,006
Først et angreb på forskningscenteret.
218
00:17:31,008 --> 00:17:34,080
Og nu en krig mellem to maskerede mænd,
på dit eget kontor.
219
00:17:34,083 --> 00:17:38,179
- Hvad vil du sige med det?
- At jeg tvivler på, det er tilfældigt.
220
00:17:38,182 --> 00:17:40,149
Tydeligvis ikke.
221
00:17:40,151 --> 00:17:43,166
Det er åbenlyst,
at nogen går efter min fars firma.
222
00:17:43,169 --> 00:17:45,666
Rent bortset fra -
223
00:17:45,691 --> 00:17:49,191
- at din far hævder, Hood gik efter ham.
224
00:17:49,193 --> 00:17:52,003
Pudsigt.
Han går normalt ikke efter de gode.
225
00:17:52,005 --> 00:17:54,047
Okay. Interviewet er forbi.
226
00:17:54,049 --> 00:17:58,718
Hvis der er mere, du vil vide, går det
igennem mig eller mr. Merlyns advokat.
227
00:17:58,720 --> 00:18:02,088
Perfekt. Jeg manglede noget at se frem til.
228
00:18:06,844 --> 00:18:10,563
Hun har ret. Der har været meget drama
de sidste 24 timer.
229
00:18:10,565 --> 00:18:13,198
Måske skulle vi genoverveje
Olivers hjemkomstfest.
230
00:18:13,201 --> 00:18:16,593
Nej, nej, nej. Det vil bare se ud
som om vi skjuler noget.
231
00:18:16,595 --> 00:18:19,522
Og jeg har savnet tequila.
232
00:18:22,529 --> 00:18:24,028
Oliver.
233
00:18:24,031 --> 00:18:25,853
Du skal hilse på John Diggle.
234
00:18:25,855 --> 00:18:29,606
Han vil ledsage dig fremover.
235
00:18:29,608 --> 00:18:32,943
Beklager.
Jeg har ikke brug for en barnepige, mor.
236
00:18:32,945 --> 00:18:36,146
Nej. Det her er noget, jeg har brug for.
237
00:18:45,675 --> 00:18:50,432
- Hvad skal jeg kalde dig?
- Diggle. Dig hvis du vil.
238
00:18:56,761 --> 00:18:59,645
Beklager, Oliver.
Den virkede kun første gang.
239
00:19:03,100 --> 00:19:05,476
- Hvordan fandt du mig?
- Det var ikke let.
240
00:19:05,478 --> 00:19:07,620
Du forsvandt fra jordens overflade...
241
00:19:07,622 --> 00:19:11,231
Indtil Felicity regnede ud
at det kun gjaldt vores Jord.
242
00:19:11,233 --> 00:19:14,083
Men alligevel. Du kunne jo ikke bare
købe en flybillet.
243
00:19:15,988 --> 00:19:17,663
Cisco lod mig låne den.
244
00:19:17,665 --> 00:19:20,867
Hvis jeg er færdig med at besvare
spørgsmål, har jeg selv et par.
245
00:19:20,869 --> 00:19:23,002
- Kan ikke snakke om det.
- Kan eller vil?
246
00:19:23,004 --> 00:19:26,830
Det er interessant, at vi står her igen.
247
00:19:26,832 --> 00:19:30,687
Du er tilbage til at ville klare alt selv.
Jeg troede, vi var ovre det.
248
00:19:30,690 --> 00:19:34,647
Det her er noget andet. Det er større.
249
00:19:34,649 --> 00:19:39,649
Og jeg vil ikke bede dig
løbe den risiko det inkluderer.
250
00:19:40,265 --> 00:19:42,638
Det er det, der er med brødre Oliver.
251
00:19:42,640 --> 00:19:45,781
Du behøver aldrig spørge.
252
00:19:45,784 --> 00:19:49,328
Kan du ikke bare tro mig, når jeg siger,
det her er anderledes?
253
00:19:49,330 --> 00:19:53,594
Felicity fortalte mig om det.
Et gudslignende væsen -
254
00:19:53,597 --> 00:19:55,922
- der taler om dette univers ophør?
255
00:20:00,508 --> 00:20:05,253
- Hvad fortalte hun mig ikke, Oliver?
- Der kommer en krise, John.
256
00:20:07,849 --> 00:20:12,042
Han har set hvad der sker.
257
00:20:12,044 --> 00:20:15,054
Han har set mig dø.
258
00:20:18,026 --> 00:20:21,456
Tak fordi du ikke gjorde et stort nummer
ud af at komme ind igen.
259
00:20:21,459 --> 00:20:24,638
Jeg ville ikke have,
at du og dine venner missede festen.
260
00:20:40,289 --> 00:20:44,717
Lad vær med at gå efter Deathstrokes.
De er blot en afledning.
261
00:20:44,719 --> 00:20:47,962
Hallo!
Ingen lytter til teknik fyren.
262
00:20:55,379 --> 00:20:58,556
Fint.
Så må jeg jo gøre det.
263
00:21:00,392 --> 00:21:02,359
William.
264
00:21:09,819 --> 00:21:11,352
Er du okay?
265
00:21:11,355 --> 00:21:13,728
Mia, er du okay?
266
00:21:13,731 --> 00:21:17,274
- De tog Vasquez.
- Deathstroke.
267
00:21:17,276 --> 00:21:20,389
Glem dem.
Hvem var det, der spillede sikkerhedsvagt?
268
00:21:20,392 --> 00:21:23,332
- Han vidste, hvem jeg var.
- Han ved, hvem vi alle er.
269
00:21:23,335 --> 00:21:24,575
Hvad? Hvordan?
270
00:21:24,578 --> 00:21:27,293
Han er min bror.
271
00:21:40,299 --> 00:21:43,218
Jamen, goddag.
Du bliver glad for at høre -
272
00:21:43,221 --> 00:21:46,479
- at jeg har sørget for,
at vi har masser af Pinot Noir.
273
00:21:51,161 --> 00:21:53,036
Jeg kommer tilbage om lidt.
274
00:22:02,913 --> 00:22:07,861
- Du ved vel, at festen er den vej.
- Jeg har ikke tid, John.
275
00:22:07,964 --> 00:22:09,838
Oliver...
276
00:22:09,841 --> 00:22:12,554
Har du tænkt over,
at uanset hvad der sker ved krisen -
277
00:22:12,556 --> 00:22:15,195
- sker fordi du skubber de
folk tættest på dig væk?
278
00:22:15,198 --> 00:22:16,733
Så hvis du går i frontlinjen -
279
00:22:16,735 --> 00:22:19,978
- og der er en, som kaster en granat
ind i midten af din deling.
280
00:22:19,980 --> 00:22:23,156
- Hvad ville du gøre?
- Jeg ville hoppe på den, minimere skaden.
281
00:22:23,159 --> 00:22:24,735
Det er, hvad jeg gør.
282
00:22:24,738 --> 00:22:28,194
Jeg kan ikke forhindre
hvad der sker med mig.
283
00:22:28,197 --> 00:22:32,582
Men jeg have det forfærdeligt,
hvis jeg lod andre folk komme til skade.
284
00:22:32,585 --> 00:22:34,627
Og jeg have det forfærdeligt -
285
00:22:34,629 --> 00:22:38,872
- hvis jeg lod dig gå ud i den kolde nat.
286
00:22:38,874 --> 00:22:41,521
Okay.
287
00:22:41,524 --> 00:22:43,127
Fint.
288
00:22:47,716 --> 00:22:50,333
Du falder altid for det pladder.
289
00:22:57,151 --> 00:23:01,654
Det sted, Lian Yu,
må have været det rene helvede -
290
00:23:01,656 --> 00:23:04,273
- Oliver.
291
00:23:10,522 --> 00:23:12,247
Så var du nogensinde virkelig væk?
292
00:23:12,249 --> 00:23:16,009
For det lader til, at du har
rendt rundt i en grøn hætte.
293
00:23:16,012 --> 00:23:19,029
Ligesom du har rendt rundt i en sort?
294
00:23:19,031 --> 00:23:23,397
Ollie, du skulle aldrig have blandet dig.
295
00:23:44,106 --> 00:23:47,098
Jeg håber ikke, det gjorde ondt.
296
00:23:47,100 --> 00:23:49,809
Forlad os.
297
00:23:56,434 --> 00:24:00,449
Jeg har tænkt over det
og du må have været på Lian Yu -
298
00:24:00,452 --> 00:24:04,526
- ellers havde du beskyttet vores søster.
299
00:24:07,004 --> 00:24:09,752
Spørgsmålet er -
300
00:24:09,755 --> 00:24:12,387
- hvorfor løber du rundt i Hoods hætte?
301
00:24:12,390 --> 00:24:15,609
- Det betyder ingenting.
- Jo, det gør!
302
00:24:15,612 --> 00:24:17,912
Hood render rundt i byen og tror -
303
00:24:17,914 --> 00:24:22,625
- at han redder byen.
Intet kan redde byen.
304
00:24:22,627 --> 00:24:26,587
Du forstår ikke den kræft -
305
00:24:26,589 --> 00:24:29,724
- der har overtaget denne by.
306
00:24:31,928 --> 00:24:35,146
Du godeste. Dette er foretaget.
307
00:24:37,525 --> 00:24:41,528
Du stjal dværgstjerne partiklerne,
så du kunne...
308
00:24:42,939 --> 00:24:46,107
Destruere Glades og hævne Thea.
309
00:24:46,109 --> 00:24:48,284
Hvordan ved du det?
310
00:24:55,785 --> 00:24:59,087
Og hvad skete der med dig på den ø?
311
00:25:01,307 --> 00:25:04,217
Hvad skete der med dig
imens jeg var på den ø?
312
00:25:06,462 --> 00:25:11,462
Mens du var væk, så har byen rådnet.
313
00:25:11,818 --> 00:25:14,319
Den kan ikke reddes!
314
00:25:14,321 --> 00:25:16,345
Det er ikke rigtigt, Tommy.
315
00:25:16,347 --> 00:25:21,275
Jeg har set Starling City komme tilbage
fra mørkere øjeblikke end dette.
316
00:25:21,477 --> 00:25:25,688
Den kan blive frelst. Du kan blive frelst.
317
00:25:25,690 --> 00:25:28,816
Du forstår ikke, hvad jeg har set.
318
00:25:28,818 --> 00:25:32,778
Du ved ikke,
hvordan jeg fandt vores søster.
319
00:25:32,780 --> 00:25:37,780
Hver gang jeg lukker øjnene,
ser jeg hende ligge der, kold -
320
00:25:38,845 --> 00:25:41,370
- på et beskidt gulv.
321
00:25:41,372 --> 00:25:44,658
Så jeg svor,
at jeg ville tage hævn over Glades -
322
00:25:44,661 --> 00:25:49,629
- for hvad de gjorde mod Thea,
og jeg lader hende ikke i stikken igen!
323
00:25:49,632 --> 00:25:54,085
- Det bliver følelsen ikke bedre af, Tommy.
- Jeg er ligeglad med følelsen.
324
00:25:55,362 --> 00:26:00,306
- Jeg vil bare have Glades til at lide.
- Du er bedre end det.
325
00:26:00,409 --> 00:26:02,984
Det var et andet jeg.
326
00:26:04,737 --> 00:26:06,696
Farvel, Oliver.
327
00:26:09,451 --> 00:26:11,400
I aftes var en katastrofe.
328
00:26:11,402 --> 00:26:14,811
- Du mener, du var.
- JJ ville aldrig komme, hvis du var der.
329
00:26:14,813 --> 00:26:16,353
Så du tror, det er min skyld?
330
00:26:16,356 --> 00:26:20,351
Jeg tror, du skal stoppe med at gå solo
og starte med at være en del af holdet.
331
00:26:20,353 --> 00:26:22,745
Folkens, kan vi gemme det til Deathstrokes?
332
00:26:22,747 --> 00:26:26,916
Nu du snakker om din bror og hans maskerede
galninge. Lad os tale om det, ikke?
333
00:26:26,918 --> 00:26:29,394
Nej. Hvad har du?
334
00:26:29,396 --> 00:26:32,805
Intet godt.
Siden muren blev væltet, er din br..
335
00:26:32,807 --> 00:26:35,257
Deathstroke banden
virkelig trådt i karakter.
336
00:26:35,259 --> 00:26:37,725
De har mere territorie og
magt end nogensinde før.
337
00:26:37,728 --> 00:26:39,058
Utilsigtede konsekvenser.
338
00:26:39,061 --> 00:26:41,430
Det forklare ikke,
hvorfor de gik efter Vasquez.
339
00:26:41,432 --> 00:26:45,506
Vasquez er en af Glades rigeste beboer,
Deathstrokes plan er nok at afpresse ham.
340
00:26:45,509 --> 00:26:49,714
- Eller planlægger at kræve løsesum.
- Uanset hvad, må vi finde ham.
341
00:26:49,716 --> 00:26:52,970
Jeg er langt foran dig.
Satellitfoto indikere at Deathstroke -
342
00:26:52,973 --> 00:26:56,329
- styrer Galaxy One hovedkvarter.
Kunne være der, de har Vasquez.
343
00:26:56,331 --> 00:26:58,049
Hvis han stadig er i live.
344
00:26:58,052 --> 00:27:01,491
Der er kun en måde, at finde ud af det på.
Gør jer klar.
345
00:27:05,456 --> 00:27:09,959
Lad mig gætte, da mor og O.G.
Team Arrow gav os version 2.0 -
346
00:27:09,961 --> 00:27:12,795
- forventede du,
at tingene gik en smule bedre, ikke?
347
00:27:12,797 --> 00:27:15,998
Jeg er sikker på, de også led.
348
00:27:17,009 --> 00:27:19,927
Jeg ved godt, det at skulle
arbejde sammen med andre -
349
00:27:19,929 --> 00:27:22,695
- stadig er et nyt koncept for dig,
men tror du ikke -
350
00:27:22,698 --> 00:27:25,846
- du kunne følge Conners
anvisninger denne gang?
351
00:27:25,849 --> 00:27:29,862
Jeg mener, fyren er en Knightwatch agent.
Han lever for taktiske missioner.
352
00:27:30,941 --> 00:27:32,982
Og vores mål er hans egen bror.
353
00:27:32,984 --> 00:27:36,032
Jeg tror på, at skæbnen
bragte os sammen af en årsag.
354
00:27:36,035 --> 00:27:40,581
Ligesom med vores forældre,
da de besluttede sig for at redde byen.
355
00:27:43,637 --> 00:27:46,587
Nu er det vores tur.
356
00:27:47,882 --> 00:27:49,832
Vi vil jo ikke ødelægge det, vel?
357
00:28:29,897 --> 00:28:31,355
Hvordan fandt du mig?
358
00:28:31,358 --> 00:28:33,045
- Jeg sporede din sko.
- Virkelig?
359
00:28:33,048 --> 00:28:35,622
Nej. Det var jo sådan jeg fandt
dig sidst.
360
00:28:35,625 --> 00:28:38,672
Det er ikke den eneste historie,
der gentager sig selv.
361
00:28:38,674 --> 00:28:41,372
Tommy planlægger sit eget foretagende.
362
00:28:41,375 --> 00:28:44,137
Bare rolig, vi stopper ham.
363
00:28:44,139 --> 00:28:48,758
John, jeg sætter pris på assistancen,
men jeg gennemføre stadig dette alene.
364
00:28:48,760 --> 00:28:53,095
- Fordi du tror, du skal dø, ikke?
- Nej, jeg ved, at jeg dør.
365
00:28:53,097 --> 00:28:55,087
Og jeg ved, det
ikke behøver være sådan.
366
00:28:55,090 --> 00:28:59,222
Hvis du hjælper mig,
vil du komme til skade, eller du vil dø -
367
00:28:59,225 --> 00:29:00,766
- og det vil være min skyld.
368
00:29:00,769 --> 00:29:03,189
- Det ved du ikke.
- Det ved jeg.
369
00:29:03,191 --> 00:29:06,710
Alle andre i mit liv
er enten døde eller alene.
370
00:29:06,712 --> 00:29:10,998
Se på den Jord vi er på.
Jeg har været væk i 12 år.
371
00:29:11,001 --> 00:29:14,835
Min mor lever. Tommy lever.
Laurel lever.
372
00:29:14,838 --> 00:29:17,503
Thea er død.
373
00:29:17,505 --> 00:29:19,622
Ja, Tommy lever.
374
00:29:19,624 --> 00:29:23,084
Men han prøver et nyt foretagende
med hjælp fra Rene og Dinah -
375
00:29:23,086 --> 00:29:26,787
- som, hvis du ikke vidste det,
er meget dårlige mennesker her.
376
00:29:26,790 --> 00:29:29,924
Oliver, denne verden er ikke bedre,
men langt, langt værre.
377
00:29:29,926 --> 00:29:34,103
Ved du hvorfor?
Fordi du ikke var i den.
378
00:29:36,116 --> 00:29:40,726
Jeg har kendt dig længe nok til at vide,
at jeg ikke kan snakke dig fra det.
379
00:29:40,728 --> 00:29:43,345
Du har bare at have en god plan.
380
00:29:48,870 --> 00:29:52,978
Se hvem det er, og du tog en ven med
til min hemmelige bunker.
381
00:29:52,981 --> 00:29:55,950
- Jeg har været her før.
- Fedt, du er her også.
382
00:29:55,952 --> 00:29:59,045
Adrian, det her er John Diggle -
383
00:29:59,047 --> 00:30:03,091
- Han er min... Bodyguard.
- Har du brug for en bodyguard?
384
00:30:03,093 --> 00:30:06,802
Han er ikke bodyguard og jeg troede ikke,
du havde brug for vores hjælp.
385
00:30:06,904 --> 00:30:10,256
Jeg har taget fejl før. Dark Archer stjal
dværgstjerne partiklerne -
386
00:30:10,258 --> 00:30:13,559
- og vil bruge dem til at jævne Glades
med jorden i aften.
387
00:30:13,561 --> 00:30:16,521
- Og hvordan ved du det?
- Fordi jeg lige har været hos ham.
388
00:30:16,523 --> 00:30:19,991
- Tommy Merlyn er Dark Archer.
- Er du sikker?
389
00:30:19,993 --> 00:30:22,986
Han bebrejder Glades for det
der skete med Thea.
390
00:30:25,273 --> 00:30:29,400
Hvis du ville jævne et hel nabolag,
hvordan ville du gøre det?
391
00:30:29,402 --> 00:30:33,462
- Jeg ville bruge en jordskælvsmaskine.
- Det lyder som science fiction for mig.
392
00:30:33,464 --> 00:30:36,699
Og Merlyn stjal dværgstjerne partiklerne -
393
00:30:36,701 --> 00:30:39,835
- hvilket bliver et
meget realistisk våben.
394
00:30:39,838 --> 00:30:42,790
Overlægning af sprængningsradius
med et kort over Glades -
395
00:30:42,793 --> 00:30:45,312
- bør give os et koordinat
med en optimal lokation.
396
00:30:45,315 --> 00:30:48,265
Han er ligesom dig, Curtis, og
Felicity i en person.
397
00:30:48,268 --> 00:30:52,849
- Jeg kunne indskrænke det til 4 blokke.
- Så vi deler os og finder det til fods.
398
00:30:52,851 --> 00:30:56,832
Nej. Thea døde i Glades.
Hvis vi ved hvor, finder vi Tommy.
399
00:30:56,835 --> 00:31:00,337
- Er du også synsk?
- Måske er jeg bare 10 skridt foran jer.
400
00:31:05,229 --> 00:31:09,374
4587 Burke, favoritstedet for Glades
værste narkohandlere.
401
00:31:09,376 --> 00:31:12,785
- Godt, det er der, vi skal hen.
- Gør jer klar.
402
00:31:20,767 --> 00:31:25,578
Tommy kan være hvor som helst indenfor.
Start i stuen og arbejd jer op ad.
403
00:31:26,389 --> 00:31:28,532
Lad os gøre det.
404
00:32:16,025 --> 00:32:18,451
Du skulle være blevet på øen.
405
00:32:24,659 --> 00:32:28,378
Tilbage på min Jord,
havde I en bedre læremester.
406
00:32:36,599 --> 00:32:40,443
- Du behøver ikke gøre det
- Jeg tænkte præcis det samme.
407
00:32:40,446 --> 00:32:43,053
Det her er ikke, hvad
Thea ville have ønsket.
408
00:32:43,056 --> 00:32:46,772
Det er sjovt.
Ved du, hvad hun plejede at sige?
409
00:32:46,775 --> 00:32:51,433
- De døde ønsker ingenting.
- Det er en af fordelene ved at være død.
410
00:32:53,914 --> 00:32:55,697
Tommy.
411
00:33:50,453 --> 00:33:54,914
Du kan intet gøre, den er krypteret
med min personlige kode.
412
00:33:54,917 --> 00:33:57,751
Du bryder den aldrig i tide.
413
00:33:57,754 --> 00:33:59,719
Du kan.
414
00:34:02,131 --> 00:34:05,558
Jeg ved, hvor forfærdeligt
det må have været -
415
00:34:05,560 --> 00:34:10,155
- at miste Thea.
Vi er kun så gode -
416
00:34:10,157 --> 00:34:13,349
- som de folk vi har i vores liv.
417
00:34:13,351 --> 00:34:17,478
Jeg har også mistet folk, Tommy.
418
00:34:17,480 --> 00:34:22,374
Jeg har mistet folk tættere på,
end jeg kan forklare dig.
419
00:34:22,377 --> 00:34:25,653
Et hvert af disse tab giver et valg -
420
00:34:25,655 --> 00:34:29,124
- mellem mørke og lys.
421
00:34:32,254 --> 00:34:34,963
Tag det rigtige valg.
422
00:34:34,965 --> 00:34:39,759
Vil du dræbe tusindvis af uskyldige -
423
00:34:39,761 --> 00:34:44,431
- eller være manden som jeg ved, du er?
424
00:35:12,552 --> 00:35:15,044
Det var en ret god tale.
425
00:35:28,566 --> 00:35:33,566
Efter aftale. Dværgstjerne partiklerne,
som giver kræfter til Merlyns våben.
426
00:35:34,648 --> 00:35:35,987
Tak.
427
00:35:35,990 --> 00:35:38,403
Og nu vil du fortælle,
hvad du vil gøre med dem?
428
00:35:38,405 --> 00:35:42,228
Ikke ødelægge byen.
Så vær ikke bekymret.
429
00:35:42,230 --> 00:35:46,232
Du er fra et parallelt univers, ikke sandt?
430
00:35:46,234 --> 00:35:49,824
- Hood fra en anden virkelighed?
- Hvordan vidste du det?
431
00:35:49,827 --> 00:35:53,518
Bruce Wayne fortalte mig engang,
at hvis du fjerner det umulige -
432
00:35:53,521 --> 00:35:58,118
- er det tilbageværende, men usandsynligt
være sandheden.
433
00:35:58,121 --> 00:36:02,290
Som Hood fra et parallelt univers -
434
00:36:02,292 --> 00:36:04,751
- må jeg så give dig nogle råd?
435
00:36:04,753 --> 00:36:08,908
Ændrer Hood til Arrow. Tro mig.
436
00:36:14,221 --> 00:36:18,887
Hvorfor har jeg den følelse, at I ikke
bliver til en sejrsdrink?
437
00:36:18,890 --> 00:36:21,602
Vi skal hjem til vores verden.
438
00:36:22,970 --> 00:36:26,898
Denne by er heldig at have helte som jer.
439
00:36:26,901 --> 00:36:31,901
Det er det smukkeste,
du nogensinde har sagt til mig.
440
00:36:32,228 --> 00:36:33,980
Tak.
441
00:36:33,982 --> 00:36:38,184
Pas på dig selv. Gælder jer begge.
442
00:36:41,824 --> 00:36:44,175
Er du okay?
443
00:36:44,177 --> 00:36:45,409
Jeg er i live.
444
00:36:45,411 --> 00:36:49,056
- Siger det som om, det er en skidt ting.
- Det er en midlertidig ting.
445
00:36:49,059 --> 00:36:50,756
Oliver, det ved du ikke.
446
00:36:50,758 --> 00:36:54,518
Jeg kender ikke denne Monitor, men jeg
ved, at ingens skæbne er forseglet.
447
00:36:54,520 --> 00:36:56,837
- Han så mig dø.
- I fremtiden...
448
00:36:56,839 --> 00:36:59,098
Det betyder,
at vi stadig kan forhindre det.
449
00:37:01,677 --> 00:37:06,030
- Oliver, du er ikke alene om dette.
- Ikke mere.
450
00:37:06,032 --> 00:37:07,722
Tak for at passe på mig.
451
00:37:07,724 --> 00:37:11,235
Altid. Skal vi så komme hjem nu?
452
00:37:15,858 --> 00:37:18,367
Der er lige en ting mere, jeg skal gøre.
453
00:37:26,961 --> 00:37:30,579
- Vi skal finde Vasquez hurtigt.
- Hvorhenne, William?
454
00:37:30,581 --> 00:37:34,040
Øverste etage, sydvestlige hjørne kontor.
JJs har mindst fire venner.
455
00:37:34,042 --> 00:37:37,419
Når jeg træder ind af døren,
vil JJs stikke et sværd i mig.
456
00:37:37,421 --> 00:37:40,755
Men det vil opholde ham længe nok til,
at du kan redde Vasquez.
457
00:37:40,757 --> 00:37:43,400
Bruger du dig selv som madding?
458
00:37:43,402 --> 00:37:47,771
Det vil virke. Tro mig.
459
00:37:49,307 --> 00:37:53,058
Uanset hvad du ønsker,
vil jeg give dig det.
460
00:37:53,061 --> 00:37:54,774
Vær venlig at stoppe.
461
00:37:55,939 --> 00:37:57,552
Koderne.
462
00:38:05,958 --> 00:38:09,759
- Det må hellere være alt.
- Det er det. Jeg sværger.
463
00:38:13,916 --> 00:38:15,507
Okay.
464
00:38:21,232 --> 00:38:23,140
Hvad så, JJ?
465
00:38:25,111 --> 00:38:26,769
- Savnet mig?
- Dræb ham.
466
00:38:38,899 --> 00:38:41,283
Kom så. Lad os komme ud herfra.
467
00:38:51,503 --> 00:38:54,220
Tror du, at du kan redde denne by?
468
00:38:54,223 --> 00:38:57,674
Jeg har nyheder til dig.
Jeg ejer denne by nu.
469
00:39:04,674 --> 00:39:06,173
Mia.
470
00:39:06,176 --> 00:39:09,645
Jeg er så ked af det.
Jeg undervurderede ham.
471
00:39:09,647 --> 00:39:11,102
Det vil aldrig ske igen.
472
00:39:11,105 --> 00:39:15,150
Nej det vil ikke, for fra nu af
gør vi tingene på min måde.
473
00:39:26,989 --> 00:39:28,989
Er du okay?
474
00:39:28,991 --> 00:39:31,366
Det ved jeg ikke.
475
00:39:31,368 --> 00:39:36,185
Jeg har ikke følt noget siden Thea døde.
476
00:39:36,188 --> 00:39:38,590
Det forstår jeg godt.
477
00:39:38,592 --> 00:39:40,017
Jeg ved det ikke, Ollie.
478
00:39:40,019 --> 00:39:43,178
Det er... Jeg kan ikke ryste den følelse...
479
00:39:45,215 --> 00:39:47,424
At vores søster ville stadig være i live -
480
00:39:47,426 --> 00:39:51,728
- hvis du havde...
Hvis du bare havde været her.
481
00:39:53,440 --> 00:39:56,891
Jeg har lavet mine egne fejl.
482
00:39:56,893 --> 00:39:58,777
Gode Gud.
483
00:39:58,779 --> 00:40:00,987
Tommy, er du okay.
484
00:40:00,990 --> 00:40:04,167
Vær ikke bekymret. Vi skal nok få
dig ud herfra.
485
00:40:06,069 --> 00:40:08,328
Jeg er så ked af det.
486
00:40:12,368 --> 00:40:16,319
Jeg må gå nu. Mor?
487
00:40:25,472 --> 00:40:26,814
Farvel mor.
488
00:40:26,816 --> 00:40:29,566
Jeg elsker dig.
489
00:40:29,568 --> 00:40:31,451
Jeg elsker også dig.
490
00:40:36,058 --> 00:40:38,224
Vi ses i huset.
491
00:40:38,226 --> 00:40:39,693
Okay.
492
00:40:44,250 --> 00:40:47,451
- Er alt i orden?
- Lad os komme hjem.
493
00:40:56,214 --> 00:40:57,746
Hvad sker der?
494
00:40:59,432 --> 00:41:01,614
Min computer brød sammen.
495
00:41:03,510 --> 00:41:07,420
- Godt. Du er stadig her.
- Hvad sker der?
496
00:41:07,422 --> 00:41:10,715
- Byen er under angreb.
- Af hvem?
497
00:41:21,780 --> 00:41:23,623
Vi skal væk i en helvedes fart.
498
00:41:23,626 --> 00:41:26,154
- Hvorhen?
- Hjem. Ciscos sted.
499
00:41:30,537 --> 00:41:32,704
- Oliver?
- Mor?
500
00:41:37,274 --> 00:41:40,379
Du skal gå nu. Afgang.
501
00:41:40,382 --> 00:41:42,882
Hvad sker der?
502
00:41:44,710 --> 00:41:47,934
Oliver? Oliver?
503
00:41:47,937 --> 00:41:50,440
Laurel, kom så.
504
00:41:54,455 --> 00:42:04,362
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org