1 00:00:00,100 --> 00:00:01,200 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,291 --> 00:00:02,530 Tidligere i "Arrow"... 3 00:00:02,533 --> 00:00:04,062 Star City har set bedre tider. 4 00:00:04,262 --> 00:00:05,598 De byggede en mur. 5 00:00:06,236 --> 00:00:10,444 - Star City er igen fri for mure. - At genopbygge Glades bliver ikke let. 6 00:00:10,647 --> 00:00:12,888 I fire er de helte, som byen behøver. 7 00:00:13,091 --> 00:00:15,334 Vi trækker os tilbage. Vi forlader Star City. 8 00:00:15,534 --> 00:00:16,556 Hvad nu? 9 00:00:16,756 --> 00:00:19,659 - En krise er nært forestående. - Hvad kræver multiverset? 10 00:00:19,859 --> 00:00:23,571 - Vi prøver at forhindre det uundgåelige. - Hvad er det, du ikke fortæller? 11 00:00:23,771 --> 00:00:26,654 Jeg har set din fremtid, Oliver, ubønhørlig og uundgåelig. 12 00:00:26,854 --> 00:00:28,351 Jeg har set dig dø. 13 00:00:50,475 --> 00:00:53,577 Blandt de mange misforståelser menneskeheden har - 14 00:00:53,780 --> 00:00:57,096 - er troen på, at alle væsener er skabt lige. 15 00:01:00,319 --> 00:01:03,579 I virkeligheden er der dem, der er bedre. 16 00:01:05,249 --> 00:01:08,375 De bliver kaldt helte. 17 00:01:10,996 --> 00:01:15,423 Men selv mellem helte, er der forskellige kategorier. 18 00:01:15,625 --> 00:01:19,928 Den fornemste tilhører Paragons. 19 00:01:20,130 --> 00:01:24,599 De er al skabelses eneste håb. 20 00:01:26,005 --> 00:01:30,918 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 21 00:01:40,376 --> 00:01:42,826 Oliver? 22 00:01:46,239 --> 00:01:48,397 Hej, mor. 23 00:01:50,552 --> 00:01:52,029 Jeg har savnet dig så meget. 24 00:01:52,229 --> 00:01:56,255 Min dejlige dreng. Min dejlige dreng. 25 00:02:15,060 --> 00:02:18,653 Dit værelse er nøjagtigt, som du forlod det. 26 00:02:18,855 --> 00:02:21,472 Jeg nænnede ikke at ændre noget. 27 00:02:22,718 --> 00:02:25,793 Kan ikke fortælle dig, hvor godt det føles, at være hjemme. 28 00:02:25,893 --> 00:02:28,455 Oliver, det er virkelig dig. 29 00:02:28,557 --> 00:02:30,865 Hej, Malcolm. 30 00:02:30,968 --> 00:02:33,260 Velkommen hjem. 31 00:02:33,363 --> 00:02:38,198 Hvor er Walter? 32 00:02:38,422 --> 00:02:42,434 Han solgte sine aktier i virksomheden, da Gambit gik ned. 33 00:02:43,797 --> 00:02:47,680 Okay. 34 00:02:51,179 --> 00:02:53,447 Hvad sagde jeg? 35 00:02:53,449 --> 00:02:55,431 Yachts stinker. 36 00:02:55,533 --> 00:02:58,133 Jeg vidste, at du var for stædig til at dø. 37 00:03:04,317 --> 00:03:06,034 Tommy. 38 00:03:07,704 --> 00:03:11,631 Hvorfor ser du på mig som om, at jeg har været væk et årti? 39 00:03:11,633 --> 00:03:13,416 Jeg har bare savnet dig. 40 00:03:16,472 --> 00:03:18,213 Hvor er Thea? 41 00:03:19,549 --> 00:03:22,792 Hvorfor pakker du ikke ud? 42 00:03:22,894 --> 00:03:27,055 - Du må være udmattet. - Ja, men jeg vil gerne se Thea. 43 00:03:29,134 --> 00:03:32,686 Oliver, da du og din far forsvandt... 44 00:03:34,347 --> 00:03:37,974 - Det var ikke let for hende. - Det tog hårdt på hende. 45 00:03:38,076 --> 00:03:41,023 Der er et nyt stof kaldet Vertigo. 46 00:03:41,126 --> 00:03:43,124 - Jeg sværger... - Tommy. 47 00:03:43,227 --> 00:03:46,533 - Jeg prøvede at passe på... - Tommy, det var ikke din skyld. 48 00:03:50,655 --> 00:03:52,488 Hvad var ikke hans skyld? 49 00:03:52,598 --> 00:03:56,676 Thea, på hendes 18 års fødselsdag... 50 00:03:59,681 --> 00:04:01,548 Tog hun en overdosis. 51 00:04:08,840 --> 00:04:10,940 Raisas berømte kylling Marsala? 52 00:04:11,043 --> 00:04:14,023 Jeg lavede det altid til William. 53 00:04:14,126 --> 00:04:15,584 Hvem er William? 54 00:04:15,687 --> 00:04:16,804 Det ved jeg. 55 00:04:16,906 --> 00:04:20,640 - Han var ligesom din Wilson på øen, ikke? - Noget lignende. 56 00:04:20,743 --> 00:04:24,371 Hvordan overlevede du alene så længe? 57 00:04:24,473 --> 00:04:27,398 Det er en lang historie. 58 00:04:27,500 --> 00:04:31,569 Ting som du er gået glip af, mens du var væk. 59 00:04:31,671 --> 00:04:35,323 Jeg er blevet gift og skilt to gange. 60 00:04:35,425 --> 00:04:39,577 Hvad er du ellers gået glip af... 61 00:04:39,679 --> 00:04:41,671 Vores forældre er blevet gift. 62 00:04:45,070 --> 00:04:47,955 - Det er... - Kompliceret. 63 00:04:48,058 --> 00:04:52,127 Oliver, jeg ved, det må være svært. 64 00:04:52,230 --> 00:04:56,561 Undskyld, men jeg er lidt træt. 65 00:04:56,663 --> 00:04:59,597 Jeg tror, at jeg vil gå i seng. 66 00:04:59,699 --> 00:05:01,399 Tak for mad. 67 00:05:32,891 --> 00:05:34,849 Din seng er klar. 68 00:05:34,951 --> 00:05:37,991 Der er rene håndklæder i badeværelset. 69 00:05:38,094 --> 00:05:39,446 Tak. 70 00:05:39,548 --> 00:05:44,359 Det må være overvældende - 71 00:05:44,361 --> 00:05:48,145 - og det må føles som at være på en anden planet. 72 00:05:48,147 --> 00:05:49,872 Det kan man godt sige. 73 00:05:49,875 --> 00:05:53,578 Det må ikke have været let. Alle de år på øen. 74 00:05:53,581 --> 00:05:55,956 Det har vist heller ikke været let her. 75 00:05:55,959 --> 00:06:00,133 Du har forandret dig, siden du rejste. 76 00:06:00,135 --> 00:06:02,636 Misforstå mig ikke - 77 00:06:02,638 --> 00:06:07,557 - men jeg tror, at det er til det bedre. 78 00:06:10,387 --> 00:06:12,387 Jeg er ikke så sikker. 79 00:06:13,723 --> 00:06:16,132 Mor, da vi voksede op... 80 00:06:16,134 --> 00:06:21,134 Hvis du måtte forlade mig og Thea for at beskytte os... 81 00:06:26,519 --> 00:06:29,904 Ville du så gøre det? 82 00:06:30,006 --> 00:06:34,125 Oliver, uanset om det var rigtigt eller forkert - 83 00:06:34,128 --> 00:06:37,609 Alt hvad jeg har gjort, var at beskytte mine børn. 84 00:06:37,612 --> 00:06:40,290 Det er alt, hvad en forælder kan gøre. 85 00:06:41,826 --> 00:06:46,826 Og en dag når du får børn - 86 00:06:47,052 --> 00:06:49,869 - vil du forstå det. 87 00:06:49,872 --> 00:06:52,201 Mor, jeg er ked af det. 88 00:06:54,598 --> 00:06:56,168 Alt er okay. 89 00:06:56,171 --> 00:07:00,185 Du er hjemme, du er i sikkerhed. 90 00:07:02,013 --> 00:07:05,631 Luk øjnene, min skat. Få noget søvn, okay? 91 00:07:05,634 --> 00:07:07,259 Okay. 92 00:07:18,983 --> 00:07:20,983 MOIRA QUEEN 93 00:08:02,758 --> 00:08:05,596 Du har fejlet overfor byen. 94 00:08:39,943 --> 00:08:42,369 Stop det. 95 00:08:42,372 --> 00:08:47,275 Oliver, hvad laver du på min Jord? 96 00:09:11,559 --> 00:09:13,392 Blærerøv. 97 00:09:13,394 --> 00:09:15,085 Jaloux? 98 00:09:15,087 --> 00:09:17,546 Nostalgisk. 99 00:09:17,548 --> 00:09:20,090 Det ligner Adrian og jeg har samme smag for design. 100 00:09:20,092 --> 00:09:24,386 Hvis du mener Felicity, ja - 101 00:09:24,388 --> 00:09:28,098 - men det her er min bunker. - Og Chase? 102 00:09:28,100 --> 00:09:30,598 Han er en af de gode fyre, bogstavelig talt. 103 00:09:30,601 --> 00:09:33,579 Og du hjælper ham i Star City? 104 00:09:33,581 --> 00:09:36,430 Starling City. Og han hjælper mig. 105 00:09:36,433 --> 00:09:39,101 Vi er faktisk et ret godt team. 106 00:09:40,163 --> 00:09:41,829 Ikke sådan et slags team. 107 00:09:41,831 --> 00:09:44,424 Så hvor meget småsnak skal jeg udholde - 108 00:09:44,449 --> 00:09:48,284 - før du forklarer mig, hvad du laver på min Jord? 109 00:09:48,287 --> 00:09:50,096 Det er en lang historie. 110 00:09:50,098 --> 00:09:53,609 Hvorfor starter du ikke med, at fortælle hvad du lavede på Lian Yu? 111 00:09:53,612 --> 00:09:57,271 Hvis du ville genopstå fra de døde, kunne du blot vise dig i byen. 112 00:09:57,274 --> 00:09:58,657 Jeg havde ikke noget valg. 113 00:09:58,660 --> 00:10:02,298 Jeg blev sendt til din Jord og jeg ankom på Lian Yu. 114 00:10:02,301 --> 00:10:04,944 Sendt af hvem? 115 00:10:04,946 --> 00:10:07,255 Har du fået ham til at fortælle sandheden? 116 00:10:07,258 --> 00:10:11,231 Intet mindre. Mr. Queen overlevede Gambit - 117 00:10:11,234 --> 00:10:14,526 - og har brugt de sidste 12 år på en Ø kaldet Lian Yu. 118 00:10:14,529 --> 00:10:17,439 Det betyder "skærsilden", hvis jeg ikke tager fejl. 119 00:10:17,441 --> 00:10:20,971 Det forklarer stadig ikke, hvorfor du render rundt i mit kvarter? 120 00:10:20,974 --> 00:10:23,834 Jeg havde brug for en identitet og din virkede belejlig. 121 00:10:24,458 --> 00:10:26,874 Undskyld. 122 00:10:26,876 --> 00:10:28,634 Hvad lavede du ved Queen-Merlyn? 123 00:10:28,636 --> 00:10:31,620 Dræbte ikke de videnskabsmænd, hvis det er det, du antyder. 124 00:10:31,622 --> 00:10:35,362 Jeg bruger Laurels udstyr til at sammenligne metallet i dine pile - 125 00:10:35,387 --> 00:10:38,535 - med det, vi fandt i de mennesker, så får vi at se. 126 00:10:39,380 --> 00:10:41,138 Når man taler om djævlen. 127 00:10:42,508 --> 00:10:44,150 Bogstavelig talt. 128 00:10:44,152 --> 00:10:47,803 Dark Archer? Navnet er lidt udsøgt, men også beskrivende. 129 00:10:47,805 --> 00:10:50,622 Mørkt kostume, jade smykke. Det er Malcolm Merlyn. 130 00:10:50,625 --> 00:10:53,679 Det troede vi også. Vi udelukkede ham for flere måneder siden. 131 00:10:53,681 --> 00:10:54,935 Det er Malcolm Merlyn. 132 00:10:54,937 --> 00:10:57,979 Og han slog de videnskabsmænd ihjel af en grund. 133 00:10:58,004 --> 00:10:59,297 Hvor skal du hen? 134 00:10:59,300 --> 00:11:02,550 Jeg skal have en samtale med min stedfar. 135 00:11:15,384 --> 00:11:17,547 Det ophører aldrig med at imponere. 136 00:11:17,550 --> 00:11:20,761 Menneskehedens kapacitet for opfindelser. 137 00:11:20,763 --> 00:11:23,380 Uendeligt antal af verdener - 138 00:11:23,382 --> 00:11:27,101 - og ikke en eneste hvor mennesket ikke udspringer fra grotterne - 139 00:11:27,103 --> 00:11:30,379 - og overtager dominansen over jorden. - Hvad laver du her? 140 00:11:30,382 --> 00:11:35,368 Minder dig om, hvad du laver her, hvilket ikke er at blande sig i begivenhederne. 141 00:11:35,370 --> 00:11:36,799 Jeg vil ikke blande mig. 142 00:11:36,802 --> 00:11:41,746 Så du vil ikke konfrontere Malcolm Merlyn, om hvorvidt han er Dark Archer? 143 00:11:41,749 --> 00:11:44,111 Jeg tog hen til forskningscenteret i går aftes - 144 00:11:44,136 --> 00:11:47,546 - for at hente dværgstjerne partikler, som du bad mig om. 145 00:11:47,548 --> 00:11:50,383 Du får det til at lyde som en bagatel. 146 00:11:50,385 --> 00:11:55,016 De specifikke partikler kan kun findes på denne Jord ud af en hob. 147 00:11:55,019 --> 00:11:58,798 Min pointe er, at da jeg ankom, havde Malcolm allerede stjålet dem. 148 00:11:58,801 --> 00:12:03,331 Ved du, hvad der ville hjælpe? Hvis jeg vidste, hvad jeg skulle med dem. 149 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 Det, at jeg bad dig om det, burde være grund nok. 150 00:12:06,588 --> 00:12:10,218 Eller er du kommet i tvivl omkring din dedikation til missionen? 151 00:12:10,220 --> 00:12:12,396 Nej. 152 00:12:14,933 --> 00:12:18,226 Ved Harris Consolidated, ser vi murens fald som en mulighed. 153 00:12:18,228 --> 00:12:20,761 Så de kriminelle i Star City kan røve Glades? 154 00:12:20,764 --> 00:12:22,007 Til at genforene byen. 155 00:12:22,010 --> 00:12:25,422 Jeg tror ikke, folket i Glades fik det med, for sidst jeg tjekkede - 156 00:12:25,447 --> 00:12:28,054 - steg kriminaliteten med 300% siden murens faldt. 157 00:12:28,057 --> 00:12:30,630 Der er et gammelt ordsprog. Der er 3 slags løgnere: 158 00:12:30,633 --> 00:12:34,414 Løgnere, løgnere og statistikere. 159 00:12:34,417 --> 00:12:37,367 Du fokuserer på Glades for at ekskludere Star City. 160 00:12:37,370 --> 00:12:40,390 Imens der i byen samlet har været et fald i kriminalitet. 161 00:12:40,393 --> 00:12:44,458 Og vi har selvtægtsudøverne der væltede muren til at starte med - 162 00:12:44,461 --> 00:12:45,877 - at takke for det. 163 00:12:45,880 --> 00:12:47,939 Hørte I det gutter? Vi er berømte. 164 00:12:47,942 --> 00:12:51,200 Virkelig? Det lød ellers som om, der er lang vej igen. 165 00:12:51,203 --> 00:12:55,430 Derfor vi er her, for at sikre at der ingenting sker med mr. Vasquez. 166 00:12:55,432 --> 00:12:58,600 Og hvor tror du, at du skal hen? 167 00:12:58,602 --> 00:13:02,148 Bevægelse udenfor. Jeg går ud og tjekker. 168 00:13:02,151 --> 00:13:04,606 Negativ. Hold dig indenfor området. 169 00:13:04,608 --> 00:13:07,626 - Slap af. Det tager kun et øjeblik. - Ligesom Pennytown. 170 00:13:07,628 --> 00:13:09,745 Hvad sagde du, mr. Harris? 171 00:13:09,747 --> 00:13:13,414 Jeg sagde bare, at pengene investeret i Pennytown - 172 00:13:13,439 --> 00:13:15,968 - forhindrede en potentiel katastrofe - 173 00:13:15,970 --> 00:13:19,380 - fordi vi lyttede til hinanden. 174 00:13:19,382 --> 00:13:23,284 - Enten ignorerer hun dig. - For anden gang denne måned. 175 00:13:23,286 --> 00:13:26,345 - Eller også svigter komunikationsudstyret. - For femte gang. 176 00:13:26,347 --> 00:13:30,566 Det er en ny tid. Vokseværk er forventeligt. 177 00:13:34,346 --> 00:13:36,471 Mia, kan du høre mig? 178 00:13:36,473 --> 00:13:38,565 Undskyld mig. 179 00:13:38,568 --> 00:13:41,563 Mr. Vasquez ønsker ikke at gæsterne strejfer omkring. 180 00:13:41,566 --> 00:13:44,163 Det her nabolag er ikke sikkert længere. 181 00:13:44,165 --> 00:13:46,832 Jeg ville bare se mig omkring. 182 00:13:46,834 --> 00:13:48,234 Mia. 183 00:13:49,703 --> 00:13:52,621 Tillad mig at følge dig ind igen. 184 00:14:01,349 --> 00:14:04,409 Vi har for nylig gennemgået en I.T. opgradering. 185 00:14:04,412 --> 00:14:07,520 800 km højkapacitets fiberoptik - 186 00:14:07,523 --> 00:14:09,799 - kombineret med en underjordisk serverfarm. 187 00:14:09,802 --> 00:14:13,008 Er det tilegnet forskningscenteret? 188 00:14:13,010 --> 00:14:17,220 Vi havde et lille uheld der i går aftes. Meget uheldigt. 189 00:14:17,222 --> 00:14:19,093 Politiet efterforsker det. 190 00:14:19,118 --> 00:14:21,683 Det var en skam. Jeg håber, ingen kom til skade. 191 00:14:21,685 --> 00:14:25,896 Tror du, det havde noget at gøre med dværgstjerne projektet? 192 00:14:25,898 --> 00:14:29,275 - Hvor har du hørt om det? - Internettet. 193 00:14:29,277 --> 00:14:31,445 Jeg vidste ikke, du havde Wi-Fi på Lian Yu. 194 00:14:31,448 --> 00:14:36,364 Gid det var så vel. Jeg var længe oppe i går og blev opdateret. 195 00:14:36,366 --> 00:14:38,575 Pressen har ikke været god mod os. 196 00:14:38,577 --> 00:14:42,555 Alle har så travlt med at stille dværgstjerne projektet i dårligt lys. 197 00:14:42,557 --> 00:14:47,509 Men det drejer sig udelukkende om alternativ energi. Ganske harmløst. 198 00:14:47,711 --> 00:14:50,620 Det afhænger vist af øjnene, der ser. 199 00:14:52,567 --> 00:14:56,143 Mon nogen kunne vise mig rundvisningens vigtigste destination nu? 200 00:14:56,145 --> 00:14:58,737 Og hvilken er det? 201 00:14:58,739 --> 00:15:00,814 Badeværelset. 202 00:15:10,317 --> 00:15:12,585 Det er meningen, den skal være rød. 203 00:15:12,587 --> 00:15:14,101 Undskyld? 204 00:15:14,104 --> 00:15:17,752 Ikke noget. Beklager, jeg leder efter Felicity Smoak. 205 00:15:17,755 --> 00:15:22,519 Som om hun ville sætte sine ben her, i stedet for at drive Smoak Tech. 206 00:15:22,522 --> 00:15:27,383 Godt for hende. Hvem leder I.T. afdelingen? 207 00:15:48,864 --> 00:15:50,489 Der var du. 208 00:16:03,304 --> 00:16:08,234 Malcolm Merlyn, du har svigtet byen. 209 00:16:08,458 --> 00:16:11,301 Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg har gjort, men jeg... 210 00:16:48,733 --> 00:16:50,066 Du godeste. 211 00:16:50,069 --> 00:16:51,694 Kom væk herfra. 212 00:16:55,714 --> 00:16:57,114 Nej. 213 00:17:13,488 --> 00:17:15,292 Så det er din forklaring. 214 00:17:15,295 --> 00:17:18,722 En bueskytte i sort fløj ind og angreb Hood? 215 00:17:20,515 --> 00:17:24,684 Hvem er han? Hvorfor gjorde han det? 216 00:17:24,686 --> 00:17:28,337 Jeg ved det ikke. Find ham, så kan du jo spørge. 217 00:17:28,339 --> 00:17:31,006 Først et angreb på forskningscenteret. 218 00:17:31,008 --> 00:17:34,080 Og nu en krig mellem to maskerede mænd, på dit eget kontor. 219 00:17:34,083 --> 00:17:38,179 - Hvad vil du sige med det? - At jeg tvivler på, det er tilfældigt. 220 00:17:38,182 --> 00:17:40,149 Tydeligvis ikke. 221 00:17:40,151 --> 00:17:43,166 Det er åbenlyst, at nogen går efter min fars firma. 222 00:17:43,169 --> 00:17:45,666 Rent bortset fra - 223 00:17:45,691 --> 00:17:49,191 - at din far hævder, Hood gik efter ham. 224 00:17:49,193 --> 00:17:52,003 Pudsigt. Han går normalt ikke efter de gode. 225 00:17:52,005 --> 00:17:54,047 Okay. Interviewet er forbi. 226 00:17:54,049 --> 00:17:58,718 Hvis der er mere, du vil vide, går det igennem mig eller mr. Merlyns advokat. 227 00:17:58,720 --> 00:18:02,088 Perfekt. Jeg manglede noget at se frem til. 228 00:18:06,844 --> 00:18:10,563 Hun har ret. Der har været meget drama de sidste 24 timer. 229 00:18:10,565 --> 00:18:13,198 Måske skulle vi genoverveje Olivers hjemkomstfest. 230 00:18:13,201 --> 00:18:16,593 Nej, nej, nej. Det vil bare se ud som om vi skjuler noget. 231 00:18:16,595 --> 00:18:19,522 Og jeg har savnet tequila. 232 00:18:22,529 --> 00:18:24,028 Oliver. 233 00:18:24,031 --> 00:18:25,853 Du skal hilse på John Diggle. 234 00:18:25,855 --> 00:18:29,606 Han vil ledsage dig fremover. 235 00:18:29,608 --> 00:18:32,943 Beklager. Jeg har ikke brug for en barnepige, mor. 236 00:18:32,945 --> 00:18:36,146 Nej. Det her er noget, jeg har brug for. 237 00:18:45,675 --> 00:18:50,432 - Hvad skal jeg kalde dig? - Diggle. Dig hvis du vil. 238 00:18:56,761 --> 00:18:59,645 Beklager, Oliver. Den virkede kun første gang. 239 00:19:03,100 --> 00:19:05,476 - Hvordan fandt du mig? - Det var ikke let. 240 00:19:05,478 --> 00:19:07,620 Du forsvandt fra jordens overflade... 241 00:19:07,622 --> 00:19:11,231 Indtil Felicity regnede ud at det kun gjaldt vores Jord. 242 00:19:11,233 --> 00:19:14,083 Men alligevel. Du kunne jo ikke bare købe en flybillet. 243 00:19:15,988 --> 00:19:17,663 Cisco lod mig låne den. 244 00:19:17,665 --> 00:19:20,867 Hvis jeg er færdig med at besvare spørgsmål, har jeg selv et par. 245 00:19:20,869 --> 00:19:23,002 - Kan ikke snakke om det. - Kan eller vil? 246 00:19:23,004 --> 00:19:26,830 Det er interessant, at vi står her igen. 247 00:19:26,832 --> 00:19:30,687 Du er tilbage til at ville klare alt selv. Jeg troede, vi var ovre det. 248 00:19:30,690 --> 00:19:34,647 Det her er noget andet. Det er større. 249 00:19:34,649 --> 00:19:39,649 Og jeg vil ikke bede dig løbe den risiko det inkluderer. 250 00:19:40,265 --> 00:19:42,638 Det er det, der er med brødre Oliver. 251 00:19:42,640 --> 00:19:45,781 Du behøver aldrig spørge. 252 00:19:45,784 --> 00:19:49,328 Kan du ikke bare tro mig, når jeg siger, det her er anderledes? 253 00:19:49,330 --> 00:19:53,594 Felicity fortalte mig om det. Et gudslignende væsen - 254 00:19:53,597 --> 00:19:55,922 - der taler om dette univers ophør? 255 00:20:00,508 --> 00:20:05,253 - Hvad fortalte hun mig ikke, Oliver? - Der kommer en krise, John. 256 00:20:07,849 --> 00:20:12,042 Han har set hvad der sker. 257 00:20:12,044 --> 00:20:15,054 Han har set mig dø. 258 00:20:18,026 --> 00:20:21,456 Tak fordi du ikke gjorde et stort nummer ud af at komme ind igen. 259 00:20:21,459 --> 00:20:24,638 Jeg ville ikke have, at du og dine venner missede festen. 260 00:20:40,289 --> 00:20:44,717 Lad vær med at gå efter Deathstrokes. De er blot en afledning. 261 00:20:44,719 --> 00:20:47,962 Hallo! Ingen lytter til teknik fyren. 262 00:20:55,379 --> 00:20:58,556 Fint. Så må jeg jo gøre det. 263 00:21:00,392 --> 00:21:02,359 William. 264 00:21:09,819 --> 00:21:11,352 Er du okay? 265 00:21:11,355 --> 00:21:13,728 Mia, er du okay? 266 00:21:13,731 --> 00:21:17,274 - De tog Vasquez. - Deathstroke. 267 00:21:17,276 --> 00:21:20,389 Glem dem. Hvem var det, der spillede sikkerhedsvagt? 268 00:21:20,392 --> 00:21:23,332 - Han vidste, hvem jeg var. - Han ved, hvem vi alle er. 269 00:21:23,335 --> 00:21:24,575 Hvad? Hvordan? 270 00:21:24,578 --> 00:21:27,293 Han er min bror. 271 00:21:40,299 --> 00:21:43,218 Jamen, goddag. Du bliver glad for at høre - 272 00:21:43,221 --> 00:21:46,479 - at jeg har sørget for, at vi har masser af Pinot Noir. 273 00:21:51,161 --> 00:21:53,036 Jeg kommer tilbage om lidt. 274 00:22:02,913 --> 00:22:07,861 - Du ved vel, at festen er den vej. - Jeg har ikke tid, John. 275 00:22:07,964 --> 00:22:09,838 Oliver... 276 00:22:09,841 --> 00:22:12,554 Har du tænkt over, at uanset hvad der sker ved krisen - 277 00:22:12,556 --> 00:22:15,195 - sker fordi du skubber de folk tættest på dig væk? 278 00:22:15,198 --> 00:22:16,733 Så hvis du går i frontlinjen - 279 00:22:16,735 --> 00:22:19,978 - og der er en, som kaster en granat ind i midten af din deling. 280 00:22:19,980 --> 00:22:23,156 - Hvad ville du gøre? - Jeg ville hoppe på den, minimere skaden. 281 00:22:23,159 --> 00:22:24,735 Det er, hvad jeg gør. 282 00:22:24,738 --> 00:22:28,194 Jeg kan ikke forhindre hvad der sker med mig. 283 00:22:28,197 --> 00:22:32,582 Men jeg have det forfærdeligt, hvis jeg lod andre folk komme til skade. 284 00:22:32,585 --> 00:22:34,627 Og jeg have det forfærdeligt - 285 00:22:34,629 --> 00:22:38,872 - hvis jeg lod dig gå ud i den kolde nat. 286 00:22:38,874 --> 00:22:41,521 Okay. 287 00:22:41,524 --> 00:22:43,127 Fint. 288 00:22:47,716 --> 00:22:50,333 Du falder altid for det pladder. 289 00:22:57,151 --> 00:23:01,654 Det sted, Lian Yu, må have været det rene helvede - 290 00:23:01,656 --> 00:23:04,273 - Oliver. 291 00:23:10,522 --> 00:23:12,247 Så var du nogensinde virkelig væk? 292 00:23:12,249 --> 00:23:16,009 For det lader til, at du har rendt rundt i en grøn hætte. 293 00:23:16,012 --> 00:23:19,029 Ligesom du har rendt rundt i en sort? 294 00:23:19,031 --> 00:23:23,397 Ollie, du skulle aldrig have blandet dig. 295 00:23:44,106 --> 00:23:47,098 Jeg håber ikke, det gjorde ondt. 296 00:23:47,100 --> 00:23:49,809 Forlad os. 297 00:23:56,434 --> 00:24:00,449 Jeg har tænkt over det og du må have været på Lian Yu - 298 00:24:00,452 --> 00:24:04,526 - ellers havde du beskyttet vores søster. 299 00:24:07,004 --> 00:24:09,752 Spørgsmålet er - 300 00:24:09,755 --> 00:24:12,387 - hvorfor løber du rundt i Hoods hætte? 301 00:24:12,390 --> 00:24:15,609 - Det betyder ingenting. - Jo, det gør! 302 00:24:15,612 --> 00:24:17,912 Hood render rundt i byen og tror - 303 00:24:17,914 --> 00:24:22,625 - at han redder byen. Intet kan redde byen. 304 00:24:22,627 --> 00:24:26,587 Du forstår ikke den kræft - 305 00:24:26,589 --> 00:24:29,724 - der har overtaget denne by. 306 00:24:31,928 --> 00:24:35,146 Du godeste. Dette er foretaget. 307 00:24:37,525 --> 00:24:41,528 Du stjal dværgstjerne partiklerne, så du kunne... 308 00:24:42,939 --> 00:24:46,107 Destruere Glades og hævne Thea. 309 00:24:46,109 --> 00:24:48,284 Hvordan ved du det? 310 00:24:55,785 --> 00:24:59,087 Og hvad skete der med dig på den ø? 311 00:25:01,307 --> 00:25:04,217 Hvad skete der med dig imens jeg var på den ø? 312 00:25:06,462 --> 00:25:11,462 Mens du var væk, så har byen rådnet. 313 00:25:11,818 --> 00:25:14,319 Den kan ikke reddes! 314 00:25:14,321 --> 00:25:16,345 Det er ikke rigtigt, Tommy. 315 00:25:16,347 --> 00:25:21,275 Jeg har set Starling City komme tilbage fra mørkere øjeblikke end dette. 316 00:25:21,477 --> 00:25:25,688 Den kan blive frelst. Du kan blive frelst. 317 00:25:25,690 --> 00:25:28,816 Du forstår ikke, hvad jeg har set. 318 00:25:28,818 --> 00:25:32,778 Du ved ikke, hvordan jeg fandt vores søster. 319 00:25:32,780 --> 00:25:37,780 Hver gang jeg lukker øjnene, ser jeg hende ligge der, kold - 320 00:25:38,845 --> 00:25:41,370 - på et beskidt gulv. 321 00:25:41,372 --> 00:25:44,658 Så jeg svor, at jeg ville tage hævn over Glades - 322 00:25:44,661 --> 00:25:49,629 - for hvad de gjorde mod Thea, og jeg lader hende ikke i stikken igen! 323 00:25:49,632 --> 00:25:54,085 - Det bliver følelsen ikke bedre af, Tommy. - Jeg er ligeglad med følelsen. 324 00:25:55,362 --> 00:26:00,306 - Jeg vil bare have Glades til at lide. - Du er bedre end det. 325 00:26:00,409 --> 00:26:02,984 Det var et andet jeg. 326 00:26:04,737 --> 00:26:06,696 Farvel, Oliver. 327 00:26:09,451 --> 00:26:11,400 I aftes var en katastrofe. 328 00:26:11,402 --> 00:26:14,811 - Du mener, du var. - JJ ville aldrig komme, hvis du var der. 329 00:26:14,813 --> 00:26:16,353 Så du tror, det er min skyld? 330 00:26:16,356 --> 00:26:20,351 Jeg tror, du skal stoppe med at gå solo og starte med at være en del af holdet. 331 00:26:20,353 --> 00:26:22,745 Folkens, kan vi gemme det til Deathstrokes? 332 00:26:22,747 --> 00:26:26,916 Nu du snakker om din bror og hans maskerede galninge. Lad os tale om det, ikke? 333 00:26:26,918 --> 00:26:29,394 Nej. Hvad har du? 334 00:26:29,396 --> 00:26:32,805 Intet godt. Siden muren blev væltet, er din br.. 335 00:26:32,807 --> 00:26:35,257 Deathstroke banden virkelig trådt i karakter. 336 00:26:35,259 --> 00:26:37,725 De har mere territorie og magt end nogensinde før. 337 00:26:37,728 --> 00:26:39,058 Utilsigtede konsekvenser. 338 00:26:39,061 --> 00:26:41,430 Det forklare ikke, hvorfor de gik efter Vasquez. 339 00:26:41,432 --> 00:26:45,506 Vasquez er en af Glades rigeste beboer, Deathstrokes plan er nok at afpresse ham. 340 00:26:45,509 --> 00:26:49,714 - Eller planlægger at kræve løsesum. - Uanset hvad, må vi finde ham. 341 00:26:49,716 --> 00:26:52,970 Jeg er langt foran dig. Satellitfoto indikere at Deathstroke - 342 00:26:52,973 --> 00:26:56,329 - styrer Galaxy One hovedkvarter. Kunne være der, de har Vasquez. 343 00:26:56,331 --> 00:26:58,049 Hvis han stadig er i live. 344 00:26:58,052 --> 00:27:01,491 Der er kun en måde, at finde ud af det på. Gør jer klar. 345 00:27:05,456 --> 00:27:09,959 Lad mig gætte, da mor og O.G. Team Arrow gav os version 2.0 - 346 00:27:09,961 --> 00:27:12,795 - forventede du, at tingene gik en smule bedre, ikke? 347 00:27:12,797 --> 00:27:15,998 Jeg er sikker på, de også led. 348 00:27:17,009 --> 00:27:19,927 Jeg ved godt, det at skulle arbejde sammen med andre - 349 00:27:19,929 --> 00:27:22,695 - stadig er et nyt koncept for dig, men tror du ikke - 350 00:27:22,698 --> 00:27:25,846 - du kunne følge Conners anvisninger denne gang? 351 00:27:25,849 --> 00:27:29,862 Jeg mener, fyren er en Knightwatch agent. Han lever for taktiske missioner. 352 00:27:30,941 --> 00:27:32,982 Og vores mål er hans egen bror. 353 00:27:32,984 --> 00:27:36,032 Jeg tror på, at skæbnen bragte os sammen af en årsag. 354 00:27:36,035 --> 00:27:40,581 Ligesom med vores forældre, da de besluttede sig for at redde byen. 355 00:27:43,637 --> 00:27:46,587 Nu er det vores tur. 356 00:27:47,882 --> 00:27:49,832 Vi vil jo ikke ødelægge det, vel? 357 00:28:29,897 --> 00:28:31,355 Hvordan fandt du mig? 358 00:28:31,358 --> 00:28:33,045 - Jeg sporede din sko. - Virkelig? 359 00:28:33,048 --> 00:28:35,622 Nej. Det var jo sådan jeg fandt dig sidst. 360 00:28:35,625 --> 00:28:38,672 Det er ikke den eneste historie, der gentager sig selv. 361 00:28:38,674 --> 00:28:41,372 Tommy planlægger sit eget foretagende. 362 00:28:41,375 --> 00:28:44,137 Bare rolig, vi stopper ham. 363 00:28:44,139 --> 00:28:48,758 John, jeg sætter pris på assistancen, men jeg gennemføre stadig dette alene. 364 00:28:48,760 --> 00:28:53,095 - Fordi du tror, du skal dø, ikke? - Nej, jeg ved, at jeg dør. 365 00:28:53,097 --> 00:28:55,087 Og jeg ved, det ikke behøver være sådan. 366 00:28:55,090 --> 00:28:59,222 Hvis du hjælper mig, vil du komme til skade, eller du vil dø - 367 00:28:59,225 --> 00:29:00,766 - og det vil være min skyld. 368 00:29:00,769 --> 00:29:03,189 - Det ved du ikke. - Det ved jeg. 369 00:29:03,191 --> 00:29:06,710 Alle andre i mit liv er enten døde eller alene. 370 00:29:06,712 --> 00:29:10,998 Se på den Jord vi er på. Jeg har været væk i 12 år. 371 00:29:11,001 --> 00:29:14,835 Min mor lever. Tommy lever. Laurel lever. 372 00:29:14,838 --> 00:29:17,503 Thea er død. 373 00:29:17,505 --> 00:29:19,622 Ja, Tommy lever. 374 00:29:19,624 --> 00:29:23,084 Men han prøver et nyt foretagende med hjælp fra Rene og Dinah - 375 00:29:23,086 --> 00:29:26,787 - som, hvis du ikke vidste det, er meget dårlige mennesker her. 376 00:29:26,790 --> 00:29:29,924 Oliver, denne verden er ikke bedre, men langt, langt værre. 377 00:29:29,926 --> 00:29:34,103 Ved du hvorfor? Fordi du ikke var i den. 378 00:29:36,116 --> 00:29:40,726 Jeg har kendt dig længe nok til at vide, at jeg ikke kan snakke dig fra det. 379 00:29:40,728 --> 00:29:43,345 Du har bare at have en god plan. 380 00:29:48,870 --> 00:29:52,978 Se hvem det er, og du tog en ven med til min hemmelige bunker. 381 00:29:52,981 --> 00:29:55,950 - Jeg har været her før. - Fedt, du er her også. 382 00:29:55,952 --> 00:29:59,045 Adrian, det her er John Diggle - 383 00:29:59,047 --> 00:30:03,091 - Han er min... Bodyguard. - Har du brug for en bodyguard? 384 00:30:03,093 --> 00:30:06,802 Han er ikke bodyguard og jeg troede ikke, du havde brug for vores hjælp. 385 00:30:06,904 --> 00:30:10,256 Jeg har taget fejl før. Dark Archer stjal dværgstjerne partiklerne - 386 00:30:10,258 --> 00:30:13,559 - og vil bruge dem til at jævne Glades med jorden i aften. 387 00:30:13,561 --> 00:30:16,521 - Og hvordan ved du det? - Fordi jeg lige har været hos ham. 388 00:30:16,523 --> 00:30:19,991 - Tommy Merlyn er Dark Archer. - Er du sikker? 389 00:30:19,993 --> 00:30:22,986 Han bebrejder Glades for det der skete med Thea. 390 00:30:25,273 --> 00:30:29,400 Hvis du ville jævne et hel nabolag, hvordan ville du gøre det? 391 00:30:29,402 --> 00:30:33,462 - Jeg ville bruge en jordskælvsmaskine. - Det lyder som science fiction for mig. 392 00:30:33,464 --> 00:30:36,699 Og Merlyn stjal dværgstjerne partiklerne - 393 00:30:36,701 --> 00:30:39,835 - hvilket bliver et meget realistisk våben. 394 00:30:39,838 --> 00:30:42,790 Overlægning af sprængningsradius med et kort over Glades - 395 00:30:42,793 --> 00:30:45,312 - bør give os et koordinat med en optimal lokation. 396 00:30:45,315 --> 00:30:48,265 Han er ligesom dig, Curtis, og Felicity i en person. 397 00:30:48,268 --> 00:30:52,849 - Jeg kunne indskrænke det til 4 blokke. - Så vi deler os og finder det til fods. 398 00:30:52,851 --> 00:30:56,832 Nej. Thea døde i Glades. Hvis vi ved hvor, finder vi Tommy. 399 00:30:56,835 --> 00:31:00,337 - Er du også synsk? - Måske er jeg bare 10 skridt foran jer. 400 00:31:05,229 --> 00:31:09,374 4587 Burke, favoritstedet for Glades værste narkohandlere. 401 00:31:09,376 --> 00:31:12,785 - Godt, det er der, vi skal hen. - Gør jer klar. 402 00:31:20,767 --> 00:31:25,578 Tommy kan være hvor som helst indenfor. Start i stuen og arbejd jer op ad. 403 00:31:26,389 --> 00:31:28,532 Lad os gøre det. 404 00:32:16,025 --> 00:32:18,451 Du skulle være blevet på øen. 405 00:32:24,659 --> 00:32:28,378 Tilbage på min Jord, havde I en bedre læremester. 406 00:32:36,599 --> 00:32:40,443 - Du behøver ikke gøre det - Jeg tænkte præcis det samme. 407 00:32:40,446 --> 00:32:43,053 Det her er ikke, hvad Thea ville have ønsket. 408 00:32:43,056 --> 00:32:46,772 Det er sjovt. Ved du, hvad hun plejede at sige? 409 00:32:46,775 --> 00:32:51,433 - De døde ønsker ingenting. - Det er en af fordelene ved at være død. 410 00:32:53,914 --> 00:32:55,697 Tommy. 411 00:33:50,453 --> 00:33:54,914 Du kan intet gøre, den er krypteret med min personlige kode. 412 00:33:54,917 --> 00:33:57,751 Du bryder den aldrig i tide. 413 00:33:57,754 --> 00:33:59,719 Du kan. 414 00:34:02,131 --> 00:34:05,558 Jeg ved, hvor forfærdeligt det må have været - 415 00:34:05,560 --> 00:34:10,155 - at miste Thea. Vi er kun så gode - 416 00:34:10,157 --> 00:34:13,349 - som de folk vi har i vores liv. 417 00:34:13,351 --> 00:34:17,478 Jeg har også mistet folk, Tommy. 418 00:34:17,480 --> 00:34:22,374 Jeg har mistet folk tættere på, end jeg kan forklare dig. 419 00:34:22,377 --> 00:34:25,653 Et hvert af disse tab giver et valg - 420 00:34:25,655 --> 00:34:29,124 - mellem mørke og lys. 421 00:34:32,254 --> 00:34:34,963 Tag det rigtige valg. 422 00:34:34,965 --> 00:34:39,759 Vil du dræbe tusindvis af uskyldige - 423 00:34:39,761 --> 00:34:44,431 - eller være manden som jeg ved, du er? 424 00:35:12,552 --> 00:35:15,044 Det var en ret god tale. 425 00:35:28,566 --> 00:35:33,566 Efter aftale. Dværgstjerne partiklerne, som giver kræfter til Merlyns våben. 426 00:35:34,648 --> 00:35:35,987 Tak. 427 00:35:35,990 --> 00:35:38,403 Og nu vil du fortælle, hvad du vil gøre med dem? 428 00:35:38,405 --> 00:35:42,228 Ikke ødelægge byen. Så vær ikke bekymret. 429 00:35:42,230 --> 00:35:46,232 Du er fra et parallelt univers, ikke sandt? 430 00:35:46,234 --> 00:35:49,824 - Hood fra en anden virkelighed? - Hvordan vidste du det? 431 00:35:49,827 --> 00:35:53,518 Bruce Wayne fortalte mig engang, at hvis du fjerner det umulige - 432 00:35:53,521 --> 00:35:58,118 - er det tilbageværende, men usandsynligt være sandheden. 433 00:35:58,121 --> 00:36:02,290 Som Hood fra et parallelt univers - 434 00:36:02,292 --> 00:36:04,751 - må jeg så give dig nogle råd? 435 00:36:04,753 --> 00:36:08,908 Ændrer Hood til Arrow. Tro mig. 436 00:36:14,221 --> 00:36:18,887 Hvorfor har jeg den følelse, at I ikke bliver til en sejrsdrink? 437 00:36:18,890 --> 00:36:21,602 Vi skal hjem til vores verden. 438 00:36:22,970 --> 00:36:26,898 Denne by er heldig at have helte som jer. 439 00:36:26,901 --> 00:36:31,901 Det er det smukkeste, du nogensinde har sagt til mig. 440 00:36:32,228 --> 00:36:33,980 Tak. 441 00:36:33,982 --> 00:36:38,184 Pas på dig selv. Gælder jer begge. 442 00:36:41,824 --> 00:36:44,175 Er du okay? 443 00:36:44,177 --> 00:36:45,409 Jeg er i live. 444 00:36:45,411 --> 00:36:49,056 - Siger det som om, det er en skidt ting. - Det er en midlertidig ting. 445 00:36:49,059 --> 00:36:50,756 Oliver, det ved du ikke. 446 00:36:50,758 --> 00:36:54,518 Jeg kender ikke denne Monitor, men jeg ved, at ingens skæbne er forseglet. 447 00:36:54,520 --> 00:36:56,837 - Han så mig dø. - I fremtiden... 448 00:36:56,839 --> 00:36:59,098 Det betyder, at vi stadig kan forhindre det. 449 00:37:01,677 --> 00:37:06,030 - Oliver, du er ikke alene om dette. - Ikke mere. 450 00:37:06,032 --> 00:37:07,722 Tak for at passe på mig. 451 00:37:07,724 --> 00:37:11,235 Altid. Skal vi så komme hjem nu? 452 00:37:15,858 --> 00:37:18,367 Der er lige en ting mere, jeg skal gøre. 453 00:37:26,961 --> 00:37:30,579 - Vi skal finde Vasquez hurtigt. - Hvorhenne, William? 454 00:37:30,581 --> 00:37:34,040 Øverste etage, sydvestlige hjørne kontor. JJs har mindst fire venner. 455 00:37:34,042 --> 00:37:37,419 Når jeg træder ind af døren, vil JJs stikke et sværd i mig. 456 00:37:37,421 --> 00:37:40,755 Men det vil opholde ham længe nok til, at du kan redde Vasquez. 457 00:37:40,757 --> 00:37:43,400 Bruger du dig selv som madding? 458 00:37:43,402 --> 00:37:47,771 Det vil virke. Tro mig. 459 00:37:49,307 --> 00:37:53,058 Uanset hvad du ønsker, vil jeg give dig det. 460 00:37:53,061 --> 00:37:54,774 Vær venlig at stoppe. 461 00:37:55,939 --> 00:37:57,552 Koderne. 462 00:38:05,958 --> 00:38:09,759 - Det må hellere være alt. - Det er det. Jeg sværger. 463 00:38:13,916 --> 00:38:15,507 Okay. 464 00:38:21,232 --> 00:38:23,140 Hvad så, JJ? 465 00:38:25,111 --> 00:38:26,769 - Savnet mig? - Dræb ham. 466 00:38:38,899 --> 00:38:41,283 Kom så. Lad os komme ud herfra. 467 00:38:51,503 --> 00:38:54,220 Tror du, at du kan redde denne by? 468 00:38:54,223 --> 00:38:57,674 Jeg har nyheder til dig. Jeg ejer denne by nu. 469 00:39:04,674 --> 00:39:06,173 Mia. 470 00:39:06,176 --> 00:39:09,645 Jeg er så ked af det. Jeg undervurderede ham. 471 00:39:09,647 --> 00:39:11,102 Det vil aldrig ske igen. 472 00:39:11,105 --> 00:39:15,150 Nej det vil ikke, for fra nu af gør vi tingene på min måde. 473 00:39:26,989 --> 00:39:28,989 Er du okay? 474 00:39:28,991 --> 00:39:31,366 Det ved jeg ikke. 475 00:39:31,368 --> 00:39:36,185 Jeg har ikke følt noget siden Thea døde. 476 00:39:36,188 --> 00:39:38,590 Det forstår jeg godt. 477 00:39:38,592 --> 00:39:40,017 Jeg ved det ikke, Ollie. 478 00:39:40,019 --> 00:39:43,178 Det er... Jeg kan ikke ryste den følelse... 479 00:39:45,215 --> 00:39:47,424 At vores søster ville stadig være i live - 480 00:39:47,426 --> 00:39:51,728 - hvis du havde... Hvis du bare havde været her. 481 00:39:53,440 --> 00:39:56,891 Jeg har lavet mine egne fejl. 482 00:39:56,893 --> 00:39:58,777 Gode Gud. 483 00:39:58,779 --> 00:40:00,987 Tommy, er du okay. 484 00:40:00,990 --> 00:40:04,167 Vær ikke bekymret. Vi skal nok få dig ud herfra. 485 00:40:06,069 --> 00:40:08,328 Jeg er så ked af det. 486 00:40:12,368 --> 00:40:16,319 Jeg må gå nu. Mor? 487 00:40:25,472 --> 00:40:26,814 Farvel mor. 488 00:40:26,816 --> 00:40:29,566 Jeg elsker dig. 489 00:40:29,568 --> 00:40:31,451 Jeg elsker også dig. 490 00:40:36,058 --> 00:40:38,224 Vi ses i huset. 491 00:40:38,226 --> 00:40:39,693 Okay. 492 00:40:44,250 --> 00:40:47,451 - Er alt i orden? - Lad os komme hjem. 493 00:40:56,214 --> 00:40:57,746 Hvad sker der? 494 00:40:59,432 --> 00:41:01,614 Min computer brød sammen. 495 00:41:03,510 --> 00:41:07,420 - Godt. Du er stadig her. - Hvad sker der? 496 00:41:07,422 --> 00:41:10,715 - Byen er under angreb. - Af hvem? 497 00:41:21,780 --> 00:41:23,623 Vi skal væk i en helvedes fart. 498 00:41:23,626 --> 00:41:26,154 - Hvorhen? - Hjem. Ciscos sted. 499 00:41:30,537 --> 00:41:32,704 - Oliver? - Mor? 500 00:41:37,274 --> 00:41:40,379 Du skal gå nu. Afgang. 501 00:41:40,382 --> 00:41:42,882 Hvad sker der? 502 00:41:44,710 --> 00:41:47,934 Oliver? Oliver? 503 00:41:47,937 --> 00:41:50,440 Laurel, kom så. 504 00:41:54,455 --> 00:42:04,362 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org