1 00:00:00,118 --> 00:00:00,718 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,742 --> 00:00:02,368 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,371 --> 00:00:05,188 Jeg har i syv år kæmpet for en ting - 4 00:00:05,213 --> 00:00:07,623 - at redde min by, men nu truer en ny trussel. 5 00:00:07,648 --> 00:00:11,488 En så stor fare at jeg er tvunget til at rejse fra min familie for at kæmpe. 6 00:00:11,514 --> 00:00:14,131 Det vil ikke være nok for mig at være Arrow. 7 00:00:14,134 --> 00:00:17,854 For at forbygge krisen er jeg nødt til at blive en anden. 8 00:00:17,857 --> 00:00:21,288 Jeg er nødt til at blive noget helt andet. 9 00:00:22,056 --> 00:00:23,337 Tidligere i "Arrow"... 10 00:00:23,340 --> 00:00:25,881 Det viser sig, Connor ikke rigtigt kender sin bror. 11 00:00:25,884 --> 00:00:27,152 Vi lever stadig, ikke? 12 00:00:27,155 --> 00:00:30,185 Betyder det så, at din bror ikke var helt ond? 13 00:00:30,188 --> 00:00:32,734 - Hvad lavede du? - Du skal ikke røre ved mig. 14 00:00:32,737 --> 00:00:34,548 - Du godeste. - For gør du det - 15 00:00:34,551 --> 00:00:37,657 - vil de folk, der angriber nu dræbe din bror. 16 00:00:37,660 --> 00:00:40,075 Jeg ignorerede rådet fra et kosmisk væsen - 17 00:00:40,078 --> 00:00:43,314 - det medførte, at jeg så en hel verden blive ødelagt. 18 00:00:43,317 --> 00:00:47,068 Står vi overfor altings ødelæggelse? Det kræve da alle samarbejder. 19 00:00:47,071 --> 00:00:49,760 Mange er allerede døde for denne opgave. 20 00:00:49,762 --> 00:00:52,821 Jeg skylder dem at finde ud af, hvem Monitor virkelig er. 21 00:00:52,824 --> 00:00:55,678 - Hvad er planen så? - Jeg tager til Nanda Parbat. 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 NANDA PARBAR 23 00:01:33,464 --> 00:01:36,232 Ollie? 24 00:01:36,234 --> 00:01:37,792 Hej, Speedy. 25 00:01:37,795 --> 00:01:42,781 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 26 00:01:44,086 --> 00:01:46,586 Jeg tror, Mia er mors - 27 00:01:46,589 --> 00:01:49,245 - og ikke mit Corto Maltese alias. 28 00:01:49,247 --> 00:01:50,813 Godt gættet. 29 00:01:53,351 --> 00:01:55,317 Hun er vidunderlig, Ollie. 30 00:01:59,257 --> 00:02:00,723 Hvor har du den fra? 31 00:02:00,725 --> 00:02:02,358 Athena. 32 00:02:02,360 --> 00:02:06,195 Jeg regnede ikke med, du var alene. Hvor er Nyssa? 33 00:02:06,197 --> 00:02:08,897 Thailand, tror jeg. Jeg ved det ikke. 34 00:02:08,899 --> 00:02:11,782 Efter vi ødelagde Lazaruskilden - 35 00:02:11,785 --> 00:02:15,204 - sagde hun, hun havde nogle Leagueforretninger. 36 00:02:15,206 --> 00:02:19,789 Du ødelagde kilden. Hvorfor kom du ikke hjem? 37 00:02:19,792 --> 00:02:24,280 Kilden er måske væk, men Thanatos Guild er ikke. 38 00:02:24,282 --> 00:02:27,149 Jeg vil besejre dem for, hvad de gjorde imod Roy. 39 00:02:27,151 --> 00:02:29,701 Det lyder rimeligt. Har du set ham? 40 00:02:29,704 --> 00:02:32,621 Han kom tilbage fra Star City. 41 00:02:32,623 --> 00:02:34,690 Han sagde, hvad der var sket - 42 00:02:34,692 --> 00:02:38,149 - hvordan han dræbte de folk... 43 00:02:38,152 --> 00:02:41,230 Han slås med sine egne dæmoner. 44 00:02:41,232 --> 00:02:42,898 Han kommer tilbage. 45 00:02:44,935 --> 00:02:47,036 Jeg har savnet dig. 46 00:02:47,038 --> 00:02:48,904 Jeg har også savnet dig. 47 00:02:48,906 --> 00:02:52,107 Men jeg er ret sikker på, det ikke er grunden til, du er kommet. 48 00:02:52,109 --> 00:02:53,909 Sidste år lavede jeg en aftale - 49 00:02:53,911 --> 00:02:57,413 - med en kosmisk skabning, der hed Mar Novu. 50 00:02:57,415 --> 00:03:00,122 Han er for nyligt kommet for at blive betalt. 51 00:03:00,125 --> 00:03:01,547 Han bad mig hjælpe ham - 52 00:03:01,550 --> 00:03:05,620 - men han er ikke god til at dele oplysninger - 53 00:03:05,623 --> 00:03:08,057 - med de folk han samarbejder med. 54 00:03:08,059 --> 00:03:12,494 Det lyder lidt som en anden, jeg kender. 55 00:03:12,496 --> 00:03:15,015 Jeg skal være sikker på, jeg kan stole på ham. 56 00:03:15,040 --> 00:03:17,266 Jeg ved, det er tvivlsomt, men jeg håbede - 57 00:03:17,268 --> 00:03:21,544 - at Nyssa måske kunne fortælle noget - 58 00:03:21,547 --> 00:03:25,874 - om, hvad Leaguen ved om ham. - Okay. Hvad er det, du ikke fortæller? 59 00:03:25,876 --> 00:03:27,708 Han har set fremtiden. 60 00:03:30,548 --> 00:03:32,381 Han har set mig dø. 61 00:03:36,020 --> 00:03:37,886 Det er snart, Speedy. 62 00:03:42,159 --> 00:03:43,759 Og? 63 00:03:43,761 --> 00:03:47,496 Tag så lang tid du har brug for til at sørge. 64 00:03:47,498 --> 00:03:50,732 Ollie, kom nu. Du har snydt døden - 65 00:03:50,735 --> 00:03:53,482 - flere gange end nogen anden. 66 00:03:53,485 --> 00:03:57,272 Det her er noget helt andet, end vi har stået overfor før. 67 00:03:59,143 --> 00:04:01,377 Okay. 68 00:04:01,379 --> 00:04:05,647 Lad os se om vi kan finde ud af, hvad det er. 69 00:04:05,649 --> 00:04:08,484 Men som jeg sagde, er Nyssa her ikke. 70 00:04:08,486 --> 00:04:11,320 Sara har heller ikke kunnet hjælpe. 71 00:04:11,322 --> 00:04:15,090 Vi har jo dræbt alle Leaguemedlemmer, ikke sandt? 72 00:04:17,628 --> 00:04:19,361 Jeg har en mere i tankerne. 73 00:04:23,100 --> 00:04:24,566 William? 74 00:04:25,936 --> 00:04:28,070 William? 75 00:04:31,575 --> 00:04:33,108 William! 76 00:04:35,246 --> 00:04:37,179 Hvor er han? 77 00:04:37,181 --> 00:04:40,215 Det er dig. Jeg er her. Jeg har det fint. 78 00:04:40,217 --> 00:04:44,686 Jeg kunne huske, mor trak ledningerne gennem gulvet. 79 00:04:44,688 --> 00:04:48,090 - Det skræmte livet af dem. - Folkens. 80 00:04:48,092 --> 00:04:50,492 Det var derfor, JJ var efter William. 81 00:04:50,494 --> 00:04:53,641 Han jager alle medlemmer af Star City harmoniseringsbevægelsen. 82 00:04:53,644 --> 00:04:58,233 I hvert fald dem der stadig lever. Det var et angreb over hele byen. 83 00:04:58,235 --> 00:05:03,039 - Der er 10 bekræftede døde. - Og nu da JJ ved, hvem de er - 84 00:05:03,042 --> 00:05:06,407 - er det kun et spørgsmål om tid, før han dræber resten. 85 00:05:06,410 --> 00:05:09,711 Medmindre vi fanger ham først. 86 00:05:09,713 --> 00:05:12,948 Vi skal bruge den rigtige... madding. 87 00:05:12,950 --> 00:05:16,685 Vil du bruge dig selv? Glem det. Det er alt for farligt. 88 00:05:16,694 --> 00:05:18,536 Jeg ved du ikke vil høre det - 89 00:05:18,561 --> 00:05:21,436 - men Deathstrokes har været fem skridt foran hele tiden. 90 00:05:21,439 --> 00:05:22,664 Det skal stoppes. 91 00:05:22,667 --> 00:05:27,296 Derfor tager vi kampen til dem, fjerner dem alle på en gang. 92 00:05:27,298 --> 00:05:32,234 Hvordan? Vi kan ikke bare gå ind i deres hovedkvarter. 93 00:05:32,236 --> 00:05:34,407 Med mindre det var din plan. 94 00:05:34,410 --> 00:05:37,313 Mia, det gik ikke så godt, sidst vi forsøgte det. 95 00:05:37,316 --> 00:05:40,009 Men vi har været der før. Vi ved, hvordan der ser ud. 96 00:05:40,012 --> 00:05:42,904 - Det kan bruges som fordel. - Jeg mener, det er en fejl. 97 00:05:42,907 --> 00:05:46,014 Det skal jeg huske, gør jer klar. 98 00:05:49,565 --> 00:05:51,396 HONG KONG 99 00:05:51,399 --> 00:05:54,822 - Noget galt med forbindelsen? - Nej, vores timing er forkert. 100 00:05:54,825 --> 00:05:58,508 - JJ sover allerede. - Vi kan bare få ham vækket. 101 00:05:58,511 --> 00:06:01,696 Nej, han har været gennem nok i forvejen - 102 00:06:01,699 --> 00:06:06,668 - og hvorfor vælger du mig fremfor Nanda Parbat? 103 00:06:06,670 --> 00:06:11,507 Ben Turner arbejder lige nu undercover, så jeg holder øje med hans familie. 104 00:06:11,509 --> 00:06:14,910 Sandra Hawke har altid tjekket ind - 105 00:06:14,912 --> 00:06:16,891 - indtil i går. 106 00:06:16,894 --> 00:06:19,005 Så noget er sket, med Sandra og Connor? 107 00:06:19,008 --> 00:06:20,549 Jeg er sikker. 108 00:06:22,419 --> 00:06:25,187 Disse billeder er taget i en lufthavn i Kasnia. 109 00:06:25,189 --> 00:06:27,556 Kasnia!? Det er langt væk. 110 00:06:27,558 --> 00:06:29,756 Måske mødes Sandra og Connor med Turner? 111 00:06:29,758 --> 00:06:33,029 Kasnia har intet at gøre med nogle af Turners missioner - 112 00:06:33,032 --> 00:06:35,797 -og så er der denne mand. 113 00:06:35,799 --> 00:06:38,518 Abdul Nardoc. Han ejer det fly. 114 00:06:38,521 --> 00:06:43,439 Nardoc vil gerne fremstå som velgører, men han kan knyttes til lokale terrorister. 115 00:06:43,541 --> 00:06:47,175 Han holder en velgørenhedsfest i morgen. 116 00:06:47,177 --> 00:06:49,552 Der er gode chancer for, at Sandra og Connor er der. 117 00:06:49,555 --> 00:06:53,949 - Vi skal derind og finde dem. - Hvorfor ikke bruge et A.R.G.U.S. team? 118 00:06:53,951 --> 00:06:58,353 Jeg har brugt de sidste måneder på at bekæmpe korruption i A.R.G.U.S. 119 00:06:58,355 --> 00:07:01,690 Indtil det er udryddet, kan jeg ikke stole på nogen der. 120 00:07:01,692 --> 00:07:03,992 Jeg har brug for dig, John. 121 00:07:03,994 --> 00:07:07,396 Må virkelig være vigtigt - 122 00:07:07,398 --> 00:07:11,733 - hvis du kalder mig John. Hvad med et jakkesæt? 123 00:07:11,735 --> 00:07:14,569 Jeg har allerede valgt et. 124 00:07:20,644 --> 00:07:23,312 Jeg troede, I var venner nu. 125 00:07:23,314 --> 00:07:27,649 Ikke rigtigt. 126 00:07:27,651 --> 00:07:31,591 Okay, det her sted, er da slet ikke uhyggeligt. 127 00:07:45,402 --> 00:07:46,935 Stop! 128 00:07:46,937 --> 00:07:49,504 Forlad os. 129 00:07:49,506 --> 00:07:52,407 Dine elever plejede at spørge først. 130 00:07:52,409 --> 00:07:56,896 Jeg har lært, at tøven kan være fatalt. 131 00:08:02,219 --> 00:08:07,122 - Du skulle ikke være kommet. - Du skylder mig. 132 00:08:07,124 --> 00:08:08,989 Jeg er her for at indkassere. 133 00:08:14,404 --> 00:08:17,405 Det var risikabelt at komme her. 134 00:08:17,407 --> 00:08:21,309 Specielt dig. Rygterne om dig når vidt omkring 135 00:08:21,311 --> 00:08:23,278 Hvordan har min søster det? 136 00:08:23,280 --> 00:08:26,981 Fint. Holder fri og nyder solen. 137 00:08:26,983 --> 00:08:28,750 Jeg ser, du klarede fængslet. 138 00:08:28,752 --> 00:08:31,853 Det gjorde dr. Parker ikke. 139 00:08:31,855 --> 00:08:35,975 - Hørte, han blev dræbt med et sværd. - Han fik, hvad han fortjente. 140 00:08:35,978 --> 00:08:37,952 Så du gør, som i gamle dage? 141 00:08:37,955 --> 00:08:40,828 Nu hvor League er væk, så er området ret ustabilt. 142 00:08:40,831 --> 00:08:45,433 Så at træne snigmordere her vil stabilisere den? 143 00:08:45,435 --> 00:08:49,647 Jeg tror, det er klogere end at føre enmandskrig mod Thanatos Guild. 144 00:08:49,650 --> 00:08:52,718 Selvom jeg elsker at snakke, Talia. 145 00:08:52,721 --> 00:08:56,777 Så skal jeg vide, hvad League ved - 146 00:08:56,780 --> 00:09:00,451 - om Mar Novu. - Jeg ville huske et sådant navn. 147 00:09:00,454 --> 00:09:03,827 Hvis det hjælper, så er han en slags kosmisk alvidende. 148 00:09:03,830 --> 00:09:07,465 Sådan nogle væsener har ofte mange navne. 149 00:09:07,468 --> 00:09:12,293 Hvis jeg hjælper dig, så er gælden betalt? 150 00:09:12,295 --> 00:09:14,764 Ja. 151 00:09:14,767 --> 00:09:17,131 Hvis League har viden om den mand - 152 00:09:17,133 --> 00:09:20,134 - er det under Karan Shah. 153 00:09:20,136 --> 00:09:21,703 Leagues base? 154 00:09:21,705 --> 00:09:26,540 Det er siden blev ødelagt, men min far gemte filerne i katakomberne. 155 00:09:26,543 --> 00:09:30,044 Med lidt held er de der stadig. 156 00:09:32,382 --> 00:09:35,950 - Vi tager afsted i nat - Hun er så sjov. 157 00:09:43,093 --> 00:09:45,560 - Er du okay? - Ja. 158 00:09:45,562 --> 00:09:48,162 Jeg tror, jeg fik støv i munden. 159 00:09:48,164 --> 00:09:51,599 Var det så støvet sidst? 160 00:09:51,601 --> 00:09:54,389 - Det var værre. - Er du sikker på, det vil virke? 161 00:09:54,392 --> 00:09:57,906 Hvis jeg kan hacke ind i de gamle kameraer, burde vi kunne se alt. 162 00:09:57,908 --> 00:10:01,409 Inklusive JJ og hans Deathstroke galninge. 163 00:10:03,213 --> 00:10:04,912 Der kommer nogen. 164 00:10:14,991 --> 00:10:17,491 Der er et kontor her, som jeg kan bruge. 165 00:10:22,198 --> 00:10:26,050 Systemet skal lige starte op, før jeg kan få adgang. 166 00:10:28,905 --> 00:10:30,939 Jeg ved godt, du synes, det er dumt. 167 00:10:30,941 --> 00:10:34,676 Vi fire imod alle JJs styrker på deres hjemmebane? 168 00:10:34,678 --> 00:10:38,212 - Ikke mit første valg. - Tak, fordi du alligevel kom. 169 00:10:38,214 --> 00:10:41,316 Vi er et team, jeg vil bare... 170 00:10:41,318 --> 00:10:44,152 Jeg håber, du gør det af de rigtige grunde. 171 00:10:44,154 --> 00:10:45,874 Hvad mener du? 172 00:10:45,877 --> 00:10:48,722 Jeg er også sur over, at JJ prøvede at dræbe William - 173 00:10:48,725 --> 00:10:51,059 - men vi kan ikke lade frygt vælge for os. 174 00:10:51,061 --> 00:10:54,162 Jeg er ikke bange for JJ eller hans gorillaer. 175 00:10:54,164 --> 00:10:57,431 Det ved jeg, men du er bange for at miste din bror. 176 00:10:58,783 --> 00:11:01,436 Dårligt nyt. Systemet er mere ødelagt, end jeg troede. 177 00:11:01,438 --> 00:11:04,838 - Jeg skal bruge mere tid. - Vi bør gøre os klar. 178 00:11:04,841 --> 00:11:08,594 - Jeg bliver hos William, til han er klar. - Fortæl os, når det virker. 179 00:11:15,491 --> 00:11:17,941 KASNIA 180 00:11:17,944 --> 00:11:21,733 En masse fjendtlige ansigter her. Hvordan går det? 181 00:11:21,736 --> 00:11:26,339 Venter bare på, at sikkerhedssystemet har uploadet. 182 00:11:26,342 --> 00:11:31,342 Undercover dans, det er ren Deja Vu. 183 00:11:32,002 --> 00:11:35,336 Der er Nardoc. 184 00:11:35,338 --> 00:11:38,906 Skal vi kigge nærmere og se, hvem hans venner er? 185 00:11:41,444 --> 00:11:43,678 Du har forandret dig siden Afghanistan. 186 00:11:45,267 --> 00:11:47,715 Nogen gange ønsker jeg, vi stadig var der. 187 00:11:47,717 --> 00:11:51,483 - Livet var mere enkelt. - Men vi var ikke gift. 188 00:11:51,486 --> 00:11:55,655 Det er sandt. Eller skilt. 189 00:11:55,658 --> 00:12:00,658 Eller gift igen. Og vi ville ikke have vores smukke søn. 190 00:12:01,064 --> 00:12:04,198 - Overførslerne er gennemført. - Modtaget. 191 00:12:09,065 --> 00:12:10,731 Sandra og Connor er her. 192 00:12:10,734 --> 00:12:13,561 De bliver tilbageholdt i et rum mod nordøst. 193 00:12:13,564 --> 00:12:16,843 Godt. Vi får dem ud, inden Nardoc opdager noget. 194 00:12:16,846 --> 00:12:18,422 Så nemt går det næppe. 195 00:12:18,425 --> 00:12:20,091 - Hvorfor? - Vi har lige spottet - 196 00:12:20,094 --> 00:12:22,115 - en af Nardocs venner. 197 00:12:22,118 --> 00:12:25,219 Manden i sort jakkesæt og blåt slips. 198 00:12:25,221 --> 00:12:27,188 Farzad Qadir. 199 00:12:27,190 --> 00:12:29,057 Gholem Qadirs søn. 200 00:12:29,059 --> 00:12:31,246 - Ham Ben Turner dræbte? - For at redde mig. 201 00:12:31,249 --> 00:12:34,043 Hans families kidnapning er næppe tilfældig. 202 00:12:36,699 --> 00:12:39,467 Jeg er vild med den rustikke indretning. 203 00:12:39,469 --> 00:12:41,402 Hvis Karan Shah ikke er blevet røvet - 204 00:12:41,427 --> 00:12:44,405 - finder vi, hvad vi søger i "The Chronicles of Al-Fatih." 205 00:12:44,407 --> 00:12:46,240 Han var den første Ra's Al Ghul. 206 00:12:46,242 --> 00:12:50,178 I følge legenden, blev han betroet ældgammel viden af en af himmelguderne. 207 00:12:50,180 --> 00:12:53,614 Min far havde et hemmeligt rum med hans mest skattede ejendele - 208 00:12:53,616 --> 00:12:57,618 - deriblandt information om Al-Fatih. 209 00:13:17,172 --> 00:13:21,108 - Det ser ud til, vi kommer for sent. - ikke nødvendigvis. 210 00:13:28,418 --> 00:13:30,429 "The Chronicles of Al-Fatih." 211 00:13:30,432 --> 00:13:34,413 Så gravrøverne efterlod tilfældigvis den ene ting, vi skulle bruge? 212 00:13:34,416 --> 00:13:37,257 Fordi de ikke tillagde den værdi. 213 00:13:37,260 --> 00:13:41,762 - Hvad står der? - "Phoenix genfødes i ilden - 214 00:13:41,764 --> 00:13:46,634 - din skæbnes vej, følger mig." Speedy, Du læste lige arabisk. 215 00:13:46,636 --> 00:13:48,402 Du taler russisk. 216 00:13:48,404 --> 00:13:52,406 Ja, men hvad betyder det? 217 00:13:52,408 --> 00:13:56,144 For at slutte dig til League, må dit gamle jeg dø - 218 00:13:56,146 --> 00:13:58,646 - så dit nye kan blive genfødt. 219 00:14:05,955 --> 00:14:09,144 - Vi må brænde rullen. - Den er flere hundrede år gammel. 220 00:14:16,599 --> 00:14:20,796 Al-Fatih gik lang for at bevare sine hemmeligheder. 221 00:14:23,673 --> 00:14:26,374 Jeg tror, denne fører til Al-Fatihs grav. 222 00:14:26,376 --> 00:14:30,077 Det var givet, at han ville prøve at tage sine hemmeligheder med i graven. 223 00:14:30,079 --> 00:14:32,980 - Så det er en skattejagt. - Det ser sådan ud. 224 00:14:32,982 --> 00:14:35,299 Hvorfor kan alt ikke bare gå let? 225 00:14:35,402 --> 00:14:38,987 Din situation er faktisk værre, end du tror. 226 00:14:39,189 --> 00:14:40,465 Athena. 227 00:14:40,490 --> 00:14:42,544 Du har altid været forræderisk, Talia. 228 00:14:42,669 --> 00:14:46,925 Men at tage udenforstående med til vores helligste - 229 00:14:46,950 --> 00:14:50,631 - er højforræderi. 230 00:14:50,633 --> 00:14:53,167 Den tager jeg. 231 00:14:53,169 --> 00:14:56,707 Overdrag den eller bliv knust. 232 00:14:59,008 --> 00:15:00,941 Som du ønsker. 233 00:15:03,980 --> 00:15:05,479 Angrib! 234 00:15:43,926 --> 00:15:46,850 Athenas opdukken kan ikke være tilfældig. 235 00:15:46,852 --> 00:15:49,853 Nej, og heller ikke at hun giver Athena kuglen. 236 00:15:49,855 --> 00:15:54,735 Før du beskylder mig, skal du vide, at Athena og jeg er arvefjender. 237 00:15:54,738 --> 00:15:57,494 - Og? - Hun sporede sandsynligvis dig. 238 00:15:57,496 --> 00:16:00,497 Kvinden der erklærede hende krig. 239 00:16:00,499 --> 00:16:03,843 Hvorfor skulle Athena interessere sig for en gammel rulle - 240 00:16:03,868 --> 00:16:05,302 - begravet med Al-Fatih. 241 00:16:05,304 --> 00:16:09,139 Hun er interesseret i, hvad der ellers er begravet med ham. 242 00:16:09,141 --> 00:16:12,443 Særligt hans sværd, som er lige så beundret som Ra's ring. 243 00:16:12,445 --> 00:16:14,644 Den der bruger det, vinder absolut loyalitet. 244 00:16:14,646 --> 00:16:17,776 Hun vil tydeligvis bruge det til at vække League of Assassins. 245 00:16:17,779 --> 00:16:20,484 Og nu har hun skæbnekuglen, eller hvad det nu er. 246 00:16:20,486 --> 00:16:22,119 Det er faktisk et kort. 247 00:16:22,121 --> 00:16:26,489 Markeringerne udpeger gravens placering, men vi har ikke brug for dem. 248 00:16:26,492 --> 00:16:28,625 Jeg kan huske dem. 249 00:16:28,627 --> 00:16:30,694 Hvad? 250 00:16:30,696 --> 00:16:33,129 - Kan du huske dem? - Kan du ikke? 251 00:16:35,534 --> 00:16:37,734 Jeg går i forvejen med Talia. 252 00:16:37,736 --> 00:16:40,010 Du går tilbage til lejren og venter på os. 253 00:16:40,012 --> 00:16:44,874 - Det mener du ikke. - I får lige et øjeblik. 254 00:16:47,913 --> 00:16:51,415 Jeg troede, vi var færdige med det overbeskyttende halløj. 255 00:16:51,418 --> 00:16:54,970 - Det er ikke det, det handler om. - Du opsøgte min hjælp. 256 00:16:54,973 --> 00:16:58,665 Jeg søgte svar. Jeg regnede ikke med et angreb fra Athena. 257 00:16:58,668 --> 00:17:02,592 Athena og jeg kæmpede, længe før du dukkede op. 258 00:17:02,595 --> 00:17:06,579 - Jeg kan klare mig selv. - Det ved jeg, du kan. 259 00:17:06,582 --> 00:17:11,235 Hvis Athena prøver at vække League of Assassins, er du hendes største rival. 260 00:17:11,238 --> 00:17:13,645 - Jeg er ligeglad. - Det er jeg ikke, Thea. 261 00:17:13,648 --> 00:17:17,977 Hvis du vil hjælpe mig, så lad mig tage mig af det. 262 00:17:27,586 --> 00:17:31,688 Qadir bruger nok Turners familie til at lokke ham frem. 263 00:17:31,690 --> 00:17:34,057 Så må vi se at komme væk. 264 00:17:34,059 --> 00:17:35,759 Hvad snakker du om? 265 00:17:35,761 --> 00:17:40,699 Hvis Ben Turner er et mål, er vi også. Vi risikerer at blive afsløret. 266 00:17:40,902 --> 00:17:44,234 - Hvad med Sandra og Connor? - Tilkald A.R.G.U.S. 267 00:17:44,236 --> 00:17:45,899 Det vil tage en time - 268 00:17:45,902 --> 00:17:49,103 - for holdet at nå frem. Alt kan ske i den tid. 269 00:17:49,106 --> 00:17:51,032 Fint, men vi kan ikke gøre det alene. 270 00:17:51,035 --> 00:17:53,459 - Noget må vi gøre. - Så tager du afsted. 271 00:17:53,462 --> 00:17:55,562 Jeg får Sandra og Connor ud. 272 00:17:57,282 --> 00:17:58,925 Johnny... 273 00:18:00,050 --> 00:18:03,754 Hvad handler det i virkeligheden om? 274 00:18:03,856 --> 00:18:06,089 Du har aldrig flygtet fra fare. 275 00:18:06,091 --> 00:18:09,337 Jeg har aldrig før set en verden gå i opløsning. 276 00:18:13,966 --> 00:18:17,434 Jeg ved, det vi gør indebærer fare. 277 00:18:17,436 --> 00:18:18,969 Det har jeg altid accepteret - 278 00:18:18,971 --> 00:18:22,672 - men det her er anderledes, Lyla. 279 00:18:22,674 --> 00:18:27,674 At se et helt univers forsvinde - 280 00:18:28,447 --> 00:18:31,615 - var ligesom... 281 00:18:31,617 --> 00:18:35,852 Ligesom at se Gud i øjnene. 282 00:18:35,854 --> 00:18:37,988 Det ændrer en. 283 00:18:37,990 --> 00:18:39,689 Det ændrede mig. 284 00:18:41,493 --> 00:18:45,528 Jeg kan ikke risikere at miste dig. Det kan jeg bare ikke. 285 00:18:51,136 --> 00:18:53,634 Ingen kender fremtiden. 286 00:18:53,637 --> 00:18:56,473 Det eneste, vi kan gøre, er, at nyde den tid vi har - 287 00:18:56,475 --> 00:18:59,657 - med de folk vi elsker, og træffe vores valg - 288 00:18:59,660 --> 00:19:03,980 - fra et sted med styrke i stedet for frygt - 289 00:19:03,982 --> 00:19:08,949 - og ender verden i dag, er der ingen, jeg hellere vil have ved min side. 290 00:19:16,028 --> 00:19:17,535 Hvor meget længere? 291 00:19:17,538 --> 00:19:20,231 Tålmodighed. Du er klar over, din søster er der - 292 00:19:20,256 --> 00:19:22,184 - hvad enten du ønsker det eller ej? 293 00:19:22,187 --> 00:19:24,785 Hun er Dæmonens datter. Hun har krav på sværdet. 294 00:19:24,788 --> 00:19:29,239 - Hun har båret nok af Malcolms arv. - Skæbnen er ligeglad med, hvad vi skylder. 295 00:19:29,241 --> 00:19:33,143 Det kender du jo alt til. Er det ikke derfor, du er her? 296 00:19:33,145 --> 00:19:34,578 Hvad mener du? 297 00:19:34,580 --> 00:19:37,673 Du er stålfast, som jeg ikke har set siden Rusland. 298 00:19:37,676 --> 00:19:39,849 Det her er stedet. 299 00:19:39,851 --> 00:19:41,918 Jeg har været her før. 300 00:19:41,920 --> 00:19:44,421 Ja. Da min far besejrede dig. 301 00:19:44,423 --> 00:19:47,891 Forhåbentligt har du mere held med bjerget denne gang. 302 00:19:57,436 --> 00:19:59,135 Ned! 303 00:20:00,301 --> 00:20:04,607 Phøniksen deroppe styrer spyddene. 304 00:20:22,260 --> 00:20:24,634 Nøglen til Ra's Krypt. 305 00:20:27,466 --> 00:20:30,400 Det ser ud til, indgangen er der. 306 00:20:30,402 --> 00:20:31,968 Ja. 307 00:20:37,709 --> 00:20:41,814 - Hvad laver du? - Beklager, Oliver. 308 00:20:41,817 --> 00:20:45,845 Jeg kan ikke lade Athena få sværdet, men jeg kan heller ikke lade dig få det. 309 00:20:58,068 --> 00:21:02,604 Det ser ud til, du har mistet en ond medhjælper. 310 00:21:09,278 --> 00:21:12,680 Jeg mener, jeg bad dig vente i lejren. 311 00:21:12,683 --> 00:21:15,850 Det gjorde du. Men jeg ignorerede dig vist ikke tidligt nok. 312 00:21:15,852 --> 00:21:19,921 Jeg har ikke tid til en, "Hvad sagde jeg." 313 00:21:19,923 --> 00:21:21,923 Fint. 314 00:21:21,925 --> 00:21:26,328 Så Talia vil tage stien til toppen. 315 00:21:26,330 --> 00:21:31,299 Den er sikrere, og du sparer energi, men den direkte vej er hurtigere. 316 00:21:31,501 --> 00:21:35,837 - Sagde du ikke, den var hårdere? - Jo, men jeg har gjort det før. 317 00:21:35,839 --> 00:21:38,473 Hvis du kan, så kan jeg også. 318 00:21:38,475 --> 00:21:41,109 - Thea. - Ollie, drop det bare. 319 00:21:41,111 --> 00:21:42,577 Begynd at vandre. 320 00:21:44,247 --> 00:21:48,940 - Sig du snart har hacket de kameraer. - Har du ikke hørt, tålmodighed er en dyd? 321 00:21:48,943 --> 00:21:52,988 Siden hvornår har jeg bekymret mig om dyd? 322 00:21:52,990 --> 00:21:55,023 Men helt ærligt. Hvor meget længere? 323 00:21:55,025 --> 00:21:57,952 Jeg har aktiveret kameraet i det nordvestlige hjørne. 324 00:21:57,955 --> 00:22:00,589 Jeg skal bruge et øjeblik til at få resten i gang. 325 00:22:00,591 --> 00:22:02,330 Hvor lidt er det? 326 00:22:02,332 --> 00:22:05,791 Jeg ved, hvad jeg laver, så stol bare på mig. 327 00:22:06,903 --> 00:22:08,903 Det gør jeg. 328 00:22:08,905 --> 00:22:10,805 Jeg... Jeg er bare... 329 00:22:13,010 --> 00:22:14,876 William, det skal fungere. 330 00:22:14,878 --> 00:22:17,739 Hvis vi skal føre Star City og Glades sammen igen - 331 00:22:17,742 --> 00:22:20,748 - skal vi besejre Deathstrokes for alvor denne gang. 332 00:22:20,751 --> 00:22:25,120 Det kunne vi, hvis du havde ladet dem bruge mig som madding. 333 00:22:25,122 --> 00:22:27,188 Nej. Det var for farligt, og det ved du. 334 00:22:27,190 --> 00:22:29,557 Hvor mange gange har du risikeret dit liv? 335 00:22:29,559 --> 00:22:32,030 Hvor mange gange har du kæmpet imod overmagten - 336 00:22:32,055 --> 00:22:33,795 - for at beskytte folk du elskede? 337 00:22:33,797 --> 00:22:36,396 - Det er anderledes. - Hvorfor? Fordi jeg ikke slås? 338 00:22:36,399 --> 00:22:38,199 Nej. Fordi du er min bror. 339 00:22:41,838 --> 00:22:46,741 Du er den eneste familie, jeg har tilbage. 340 00:22:46,743 --> 00:22:50,682 Mia... hør. 341 00:22:50,685 --> 00:22:52,380 Jeg... 342 00:22:52,382 --> 00:22:55,216 Jeg er glad for, du passer på mig. Det er jeg - 343 00:22:55,218 --> 00:22:59,800 - men at arbejde ud fra frygt er ikke en måde at beskytte hinanden. 344 00:22:59,803 --> 00:23:03,958 Vi skal stole på hinanden. Det er den eneste måde at overleve. 345 00:23:06,763 --> 00:23:09,130 Fandt dem. 346 00:23:09,132 --> 00:23:12,801 Hold nu op. Der er mange Deathstrokes. 347 00:23:12,803 --> 00:23:14,502 Er du sikker på det her? 348 00:23:18,275 --> 00:23:21,209 - Connor, Zoe, vi har overblik. - Modtaget. 349 00:23:21,211 --> 00:23:23,041 - Gør jer parat. - I gang. 350 00:23:24,147 --> 00:23:26,548 Mia. 351 00:23:26,550 --> 00:23:27,816 Vær forsigtig. 352 00:23:27,818 --> 00:23:29,550 Det skal jeg nok. 353 00:23:31,787 --> 00:23:36,591 Hvis du fortæller nogen om denne samtale - 354 00:23:36,593 --> 00:23:38,626 - så slår jeg dig ihjel. 355 00:23:58,380 --> 00:24:00,881 Jeg troede, du sagde, dette er den svære del. 356 00:24:00,884 --> 00:24:04,252 Bliv ikke kæphøj. 357 00:24:04,254 --> 00:24:07,322 Hvad er der med dig, Ollie? 358 00:24:07,324 --> 00:24:11,793 Du var aldrig så overbeskyttende, da jeg forlod Star City. 359 00:24:11,795 --> 00:24:14,696 Tingene er ændrede. 360 00:24:14,698 --> 00:24:19,434 Jeg efterlod min familie, Speedy - 361 00:24:19,436 --> 00:24:21,069 - og jeg savner dem. 362 00:24:23,707 --> 00:24:28,176 Og hver eneste dag kæmper jeg med tanken, om jeg gjorde det rigtige - 363 00:24:28,178 --> 00:24:29,578 - og... 364 00:24:32,235 --> 00:24:36,471 Jeg så en hel verden fjernet fra eksistensen - 365 00:24:36,474 --> 00:24:39,609 - i øvrigt en verden du ikke var i - 366 00:24:39,612 --> 00:24:42,312 - fordi jeg ikke var der til at beskytte dig. 367 00:24:44,960 --> 00:24:48,929 Beklager, Thea, men den eneste måde, jeg kan klare det - 368 00:24:48,932 --> 00:24:53,801 - er, hvis jeg bliver helt sikker på - 369 00:24:53,803 --> 00:24:57,572 - at mit offer, at min død... 370 00:25:00,177 --> 00:25:04,646 Vil beskytte de folk, jeg elsker. 371 00:25:04,648 --> 00:25:07,582 Jeg har brug for, min familie er i sikkerhed. 372 00:25:10,208 --> 00:25:11,874 Jeg har tænkt meget - 373 00:25:11,877 --> 00:25:15,513 - på mor og far på det sidste - 374 00:25:15,516 --> 00:25:17,298 - tænkt på hvad de ville sige - 375 00:25:17,301 --> 00:25:21,361 - til de livsstile vi har valgt. 376 00:25:21,364 --> 00:25:26,354 Alle de fejltagelser de gjorde, alle de... løgne de fortalte - 377 00:25:26,357 --> 00:25:31,357 - på deres helt egen vanvittige måde. 378 00:25:32,142 --> 00:25:35,877 - De troede, at de beskyttede os. - Det gjorde de ikke. 379 00:25:35,879 --> 00:25:39,714 Nej, men det hjalp os med at blive - 380 00:25:39,716 --> 00:25:41,649 - de mennesker som vi er i dag. 381 00:25:44,521 --> 00:25:48,356 De gjorde os til helte. 382 00:25:48,358 --> 00:25:51,392 Vi kan ikke ændre fremtiden, Ollie. 383 00:25:51,394 --> 00:25:54,162 Fortiden fortæller os, at du ikke - 384 00:25:54,164 --> 00:25:56,931 - behøver at gøre et forsøg. 385 00:25:59,836 --> 00:26:03,905 Hvornår holdt du op med at være min lillesøster? 386 00:26:03,907 --> 00:26:08,042 Det er jeg ikke holdt op med. 387 00:26:08,044 --> 00:26:11,212 Jeg er bare blevet lidt mere voksen. 388 00:26:11,214 --> 00:26:13,948 Kan vi så komme ned fra dette bjerg nu? 389 00:26:25,762 --> 00:26:27,628 Vi er ikke alene. 390 00:26:32,168 --> 00:26:35,670 Denne dag bliver åbenbart ikke som nogen af os har planlagt. 391 00:26:35,672 --> 00:26:39,396 - Smid jeres våben. - Hvad ønsker I? 392 00:26:39,399 --> 00:26:44,144 Vejen til Al-Fatihs Krypt er farlig. 393 00:26:44,147 --> 00:26:47,315 Det er altid godt at have nogle offerlam - 394 00:26:47,318 --> 00:26:49,743 - der kan fortælle os, at vi ikke er på afveje. 395 00:26:51,821 --> 00:26:53,287 Efter dig. 396 00:27:08,513 --> 00:27:12,853 Undergrunden i Nada Parbat. Hvad kan der gå galt? 397 00:27:31,382 --> 00:27:35,050 Indiana Jones fik det til at se sjovere ud. 398 00:27:39,990 --> 00:27:43,125 FOR AT OVERLEVE DØDEN SKAL DU OMFAVNE DEN. 399 00:27:43,127 --> 00:27:45,761 Hvordan omfavner man døden? 400 00:27:45,764 --> 00:27:48,197 Kisten. Kom. 401 00:27:54,572 --> 00:27:57,239 Fortsæt. 402 00:28:09,553 --> 00:28:12,854 - Jeg savner at se dig dele øretæver ud. - Denne vej. 403 00:28:16,327 --> 00:28:17,859 Er beskyttet med en adgangskode. 404 00:28:17,861 --> 00:28:20,428 Jeg kan cracke den, men det tager nogle minutter. 405 00:28:20,431 --> 00:28:21,964 Det har vi måske ikke. 406 00:28:21,967 --> 00:28:26,168 Hvis det er Qadir og hans mænd, genkender han os, når han ser os. 407 00:28:26,170 --> 00:28:27,502 Måske kan vi bruge dei. 408 00:28:27,504 --> 00:28:30,639 Jeg stod ved siden af Gholem Qadir, den nat Turner dræbte ham. 409 00:28:30,641 --> 00:28:33,508 - Jeg kan distrahere Farzad. - Der er for farligt, Lyla. 410 00:28:33,510 --> 00:28:36,044 Det er vores eneste mulighed. 411 00:28:36,046 --> 00:28:38,747 Bare vær forsigtig. 412 00:28:45,955 --> 00:28:47,321 Undskyld mig. 413 00:28:47,324 --> 00:28:48,824 Vent. 414 00:28:51,095 --> 00:28:54,429 Normalt kan jeg ikke fordrage uindbudte gæster - 415 00:28:54,431 --> 00:28:59,201 - men jeg gør en undtagelse med dig... Lyla Michaels. 416 00:29:03,140 --> 00:29:07,376 Det er i orden. Jeg er John Diggle. 417 00:29:07,378 --> 00:29:09,278 Lyla Michaels og Ben Turner er venner. 418 00:29:09,280 --> 00:29:13,614 Jeg er her for at hjælpe. Men I skal være stille. Kom så. 419 00:29:13,617 --> 00:29:16,318 Vidste du, at jeg var der, den nat min far døde? 420 00:29:16,320 --> 00:29:20,255 Jeg skulle blive på mit værelse, men ville høre musikken. 421 00:29:20,257 --> 00:29:23,992 Ved du, hvordan det er at se sin far blive myrdet? 422 00:29:23,994 --> 00:29:26,495 Jeg var bare en dreng. 423 00:29:26,497 --> 00:29:30,599 Undskyld, at du skulle se det, men din far var en forbryder. 424 00:29:30,601 --> 00:29:32,601 Så han fortjente at dø? 425 00:29:34,464 --> 00:29:36,402 Jeg vil have hævn. 426 00:29:42,746 --> 00:29:44,413 Er du okay? 427 00:29:44,415 --> 00:29:47,449 Jeg har Sandra og Conner. Lad os komme hjem. 428 00:29:52,923 --> 00:29:54,389 Fangerne først. 429 00:29:56,202 --> 00:29:57,735 Pas på, hvor I træder. 430 00:30:10,607 --> 00:30:14,209 Ollie, en Phønix. 431 00:30:14,211 --> 00:30:16,912 Krypten må føre gennem her. 432 00:30:16,914 --> 00:30:18,313 Okay. 433 00:30:18,315 --> 00:30:19,948 Thea. 434 00:30:21,318 --> 00:30:23,769 Tak. 435 00:30:29,326 --> 00:30:33,762 ALLE BLIVER BRÆNDT, MEN EN PHØNIX REJSER SIG FRA ASKEN. 436 00:30:33,764 --> 00:30:37,899 Jeg tror, at vi skal bruge Phønix fliserne for at komme forbi. 437 00:30:53,917 --> 00:30:55,550 Hold dem væk. Jeg finder Talia. 438 00:30:55,552 --> 00:30:57,218 - Thea. - Stol på mig. 439 00:31:14,638 --> 00:31:16,171 Talia? 440 00:31:19,977 --> 00:31:21,910 Du kommer for sent. 441 00:31:28,485 --> 00:31:32,621 Som arvtager til Dæmonen har jeg ret til at udfordre dig til kamp. 442 00:31:32,623 --> 00:31:35,490 Vil du kæmpe imod mig? 443 00:31:35,492 --> 00:31:37,993 Udmærket. Jeg accepterer det. 444 00:31:37,995 --> 00:31:40,511 Jeg håber, du vil være en værdig modstander. 445 00:31:56,045 --> 00:31:58,212 Din bror trænede dig godt. 446 00:31:58,215 --> 00:32:01,383 Surt, at det du lærte fra ham, det har han lært af mig 447 00:32:01,385 --> 00:32:03,351 Mindre snak, mere kamp. 448 00:32:24,875 --> 00:32:27,558 Du er en tåbe, at du tror, at du kan besejre mig. 449 00:32:31,214 --> 00:32:34,850 Faktisk er du lige der, hvor jeg vil have dig. 450 00:32:40,524 --> 00:32:42,123 Giver du op? 451 00:32:45,796 --> 00:32:47,328 Jeg giver op. 452 00:33:01,445 --> 00:33:03,545 Hvad står der? 453 00:33:03,547 --> 00:33:05,948 At Al-Fatih fik besøg af en Gud - 454 00:33:05,950 --> 00:33:10,864 - som besad kraften til at det der er og det der vil komme. 455 00:33:10,988 --> 00:33:14,022 Han troede, at hvis han ikke kunne opretholde balancen - 456 00:33:14,024 --> 00:33:16,525 - mellem det gode og det onde ville denne Gud - 457 00:33:16,527 --> 00:33:20,362 - fremkalde jordens undergang - 458 00:33:20,364 --> 00:33:23,332 - tilintetgøre alt. 459 00:33:23,334 --> 00:33:25,868 Ollie, hvis det er sandt, betyder det at... 460 00:33:25,870 --> 00:33:29,671 At Mar Novu ikke forsøger på at undgå - 461 00:33:29,673 --> 00:33:33,542 - det der vil ske, fordi han er den, der forudsagde det. 462 00:33:37,107 --> 00:33:38,607 Tager du afsted? 463 00:33:38,610 --> 00:33:41,711 Jeg har svigtet min ære - 464 00:33:41,714 --> 00:33:45,688 - og holdets hellige traditioner. 465 00:33:45,690 --> 00:33:49,391 Dette sværd var bestemt for dig, datter af Merlyn. 466 00:33:49,393 --> 00:33:52,327 Jeg beklager den smerte, jeg har påført jer begge. 467 00:33:52,329 --> 00:33:55,125 - Hvad med dine elever? - Jeg har sat dem fri. 468 00:33:55,128 --> 00:33:58,961 - De vil følge dig, hvis du ønsker det. - Det gør jeg ikke. 469 00:33:58,964 --> 00:34:02,037 Du er deres lærer. De har brug for en at følge. 470 00:34:02,039 --> 00:34:04,226 Hvis det var meningen, jeg skulle lede dem - 471 00:34:04,251 --> 00:34:07,009 - så ville jeg svinge Al-Fatihs sværd, men det gør du - 472 00:34:07,011 --> 00:34:09,645 - så æren og byrden er din. 473 00:34:09,647 --> 00:34:12,514 - Svær aflevering. - Det er din skæbne. 474 00:34:12,516 --> 00:34:14,235 Ja, men, hør engang. 475 00:34:14,238 --> 00:34:18,700 Jeg tror ikke rigtig på det skæbne noget. 476 00:34:20,658 --> 00:34:24,226 - Vi kan alle træffe vor egne valg. - Og det betyder? 477 00:34:24,228 --> 00:34:26,562 Det betyder, verden ikke har brug for - 478 00:34:26,564 --> 00:34:30,232 - endnu et League of Assassins. 479 00:34:30,234 --> 00:34:34,770 Den kunne bruge League of Heroes. 480 00:34:34,772 --> 00:34:39,274 Det ville ikke være et job for en kvinde. 481 00:34:39,276 --> 00:34:42,778 Vil du give mig den ære på trods af mit forræderi? 482 00:34:42,780 --> 00:34:46,715 Du lavede en fejl. Det har vi alle gjort. 483 00:34:52,641 --> 00:34:56,685 Ikke en, men to kvinder, der svinger min fars sværd? 484 00:34:59,730 --> 00:35:01,630 Han ville være bestyrtet. 485 00:35:04,101 --> 00:35:05,634 Jeg tager imod. 486 00:35:07,738 --> 00:35:12,333 Ny telefon, bedre kryptering og en billet hjem fra Hong Kong. 487 00:35:12,336 --> 00:35:15,977 Ingen vil forvente det. Jeg kan ikke takke dig nok for din hjælp. 488 00:35:15,980 --> 00:35:17,352 Uden dig... 489 00:35:17,355 --> 00:35:20,481 Det var det mindste, vi kunne gøre - 490 00:35:20,484 --> 00:35:23,452 - og du var meget modig. 491 00:35:23,454 --> 00:35:27,356 - Din far ville være stolt af dig. - Tak, mr. Diggles. 492 00:35:27,358 --> 00:35:30,660 - Kald mig Digg. - Lad os hente vores ting. 493 00:35:38,169 --> 00:35:42,004 De skal nok klare sig. 494 00:35:42,006 --> 00:35:46,074 Ja og det gør vi også. 495 00:35:48,679 --> 00:35:52,381 Verden vil blive ved at komme efter os. 496 00:35:52,383 --> 00:35:54,149 Jeg kan ikke stoppe det. 497 00:35:54,151 --> 00:35:58,487 Det kan du heller ikke. Men du havde ret. 498 00:35:58,489 --> 00:36:01,323 Holder vi os bare til hinanden, så skal det nok gå - 499 00:36:01,325 --> 00:36:05,427 - som Sandra og Conner. 500 00:36:05,429 --> 00:36:07,129 Hvad er der? 501 00:36:07,131 --> 00:36:12,131 Johnny, lov mig, uanset hvad der sker - 502 00:36:13,537 --> 00:36:16,672 - så husk altid på de gode tider. 503 00:36:16,674 --> 00:36:21,143 Det behøver jeg ikke, for jeg går ingen steder - 504 00:36:21,145 --> 00:36:24,479 - og det gør du heller ikke. 505 00:36:24,481 --> 00:36:28,884 Jeg elsker dig, Lyla Michaels. Jeg elsker dig. 506 00:36:30,354 --> 00:36:32,821 Jeg elsker også dig. 507 00:36:32,823 --> 00:36:36,058 Det har jeg altid gjort og det vil jeg altid gøre. 508 00:36:38,028 --> 00:36:41,697 Jeg er ked af, du ikke fik svarene, du søgte efter. 509 00:36:41,699 --> 00:36:44,666 Fik set dig. 510 00:36:44,668 --> 00:36:46,599 - Her er, hvad jeg ikke forstår. - Okay. 511 00:36:46,602 --> 00:36:50,505 Hvis Mar Novu skyld i det, der vil ske - 512 00:36:50,507 --> 00:36:53,275 - hvorfor har han så hentet dig ind til at begynde med? 513 00:36:53,277 --> 00:36:56,044 Det ved jeg ikke. 514 00:36:56,046 --> 00:36:59,381 Hør, hvis jeg ved, at han - 515 00:36:59,383 --> 00:37:02,083 - ender op med at være på den forkerte side af dette - 516 00:37:03,888 --> 00:37:06,188 - så vil jeg stoppe ham. 517 00:37:06,190 --> 00:37:09,391 Hvis du vil lægge dig ud med en gud, Ollie - 518 00:37:09,393 --> 00:37:11,860 - så får du brug for at alt den hjælp, du kan få. 519 00:37:11,862 --> 00:37:14,329 Jeg er ret god til at hjælpe forresten. 520 00:37:14,331 --> 00:37:18,433 Jeg har John, jeg har Laurel tro det eller ej. 521 00:37:18,435 --> 00:37:21,036 Du har vist hænderne fulde med at - 522 00:37:21,038 --> 00:37:25,340 - at genopbygge League of Assassins til League of Heroes. 523 00:37:31,081 --> 00:37:33,515 Jeg kan ikke tro, jeg siger farvel til dig igen. 524 00:37:33,517 --> 00:37:37,319 Jamen det gør du ikke. Tænk på det som... 525 00:37:37,321 --> 00:37:42,226 "Vi ses senere og dø venligst ikke." 526 00:37:52,569 --> 00:37:56,438 En af os må give slip først. 527 00:37:56,440 --> 00:37:58,573 På samme tid? 528 00:38:01,178 --> 00:38:03,445 Ingen bukser denne gang? 529 00:38:03,447 --> 00:38:06,481 Felicity gav dem til William. 530 00:38:06,483 --> 00:38:09,551 Jeg kommer til at savne dig. 531 00:38:09,553 --> 00:38:11,786 Hver dag savner jeg dig. 532 00:38:16,894 --> 00:38:18,527 Farvel, Speedy. 533 00:38:22,299 --> 00:38:24,166 Farvel, Ollie. 534 00:38:29,907 --> 00:38:34,907 I aften er det, vi alle sammen har ventet på - 535 00:38:35,612 --> 00:38:40,115 - den aften, hvor vi ødelægger harmoniseringsbevægelsen. 536 00:38:40,117 --> 00:38:43,719 Byen vil være vores - 537 00:38:43,721 --> 00:38:47,823 - og der er ingen, der kan stoppe det. 538 00:38:47,825 --> 00:38:52,093 - Faktisk, så tror jeg, der er. - Du ved ikke, hvornår du skal stoppe. 539 00:39:08,679 --> 00:39:10,679 Sikke en entre. 540 00:39:23,349 --> 00:39:24,915 Mia! 541 00:39:25,964 --> 00:39:30,799 Menneskekroppen indeholder i gennemsnit fem liter blod. 542 00:39:30,801 --> 00:39:33,335 Lad os se, hvor meget du har. 543 00:39:38,342 --> 00:39:40,175 Er du okay? 544 00:39:40,177 --> 00:39:41,743 Tak. 545 00:39:43,580 --> 00:39:46,114 Zoe! 546 00:39:53,424 --> 00:39:55,390 Zoe. 547 00:39:55,392 --> 00:39:59,094 JJ! 548 00:39:59,096 --> 00:40:02,197 Bliv hos mig. Vi får dig ud herfra. 549 00:40:02,199 --> 00:40:06,768 Sig til... Sig til min far. 550 00:40:06,770 --> 00:40:09,938 Bare sig til ham - 551 00:40:09,940 --> 00:40:12,574 - jeg er ked af alt. 552 00:40:16,246 --> 00:40:18,305 At jeg elskede ham. 553 00:40:18,308 --> 00:40:22,880 Det kan du sige til ham selv. 554 00:40:22,883 --> 00:40:26,354 Det kan du fordi... Fordi vi sørger for din sikkerhed. 555 00:40:26,356 --> 00:40:28,757 Okay? Jeg har dig. 556 00:40:28,759 --> 00:40:31,407 Zoe, jeg har dig. 557 00:40:31,410 --> 00:40:33,510 Zoe? 558 00:40:33,513 --> 00:40:38,383 Nej, nej, nej. 559 00:40:38,390 --> 00:40:41,896 Nej, Zoe. 560 00:40:57,588 --> 00:41:00,522 Du har ikke modet, vel? 561 00:41:00,524 --> 00:41:03,358 Der tager du fejl. 562 00:41:11,526 --> 00:41:13,359 Hvad er dette? 563 00:41:17,341 --> 00:41:18,873 Oliver? 564 00:41:22,479 --> 00:41:25,313 Hvad sker der? 565 00:41:25,315 --> 00:41:27,349 Det er et godt spørgsmål. 566 00:41:35,694 --> 00:41:37,594 Far? 567 00:41:39,967 --> 00:41:44,967 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org