1
00:00:00,118 --> 00:00:00,718
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,742 --> 00:00:02,368
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,371 --> 00:00:05,188
Jeg har i syv år kæmpet for en ting -
4
00:00:05,213 --> 00:00:07,623
- at redde min by,
men nu truer en ny trussel.
5
00:00:07,648 --> 00:00:11,488
En så stor fare at jeg er tvunget til
at rejse fra min familie for at kæmpe.
6
00:00:11,514 --> 00:00:14,131
Det vil ikke være nok for mig
at være Arrow.
7
00:00:14,134 --> 00:00:17,854
For at forbygge krisen
er jeg nødt til at blive en anden.
8
00:00:17,857 --> 00:00:21,288
Jeg er nødt til at blive noget helt andet.
9
00:00:22,056 --> 00:00:23,337
Tidligere i "Arrow"...
10
00:00:23,340 --> 00:00:25,881
Det viser sig,
Connor ikke rigtigt kender sin bror.
11
00:00:25,884 --> 00:00:27,152
Vi lever stadig, ikke?
12
00:00:27,155 --> 00:00:30,185
Betyder det så,
at din bror ikke var helt ond?
13
00:00:30,188 --> 00:00:32,734
- Hvad lavede du?
- Du skal ikke røre ved mig.
14
00:00:32,737 --> 00:00:34,548
- Du godeste.
- For gør du det -
15
00:00:34,551 --> 00:00:37,657
- vil de folk, der angriber nu
dræbe din bror.
16
00:00:37,660 --> 00:00:40,075
Jeg ignorerede rådet
fra et kosmisk væsen -
17
00:00:40,078 --> 00:00:43,314
- det medførte, at jeg så
en hel verden blive ødelagt.
18
00:00:43,317 --> 00:00:47,068
Står vi overfor altings ødelæggelse?
Det kræve da alle samarbejder.
19
00:00:47,071 --> 00:00:49,760
Mange er allerede døde for denne opgave.
20
00:00:49,762 --> 00:00:52,821
Jeg skylder dem at finde ud af,
hvem Monitor virkelig er.
21
00:00:52,824 --> 00:00:55,678
- Hvad er planen så?
- Jeg tager til Nanda Parbat.
22
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
NANDA PARBAR
23
00:01:33,464 --> 00:01:36,232
Ollie?
24
00:01:36,234 --> 00:01:37,792
Hej, Speedy.
25
00:01:37,795 --> 00:01:42,781
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
26
00:01:44,086 --> 00:01:46,586
Jeg tror, Mia er mors -
27
00:01:46,589 --> 00:01:49,245
- og ikke mit Corto Maltese alias.
28
00:01:49,247 --> 00:01:50,813
Godt gættet.
29
00:01:53,351 --> 00:01:55,317
Hun er vidunderlig, Ollie.
30
00:01:59,257 --> 00:02:00,723
Hvor har du den fra?
31
00:02:00,725 --> 00:02:02,358
Athena.
32
00:02:02,360 --> 00:02:06,195
Jeg regnede ikke med, du var alene.
Hvor er Nyssa?
33
00:02:06,197 --> 00:02:08,897
Thailand, tror jeg. Jeg ved det ikke.
34
00:02:08,899 --> 00:02:11,782
Efter vi ødelagde Lazaruskilden -
35
00:02:11,785 --> 00:02:15,204
- sagde hun, hun havde
nogle Leagueforretninger.
36
00:02:15,206 --> 00:02:19,789
Du ødelagde kilden.
Hvorfor kom du ikke hjem?
37
00:02:19,792 --> 00:02:24,280
Kilden er måske væk,
men Thanatos Guild er ikke.
38
00:02:24,282 --> 00:02:27,149
Jeg vil besejre dem for,
hvad de gjorde imod Roy.
39
00:02:27,151 --> 00:02:29,701
Det lyder rimeligt. Har du set ham?
40
00:02:29,704 --> 00:02:32,621
Han kom tilbage fra Star City.
41
00:02:32,623 --> 00:02:34,690
Han sagde, hvad der var sket -
42
00:02:34,692 --> 00:02:38,149
- hvordan han dræbte de folk...
43
00:02:38,152 --> 00:02:41,230
Han slås med sine egne dæmoner.
44
00:02:41,232 --> 00:02:42,898
Han kommer tilbage.
45
00:02:44,935 --> 00:02:47,036
Jeg har savnet dig.
46
00:02:47,038 --> 00:02:48,904
Jeg har også savnet dig.
47
00:02:48,906 --> 00:02:52,107
Men jeg er ret sikker på,
det ikke er grunden til, du er kommet.
48
00:02:52,109 --> 00:02:53,909
Sidste år lavede jeg en aftale -
49
00:02:53,911 --> 00:02:57,413
- med en kosmisk skabning,
der hed Mar Novu.
50
00:02:57,415 --> 00:03:00,122
Han er for nyligt kommet
for at blive betalt.
51
00:03:00,125 --> 00:03:01,547
Han bad mig hjælpe ham -
52
00:03:01,550 --> 00:03:05,620
- men han er ikke god til
at dele oplysninger -
53
00:03:05,623 --> 00:03:08,057
- med de folk han samarbejder med.
54
00:03:08,059 --> 00:03:12,494
Det lyder lidt som en anden, jeg kender.
55
00:03:12,496 --> 00:03:15,015
Jeg skal være sikker på,
jeg kan stole på ham.
56
00:03:15,040 --> 00:03:17,266
Jeg ved, det er tvivlsomt,
men jeg håbede -
57
00:03:17,268 --> 00:03:21,544
- at Nyssa måske kunne fortælle noget -
58
00:03:21,547 --> 00:03:25,874
- om, hvad Leaguen ved om ham.
- Okay. Hvad er det, du ikke fortæller?
59
00:03:25,876 --> 00:03:27,708
Han har set fremtiden.
60
00:03:30,548 --> 00:03:32,381
Han har set mig dø.
61
00:03:36,020 --> 00:03:37,886
Det er snart, Speedy.
62
00:03:42,159 --> 00:03:43,759
Og?
63
00:03:43,761 --> 00:03:47,496
Tag så lang tid
du har brug for til at sørge.
64
00:03:47,498 --> 00:03:50,732
Ollie, kom nu. Du har snydt døden -
65
00:03:50,735 --> 00:03:53,482
- flere gange end nogen anden.
66
00:03:53,485 --> 00:03:57,272
Det her er noget helt andet,
end vi har stået overfor før.
67
00:03:59,143 --> 00:04:01,377
Okay.
68
00:04:01,379 --> 00:04:05,647
Lad os se om vi kan finde ud af,
hvad det er.
69
00:04:05,649 --> 00:04:08,484
Men som jeg sagde, er Nyssa her ikke.
70
00:04:08,486 --> 00:04:11,320
Sara har heller ikke kunnet hjælpe.
71
00:04:11,322 --> 00:04:15,090
Vi har jo dræbt alle
Leaguemedlemmer, ikke sandt?
72
00:04:17,628 --> 00:04:19,361
Jeg har en mere i tankerne.
73
00:04:23,100 --> 00:04:24,566
William?
74
00:04:25,936 --> 00:04:28,070
William?
75
00:04:31,575 --> 00:04:33,108
William!
76
00:04:35,246 --> 00:04:37,179
Hvor er han?
77
00:04:37,181 --> 00:04:40,215
Det er dig.
Jeg er her. Jeg har det fint.
78
00:04:40,217 --> 00:04:44,686
Jeg kunne huske, mor trak
ledningerne gennem gulvet.
79
00:04:44,688 --> 00:04:48,090
- Det skræmte livet af dem.
- Folkens.
80
00:04:48,092 --> 00:04:50,492
Det var derfor, JJ var efter William.
81
00:04:50,494 --> 00:04:53,641
Han jager alle medlemmer
af Star City harmoniseringsbevægelsen.
82
00:04:53,644 --> 00:04:58,233
I hvert fald dem der stadig lever.
Det var et angreb over hele byen.
83
00:04:58,235 --> 00:05:03,039
- Der er 10 bekræftede døde.
- Og nu da JJ ved, hvem de er -
84
00:05:03,042 --> 00:05:06,407
- er det kun et spørgsmål om tid,
før han dræber resten.
85
00:05:06,410 --> 00:05:09,711
Medmindre vi fanger ham først.
86
00:05:09,713 --> 00:05:12,948
Vi skal bruge den rigtige... madding.
87
00:05:12,950 --> 00:05:16,685
Vil du bruge dig selv?
Glem det. Det er alt for farligt.
88
00:05:16,694 --> 00:05:18,536
Jeg ved du ikke vil høre det -
89
00:05:18,561 --> 00:05:21,436
- men Deathstrokes har været
fem skridt foran hele tiden.
90
00:05:21,439 --> 00:05:22,664
Det skal stoppes.
91
00:05:22,667 --> 00:05:27,296
Derfor tager vi kampen til dem,
fjerner dem alle på en gang.
92
00:05:27,298 --> 00:05:32,234
Hvordan? Vi kan ikke bare
gå ind i deres hovedkvarter.
93
00:05:32,236 --> 00:05:34,407
Med mindre det var din plan.
94
00:05:34,410 --> 00:05:37,313
Mia, det gik ikke så godt,
sidst vi forsøgte det.
95
00:05:37,316 --> 00:05:40,009
Men vi har været der før.
Vi ved, hvordan der ser ud.
96
00:05:40,012 --> 00:05:42,904
- Det kan bruges som fordel.
- Jeg mener, det er en fejl.
97
00:05:42,907 --> 00:05:46,014
Det skal jeg huske, gør jer klar.
98
00:05:49,565 --> 00:05:51,396
HONG KONG
99
00:05:51,399 --> 00:05:54,822
- Noget galt med forbindelsen?
- Nej, vores timing er forkert.
100
00:05:54,825 --> 00:05:58,508
- JJ sover allerede.
- Vi kan bare få ham vækket.
101
00:05:58,511 --> 00:06:01,696
Nej, han har været gennem nok i forvejen -
102
00:06:01,699 --> 00:06:06,668
- og hvorfor vælger du mig
fremfor Nanda Parbat?
103
00:06:06,670 --> 00:06:11,507
Ben Turner arbejder lige nu undercover,
så jeg holder øje med hans familie.
104
00:06:11,509 --> 00:06:14,910
Sandra Hawke har altid tjekket ind -
105
00:06:14,912 --> 00:06:16,891
- indtil i går.
106
00:06:16,894 --> 00:06:19,005
Så noget er sket,
med Sandra og Connor?
107
00:06:19,008 --> 00:06:20,549
Jeg er sikker.
108
00:06:22,419 --> 00:06:25,187
Disse billeder er taget
i en lufthavn i Kasnia.
109
00:06:25,189 --> 00:06:27,556
Kasnia!? Det er langt væk.
110
00:06:27,558 --> 00:06:29,756
Måske mødes Sandra og Connor med Turner?
111
00:06:29,758 --> 00:06:33,029
Kasnia har intet at gøre
med nogle af Turners missioner -
112
00:06:33,032 --> 00:06:35,797
-og så er der denne mand.
113
00:06:35,799 --> 00:06:38,518
Abdul Nardoc. Han ejer det fly.
114
00:06:38,521 --> 00:06:43,439
Nardoc vil gerne fremstå som velgører,
men han kan knyttes til lokale terrorister.
115
00:06:43,541 --> 00:06:47,175
Han holder en velgørenhedsfest i morgen.
116
00:06:47,177 --> 00:06:49,552
Der er gode chancer for,
at Sandra og Connor er der.
117
00:06:49,555 --> 00:06:53,949
- Vi skal derind og finde dem.
- Hvorfor ikke bruge et A.R.G.U.S. team?
118
00:06:53,951 --> 00:06:58,353
Jeg har brugt de sidste måneder på
at bekæmpe korruption i A.R.G.U.S.
119
00:06:58,355 --> 00:07:01,690
Indtil det er udryddet,
kan jeg ikke stole på nogen der.
120
00:07:01,692 --> 00:07:03,992
Jeg har brug for dig, John.
121
00:07:03,994 --> 00:07:07,396
Må virkelig være vigtigt -
122
00:07:07,398 --> 00:07:11,733
- hvis du kalder mig John.
Hvad med et jakkesæt?
123
00:07:11,735 --> 00:07:14,569
Jeg har allerede valgt et.
124
00:07:20,644 --> 00:07:23,312
Jeg troede, I var venner nu.
125
00:07:23,314 --> 00:07:27,649
Ikke rigtigt.
126
00:07:27,651 --> 00:07:31,591
Okay, det her sted,
er da slet ikke uhyggeligt.
127
00:07:45,402 --> 00:07:46,935
Stop!
128
00:07:46,937 --> 00:07:49,504
Forlad os.
129
00:07:49,506 --> 00:07:52,407
Dine elever plejede
at spørge først.
130
00:07:52,409 --> 00:07:56,896
Jeg har lært,
at tøven kan være fatalt.
131
00:08:02,219 --> 00:08:07,122
- Du skulle ikke være kommet.
- Du skylder mig.
132
00:08:07,124 --> 00:08:08,989
Jeg er her for at indkassere.
133
00:08:14,404 --> 00:08:17,405
Det var risikabelt at komme her.
134
00:08:17,407 --> 00:08:21,309
Specielt dig.
Rygterne om dig når vidt omkring
135
00:08:21,311 --> 00:08:23,278
Hvordan har min søster det?
136
00:08:23,280 --> 00:08:26,981
Fint.
Holder fri og nyder solen.
137
00:08:26,983 --> 00:08:28,750
Jeg ser, du klarede fængslet.
138
00:08:28,752 --> 00:08:31,853
Det gjorde dr. Parker ikke.
139
00:08:31,855 --> 00:08:35,975
- Hørte, han blev dræbt med et sværd.
- Han fik, hvad han fortjente.
140
00:08:35,978 --> 00:08:37,952
Så du gør, som i gamle dage?
141
00:08:37,955 --> 00:08:40,828
Nu hvor League er væk,
så er området ret ustabilt.
142
00:08:40,831 --> 00:08:45,433
Så at træne snigmordere her
vil stabilisere den?
143
00:08:45,435 --> 00:08:49,647
Jeg tror, det er klogere
end at føre enmandskrig mod Thanatos Guild.
144
00:08:49,650 --> 00:08:52,718
Selvom jeg elsker
at snakke, Talia.
145
00:08:52,721 --> 00:08:56,777
Så skal jeg vide,
hvad League ved -
146
00:08:56,780 --> 00:09:00,451
- om Mar Novu.
- Jeg ville huske et sådant navn.
147
00:09:00,454 --> 00:09:03,827
Hvis det hjælper, så er han
en slags kosmisk alvidende.
148
00:09:03,830 --> 00:09:07,465
Sådan nogle væsener har ofte mange navne.
149
00:09:07,468 --> 00:09:12,293
Hvis jeg hjælper dig, så er gælden betalt?
150
00:09:12,295 --> 00:09:14,764
Ja.
151
00:09:14,767 --> 00:09:17,131
Hvis League har viden om den mand -
152
00:09:17,133 --> 00:09:20,134
- er det under Karan Shah.
153
00:09:20,136 --> 00:09:21,703
Leagues base?
154
00:09:21,705 --> 00:09:26,540
Det er siden blev ødelagt,
men min far gemte filerne i katakomberne.
155
00:09:26,543 --> 00:09:30,044
Med lidt held er de der stadig.
156
00:09:32,382 --> 00:09:35,950
- Vi tager afsted i nat
- Hun er så sjov.
157
00:09:43,093 --> 00:09:45,560
- Er du okay?
- Ja.
158
00:09:45,562 --> 00:09:48,162
Jeg tror, jeg fik støv i munden.
159
00:09:48,164 --> 00:09:51,599
Var det så støvet sidst?
160
00:09:51,601 --> 00:09:54,389
- Det var værre.
- Er du sikker på, det vil virke?
161
00:09:54,392 --> 00:09:57,906
Hvis jeg kan hacke ind i de gamle kameraer,
burde vi kunne se alt.
162
00:09:57,908 --> 00:10:01,409
Inklusive JJ og hans
Deathstroke galninge.
163
00:10:03,213 --> 00:10:04,912
Der kommer nogen.
164
00:10:14,991 --> 00:10:17,491
Der er et kontor her,
som jeg kan bruge.
165
00:10:22,198 --> 00:10:26,050
Systemet skal lige starte op,
før jeg kan få adgang.
166
00:10:28,905 --> 00:10:30,939
Jeg ved godt, du synes,
det er dumt.
167
00:10:30,941 --> 00:10:34,676
Vi fire imod alle JJs styrker
på deres hjemmebane?
168
00:10:34,678 --> 00:10:38,212
- Ikke mit første valg.
- Tak, fordi du alligevel kom.
169
00:10:38,214 --> 00:10:41,316
Vi er et team, jeg vil bare...
170
00:10:41,318 --> 00:10:44,152
Jeg håber, du gør det
af de rigtige grunde.
171
00:10:44,154 --> 00:10:45,874
Hvad mener du?
172
00:10:45,877 --> 00:10:48,722
Jeg er også sur over,
at JJ prøvede at dræbe William -
173
00:10:48,725 --> 00:10:51,059
- men vi kan ikke lade frygt
vælge for os.
174
00:10:51,061 --> 00:10:54,162
Jeg er ikke bange for JJ
eller hans gorillaer.
175
00:10:54,164 --> 00:10:57,431
Det ved jeg, men du er bange
for at miste din bror.
176
00:10:58,783 --> 00:11:01,436
Dårligt nyt.
Systemet er mere ødelagt, end jeg troede.
177
00:11:01,438 --> 00:11:04,838
- Jeg skal bruge mere tid.
- Vi bør gøre os klar.
178
00:11:04,841 --> 00:11:08,594
- Jeg bliver hos William, til han er klar.
- Fortæl os, når det virker.
179
00:11:15,491 --> 00:11:17,941
KASNIA
180
00:11:17,944 --> 00:11:21,733
En masse fjendtlige ansigter her.
Hvordan går det?
181
00:11:21,736 --> 00:11:26,339
Venter bare på, at sikkerhedssystemet
har uploadet.
182
00:11:26,342 --> 00:11:31,342
Undercover dans, det er ren Deja Vu.
183
00:11:32,002 --> 00:11:35,336
Der er Nardoc.
184
00:11:35,338 --> 00:11:38,906
Skal vi kigge nærmere og se,
hvem hans venner er?
185
00:11:41,444 --> 00:11:43,678
Du har forandret dig siden Afghanistan.
186
00:11:45,267 --> 00:11:47,715
Nogen gange ønsker jeg, vi stadig var der.
187
00:11:47,717 --> 00:11:51,483
- Livet var mere enkelt.
- Men vi var ikke gift.
188
00:11:51,486 --> 00:11:55,655
Det er sandt. Eller skilt.
189
00:11:55,658 --> 00:12:00,658
Eller gift igen.
Og vi ville ikke have vores smukke søn.
190
00:12:01,064 --> 00:12:04,198
- Overførslerne er gennemført.
- Modtaget.
191
00:12:09,065 --> 00:12:10,731
Sandra og Connor er her.
192
00:12:10,734 --> 00:12:13,561
De bliver tilbageholdt
i et rum mod nordøst.
193
00:12:13,564 --> 00:12:16,843
Godt. Vi får dem ud,
inden Nardoc opdager noget.
194
00:12:16,846 --> 00:12:18,422
Så nemt går det næppe.
195
00:12:18,425 --> 00:12:20,091
- Hvorfor?
- Vi har lige spottet -
196
00:12:20,094 --> 00:12:22,115
- en af Nardocs venner.
197
00:12:22,118 --> 00:12:25,219
Manden i sort jakkesæt og blåt slips.
198
00:12:25,221 --> 00:12:27,188
Farzad Qadir.
199
00:12:27,190 --> 00:12:29,057
Gholem Qadirs søn.
200
00:12:29,059 --> 00:12:31,246
- Ham Ben Turner dræbte?
- For at redde mig.
201
00:12:31,249 --> 00:12:34,043
Hans families kidnapning
er næppe tilfældig.
202
00:12:36,699 --> 00:12:39,467
Jeg er vild med den rustikke indretning.
203
00:12:39,469 --> 00:12:41,402
Hvis Karan Shah ikke er blevet røvet -
204
00:12:41,427 --> 00:12:44,405
- finder vi, hvad vi søger
i "The Chronicles of Al-Fatih."
205
00:12:44,407 --> 00:12:46,240
Han var den første Ra's Al Ghul.
206
00:12:46,242 --> 00:12:50,178
I følge legenden, blev han betroet
ældgammel viden af en af himmelguderne.
207
00:12:50,180 --> 00:12:53,614
Min far havde et hemmeligt rum
med hans mest skattede ejendele -
208
00:12:53,616 --> 00:12:57,618
- deriblandt information om Al-Fatih.
209
00:13:17,172 --> 00:13:21,108
- Det ser ud til, vi kommer for sent.
- ikke nødvendigvis.
210
00:13:28,418 --> 00:13:30,429
"The Chronicles of Al-Fatih."
211
00:13:30,432 --> 00:13:34,413
Så gravrøverne efterlod tilfældigvis
den ene ting, vi skulle bruge?
212
00:13:34,416 --> 00:13:37,257
Fordi de ikke tillagde den værdi.
213
00:13:37,260 --> 00:13:41,762
- Hvad står der?
- "Phoenix genfødes i ilden -
214
00:13:41,764 --> 00:13:46,634
- din skæbnes vej, følger mig."
Speedy, Du læste lige arabisk.
215
00:13:46,636 --> 00:13:48,402
Du taler russisk.
216
00:13:48,404 --> 00:13:52,406
Ja, men hvad betyder det?
217
00:13:52,408 --> 00:13:56,144
For at slutte dig til League,
må dit gamle jeg dø -
218
00:13:56,146 --> 00:13:58,646
- så dit nye kan blive genfødt.
219
00:14:05,955 --> 00:14:09,144
- Vi må brænde rullen.
- Den er flere hundrede år gammel.
220
00:14:16,599 --> 00:14:20,796
Al-Fatih gik lang
for at bevare sine hemmeligheder.
221
00:14:23,673 --> 00:14:26,374
Jeg tror, denne fører til Al-Fatihs grav.
222
00:14:26,376 --> 00:14:30,077
Det var givet, at han ville prøve at tage
sine hemmeligheder med i graven.
223
00:14:30,079 --> 00:14:32,980
- Så det er en skattejagt.
- Det ser sådan ud.
224
00:14:32,982 --> 00:14:35,299
Hvorfor kan alt ikke bare gå let?
225
00:14:35,402 --> 00:14:38,987
Din situation er faktisk værre,
end du tror.
226
00:14:39,189 --> 00:14:40,465
Athena.
227
00:14:40,490 --> 00:14:42,544
Du har altid været
forræderisk, Talia.
228
00:14:42,669 --> 00:14:46,925
Men at tage udenforstående med
til vores helligste -
229
00:14:46,950 --> 00:14:50,631
- er højforræderi.
230
00:14:50,633 --> 00:14:53,167
Den tager jeg.
231
00:14:53,169 --> 00:14:56,707
Overdrag den eller bliv knust.
232
00:14:59,008 --> 00:15:00,941
Som du ønsker.
233
00:15:03,980 --> 00:15:05,479
Angrib!
234
00:15:43,926 --> 00:15:46,850
Athenas opdukken kan ikke være tilfældig.
235
00:15:46,852 --> 00:15:49,853
Nej, og heller ikke
at hun giver Athena kuglen.
236
00:15:49,855 --> 00:15:54,735
Før du beskylder mig, skal du vide,
at Athena og jeg er arvefjender.
237
00:15:54,738 --> 00:15:57,494
- Og?
- Hun sporede sandsynligvis dig.
238
00:15:57,496 --> 00:16:00,497
Kvinden der erklærede hende krig.
239
00:16:00,499 --> 00:16:03,843
Hvorfor skulle Athena interessere sig
for en gammel rulle -
240
00:16:03,868 --> 00:16:05,302
- begravet med Al-Fatih.
241
00:16:05,304 --> 00:16:09,139
Hun er interesseret i,
hvad der ellers er begravet med ham.
242
00:16:09,141 --> 00:16:12,443
Særligt hans sværd,
som er lige så beundret som Ra's ring.
243
00:16:12,445 --> 00:16:14,644
Den der bruger det,
vinder absolut loyalitet.
244
00:16:14,646 --> 00:16:17,776
Hun vil tydeligvis bruge det
til at vække League of Assassins.
245
00:16:17,779 --> 00:16:20,484
Og nu har hun skæbnekuglen,
eller hvad det nu er.
246
00:16:20,486 --> 00:16:22,119
Det er faktisk et kort.
247
00:16:22,121 --> 00:16:26,489
Markeringerne udpeger gravens placering,
men vi har ikke brug for dem.
248
00:16:26,492 --> 00:16:28,625
Jeg kan huske dem.
249
00:16:28,627 --> 00:16:30,694
Hvad?
250
00:16:30,696 --> 00:16:33,129
- Kan du huske dem?
- Kan du ikke?
251
00:16:35,534 --> 00:16:37,734
Jeg går i forvejen med Talia.
252
00:16:37,736 --> 00:16:40,010
Du går tilbage til lejren og venter på os.
253
00:16:40,012 --> 00:16:44,874
- Det mener du ikke.
- I får lige et øjeblik.
254
00:16:47,913 --> 00:16:51,415
Jeg troede, vi var færdige med
det overbeskyttende halløj.
255
00:16:51,418 --> 00:16:54,970
- Det er ikke det, det handler om.
- Du opsøgte min hjælp.
256
00:16:54,973 --> 00:16:58,665
Jeg søgte svar.
Jeg regnede ikke med et angreb fra Athena.
257
00:16:58,668 --> 00:17:02,592
Athena og jeg kæmpede,
længe før du dukkede op.
258
00:17:02,595 --> 00:17:06,579
- Jeg kan klare mig selv.
- Det ved jeg, du kan.
259
00:17:06,582 --> 00:17:11,235
Hvis Athena prøver at vække League of
Assassins, er du hendes største rival.
260
00:17:11,238 --> 00:17:13,645
- Jeg er ligeglad.
- Det er jeg ikke, Thea.
261
00:17:13,648 --> 00:17:17,977
Hvis du vil hjælpe mig,
så lad mig tage mig af det.
262
00:17:27,586 --> 00:17:31,688
Qadir bruger nok Turners familie
til at lokke ham frem.
263
00:17:31,690 --> 00:17:34,057
Så må vi se at komme væk.
264
00:17:34,059 --> 00:17:35,759
Hvad snakker du om?
265
00:17:35,761 --> 00:17:40,699
Hvis Ben Turner er et mål, er vi også.
Vi risikerer at blive afsløret.
266
00:17:40,902 --> 00:17:44,234
- Hvad med Sandra og Connor?
- Tilkald A.R.G.U.S.
267
00:17:44,236 --> 00:17:45,899
Det vil tage en time -
268
00:17:45,902 --> 00:17:49,103
- for holdet at nå frem.
Alt kan ske i den tid.
269
00:17:49,106 --> 00:17:51,032
Fint, men vi kan ikke gøre det alene.
270
00:17:51,035 --> 00:17:53,459
- Noget må vi gøre.
- Så tager du afsted.
271
00:17:53,462 --> 00:17:55,562
Jeg får Sandra og Connor ud.
272
00:17:57,282 --> 00:17:58,925
Johnny...
273
00:18:00,050 --> 00:18:03,754
Hvad handler det i virkeligheden om?
274
00:18:03,856 --> 00:18:06,089
Du har aldrig flygtet fra fare.
275
00:18:06,091 --> 00:18:09,337
Jeg har aldrig før set
en verden gå i opløsning.
276
00:18:13,966 --> 00:18:17,434
Jeg ved, det vi gør
indebærer fare.
277
00:18:17,436 --> 00:18:18,969
Det har jeg altid accepteret -
278
00:18:18,971 --> 00:18:22,672
- men det her er anderledes, Lyla.
279
00:18:22,674 --> 00:18:27,674
At se et helt univers forsvinde -
280
00:18:28,447 --> 00:18:31,615
- var ligesom...
281
00:18:31,617 --> 00:18:35,852
Ligesom at se Gud i øjnene.
282
00:18:35,854 --> 00:18:37,988
Det ændrer en.
283
00:18:37,990 --> 00:18:39,689
Det ændrede mig.
284
00:18:41,493 --> 00:18:45,528
Jeg kan ikke risikere at miste dig.
Det kan jeg bare ikke.
285
00:18:51,136 --> 00:18:53,634
Ingen kender fremtiden.
286
00:18:53,637 --> 00:18:56,473
Det eneste, vi kan gøre, er,
at nyde den tid vi har -
287
00:18:56,475 --> 00:18:59,657
- med de folk vi elsker,
og træffe vores valg -
288
00:18:59,660 --> 00:19:03,980
- fra et sted med styrke
i stedet for frygt -
289
00:19:03,982 --> 00:19:08,949
- og ender verden i dag, er der ingen,
jeg hellere vil have ved min side.
290
00:19:16,028 --> 00:19:17,535
Hvor meget længere?
291
00:19:17,538 --> 00:19:20,231
Tålmodighed.
Du er klar over, din søster er der -
292
00:19:20,256 --> 00:19:22,184
- hvad enten du ønsker det eller ej?
293
00:19:22,187 --> 00:19:24,785
Hun er Dæmonens datter.
Hun har krav på sværdet.
294
00:19:24,788 --> 00:19:29,239
- Hun har båret nok af Malcolms arv.
- Skæbnen er ligeglad med, hvad vi skylder.
295
00:19:29,241 --> 00:19:33,143
Det kender du jo alt til.
Er det ikke derfor, du er her?
296
00:19:33,145 --> 00:19:34,578
Hvad mener du?
297
00:19:34,580 --> 00:19:37,673
Du er stålfast,
som jeg ikke har set siden Rusland.
298
00:19:37,676 --> 00:19:39,849
Det her er stedet.
299
00:19:39,851 --> 00:19:41,918
Jeg har været her før.
300
00:19:41,920 --> 00:19:44,421
Ja. Da min far besejrede dig.
301
00:19:44,423 --> 00:19:47,891
Forhåbentligt har du mere held
med bjerget denne gang.
302
00:19:57,436 --> 00:19:59,135
Ned!
303
00:20:00,301 --> 00:20:04,607
Phøniksen deroppe styrer spyddene.
304
00:20:22,260 --> 00:20:24,634
Nøglen til Ra's Krypt.
305
00:20:27,466 --> 00:20:30,400
Det ser ud til, indgangen er der.
306
00:20:30,402 --> 00:20:31,968
Ja.
307
00:20:37,709 --> 00:20:41,814
- Hvad laver du?
- Beklager, Oliver.
308
00:20:41,817 --> 00:20:45,845
Jeg kan ikke lade Athena få sværdet,
men jeg kan heller ikke lade dig få det.
309
00:20:58,068 --> 00:21:02,604
Det ser ud til,
du har mistet en ond medhjælper.
310
00:21:09,278 --> 00:21:12,680
Jeg mener, jeg bad dig vente i lejren.
311
00:21:12,683 --> 00:21:15,850
Det gjorde du. Men jeg ignorerede
dig vist ikke tidligt nok.
312
00:21:15,852 --> 00:21:19,921
Jeg har ikke tid til en, "Hvad sagde jeg."
313
00:21:19,923 --> 00:21:21,923
Fint.
314
00:21:21,925 --> 00:21:26,328
Så Talia vil tage stien til toppen.
315
00:21:26,330 --> 00:21:31,299
Den er sikrere, og du sparer energi,
men den direkte vej er hurtigere.
316
00:21:31,501 --> 00:21:35,837
- Sagde du ikke, den var hårdere?
- Jo, men jeg har gjort det før.
317
00:21:35,839 --> 00:21:38,473
Hvis du kan, så kan jeg også.
318
00:21:38,475 --> 00:21:41,109
- Thea.
- Ollie, drop det bare.
319
00:21:41,111 --> 00:21:42,577
Begynd at vandre.
320
00:21:44,247 --> 00:21:48,940
- Sig du snart har hacket de kameraer.
- Har du ikke hørt, tålmodighed er en dyd?
321
00:21:48,943 --> 00:21:52,988
Siden hvornår har jeg
bekymret mig om dyd?
322
00:21:52,990 --> 00:21:55,023
Men helt ærligt.
Hvor meget længere?
323
00:21:55,025 --> 00:21:57,952
Jeg har aktiveret kameraet
i det nordvestlige hjørne.
324
00:21:57,955 --> 00:22:00,589
Jeg skal bruge et øjeblik til
at få resten i gang.
325
00:22:00,591 --> 00:22:02,330
Hvor lidt er det?
326
00:22:02,332 --> 00:22:05,791
Jeg ved, hvad jeg laver,
så stol bare på mig.
327
00:22:06,903 --> 00:22:08,903
Det gør jeg.
328
00:22:08,905 --> 00:22:10,805
Jeg... Jeg er bare...
329
00:22:13,010 --> 00:22:14,876
William, det skal fungere.
330
00:22:14,878 --> 00:22:17,739
Hvis vi skal føre Star City
og Glades sammen igen -
331
00:22:17,742 --> 00:22:20,748
- skal vi besejre Deathstrokes
for alvor denne gang.
332
00:22:20,751 --> 00:22:25,120
Det kunne vi, hvis du havde ladet dem
bruge mig som madding.
333
00:22:25,122 --> 00:22:27,188
Nej. Det var for farligt, og det ved du.
334
00:22:27,190 --> 00:22:29,557
Hvor mange gange har du risikeret dit liv?
335
00:22:29,559 --> 00:22:32,030
Hvor mange gange har du
kæmpet imod overmagten -
336
00:22:32,055 --> 00:22:33,795
- for at beskytte folk du elskede?
337
00:22:33,797 --> 00:22:36,396
- Det er anderledes.
- Hvorfor? Fordi jeg ikke slås?
338
00:22:36,399 --> 00:22:38,199
Nej. Fordi du er min bror.
339
00:22:41,838 --> 00:22:46,741
Du er den eneste familie, jeg har tilbage.
340
00:22:46,743 --> 00:22:50,682
Mia... hør.
341
00:22:50,685 --> 00:22:52,380
Jeg...
342
00:22:52,382 --> 00:22:55,216
Jeg er glad for, du passer på mig.
Det er jeg -
343
00:22:55,218 --> 00:22:59,800
- men at arbejde ud fra frygt
er ikke en måde at beskytte hinanden.
344
00:22:59,803 --> 00:23:03,958
Vi skal stole på hinanden.
Det er den eneste måde at overleve.
345
00:23:06,763 --> 00:23:09,130
Fandt dem.
346
00:23:09,132 --> 00:23:12,801
Hold nu op.
Der er mange Deathstrokes.
347
00:23:12,803 --> 00:23:14,502
Er du sikker på det her?
348
00:23:18,275 --> 00:23:21,209
- Connor, Zoe, vi har overblik.
- Modtaget.
349
00:23:21,211 --> 00:23:23,041
- Gør jer parat.
- I gang.
350
00:23:24,147 --> 00:23:26,548
Mia.
351
00:23:26,550 --> 00:23:27,816
Vær forsigtig.
352
00:23:27,818 --> 00:23:29,550
Det skal jeg nok.
353
00:23:31,787 --> 00:23:36,591
Hvis du fortæller nogen om denne samtale -
354
00:23:36,593 --> 00:23:38,626
- så slår jeg dig ihjel.
355
00:23:58,380 --> 00:24:00,881
Jeg troede, du sagde,
dette er den svære del.
356
00:24:00,884 --> 00:24:04,252
Bliv ikke kæphøj.
357
00:24:04,254 --> 00:24:07,322
Hvad er der med dig, Ollie?
358
00:24:07,324 --> 00:24:11,793
Du var aldrig så overbeskyttende,
da jeg forlod Star City.
359
00:24:11,795 --> 00:24:14,696
Tingene er ændrede.
360
00:24:14,698 --> 00:24:19,434
Jeg efterlod min familie, Speedy -
361
00:24:19,436 --> 00:24:21,069
- og jeg savner dem.
362
00:24:23,707 --> 00:24:28,176
Og hver eneste dag kæmper jeg med tanken,
om jeg gjorde det rigtige -
363
00:24:28,178 --> 00:24:29,578
- og...
364
00:24:32,235 --> 00:24:36,471
Jeg så en hel verden
fjernet fra eksistensen -
365
00:24:36,474 --> 00:24:39,609
- i øvrigt en verden du ikke var i -
366
00:24:39,612 --> 00:24:42,312
- fordi jeg ikke var der
til at beskytte dig.
367
00:24:44,960 --> 00:24:48,929
Beklager, Thea, men den eneste
måde, jeg kan klare det -
368
00:24:48,932 --> 00:24:53,801
- er, hvis jeg bliver helt sikker på -
369
00:24:53,803 --> 00:24:57,572
- at mit offer, at min død...
370
00:25:00,177 --> 00:25:04,646
Vil beskytte de folk, jeg elsker.
371
00:25:04,648 --> 00:25:07,582
Jeg har brug for,
min familie er i sikkerhed.
372
00:25:10,208 --> 00:25:11,874
Jeg har tænkt meget -
373
00:25:11,877 --> 00:25:15,513
- på mor og far på det sidste -
374
00:25:15,516 --> 00:25:17,298
- tænkt på hvad de ville sige -
375
00:25:17,301 --> 00:25:21,361
- til de livsstile vi har valgt.
376
00:25:21,364 --> 00:25:26,354
Alle de fejltagelser de gjorde,
alle de... løgne de fortalte -
377
00:25:26,357 --> 00:25:31,357
- på deres helt egen vanvittige måde.
378
00:25:32,142 --> 00:25:35,877
- De troede, at de beskyttede os.
- Det gjorde de ikke.
379
00:25:35,879 --> 00:25:39,714
Nej, men det hjalp os med at blive -
380
00:25:39,716 --> 00:25:41,649
- de mennesker som vi er i dag.
381
00:25:44,521 --> 00:25:48,356
De gjorde os til helte.
382
00:25:48,358 --> 00:25:51,392
Vi kan ikke ændre fremtiden, Ollie.
383
00:25:51,394 --> 00:25:54,162
Fortiden fortæller os, at du ikke -
384
00:25:54,164 --> 00:25:56,931
- behøver at gøre et forsøg.
385
00:25:59,836 --> 00:26:03,905
Hvornår holdt du op med
at være min lillesøster?
386
00:26:03,907 --> 00:26:08,042
Det er jeg ikke holdt op med.
387
00:26:08,044 --> 00:26:11,212
Jeg er bare blevet lidt mere voksen.
388
00:26:11,214 --> 00:26:13,948
Kan vi så komme ned fra dette bjerg nu?
389
00:26:25,762 --> 00:26:27,628
Vi er ikke alene.
390
00:26:32,168 --> 00:26:35,670
Denne dag bliver åbenbart ikke
som nogen af os har planlagt.
391
00:26:35,672 --> 00:26:39,396
- Smid jeres våben.
- Hvad ønsker I?
392
00:26:39,399 --> 00:26:44,144
Vejen til Al-Fatihs Krypt er farlig.
393
00:26:44,147 --> 00:26:47,315
Det er altid godt at have nogle offerlam -
394
00:26:47,318 --> 00:26:49,743
- der kan fortælle os,
at vi ikke er på afveje.
395
00:26:51,821 --> 00:26:53,287
Efter dig.
396
00:27:08,513 --> 00:27:12,853
Undergrunden i Nada Parbat.
Hvad kan der gå galt?
397
00:27:31,382 --> 00:27:35,050
Indiana Jones fik det til at se sjovere ud.
398
00:27:39,990 --> 00:27:43,125
FOR AT OVERLEVE DØDEN SKAL DU OMFAVNE DEN.
399
00:27:43,127 --> 00:27:45,761
Hvordan omfavner man døden?
400
00:27:45,764 --> 00:27:48,197
Kisten. Kom.
401
00:27:54,572 --> 00:27:57,239
Fortsæt.
402
00:28:09,553 --> 00:28:12,854
- Jeg savner at se dig dele øretæver ud.
- Denne vej.
403
00:28:16,327 --> 00:28:17,859
Er beskyttet med en adgangskode.
404
00:28:17,861 --> 00:28:20,428
Jeg kan cracke den,
men det tager nogle minutter.
405
00:28:20,431 --> 00:28:21,964
Det har vi måske ikke.
406
00:28:21,967 --> 00:28:26,168
Hvis det er Qadir og hans mænd,
genkender han os, når han ser os.
407
00:28:26,170 --> 00:28:27,502
Måske kan vi bruge dei.
408
00:28:27,504 --> 00:28:30,639
Jeg stod ved siden af Gholem Qadir,
den nat Turner dræbte ham.
409
00:28:30,641 --> 00:28:33,508
- Jeg kan distrahere Farzad.
- Der er for farligt, Lyla.
410
00:28:33,510 --> 00:28:36,044
Det er vores eneste mulighed.
411
00:28:36,046 --> 00:28:38,747
Bare vær forsigtig.
412
00:28:45,955 --> 00:28:47,321
Undskyld mig.
413
00:28:47,324 --> 00:28:48,824
Vent.
414
00:28:51,095 --> 00:28:54,429
Normalt kan jeg ikke fordrage
uindbudte gæster -
415
00:28:54,431 --> 00:28:59,201
- men jeg gør en undtagelse med dig...
Lyla Michaels.
416
00:29:03,140 --> 00:29:07,376
Det er i orden.
Jeg er John Diggle.
417
00:29:07,378 --> 00:29:09,278
Lyla Michaels og Ben Turner er venner.
418
00:29:09,280 --> 00:29:13,614
Jeg er her for at hjælpe.
Men I skal være stille. Kom så.
419
00:29:13,617 --> 00:29:16,318
Vidste du, at jeg var der,
den nat min far døde?
420
00:29:16,320 --> 00:29:20,255
Jeg skulle blive på mit værelse,
men ville høre musikken.
421
00:29:20,257 --> 00:29:23,992
Ved du, hvordan det er
at se sin far blive myrdet?
422
00:29:23,994 --> 00:29:26,495
Jeg var bare en dreng.
423
00:29:26,497 --> 00:29:30,599
Undskyld, at du skulle se det,
men din far var en forbryder.
424
00:29:30,601 --> 00:29:32,601
Så han fortjente at dø?
425
00:29:34,464 --> 00:29:36,402
Jeg vil have hævn.
426
00:29:42,746 --> 00:29:44,413
Er du okay?
427
00:29:44,415 --> 00:29:47,449
Jeg har Sandra og Conner.
Lad os komme hjem.
428
00:29:52,923 --> 00:29:54,389
Fangerne først.
429
00:29:56,202 --> 00:29:57,735
Pas på, hvor I træder.
430
00:30:10,607 --> 00:30:14,209
Ollie, en Phønix.
431
00:30:14,211 --> 00:30:16,912
Krypten må føre gennem her.
432
00:30:16,914 --> 00:30:18,313
Okay.
433
00:30:18,315 --> 00:30:19,948
Thea.
434
00:30:21,318 --> 00:30:23,769
Tak.
435
00:30:29,326 --> 00:30:33,762
ALLE BLIVER BRÆNDT,
MEN EN PHØNIX REJSER SIG FRA ASKEN.
436
00:30:33,764 --> 00:30:37,899
Jeg tror, at vi skal bruge Phønix fliserne
for at komme forbi.
437
00:30:53,917 --> 00:30:55,550
Hold dem væk.
Jeg finder Talia.
438
00:30:55,552 --> 00:30:57,218
- Thea.
- Stol på mig.
439
00:31:14,638 --> 00:31:16,171
Talia?
440
00:31:19,977 --> 00:31:21,910
Du kommer for sent.
441
00:31:28,485 --> 00:31:32,621
Som arvtager til Dæmonen har jeg
ret til at udfordre dig til kamp.
442
00:31:32,623 --> 00:31:35,490
Vil du kæmpe imod mig?
443
00:31:35,492 --> 00:31:37,993
Udmærket. Jeg accepterer det.
444
00:31:37,995 --> 00:31:40,511
Jeg håber, du vil være en
værdig modstander.
445
00:31:56,045 --> 00:31:58,212
Din bror trænede dig godt.
446
00:31:58,215 --> 00:32:01,383
Surt, at det du lærte fra ham,
det har han lært af mig
447
00:32:01,385 --> 00:32:03,351
Mindre snak, mere kamp.
448
00:32:24,875 --> 00:32:27,558
Du er en tåbe, at du tror,
at du kan besejre mig.
449
00:32:31,214 --> 00:32:34,850
Faktisk er du lige der,
hvor jeg vil have dig.
450
00:32:40,524 --> 00:32:42,123
Giver du op?
451
00:32:45,796 --> 00:32:47,328
Jeg giver op.
452
00:33:01,445 --> 00:33:03,545
Hvad står der?
453
00:33:03,547 --> 00:33:05,948
At Al-Fatih fik besøg af en Gud -
454
00:33:05,950 --> 00:33:10,864
- som besad kraften til at det der er
og det der vil komme.
455
00:33:10,988 --> 00:33:14,022
Han troede, at hvis han ikke kunne
opretholde balancen -
456
00:33:14,024 --> 00:33:16,525
- mellem det gode og det onde
ville denne Gud -
457
00:33:16,527 --> 00:33:20,362
- fremkalde jordens undergang -
458
00:33:20,364 --> 00:33:23,332
- tilintetgøre alt.
459
00:33:23,334 --> 00:33:25,868
Ollie, hvis det er sandt, betyder det at...
460
00:33:25,870 --> 00:33:29,671
At Mar Novu ikke forsøger på at undgå -
461
00:33:29,673 --> 00:33:33,542
- det der vil ske, fordi han er den,
der forudsagde det.
462
00:33:37,107 --> 00:33:38,607
Tager du afsted?
463
00:33:38,610 --> 00:33:41,711
Jeg har svigtet min ære -
464
00:33:41,714 --> 00:33:45,688
- og holdets hellige traditioner.
465
00:33:45,690 --> 00:33:49,391
Dette sværd var bestemt for dig,
datter af Merlyn.
466
00:33:49,393 --> 00:33:52,327
Jeg beklager den smerte,
jeg har påført jer begge.
467
00:33:52,329 --> 00:33:55,125
- Hvad med dine elever?
- Jeg har sat dem fri.
468
00:33:55,128 --> 00:33:58,961
- De vil følge dig, hvis du ønsker det.
- Det gør jeg ikke.
469
00:33:58,964 --> 00:34:02,037
Du er deres lærer.
De har brug for en at følge.
470
00:34:02,039 --> 00:34:04,226
Hvis det var meningen,
jeg skulle lede dem -
471
00:34:04,251 --> 00:34:07,009
- så ville jeg svinge Al-Fatihs
sværd, men det gør du -
472
00:34:07,011 --> 00:34:09,645
- så æren og byrden er din.
473
00:34:09,647 --> 00:34:12,514
- Svær aflevering.
- Det er din skæbne.
474
00:34:12,516 --> 00:34:14,235
Ja, men, hør engang.
475
00:34:14,238 --> 00:34:18,700
Jeg tror ikke rigtig på det skæbne noget.
476
00:34:20,658 --> 00:34:24,226
- Vi kan alle træffe vor egne valg.
- Og det betyder?
477
00:34:24,228 --> 00:34:26,562
Det betyder, verden ikke har brug for -
478
00:34:26,564 --> 00:34:30,232
- endnu et League of Assassins.
479
00:34:30,234 --> 00:34:34,770
Den kunne bruge League of Heroes.
480
00:34:34,772 --> 00:34:39,274
Det ville ikke være et job for en kvinde.
481
00:34:39,276 --> 00:34:42,778
Vil du give mig den ære
på trods af mit forræderi?
482
00:34:42,780 --> 00:34:46,715
Du lavede en fejl.
Det har vi alle gjort.
483
00:34:52,641 --> 00:34:56,685
Ikke en, men to kvinder,
der svinger min fars sværd?
484
00:34:59,730 --> 00:35:01,630
Han ville være bestyrtet.
485
00:35:04,101 --> 00:35:05,634
Jeg tager imod.
486
00:35:07,738 --> 00:35:12,333
Ny telefon, bedre kryptering
og en billet hjem fra Hong Kong.
487
00:35:12,336 --> 00:35:15,977
Ingen vil forvente det.
Jeg kan ikke takke dig nok for din hjælp.
488
00:35:15,980 --> 00:35:17,352
Uden dig...
489
00:35:17,355 --> 00:35:20,481
Det var det mindste, vi kunne gøre -
490
00:35:20,484 --> 00:35:23,452
- og du var meget modig.
491
00:35:23,454 --> 00:35:27,356
- Din far ville være stolt af dig.
- Tak, mr. Diggles.
492
00:35:27,358 --> 00:35:30,660
- Kald mig Digg.
- Lad os hente vores ting.
493
00:35:38,169 --> 00:35:42,004
De skal nok klare sig.
494
00:35:42,006 --> 00:35:46,074
Ja og det gør vi også.
495
00:35:48,679 --> 00:35:52,381
Verden vil blive ved at komme efter os.
496
00:35:52,383 --> 00:35:54,149
Jeg kan ikke stoppe det.
497
00:35:54,151 --> 00:35:58,487
Det kan du heller ikke.
Men du havde ret.
498
00:35:58,489 --> 00:36:01,323
Holder vi os bare til hinanden,
så skal det nok gå -
499
00:36:01,325 --> 00:36:05,427
- som Sandra og Conner.
500
00:36:05,429 --> 00:36:07,129
Hvad er der?
501
00:36:07,131 --> 00:36:12,131
Johnny, lov mig, uanset hvad der sker -
502
00:36:13,537 --> 00:36:16,672
- så husk altid på de gode tider.
503
00:36:16,674 --> 00:36:21,143
Det behøver jeg ikke,
for jeg går ingen steder -
504
00:36:21,145 --> 00:36:24,479
- og det gør du heller ikke.
505
00:36:24,481 --> 00:36:28,884
Jeg elsker dig, Lyla Michaels.
Jeg elsker dig.
506
00:36:30,354 --> 00:36:32,821
Jeg elsker også dig.
507
00:36:32,823 --> 00:36:36,058
Det har jeg altid gjort
og det vil jeg altid gøre.
508
00:36:38,028 --> 00:36:41,697
Jeg er ked af, du ikke fik svarene,
du søgte efter.
509
00:36:41,699 --> 00:36:44,666
Fik set dig.
510
00:36:44,668 --> 00:36:46,599
- Her er, hvad jeg ikke forstår.
- Okay.
511
00:36:46,602 --> 00:36:50,505
Hvis Mar Novu skyld i det,
der vil ske -
512
00:36:50,507 --> 00:36:53,275
- hvorfor har han så hentet dig ind
til at begynde med?
513
00:36:53,277 --> 00:36:56,044
Det ved jeg ikke.
514
00:36:56,046 --> 00:36:59,381
Hør, hvis jeg ved, at han -
515
00:36:59,383 --> 00:37:02,083
- ender op med at være på
den forkerte side af dette -
516
00:37:03,888 --> 00:37:06,188
- så vil jeg stoppe ham.
517
00:37:06,190 --> 00:37:09,391
Hvis du vil lægge dig ud
med en gud, Ollie -
518
00:37:09,393 --> 00:37:11,860
- så får du brug for at alt den hjælp,
du kan få.
519
00:37:11,862 --> 00:37:14,329
Jeg er ret god til at hjælpe forresten.
520
00:37:14,331 --> 00:37:18,433
Jeg har John, jeg har Laurel
tro det eller ej.
521
00:37:18,435 --> 00:37:21,036
Du har vist hænderne fulde med at -
522
00:37:21,038 --> 00:37:25,340
- at genopbygge League of Assassins
til League of Heroes.
523
00:37:31,081 --> 00:37:33,515
Jeg kan ikke tro,
jeg siger farvel til dig igen.
524
00:37:33,517 --> 00:37:37,319
Jamen det gør du ikke.
Tænk på det som...
525
00:37:37,321 --> 00:37:42,226
"Vi ses senere og dø venligst ikke."
526
00:37:52,569 --> 00:37:56,438
En af os må give slip først.
527
00:37:56,440 --> 00:37:58,573
På samme tid?
528
00:38:01,178 --> 00:38:03,445
Ingen bukser denne gang?
529
00:38:03,447 --> 00:38:06,481
Felicity gav dem til William.
530
00:38:06,483 --> 00:38:09,551
Jeg kommer til at savne dig.
531
00:38:09,553 --> 00:38:11,786
Hver dag savner jeg dig.
532
00:38:16,894 --> 00:38:18,527
Farvel, Speedy.
533
00:38:22,299 --> 00:38:24,166
Farvel, Ollie.
534
00:38:29,907 --> 00:38:34,907
I aften er det,
vi alle sammen har ventet på -
535
00:38:35,612 --> 00:38:40,115
- den aften, hvor vi ødelægger
harmoniseringsbevægelsen.
536
00:38:40,117 --> 00:38:43,719
Byen vil være vores -
537
00:38:43,721 --> 00:38:47,823
- og der er ingen, der kan stoppe det.
538
00:38:47,825 --> 00:38:52,093
- Faktisk, så tror jeg, der er.
- Du ved ikke, hvornår du skal stoppe.
539
00:39:08,679 --> 00:39:10,679
Sikke en entre.
540
00:39:23,349 --> 00:39:24,915
Mia!
541
00:39:25,964 --> 00:39:30,799
Menneskekroppen indeholder i gennemsnit
fem liter blod.
542
00:39:30,801 --> 00:39:33,335
Lad os se, hvor meget du har.
543
00:39:38,342 --> 00:39:40,175
Er du okay?
544
00:39:40,177 --> 00:39:41,743
Tak.
545
00:39:43,580 --> 00:39:46,114
Zoe!
546
00:39:53,424 --> 00:39:55,390
Zoe.
547
00:39:55,392 --> 00:39:59,094
JJ!
548
00:39:59,096 --> 00:40:02,197
Bliv hos mig. Vi får dig ud herfra.
549
00:40:02,199 --> 00:40:06,768
Sig til... Sig til min far.
550
00:40:06,770 --> 00:40:09,938
Bare sig til ham -
551
00:40:09,940 --> 00:40:12,574
- jeg er ked af alt.
552
00:40:16,246 --> 00:40:18,305
At jeg elskede ham.
553
00:40:18,308 --> 00:40:22,880
Det kan du sige til ham selv.
554
00:40:22,883 --> 00:40:26,354
Det kan du fordi...
Fordi vi sørger for din sikkerhed.
555
00:40:26,356 --> 00:40:28,757
Okay?
Jeg har dig.
556
00:40:28,759 --> 00:40:31,407
Zoe, jeg har dig.
557
00:40:31,410 --> 00:40:33,510
Zoe?
558
00:40:33,513 --> 00:40:38,383
Nej, nej, nej.
559
00:40:38,390 --> 00:40:41,896
Nej, Zoe.
560
00:40:57,588 --> 00:41:00,522
Du har ikke modet, vel?
561
00:41:00,524 --> 00:41:03,358
Der tager du fejl.
562
00:41:11,526 --> 00:41:13,359
Hvad er dette?
563
00:41:17,341 --> 00:41:18,873
Oliver?
564
00:41:22,479 --> 00:41:25,313
Hvad sker der?
565
00:41:25,315 --> 00:41:27,349
Det er et godt spørgsmål.
566
00:41:35,694 --> 00:41:37,594
Far?
567
00:41:39,967 --> 00:41:44,967
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org