1 00:00:00,188 --> 00:00:00,288 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,712 --> 00:00:02,564 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,565 --> 00:00:05,025 Jeg har i syv år kæmpet for en ting - 4 00:00:05,026 --> 00:00:07,959 - at redde min by, men nu truer en ny trussel. 5 00:00:07,960 --> 00:00:11,771 En så stor fare at jeg er tvunget til at rejse fra min familie for at kæmpe. 6 00:00:11,772 --> 00:00:14,252 Det vil ikke være nok for mig at være Arrow. 7 00:00:14,253 --> 00:00:18,082 For at forbygge krisen er jeg nødt til at blive en anden. 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,938 Jeg er nødt til at blive noget helt andet. 9 00:00:21,869 --> 00:00:23,261 Tidligere i "Arrow"... 10 00:00:23,262 --> 00:00:25,388 Jord-2 er... forsvundet. 11 00:00:25,389 --> 00:00:28,440 Ødelæggelsen af den Jord var et nødvendigt onde. 12 00:00:28,441 --> 00:00:31,345 Mar Novu forsøger ikke at standse det - 13 00:00:31,346 --> 00:00:33,619 - for det er ham, der forårsager ødelæggelsen. 14 00:00:33,620 --> 00:00:36,143 John Diggle er min stedfar. 15 00:00:36,144 --> 00:00:38,319 - Tak, mr. Diggles. - Kald mig Dig. 16 00:00:38,320 --> 00:00:41,087 Vi skal besejre Deathstroke. 17 00:00:43,021 --> 00:00:45,610 - Zoe! - JJ! 18 00:00:55,947 --> 00:00:57,496 Far? 19 00:00:59,602 --> 00:01:02,126 Far? 20 00:01:02,127 --> 00:01:05,417 Du godeste. Far! 21 00:01:07,915 --> 00:01:11,248 William? William? 22 00:01:19,535 --> 00:01:22,363 Mia? 23 00:01:22,364 --> 00:01:23,887 Far! 24 00:01:23,888 --> 00:01:26,106 Du er så ung. 25 00:01:26,107 --> 00:01:28,456 Far? 26 00:01:28,457 --> 00:01:32,444 - Hvad sker der? Hvordan kom vi hertil? - Jeg ved det ikke. 27 00:01:34,681 --> 00:01:37,030 De er mine børn. 28 00:01:37,031 --> 00:01:38,945 Dine børn. 29 00:01:38,946 --> 00:01:41,774 Har du det helt fint? 30 00:01:41,775 --> 00:01:45,876 - Hvordan kan det være virkeligt? - Godt spørgsmål. Sidst jeg tjekkede - 31 00:01:45,877 --> 00:01:48,955 - havde du ikke en voksen datter eller nogen datter. 32 00:01:48,956 --> 00:01:53,917 Vi havde en datter... Vi kaldte hende Mia. 33 00:01:53,918 --> 00:01:56,920 Felicity fødte få måneder efter, vi forlod Star City. 34 00:01:56,921 --> 00:02:00,475 Hvordan? Jeg vidste ikke engang, hun var gravid. 35 00:02:00,476 --> 00:02:01,925 Vi sagde det ikke til nogen. 36 00:02:01,926 --> 00:02:05,929 Vi ville holde det skjult for at beskytte hende. 37 00:02:05,930 --> 00:02:08,088 Det var for få måneder siden. 38 00:02:10,543 --> 00:02:12,239 Det må være Novu. 39 00:02:12,240 --> 00:02:13,937 Du kaldte mig far. 40 00:02:13,938 --> 00:02:15,895 Du adopterede mig. 41 00:02:15,896 --> 00:02:17,418 Husker du ikke? Det er Connor. 42 00:02:17,419 --> 00:02:22,419 Nej. Nej. Jeg har aldrig... 43 00:02:22,642 --> 00:02:27,515 Han ved det ikke, for det er ikke sket endnu. 44 00:02:27,516 --> 00:02:31,955 - Hvad taler du om? - Jeg tror, vi er i fortiden. 45 00:02:31,956 --> 00:02:34,479 - Det er vanvid. - Se dig omkring. 46 00:02:34,480 --> 00:02:37,003 Det er nyt, også dem! 47 00:02:37,004 --> 00:02:41,908 Ingen grå hår, ingen rynker og vi ser på vores far i live - 48 00:02:42,009 --> 00:02:46,143 - i stedet for hans gravsten. Undskyld mig. Hvilket år er det? 49 00:02:46,144 --> 00:02:50,321 2-2... det er 2019. 50 00:02:50,322 --> 00:02:54,613 - Hvad år burde det da være? - 2040. 51 00:02:57,060 --> 00:03:00,860 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 52 00:03:02,234 --> 00:03:05,771 For en time siden var jeg sammen med Ben Turners 6-årige barn - 53 00:03:05,772 --> 00:03:07,954 - nu er han så voksen, og jeg er hans far? 54 00:03:07,979 --> 00:03:10,223 I det mindste kastede du ikke op denne gang. 55 00:03:10,224 --> 00:03:11,485 Jeg siger det bare. 56 00:03:11,486 --> 00:03:14,606 Jeg er ærlig talt ked af, I fandt ud af det sådan her - 57 00:03:14,607 --> 00:03:18,523 - om Mia og om Monitor. 58 00:03:18,524 --> 00:03:20,438 Felicity og jeg ville have sagt det. 59 00:03:20,439 --> 00:03:24,529 Oliver, som undskyldning er en kosmisk figur, der beder dig ofre dit liv - 60 00:03:24,530 --> 00:03:28,054 - for at redde universet faktisk ret god. 61 00:03:28,055 --> 00:03:31,101 Hør nu. Disse børn har 20 års minder, vi ikke kender til. 62 00:03:31,102 --> 00:03:33,538 Hvornår kan vi spørge dem om, hvad der sker? 63 00:03:33,539 --> 00:03:37,498 Jeg tror, du skal give dem ro, når de bliver klar, vil de fortælle det. 64 00:03:37,499 --> 00:03:39,848 Okay. Laurel er på vej til Star City. 65 00:03:39,849 --> 00:03:42,434 Jeg kan ikke tro, hendes Jord lige er forsvundet. 66 00:03:42,435 --> 00:03:45,271 Jeg forstår ikke, hvorfor Monitor ikke tog hende hertil? 67 00:03:45,272 --> 00:03:48,248 Eller voksne JJ eller Zoe? Hvad er det, han er ude på? 68 00:03:48,249 --> 00:03:52,165 Jeg ved det ikke, men vi skal standse ham. 69 00:03:52,166 --> 00:03:55,125 Hvordan standser man en Gud? 70 00:03:55,126 --> 00:03:56,822 Jeg arbejder på det. 71 00:03:56,823 --> 00:04:00,173 Hvordan skete det her? Det kan ikke være virkeligt. 72 00:04:00,174 --> 00:04:03,263 Jamen, det er det. 73 00:04:03,264 --> 00:04:05,309 Har du det godt? 74 00:04:05,310 --> 00:04:10,257 Ja. Bare fortæl mig du fjernede JJ. 75 00:04:10,358 --> 00:04:14,753 Jeg havde ham, og jeg ville... dræbe ham - 76 00:04:14,754 --> 00:04:18,191 - men så er jeg pludselig her. 77 00:04:18,192 --> 00:04:19,845 Så han er stadig derude. 78 00:04:19,846 --> 00:04:23,771 Du mener 20 år ude i fremtiden, medmindre du mener den nuværende JJ - 79 00:04:23,772 --> 00:04:28,462 - der vil være omkring fem? Og du skal ikke dræbe ham. 80 00:04:28,463 --> 00:04:30,621 Mia? 81 00:04:30,622 --> 00:04:34,294 - Nej, det gør jeg ikke, okay? - Hvordan vil det i øvrigt fungere? 82 00:04:34,295 --> 00:04:37,950 For min far ved ikke engang, hvem jeg er, og hører han sandheden om JJ - 83 00:04:37,975 --> 00:04:39,656 - om hvad han gjorde, hvad jeg... 84 00:04:39,681 --> 00:04:43,093 Hvad jeg næsten gjorde, vil han ikke. 85 00:04:43,870 --> 00:04:48,613 Så fortæl ham det ikke. Fortæl ikke noget til nogen. 86 00:04:48,614 --> 00:04:51,094 - Mener du det? - Hun har ret. 87 00:04:51,095 --> 00:04:54,647 Vi taler om det oprindelige Arrow hold. De vil opdage at noget er galt. 88 00:04:54,747 --> 00:04:57,030 Vil du fortælle Rene, at hans datter er død - 89 00:04:57,130 --> 00:04:59,962 - eller fortælle John at det var hans søn, der gjorde det? 90 00:05:00,062 --> 00:05:02,001 Hvad der er gjort, er gjort. 91 00:05:07,807 --> 00:05:12,749 Her ser ud nøjagtigt ud, som der gjorde - 92 00:05:12,873 --> 00:05:14,552 - da jeg var 13 - 93 00:05:14,553 --> 00:05:18,512 - hvilket giver mening, for det er jeg vel stadig. 94 00:05:18,513 --> 00:05:21,982 Undskyld for det med kasserne. Felicity og jeg forlod stedet hurtigt - 95 00:05:22,082 --> 00:05:25,345 - for at tage til hytten. Vi havde planlagt - 96 00:05:25,346 --> 00:05:28,305 - at komme tilbage sammen med jer på et tidspunkt. 97 00:05:28,306 --> 00:05:32,960 Det blev så ikke til noget. 98 00:05:32,961 --> 00:05:35,181 Fordi jeg døde? 99 00:05:35,182 --> 00:05:39,604 Vi ved det ikke. Du forsvandt bare. 100 00:05:42,363 --> 00:05:45,899 Det ser ud som om, at I to - 101 00:05:45,900 --> 00:05:49,804 - har en chance for... At vokse op sammen. 102 00:05:49,805 --> 00:05:54,418 Mia og jeg - 103 00:05:54,419 --> 00:05:57,247 - fandt først hinanden for nyligt. 104 00:05:57,248 --> 00:06:02,152 Jeg så ikke Felicity vokse op, og... efter at jeg tog herfra - 105 00:06:02,253 --> 00:06:04,515 Så jeg dig aldrig mere. 106 00:06:04,516 --> 00:06:09,503 Efter du døde, var der kun mig og mor i hytten. 107 00:06:11,871 --> 00:06:16,614 Jeg er ked af, at jeg ikke var der for jer. Men vi er her nu. 108 00:06:16,615 --> 00:06:19,182 Hvorfor sætter vi os ikke ned - 109 00:06:19,183 --> 00:06:22,185 - så kan I opdatere mig eller... 110 00:06:22,186 --> 00:06:26,667 For 20 år? Sådan virker det ikke. 111 00:06:26,668 --> 00:06:29,213 Selvom at det gjorde... Jeg er træt. 112 00:06:29,214 --> 00:06:32,456 Jeg vil sove, og jeg... Du ved? 113 00:06:32,457 --> 00:06:37,156 Soveværelset er lige der. 114 00:06:37,157 --> 00:06:39,202 Lad som om, at du er hjemme, okay? 115 00:06:39,203 --> 00:06:40,839 Klart. 116 00:06:42,945 --> 00:06:44,364 Godnat. 117 00:06:49,778 --> 00:06:54,113 - Det her bliver interessant. - Hvem ringer du til? 118 00:06:56,220 --> 00:06:59,700 Felicity. Hun skal vide, at I to er tilbage. 119 00:06:59,701 --> 00:07:01,702 - Det må du ikke. - Hvorfor? 120 00:07:01,703 --> 00:07:05,010 Jeg ved ikke helt, hvordan denne tidsrejse ting virker. 121 00:07:05,011 --> 00:07:09,406 Måske skulle vi holde mor udenfor, til vi har en bedre forståelse - 122 00:07:09,407 --> 00:07:14,002 - af hvad det her er. - Det giver god mening. 123 00:07:16,283 --> 00:07:20,591 William, fortæl mig noget godt om fremtiden. 124 00:07:20,592 --> 00:07:24,334 Husker du de computer projekter - 125 00:07:24,335 --> 00:07:28,512 - jeg arbejdede på, da jeg ikke ville tale med dig? 126 00:07:28,513 --> 00:07:31,384 Jeg omsatte den teenager angst - 127 00:07:31,385 --> 00:07:35,475 - til et milliard It-imperium. 128 00:07:35,476 --> 00:07:37,521 - Hvad? - En slags Mogul. 129 00:07:37,522 --> 00:07:40,828 Det er fantastisk. 130 00:07:40,829 --> 00:07:43,962 Jeg tror, at jeg kommer til at blive - 131 00:07:43,963 --> 00:07:47,705 - meget stolt af hvad du er blevet til. 132 00:07:47,706 --> 00:07:52,706 Det er ikke det eneste, jeg er blevet til. 133 00:07:54,408 --> 00:07:58,133 Der er noget, jeg må fortælle dig. 134 00:08:01,720 --> 00:08:03,400 Jeg er homoseksuel. 135 00:08:07,116 --> 00:08:09,596 Det ved jeg. 136 00:08:09,597 --> 00:08:13,426 Du ved det? 137 00:08:13,427 --> 00:08:18,344 Felicity og jeg viste det, vi håbede bare - 138 00:08:18,345 --> 00:08:21,826 - vi håbede, at du ville - 139 00:08:21,827 --> 00:08:24,350 - sige det til os, når du var klar. 140 00:08:24,351 --> 00:08:26,439 Du fik ikke den chance - 141 00:08:26,440 --> 00:08:31,365 - og det er min skyld, så... Undskyld. 142 00:08:31,489 --> 00:08:34,578 Far, vi har alle en chance for at lære hinanden at kende nu. 143 00:08:34,579 --> 00:08:38,277 - Hvis din søster giver mig lov. - Mia vil ændre mening. 144 00:08:38,278 --> 00:08:40,714 Hun kan være lidt stædig - 145 00:08:40,715 --> 00:08:43,891 - og indelukket. 146 00:08:43,892 --> 00:08:48,823 - Hvor mon hun har det fra? - Mor, tror jeg. 147 00:08:56,670 --> 00:09:00,804 - Min mand har brug for hjælp. - Meldte I jer i receptionen? 148 00:09:00,805 --> 00:09:03,763 Vi donerer penge her. 149 00:09:03,764 --> 00:09:05,573 Hold den. 150 00:09:06,811 --> 00:09:08,968 Jeg kikker bare. 151 00:09:10,467 --> 00:09:12,755 Løb! Bombe! 152 00:09:27,836 --> 00:09:30,421 Starling General blev angrebet i aftes. 153 00:09:30,422 --> 00:09:34,028 En bombe blev opdaget indeni Archroyal Capitals direktør - 154 00:09:34,029 --> 00:09:35,528 - MacMillan Fairfield. 155 00:09:35,529 --> 00:09:40,489 Myndighederne mener, at terroristen Deathstroke planlagde angrebet. 156 00:09:40,490 --> 00:09:43,231 Sig, at byen er bedre i fremtiden. 157 00:09:43,232 --> 00:09:44,711 Ja. Helt sikkert. 158 00:09:44,712 --> 00:09:46,626 - Tror du, det var Slade? - Nej. 159 00:09:46,627 --> 00:09:50,410 A.R.G.U.S. holder ham under opsyn. Han er i Buredunia, langt fra Star City. 160 00:09:50,411 --> 00:09:53,684 - Det gælder også hans søn, Kane Wolfman. - Så dette er en ny? 161 00:09:53,685 --> 00:09:58,284 Nogen har kopieret Deathstrokes maske, og de bruger den til at terrorisere byen. 162 00:09:58,285 --> 00:09:59,563 Vi har brug for et motiv. 163 00:09:59,564 --> 00:10:03,771 Vic er som de rige wallstreet typer, og de er lette at hade. 164 00:10:03,772 --> 00:10:05,754 Vi er ikke allesammen onde. 165 00:10:05,755 --> 00:10:07,848 - Han er en milliardær. - Hvad?! 166 00:10:07,849 --> 00:10:12,220 Er Zoe også det. Hvordan har hun det? Er I stadig venner? 167 00:10:13,213 --> 00:10:16,582 Ja, hun... du ville være stolt. 168 00:10:18,001 --> 00:10:21,944 Hallo, bunker! Det er skønt at være tilbage. 169 00:10:21,945 --> 00:10:25,499 Er de børn fra fremtiden? Det er det! Du godeste. 170 00:10:25,524 --> 00:10:27,902 Hvornår ville du have sagt det? Det er så sejt. 171 00:10:27,903 --> 00:10:29,943 Jeg drak kaffe på flyveturen. 172 00:10:29,944 --> 00:10:32,696 Det er kandidat Ramirez. Vi ved jo ikke, om jeg vinder. 173 00:10:32,697 --> 00:10:34,868 Forstod du ikke, at de børn er fra fremtiden? 174 00:10:34,869 --> 00:10:38,802 Okay. Rene, hvis du virkelig vil vide det - 175 00:10:38,803 --> 00:10:40,337 - så bliver du borgmester. 176 00:10:40,338 --> 00:10:42,138 Virkelig? 177 00:10:42,139 --> 00:10:44,584 Det er en besked fra D. 178 00:10:44,585 --> 00:10:46,195 Jeg fortæller hende om Slade - 179 00:10:46,196 --> 00:10:50,199 - og praler med, at jeg bliver hendes chef. 180 00:10:50,200 --> 00:10:52,925 William, vi burde gå og lade dem arbejde i fred. 181 00:10:52,926 --> 00:10:55,797 Vent. Jeg er lige kommet, og jeg har så mange spørgsmål - 182 00:10:55,798 --> 00:10:57,892 - hvorfor har ingen fortalt om mit skæg? 183 00:10:57,893 --> 00:11:00,320 Det er godt at se dig, og det skæg ser godt ud. 184 00:11:00,321 --> 00:11:02,896 Men uanset hvad vil jeg gerne have, du bliver. 185 00:11:02,897 --> 00:11:07,288 Jeg vil hellere se byen end en bunker. 186 00:11:07,289 --> 00:11:09,638 Lad os smutte. 187 00:11:09,639 --> 00:11:12,641 Utroligt det er din søn, det er William. 188 00:11:12,642 --> 00:11:15,644 Men det er tydeligt at se, det er din datter. 189 00:11:15,645 --> 00:11:16,878 Okay. 190 00:11:16,879 --> 00:11:19,855 Men jeg er sur over, du ikke fortalte mig om hende. 191 00:11:19,856 --> 00:11:22,912 Jeg tilgiver dig. Men hvorfor har du så tilkaldt os? 192 00:11:22,913 --> 00:11:27,439 Kender I Jord-2? Den blev ødelagt af en energibølge. 193 00:11:27,440 --> 00:11:30,693 Dette stof blev ramt af den, og jeg vil gerne have, du hjælper - 194 00:11:30,694 --> 00:11:35,452 - med at finde ud af, hvad det er. Jeg kan finde noget udstyr. 195 00:11:35,453 --> 00:11:39,581 Det kan tage noget tid. Det er derfor, jeg vil hjælpe. 196 00:11:39,582 --> 00:11:42,549 Det er en energibølge, der kan ødelægge en planet - 197 00:11:42,550 --> 00:11:45,674 - så den er sikkert kraftig nok til at standse en Gud - 198 00:11:45,675 --> 00:11:49,417 - hvilket er... hvad vi skal gøre nu. 199 00:11:49,418 --> 00:11:54,366 Du sagde Gud, så universets skæbne er i mine hænder? 200 00:11:54,467 --> 00:11:57,686 Fint nok. Folkens... jeg gør det. 201 00:11:57,687 --> 00:12:01,847 Lyla er stadig forsvundet - 202 00:12:01,848 --> 00:12:05,390 - men hun vil blive glad for at se dig. 203 00:12:05,391 --> 00:12:08,915 Vi har faktisk altid ønsket en bror til JJ. 204 00:12:08,916 --> 00:12:12,848 - Er I to tætte? - Bedste venner. 205 00:12:12,849 --> 00:12:14,346 Det er jeg glad for at høre. 206 00:12:14,347 --> 00:12:18,185 - Er det "Tag dit barn med på arbejde"-dag? - Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe. 207 00:12:18,186 --> 00:12:20,492 Connor var agent for Knightwatch. 208 00:12:20,493 --> 00:12:22,755 Den får A.R.G.U.S. til at ligne en børnehave. 209 00:12:22,756 --> 00:12:25,061 Canaries kan dog sammenlignes. 210 00:12:25,062 --> 00:12:27,499 Canaries? 211 00:12:27,500 --> 00:12:29,979 Glem det. Hvad har du fundet? 212 00:12:29,980 --> 00:12:33,592 Det er fra ofret, eller resterne af det. 213 00:12:33,593 --> 00:12:35,794 Må jeg? 214 00:12:37,901 --> 00:12:39,685 Det har jeg set før. 215 00:12:39,686 --> 00:12:44,646 En terrororganisation, de benytter disse til beskeder. 216 00:12:44,647 --> 00:12:46,300 Har I ultraviolet lys? 217 00:12:46,301 --> 00:12:49,608 Ja, men vi har allerede prøvet det. Der dukkede ikke noget op. 218 00:12:49,609 --> 00:12:53,525 Det var fordi, du forsøgte, mens det var tørt. 219 00:12:53,526 --> 00:12:56,397 STAR CITYS RIGE ER PROBLEMET 220 00:12:56,398 --> 00:13:00,575 - Flot arbejde, Connor. - Ellers noget du kan genkende? 221 00:13:00,576 --> 00:13:02,516 Nej. Det er alt. 222 00:13:05,233 --> 00:13:08,797 Og det er Mia, så jeg må nok... 223 00:13:08,798 --> 00:13:10,859 Smut bare. Jeg finder jer senere. 224 00:13:10,884 --> 00:13:13,283 Det kan ikke virkelig være JJ, vel? 225 00:13:13,284 --> 00:13:17,200 Det hele begyndte, da vi ankom. Måske er JJ også kommet tilbage. 226 00:13:17,201 --> 00:13:19,905 Og det første han gør, er at sprænge noget i luften? 227 00:13:19,906 --> 00:13:22,771 - Det giver ingen mening. - Jo, hvis du kender min bror. 228 00:13:22,772 --> 00:13:27,254 "Star Citys rige er problemet"... Det er JJs yndlingsudtryk. 229 00:13:27,255 --> 00:13:29,982 Vi bør sige det til far og teamet. 230 00:13:29,983 --> 00:13:34,198 - Glem det. Det er vores rod. - Men vi kan bruge deres hjælp. 231 00:13:34,199 --> 00:13:37,087 Hvis nu JJ ser John, så... 232 00:13:37,088 --> 00:13:40,341 Han er ligeglad. JJ dræber far, hvis han kommer på tværs. 233 00:13:40,442 --> 00:13:44,359 Det er vores problem. Det er op til os at hævne Zoe. 234 00:13:46,927 --> 00:13:50,190 Så må vi da først finde ham. 235 00:13:50,191 --> 00:13:54,629 Godt, du kender ham bedst. Du kender Deathstroke. 236 00:13:54,630 --> 00:13:57,458 Hvor kan han være taget hen? 237 00:13:57,459 --> 00:13:59,052 Der hvor det hele begyndte. 238 00:14:02,872 --> 00:14:05,265 Er du sikker på, det var her? 239 00:14:05,266 --> 00:14:07,876 Om 20 år, bliver dette sted til Galaxy One - 240 00:14:07,877 --> 00:14:11,837 - men i 2019 er det, hvor Deathstroke begyndte. 241 00:14:11,838 --> 00:14:15,580 Jeg får et forfærdeligt Deja Vu. 242 00:14:15,581 --> 00:14:18,147 Hold jer ude af syne. Connor og jeg klarer det. 243 00:14:18,148 --> 00:14:19,654 Hvad? 244 00:14:32,337 --> 00:14:34,599 Han er død. 245 00:14:34,600 --> 00:14:37,410 Der er noget galt. 246 00:14:41,171 --> 00:14:44,940 Stop... eller vi sprænger i luften. 247 00:14:48,483 --> 00:14:50,119 JJ. 248 00:14:54,141 --> 00:14:56,098 Pis. 249 00:14:56,099 --> 00:15:00,755 Hvorfor gjorde du det, JJ? Hvorfor slog du hende ihjel? 250 00:15:00,756 --> 00:15:03,845 For pokker da, JJ! Svar mig! 251 00:15:03,846 --> 00:15:06,979 Hvem pokker er JJ? 252 00:15:06,980 --> 00:15:08,441 Grant. 253 00:15:09,635 --> 00:15:11,549 Der kommer nogen. 254 00:15:11,550 --> 00:15:13,578 Lad os komme væk! 255 00:15:18,972 --> 00:15:22,185 Herligt. Det ser ud til, vi lige nåede tilbage - 256 00:15:22,186 --> 00:15:24,286 - til endnu en bombefælde. 257 00:15:28,684 --> 00:15:31,090 - Hvordan fandt du os? - Senere. Vi skal afsted. 258 00:15:31,091 --> 00:15:35,486 - Det kan blive lidt af et problem. - Skaf os lidt tid. 259 00:15:35,487 --> 00:15:37,052 På mit signal. 260 00:15:37,053 --> 00:15:39,777 Tre... to... en... 261 00:15:41,623 --> 00:15:43,519 Nu! 262 00:15:48,978 --> 00:15:51,050 I det mindste døde vi ikke. 263 00:15:58,015 --> 00:16:02,061 Godt vi sporede ofret, ellers ville I være i værre stand end det drev. 264 00:16:02,062 --> 00:16:05,093 Det er i det mindste stadig helt. Måske kan jeg redde data. 265 00:16:05,094 --> 00:16:07,502 Måske kan du fortælle, hvad I lavede der - 266 00:16:07,503 --> 00:16:09,639 - uden støtte. - Vi kan klare os selv. 267 00:16:09,640 --> 00:16:12,307 - Det er ikke pointen, Mia. - Hvad ledte I efter? 268 00:16:12,308 --> 00:16:16,881 I fremtiden bliver den bygning til Deathstrokes hovedkvarter. 269 00:16:16,882 --> 00:16:21,190 - Lederen er Grant Wilson. - Slades anden søn. Stor overraskelse. 270 00:16:21,191 --> 00:16:25,760 Havde I planer om at dele den information med os andre? 271 00:16:25,761 --> 00:16:29,111 - Nej. - Helt sikkert din datter. 272 00:16:29,112 --> 00:16:32,767 Hvis du vidste, det var Grant, hvorfor kaldte du ham så JJ? 273 00:16:32,768 --> 00:16:36,284 - Jeg hørte dig råbe hans navn. - Hvad foregår her? 274 00:16:36,285 --> 00:16:40,062 - Hun aner ikke, hvad hun snakker om. - Så fortæl det, Connor! 275 00:16:45,389 --> 00:16:49,740 Vi kom tilbage, så vi tænkte, at JJ måske også gjorde. 276 00:16:49,741 --> 00:16:53,614 - Derfor fortalte vi ikke om Deathstroke. - Connor, jeg forstår dig ikke. 277 00:16:53,615 --> 00:16:57,270 I fremtiden træner Grant en ny leder - 278 00:16:57,271 --> 00:17:00,430 - en der ender med at lede Deathstroke. 279 00:17:02,667 --> 00:17:05,887 - Det er JJ. - I sagde, JJ klarede det godt! 280 00:17:05,888 --> 00:17:07,279 Undskyld, far. 281 00:17:07,280 --> 00:17:09,760 - Der er noget mere. - William. 282 00:17:09,761 --> 00:17:11,762 Hør, de har ret til at vide det - 283 00:17:11,763 --> 00:17:15,636 - og jeg er færdig med at holde det hemmeligt. 284 00:17:15,637 --> 00:17:18,290 Fremtidens Star City er et forfærdeligt sted. 285 00:17:18,291 --> 00:17:21,424 Den styres af bander, betjentene er korrupte - 286 00:17:21,425 --> 00:17:25,498 - også politikerne. - Er jeg også deriblandt? 287 00:17:26,923 --> 00:17:30,278 Vi prøvede at redde det, men så skulle vi standse JJ - 288 00:17:30,279 --> 00:17:32,478 - og det var vi ved, lige før vi endte her. 289 00:17:32,479 --> 00:17:34,329 Vi troede, vi kunne, men... 290 00:17:36,745 --> 00:17:40,078 Zoe var med Mia, og... 291 00:17:41,837 --> 00:17:43,647 Og hvad? 292 00:17:45,884 --> 00:17:47,607 JJ dræbte hende. 293 00:17:49,845 --> 00:17:52,221 Det gør mig så ondt, Rene. 294 00:17:58,680 --> 00:18:01,595 Rene, stop. Lad os tale! 295 00:18:01,596 --> 00:18:05,163 Om hvordan din søn dræbte min datter? 296 00:18:05,164 --> 00:18:06,983 Jeg ved, du er vred. 297 00:18:06,984 --> 00:18:11,039 Jeg er også oprevet. Min søn er morder, Rene, en morder - 298 00:18:11,040 --> 00:18:13,911 - men nu vi ved, hvad der skete, kan det måske forhindres. 299 00:18:13,912 --> 00:18:15,521 Hvordan det? 300 00:18:15,522 --> 00:18:19,291 Hvad hvis det, vi gør i dag, ikke påvirker det, som vil ske i morgen? 301 00:18:21,920 --> 00:18:23,905 Det er min skyld. 302 00:18:25,584 --> 00:18:28,828 Undskyld, jeg burde have sagt det tidligere. 303 00:18:28,829 --> 00:18:32,333 Så fortæl det nu, Connor! 304 00:18:32,334 --> 00:18:35,206 Alting. 305 00:18:35,207 --> 00:18:39,732 Da du tog mig ind, var jeg vred - 306 00:18:39,733 --> 00:18:42,430 - og oprørsk. 307 00:18:42,431 --> 00:18:46,609 Men du nægtede at opgive mig. 308 00:18:46,610 --> 00:18:49,960 Du fik mig på rette spor, gjorde mig til den, jeg er - 309 00:18:49,961 --> 00:18:52,772 - en soldat præcis som dig... 310 00:18:54,530 --> 00:18:59,530 Men JJ, han hadede det. 311 00:19:00,014 --> 00:19:04,409 Det var som om, han troede, jeg havde stjålet den kærlighed, han havde krav på. 312 00:19:04,410 --> 00:19:08,805 Hvis jeg havde været en bedre søn, ville JJ måske aldrig blevet ond - 313 00:19:08,806 --> 00:19:12,852 - og Zoe ville stadig være i live. 314 00:19:12,853 --> 00:19:15,202 Far, sig noget. 315 00:19:15,203 --> 00:19:17,378 Far? 316 00:19:17,379 --> 00:19:21,631 Connor, lige siden du kom hertil - 317 00:19:21,632 --> 00:19:24,647 - har du ikke lavet andet end at lyve overfor mig - 318 00:19:24,648 --> 00:19:27,258 - for os allesammen. 319 00:19:27,259 --> 00:19:29,591 Hvad vil du have, jeg skal sige? 320 00:19:34,226 --> 00:19:36,730 Zoe kæmpede for at redde, det hendes far ødelagde. 321 00:19:36,731 --> 00:19:39,221 Det var derfor, hun var en Canary, som I også var. 322 00:19:39,246 --> 00:19:40,970 I havde et helt netværk i byen. 323 00:19:40,971 --> 00:19:45,189 - Og det var, hvad Connor talte om. - Men vi kunne alligevel ikke redde byen. 324 00:19:45,190 --> 00:19:48,540 Efter Rene afspærrede Glades, blev opgaven for stor - 325 00:19:48,541 --> 00:19:52,751 - og siden muren blev fjernet, har vi kæmpet imod Deathstroke, men... 326 00:19:52,752 --> 00:19:55,125 Jeg forstår det stadig ikke. 327 00:19:55,126 --> 00:19:58,541 Jeg troede, JJ forgudede Zoe. Hvordan kunne han gøre det? 328 00:19:58,542 --> 00:20:03,203 Det virkede nu let for ham, så hvad med at droppe stakkels uskyldige JJ - 329 00:20:03,204 --> 00:20:04,817 - og acceptere hans sande natur? 330 00:20:04,818 --> 00:20:08,081 Det eneste der betyder noget, er at stoppe Grant Wilson - 331 00:20:08,082 --> 00:20:10,954 - før han ødelægger alles fremtid. 332 00:20:10,955 --> 00:20:15,132 Hvad kan du ellers fortælle om ham? 333 00:20:15,133 --> 00:20:18,434 Grant blev berømt ved at gøre det, som han gør lige nu - 334 00:20:18,435 --> 00:20:21,516 - går efter de rige, appellere til dem der er holdt udenfor. 335 00:20:21,517 --> 00:20:24,483 De blev kulthelte, og det forførte han JJ med. 336 00:20:24,484 --> 00:20:27,402 - Ved du mere? - Grants base er blevet sprængt i luften. 337 00:20:27,403 --> 00:20:31,541 Det er aldrig sket før, så vi er på bar bund nu. 338 00:20:31,542 --> 00:20:33,915 Hvor hurtigt kan du få adgang til drevet? 339 00:20:33,916 --> 00:20:38,019 Alt under et år. 340 00:20:38,020 --> 00:20:40,178 Jeg ser lige til Rene. 341 00:20:43,112 --> 00:20:45,548 Vi burde være derude og gøre noget. 342 00:20:45,549 --> 00:20:49,937 Det vil vi også, når vi kender Grant Wilsons plan. 343 00:20:54,471 --> 00:20:58,516 Hvad er der galt med dig? Hvordan kan du ikke lide mint og chokolade? 344 00:20:58,517 --> 00:21:00,563 Det smager af tandpasta. 345 00:21:00,564 --> 00:21:03,348 Tante Dinah? Jeg vidste ikke du ville være her. 346 00:21:03,349 --> 00:21:06,814 Min pige. Giv mig et kram. 347 00:21:09,834 --> 00:21:12,923 Du ville tale med min far? Jeg vil varme isskeen op. 348 00:21:12,924 --> 00:21:15,126 Levn noget is til os. 349 00:21:30,942 --> 00:21:35,799 Hvordan kan jeg leve med at vide, hvor mange dage vi har tilbage sammen? 350 00:21:37,122 --> 00:21:40,734 Ved at prøve at ændre det der sker. 351 00:21:40,735 --> 00:21:43,589 Prøve hver eneste dag. 352 00:21:49,106 --> 00:21:53,177 Vi må tale sammen. Hvad laver du? 353 00:21:53,178 --> 00:21:56,702 Jeg tager hen til bombestedet. Måske har Dinah overset noget. 354 00:21:56,703 --> 00:21:59,864 - Mia. - Jeg vil ikke trille tommelfingre. 355 00:21:59,865 --> 00:22:03,271 Jeg ved hvad, der motiverer dig lige nu. Du mistede en holdkammerat. 356 00:22:03,272 --> 00:22:06,930 Jeg har prøvet det. Jeg er her for at hjælpe dig. 357 00:22:06,931 --> 00:22:10,977 Jeg har levet hele mit liv uden dig. Du behøver ikke spille far. 358 00:22:10,978 --> 00:22:14,938 Jeg spiller ikke far. Jeg siger bare, at du ikke skal gå derud alene. 359 00:22:14,939 --> 00:22:17,273 Jeg tager Laurel med mig. 360 00:22:17,274 --> 00:22:20,759 At du lader dine følelser styre dine beslutninger. 361 00:22:20,760 --> 00:22:24,251 - Tro mig. Jeg kender det. - Du har intet at skulle sige. 362 00:22:24,252 --> 00:22:29,200 Den rettighed mistede du, da du forlod mor og mig i hytten. 363 00:22:29,301 --> 00:22:31,041 Hvordan kunne du bare forlade os? 364 00:22:31,042 --> 00:22:32,909 Jeres sikkerhed kommer først. 365 00:22:32,910 --> 00:22:34,914 Du ville bare være en helt - 366 00:22:34,915 --> 00:22:38,918 - så du prioriterede missionen over din familie. 367 00:22:38,919 --> 00:22:43,227 Bare rolig. Du vænner dig nemt til et liv uden mig - 368 00:22:43,228 --> 00:22:45,311 - ligesom jeg lærte at leve uden dig. 369 00:22:47,623 --> 00:22:50,103 Jeg lader dig ikke gå derud. 370 00:22:50,104 --> 00:22:53,193 Nyssa Al Ghul lærte mig op. 371 00:22:53,194 --> 00:22:56,196 - Vil du se hvor godt? - Jeg vil ikke slås. Jeg er din far. 372 00:22:56,197 --> 00:23:00,445 Virkelig? Som jeg ser det, er du bare en fyr, der er i vejen. 373 00:23:02,203 --> 00:23:04,101 Mia... 374 00:23:06,077 --> 00:23:08,192 Jeg tager med dig. 375 00:23:13,954 --> 00:23:15,460 Kom. 376 00:23:21,396 --> 00:23:26,096 Far, det er et dårligt tidspunkt, men du skal se det her. 377 00:23:26,097 --> 00:23:27,646 Det sker lige nu. 378 00:23:29,796 --> 00:23:33,712 For 6 år siden, terroriserede min far denne by. 379 00:23:33,713 --> 00:23:36,410 Han havde ingen ambitioner. 380 00:23:36,411 --> 00:23:41,067 Denne by har en byld. Denne ene procent, der styrer industrien. 381 00:23:41,068 --> 00:23:43,591 Jeg vil fjerne den. 382 00:23:43,592 --> 00:23:47,291 Vores angreb på Star City begynder i aften. 383 00:23:47,292 --> 00:23:50,207 Det kan være sådan, det starter. 384 00:23:50,208 --> 00:23:52,064 Starten af fremtiden. 385 00:23:54,889 --> 00:23:57,957 Hvorfor giver Grant os forvarsel? 386 00:23:57,958 --> 00:23:59,420 Det virker belejligt. 387 00:23:59,507 --> 00:24:01,244 Det er det også. 388 00:24:01,245 --> 00:24:05,011 Det kan være, at Grant planlægger et angreb, men ikke på de rige. 389 00:24:05,012 --> 00:24:06,534 Den video er en finte. 390 00:24:06,535 --> 00:24:09,886 Denne slags synsbedrag er Deathstrokes speciale. 391 00:24:09,887 --> 00:24:11,272 Hvordan kan du være sikker? 392 00:24:11,273 --> 00:24:15,892 Jeg arbejdede undercover med dem. Et desperat forsøg på at overbevise JJ. 393 00:24:15,893 --> 00:24:19,199 Hvis dette er lokkemad, hvad er fælden så? 394 00:24:19,200 --> 00:24:22,420 - Hvad tror du, han planlægger? - Noget, der er meget større. 395 00:24:22,421 --> 00:24:24,378 Jeg ved bare ikke, hvad det er. 396 00:24:24,379 --> 00:24:28,042 Alt det, der sker med Deathstroke er anderledes nu. 397 00:24:28,043 --> 00:24:29,862 Jeg har gode nyheder. 398 00:24:29,863 --> 00:24:33,699 Jeg har fået dataene ud af drevet, men de er krypteret. 399 00:24:33,700 --> 00:24:37,091 Da jeg ikke er ekspert i gamle dekrypteringsalgoritmer - 400 00:24:37,092 --> 00:24:41,922 - har jeg bedt Curtis om at hjælpe. - Flot. Hvad så med Mia og Laurel? 401 00:24:41,923 --> 00:24:43,880 Fokuser på at opspore Grant. 402 00:24:43,881 --> 00:24:46,927 Felicitys søgealgoritme burde stadig være på computeren. 403 00:24:46,928 --> 00:24:48,363 Den har jeg allerede fundet. 404 00:24:48,364 --> 00:24:52,436 Mor ignorerede virkelig loven om ulovlige ransagninger. 405 00:24:54,326 --> 00:24:56,327 Noget nyt fra A.R.G.U.S.? 406 00:24:56,328 --> 00:24:59,096 Nej. De sagde, de ville holde os underrettet. 407 00:25:01,159 --> 00:25:03,334 Jeg snakkede forresten med Rene. 408 00:25:03,335 --> 00:25:05,989 Jeg er ret sikker på, han ikke vil snakke med mig. 409 00:25:05,990 --> 00:25:09,759 Nej, men jeg kender en, der vil. 410 00:25:17,785 --> 00:25:20,395 Undgår du ham med vilje? 411 00:25:20,396 --> 00:25:21,858 Nej. 412 00:25:30,362 --> 00:25:31,955 Måske. 413 00:25:34,453 --> 00:25:36,803 Jeg har ikke stået i en lignende situation før. 414 00:25:36,804 --> 00:25:38,979 Mit hoved roterer stadig. 415 00:25:38,980 --> 00:25:42,226 Jeg vil bebrejde nogen. Jeg ved bare ikke hvem. 416 00:25:43,985 --> 00:25:47,074 John, ingen kunne redde byen. 417 00:25:47,075 --> 00:25:51,513 Ja, men jeg er hans far, så den ligger på mig. 418 00:25:51,514 --> 00:25:53,934 Så du valgte, hvem du skulle bebrejde. 419 00:25:57,085 --> 00:26:01,094 Al denne snak om JJ fik mig til at- 420 00:26:01,095 --> 00:26:04,047 - tænke på Andy, hvordan jeg svigtede ham. 421 00:26:04,048 --> 00:26:08,967 Så ja, skylden er bestemt på mig. 422 00:26:08,968 --> 00:26:11,311 Jeg fortæller dig det samme, som jeg sagde til Rene. 423 00:26:11,312 --> 00:26:15,015 Det er den samme ting, som jeg har fortalt mig selv. 424 00:26:15,016 --> 00:26:17,104 At vide hvad der er sket - 425 00:26:17,105 --> 00:26:21,935 - kan enten ødelægge os eller redde os. 426 00:26:21,936 --> 00:26:24,285 Vi har set det værste. 427 00:26:24,286 --> 00:26:27,054 Lad os nu gøre vores bedste. 428 00:26:31,119 --> 00:26:35,470 Bruger de stadig udtrykket vildspor i fremtiden? 429 00:26:35,471 --> 00:26:38,342 Gå hvis du keder dig. Jeg har ikke brug for en babysitter. 430 00:26:38,343 --> 00:26:40,910 Nej, men du har muligvis brug for hjælp - 431 00:26:40,911 --> 00:26:43,548 - når du prøver at dræbe Grant Wilson. 432 00:26:46,090 --> 00:26:47,569 Hvordan vidste du det? 433 00:26:47,570 --> 00:26:50,864 Det er klart, at ingen har fortalt dig - 434 00:26:50,865 --> 00:26:52,922 - at jeg plejede at spille for skurkene - 435 00:26:52,923 --> 00:26:56,883 - og jeg kan se en morderisk hensigt på lang afstand. 436 00:26:56,884 --> 00:27:01,104 Prøver du at tale mig ud af det, at jeg skal lytte til min far eller... 437 00:27:01,105 --> 00:27:05,979 Jeg vil aldrig bede nogen om at lytte til Oliver Queen. 438 00:27:05,980 --> 00:27:07,589 Ikke for noget - 439 00:27:07,590 --> 00:27:11,896 - jeg er ikke ligefrem en stor fan af din far. 440 00:27:11,897 --> 00:27:15,524 Han er lidt af en idiot, men du er en voksen kvinde - 441 00:27:15,525 --> 00:27:19,906 - hvis du vil dræbe denne fyr, så gør det. 442 00:27:19,907 --> 00:27:22,125 Jeg vil bare vide hvorfor. 443 00:27:22,126 --> 00:27:25,041 At låse ham inde ændrer ikke noget. 444 00:27:25,042 --> 00:27:27,665 Han undslipper hver gang. 445 00:27:27,666 --> 00:27:31,932 Det er derfor, han er en kulthelt blandt alle de værste her i Star City. 446 00:27:31,933 --> 00:27:35,327 - Herunder fremtidige JJ. - Nemlig. 447 00:27:35,328 --> 00:27:38,460 Grant skal dø, så Zoe kan leve. 448 00:27:38,461 --> 00:27:40,506 Jeg kender ikke til at ændre tidslinjer - 449 00:27:40,507 --> 00:27:43,726 men jeg er noget af en ekspert hvad angår hævn - 450 00:27:43,727 --> 00:27:47,086 - men det eneste du får ud af det - 451 00:27:47,087 --> 00:27:49,112 - er bare flere smerter. 452 00:27:49,113 --> 00:27:51,530 Så du er ekspert i at tale folk fra at myrde? 453 00:27:51,531 --> 00:27:53,208 Ja, lidt. 454 00:27:53,209 --> 00:27:57,801 Jeg var nødt til det, da Felicity ville dræbe Ricardo Diaz. 455 00:27:57,802 --> 00:28:02,310 - Min mor prøvede at dræbe nogen? - Nej, fordi jeg talte hende fra det. 456 00:28:02,311 --> 00:28:03,598 Jeg forstår. 457 00:28:03,599 --> 00:28:07,446 I er begge kvinder som ikke tillader at blive talt fra noget - 458 00:28:07,447 --> 00:28:10,318 - og det værdsætter jeg. 459 00:28:10,319 --> 00:28:15,319 Men Felicity, hun fortrød aldrig at ændre sin tilgang. 460 00:28:16,369 --> 00:28:20,050 Måske du skulle prøve at gøre tingene anderledes. 461 00:28:32,653 --> 00:28:34,852 Der er du. 462 00:28:34,853 --> 00:28:36,707 Mia er tilbage. 463 00:28:38,478 --> 00:28:41,204 - Knækkede du drevet? - Curtis har det næsten. 464 00:28:41,205 --> 00:28:43,656 Det er nærmest irriterende, så god han er. 465 00:28:43,657 --> 00:28:48,313 Plus han har denne perfekte mand og liv. 466 00:28:48,314 --> 00:28:51,691 Ikke at jeg er jaloux eller noget. 467 00:28:53,536 --> 00:28:56,930 Fortæl mig, når det er færdigt, okay? 468 00:28:56,931 --> 00:29:00,074 Du ved, jeg har fået at vide af flere ekskærester - 469 00:29:00,075 --> 00:29:05,075 - at jeg gør denne lunefulde ting, når jeg løser problemer. 470 00:29:05,176 --> 00:29:07,723 Det må være genetisk. 471 00:29:07,724 --> 00:29:09,097 Det er Mia, ikke? 472 00:29:09,098 --> 00:29:13,105 - Hun burde ikke gå derude. - Du skulle have fået hende til at blive. 473 00:29:13,106 --> 00:29:17,342 - Hun er voksen. - Ja, og som en voksen laver hun fejl. 474 00:29:17,343 --> 00:29:19,648 Hun har ret. 475 00:29:19,649 --> 00:29:22,651 Jeg tror på, hvad Monitor sagde. 476 00:29:22,652 --> 00:29:26,768 Jeg forlod hende. Jeg har ikke fortjent noget. 477 00:29:26,769 --> 00:29:29,875 Det betyder ikke, at hun ikke ønsker dig det. 478 00:29:29,876 --> 00:29:32,879 Eller at du ikke skulle have fortjent det. 479 00:29:32,880 --> 00:29:36,709 Det siger jeg af erfaring. 480 00:29:36,710 --> 00:29:40,103 - Har du børn i fremtiden? - Nej, misforstå mig ikke. 481 00:29:40,104 --> 00:29:44,804 Børn er et mirakel... Men jeg henviste faktisk til - 482 00:29:44,805 --> 00:29:47,894 - da jeg forlod dig for at bo hos bedstemor og bedstefar. 483 00:29:47,895 --> 00:29:50,462 Det står klart i min erindring. 484 00:29:50,463 --> 00:29:53,552 - Helt sikkert. - Jeg mener... 485 00:29:53,553 --> 00:29:57,599 - Jeg troede, du hadede mig. - Jeg hadede dig for at forlade mig. 486 00:29:57,600 --> 00:29:59,471 - Jeg forsøgte. - Rigtigt. 487 00:29:59,472 --> 00:30:02,604 Men jeg ville have dig til at prøve hårdere. 488 00:30:02,605 --> 00:30:04,737 Prøve en smule mere. 489 00:30:04,738 --> 00:30:07,854 Jeg tror, det er alt, ens børn ønsker fra deres forældre. 490 00:30:12,032 --> 00:30:14,275 Det er jeg ked af. 491 00:30:14,276 --> 00:30:17,215 Det er i orden. 492 00:30:17,216 --> 00:30:20,459 Far, jeg er glad for, at du er i mit liv. 493 00:30:20,460 --> 00:30:23,341 Dengang og nu. 494 00:30:25,411 --> 00:30:27,526 Mia vil også være det. 495 00:30:30,764 --> 00:30:35,507 Jeg hader at afbryde far-søn tid, men vi har noget. 496 00:30:35,508 --> 00:30:38,031 Så Grant prøver at ligne sin far. 497 00:30:38,032 --> 00:30:41,513 Siege version 2.0 er i aften, og denne gang uden Mirakuru - 498 00:30:41,514 --> 00:30:43,471 - og der er koordinerede bombeangreb. 499 00:30:43,472 --> 00:30:45,430 - Hvor mange? - Mange - 500 00:30:45,431 --> 00:30:49,956 - og Grant har dem koblet til en fjerndetonator, sikkert en mobil. 501 00:30:49,957 --> 00:30:52,918 Den gode nyhed er... og det er lidt løst sagt... 502 00:30:52,919 --> 00:30:55,774 Er han har lavet en relæstation under byen. 503 00:30:55,775 --> 00:30:58,660 Så ødelægger vi det, stopper vi bomberne. 504 00:30:58,661 --> 00:31:00,009 Hvad med Grant? 505 00:31:00,010 --> 00:31:03,291 Han er gået under jorden, hvor sporene nærmer sig Water Street. 506 00:31:03,292 --> 00:31:04,723 Historien gentager sig selv. 507 00:31:04,724 --> 00:31:08,061 Måske kan vi standse angrebet på samme måde, vi gjorde sidst. 508 00:31:08,062 --> 00:31:11,255 Nej. Der var en, der sagde til mig - 509 00:31:11,256 --> 00:31:15,198 - at vil man ændre fremtiden, skal man gøre tingene anderledes. 510 00:31:15,199 --> 00:31:17,853 - Rene, hør... - John, vi har det fint. 511 00:31:17,854 --> 00:31:19,464 Også med dig, Connor. 512 00:31:19,465 --> 00:31:23,304 Jeg kan ikke være vred på jer for noget, jeg ikke vil lade ske. 513 00:31:24,066 --> 00:31:28,200 Fint. Vi sender et team efter Grant, og et team til at ødelægge relæet - 514 00:31:28,201 --> 00:31:31,076 - men vi skal også berolige befolkningen denne gang. 515 00:31:31,077 --> 00:31:33,458 Sidst jeg tjekkede, var politiet stadig godt - 516 00:31:33,483 --> 00:31:35,880 - og jeg er stadig inspektør, så glem fremtiden. 517 00:31:35,881 --> 00:31:39,048 Jeg går med. Jeg skal lave noget i Glades derfra. 518 00:31:39,049 --> 00:31:41,320 - Hvad med os tre? - Jeg tror, det er bedst - 519 00:31:41,321 --> 00:31:42,878 - hvis du hjælper Curtis. 520 00:31:42,879 --> 00:31:45,533 Mia og Connor, kom med os begge to. 521 00:31:45,534 --> 00:31:48,275 Rene sagde det. Vi skal gøre det anderledes denne gang. 522 00:31:48,276 --> 00:31:50,495 Enig? 523 00:31:50,496 --> 00:31:51,713 Godt. 524 00:31:51,714 --> 00:31:54,542 - Nu kommer min yndlingssætning. - Gør jer klar. 525 00:31:54,543 --> 00:31:56,179 Ja! 526 00:32:03,429 --> 00:32:06,605 - Hold jer tæt på. - Hvor er vi? 527 00:32:06,606 --> 00:32:10,653 I er i servicetunnellerne under byen. I er faktisk i "The Shawshank redemption." 528 00:32:10,654 --> 00:32:12,496 "The Shawshank" hvad? 529 00:32:12,497 --> 00:32:15,005 Det er... er der ingen film i fremtiden? 530 00:32:15,006 --> 00:32:16,871 - Curtis! - Rigtigt. Hold fokus. 531 00:32:16,872 --> 00:32:20,536 Jeg er lidt ude af træning. Spartan, hvad er din status? 532 00:32:20,537 --> 00:32:24,286 - Vi er i østenden. - Det ser ud til andre kom først. 533 00:32:26,129 --> 00:32:28,676 I nat tager vi byen tilbage - 534 00:32:28,677 --> 00:32:31,485 - fra den kræft, der har plaget den. 535 00:32:31,486 --> 00:32:34,382 Vi befrier indbyggerne. 536 00:32:34,383 --> 00:32:37,191 Vi redder byen fra den selv. 537 00:32:37,192 --> 00:32:41,175 Stå ved min side. Lad os tilbageerobre, hvad der er jeres. 538 00:32:41,176 --> 00:32:44,594 Lad os gøre Star City smuk igen. 539 00:32:44,595 --> 00:32:48,649 - Hvor er hans folk? - Mia, gå om bagved mig. 540 00:32:52,639 --> 00:32:55,798 Jeg skal have tre enheder til havnen og to til Pennytown, okay? 541 00:32:57,831 --> 00:32:59,050 Hvad sker der? 542 00:32:59,051 --> 00:33:01,251 Jeg arbejder på en pressekonference i Glades. 543 00:33:01,252 --> 00:33:02,655 Perfekt. 544 00:33:02,656 --> 00:33:06,823 Jeg har en ny kunde til detentionen. Hold lige øje med ham? 545 00:33:08,446 --> 00:33:11,126 Hvad er tiden? 546 00:33:13,412 --> 00:33:15,440 Den er 20:55. 547 00:33:21,899 --> 00:33:23,840 Hvad pokker er det? 548 00:33:30,908 --> 00:33:32,761 Bombe! 549 00:33:34,825 --> 00:33:37,114 Vi er næsten ved relæet. 550 00:33:43,747 --> 00:33:45,687 Det kan næppe være godt. 551 00:33:52,456 --> 00:33:55,327 Mia! 552 00:33:55,328 --> 00:33:58,461 Løft hånden hvis du ved, hvordan man afmonterer en bombe. 553 00:33:58,462 --> 00:34:01,464 William, det er et intervalometer. 554 00:34:01,465 --> 00:34:04,467 Hvor har du lært det? 555 00:34:04,468 --> 00:34:05,753 Fra dig. 556 00:34:05,754 --> 00:34:08,204 Den pulserer nok i et synkroniserende mønster. 557 00:34:08,205 --> 00:34:11,004 Så den har direkte kontakt med mainframen. 558 00:34:11,005 --> 00:34:13,120 Se lige os... Holt og Smoak 2.0. 559 00:34:38,458 --> 00:34:41,547 Der burde være to ledninger i konsollen. Afbryd den røde. 560 00:34:41,548 --> 00:34:45,447 Rør ikke ved den blå, ellers sker der forfærdelige ting. 561 00:34:51,776 --> 00:34:55,718 Hvad pokker?! 562 00:35:00,262 --> 00:35:02,421 Enheden er neutraliseret. 563 00:35:07,039 --> 00:35:09,575 Jeg tænker, at det aldrig har været fredeligt her? 564 00:35:09,576 --> 00:35:11,708 Jeg plejer bare at stress-spise. 565 00:35:11,709 --> 00:35:14,215 - Vingummibamse? - Tak. 566 00:35:16,365 --> 00:35:17,975 Det er ikke forbi. 567 00:35:17,976 --> 00:35:20,178 - Jo, det er det. - Mia! 568 00:35:22,720 --> 00:35:24,764 Flyt dig. 569 00:35:24,765 --> 00:35:27,680 Nej. 570 00:35:27,681 --> 00:35:30,944 Had mig hvis du vil. 571 00:35:30,945 --> 00:35:33,539 Jeg lader dig ikke gøre det. 572 00:35:45,248 --> 00:35:47,362 Jeg har lige talt med Gotham City politi. 573 00:35:47,363 --> 00:35:51,561 Grant Wilson bliver overført til Blackgate, hvor han skal tilbringe meget lang tid. 574 00:35:51,562 --> 00:35:55,116 Vi holder øje med ham. Han skal ingen steder. 575 00:35:55,117 --> 00:35:58,386 Det fjerner Deathstroke for den umiddelbare fremtid. 576 00:35:58,387 --> 00:36:00,818 Bogstaveligt talt. Lad os håbe det ændrer noget. 577 00:36:00,819 --> 00:36:04,822 - For Zoe. - Og for JJ. 578 00:36:04,823 --> 00:36:07,520 Vi håber. 579 00:36:07,521 --> 00:36:09,885 Eller vi skaber vores eget held. 580 00:36:14,600 --> 00:36:16,284 I klarede jer virkeligt godt. 581 00:36:16,371 --> 00:36:20,354 Mine evner som tastaturkriger er store. 582 00:36:20,355 --> 00:36:24,711 Curtis gik tilbage for at analysere stoffet, jeg ser om han behøver hjælp. 583 00:36:24,712 --> 00:36:26,261 Tak, William. 584 00:36:31,197 --> 00:36:33,894 Er du okay? 585 00:36:33,895 --> 00:36:37,463 - Jeg ville have dræbt ham. - Det ved jeg - 586 00:36:37,464 --> 00:36:39,840 - og jeg ved, at du ikke ønskede det. 587 00:36:42,513 --> 00:36:44,236 Tak. 588 00:36:45,733 --> 00:36:47,195 Kom her. 589 00:36:55,874 --> 00:36:58,571 Er du parat til at vende hjem? 590 00:36:58,572 --> 00:37:00,921 Det behøver du ikke. 591 00:37:00,922 --> 00:37:05,830 Jeg vil ikke minde dig om alt det dårlige der skete for JJ og din familie. 592 00:37:05,931 --> 00:37:08,090 Connor... 593 00:37:13,152 --> 00:37:16,877 Du er min familie. 594 00:37:18,679 --> 00:37:21,246 Jeg er ked af det, far. 595 00:37:21,247 --> 00:37:24,162 - Det er jeg virkelig... - Det er okay. 596 00:37:24,163 --> 00:37:28,628 Jeg er også ked af det. Vi finder ud af det. 597 00:37:30,996 --> 00:37:33,040 Holder du stadig den tale i morgen? 598 00:37:33,041 --> 00:37:37,218 Tror I virkelig, at vi ændrede noget i fremtiden? 599 00:37:37,219 --> 00:37:41,701 Mener du på en slags baby Hitler måde, en sommerfugleeffekt? 600 00:37:41,702 --> 00:37:45,211 - Stop nu. - Skal jeg stoppe med at træne Zoe? 601 00:37:45,212 --> 00:37:47,054 Nej. Jeg kan ikke holde hende inde. 602 00:37:47,055 --> 00:37:51,711 Ligesom at du ikke kan stoppe som betjent og jeg ikke kan stoppe min kampagne. 603 00:37:51,712 --> 00:37:56,411 Så lad være. Ikke alt i fremtiden var dårligt, vel? 604 00:37:56,412 --> 00:37:58,500 Bare gør de gode ting. 605 00:37:58,501 --> 00:38:01,460 Canary netværket var ikke nogen dårlig ide. 606 00:38:01,461 --> 00:38:03,505 Det kunne være nyttigt. 607 00:38:03,506 --> 00:38:06,884 Hvorfor så vente på en fremtid vi kan starte på at skabe nu? 608 00:38:12,037 --> 00:38:14,429 Så det er det, du ville vise mig. 609 00:38:14,430 --> 00:38:17,345 Bedstefars grav? 610 00:38:17,346 --> 00:38:21,132 - Nævnte din mor ham nogensinde? - Nej. 611 00:38:21,133 --> 00:38:25,702 Hun vidste nok ikke, hvad hun skulle sige. Det gør jeg heller ikke. 612 00:38:25,703 --> 00:38:27,181 Stod I ikke hinanden tæt? 613 00:38:27,182 --> 00:38:31,114 Jeg lærte ham først rigtigt at kende efter hans død, og... 614 00:38:33,754 --> 00:38:35,869 Jeg ønsker ikke at det sker for os. 615 00:38:38,193 --> 00:38:43,193 Du har mistet folk, ikke? 616 00:38:43,808 --> 00:38:45,792 Alt for mange. 617 00:38:47,638 --> 00:38:49,840 Forsvinder skyldfølelsen nogensinde? 618 00:38:51,772 --> 00:38:55,035 Nej. 619 00:38:55,036 --> 00:38:57,077 Du kan lære at leve med den. 620 00:38:58,910 --> 00:39:03,885 Jeg kan hjælpe dig med det. Hvis du ønsker det. 621 00:39:13,794 --> 00:39:16,796 Jeg har været en del af Glades hele mit liv. 622 00:39:16,797 --> 00:39:19,201 Født og opvokset... 623 00:39:19,226 --> 00:39:23,107 Hvis I er herfra - 624 00:39:23,108 --> 00:39:27,241 - ved I, at vi er blevet udelukket. 625 00:39:27,242 --> 00:39:29,896 Vi har fået at vide, at vi har lav indkomst. 626 00:39:29,897 --> 00:39:34,013 vi er uuddannede. Vi er fortabte. 627 00:39:35,294 --> 00:39:38,644 Hvis man hører det tit nok - 628 00:39:38,645 --> 00:39:42,805 - er alt hvad du kan gøre at håbe, at tingene engang bliver bedre. 629 00:39:44,303 --> 00:39:46,043 Jeg ved ikke med jer - 630 00:39:46,044 --> 00:39:49,769 - men jeg er træt af at vente. 631 00:39:55,899 --> 00:40:00,079 Jeg er træt af at vente på, at folk ikke mere er bange for the Glades - 632 00:40:00,080 --> 00:40:03,713 - og begynder at flytte hertil så deres familier kan vokse op her - 633 00:40:03,714 --> 00:40:07,194 - og finde muligheder for vækst og forandring. 634 00:40:07,195 --> 00:40:10,120 Til at opmuntre vores brødre og søstre til at blive bedre - 635 00:40:10,220 --> 00:40:12,809 - end nogensinde før. 636 00:40:12,810 --> 00:40:17,714 Hvis vi bliver ved med at vente, løber tiden måske fra os. 637 00:40:17,815 --> 00:40:20,555 Det er derfor, at fra nu af - 638 00:40:20,556 --> 00:40:23,820 - venter vi ikke på fremtiden i Glades. 639 00:40:23,821 --> 00:40:27,911 Vi skaber vores fremtid nu. 640 00:40:27,912 --> 00:40:30,522 Ekspreslevering. 641 00:40:30,523 --> 00:40:35,005 Okay. Det er den bedste aftensmad man kan få. 642 00:40:35,006 --> 00:40:36,947 Vil du have en? 643 00:40:38,400 --> 00:40:40,080 Hvorfor ikke? 644 00:40:45,799 --> 00:40:47,278 Ja, Curtis. 645 00:40:47,279 --> 00:40:49,827 Vil du have den lange eller den korte version? 646 00:40:49,828 --> 00:40:52,028 Sig, den lange for jeg vil elske at nørde - 647 00:40:52,128 --> 00:40:53,732 - det her. Vidste du... - Curtis. 648 00:40:53,832 --> 00:40:58,550 Hvad det end er, kan det kopieres. Der er en hage ved det. 649 00:40:58,551 --> 00:41:01,422 - Okay. - Først... Jeg har ikke redskaberne. 650 00:41:01,423 --> 00:41:04,991 For det andet... Det er super ulovligt fordi det kræver plutonium. 651 00:41:04,992 --> 00:41:09,039 Den slags som man laver bomber af. Der er denne her fyr, en militær general. 652 00:41:09,040 --> 00:41:10,649 Okay. Hvor er han? 653 00:41:10,650 --> 00:41:12,286 I Rusland. 654 00:41:26,927 --> 00:41:30,234 - Du må være Monitor. - Hvordan ved du det? 655 00:41:30,235 --> 00:41:33,977 Intet menneske ville bære noget så latterligt. 656 00:41:33,978 --> 00:41:36,501 Du savner den verden, du mistede. 657 00:41:36,502 --> 00:41:39,634 Jeg har magten til at gendanne den. 658 00:41:39,635 --> 00:41:41,027 Du kan bringe min Jord tilbage. 659 00:41:41,028 --> 00:41:45,624 Genopretningen af dit univers vil kræve en enkelt ting. 660 00:41:46,729 --> 00:41:49,166 Hvilken? 661 00:41:49,167 --> 00:41:52,370 Du må forråde Oliver Queen. 662 00:41:54,200 --> 00:42:04,200 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org