1
00:00:00,918 --> 00:00:02,377
Sebelum ini dalam Arrow...
2
00:00:02,459 --> 00:00:03,960
- Lyla?
- Kita kena bincang tentang John.
3
00:00:04,042 --> 00:00:05,834
Dia dah kembali ke negara ini
dan dia dipenjarakan.
4
00:00:05,918 --> 00:00:07,877
- Kita akan bebaskan dia.
- Hei, John.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,834
Saya tak kata
awak tak perlu bertaubat,...
6
00:00:09,918 --> 00:00:11,043
...tapi lakukan seperti Spartan.
7
00:00:11,125 --> 00:00:13,125
Church sedang rancang sesuatu.
8
00:00:13,250 --> 00:00:15,375
- Sesuatu yang besar.
- Awak bercakap tentang Trust.
9
00:00:15,959 --> 00:00:18,042
Setidak-tidaknya, sekarang
kita tahu kedudukan Church.
10
00:00:18,125 --> 00:00:20,375
- Kita kena hapuskan dia.
- Pergi! Jangan mati!
11
00:00:23,042 --> 00:00:24,501
- Bawa dia ke tempat selamat.
- Tapi...
12
00:00:24,584 --> 00:00:25,667
Pergi!
13
00:00:28,167 --> 00:00:29,834
Jangan bunuh dia.
Dia mungkin berguna.
14
00:00:29,918 --> 00:00:32,252
Kita takkan tinggalkan Rene.
15
00:00:32,375 --> 00:00:34,876
Kita akan cari
dan bawa dia pulang.
16
00:00:35,334 --> 00:00:36,459
Walau di mana-mana pun
dia berada.
17
00:00:46,083 --> 00:00:47,667
Trust akan pergi ke Brace.
18
00:00:47,792 --> 00:00:49,459
0-4 dalam 72.
19
00:00:54,876 --> 00:00:56,418
Awak bagaimana, kawan?
20
00:00:56,542 --> 00:01:00,667
Awak boleh terus seksa saya,
tapi saya takkan beri yang awak nak.
21
00:01:00,751 --> 00:01:03,418
Awak mengingatkan saya kepada
seorang lelaki yang saya pernah seksa.
22
00:01:03,501 --> 00:01:07,494
Mungkin saiznya lebih besar,
lebih berotot.
23
00:01:08,209 --> 00:01:09,459
Entahlah.
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,334
Begini.
25
00:01:13,167 --> 00:01:15,542
Saya berbual
dengan lelaki tak guna itu,...
26
00:01:15,626 --> 00:01:18,377
...sama sepertimana kita berbual...
27
00:01:18,459 --> 00:01:23,459
...sejak kira-kira 20 jam lepas.
28
00:01:24,542 --> 00:01:27,667
Penumbuk saya sakit,
walaupun ada memakai buku lima.
29
00:01:28,626 --> 00:01:31,502
Saya nak mandi,
kekasih sedang menunggu,...
30
00:01:31,584 --> 00:01:36,793
...tapi lelaki itu tetap tak beri
yang saya mahu,...
31
00:01:36,834 --> 00:01:37,876
...bukan seperti awak.
32
00:01:38,834 --> 00:01:40,543
Jadi saya kata pada diri sendiri,...
33
00:01:40,626 --> 00:01:44,085
..."Tobias, buat lelaki ini
rasa kesakitan...
34
00:01:44,167 --> 00:01:46,085
...yang tak pernah dirasai
sesiapa yang masih hidup."
35
00:01:47,626 --> 00:01:48,835
Kemudian saya berjaya.
36
00:01:51,542 --> 00:01:54,293
Bukan kesakitan
yang buat manusia mengalah,...
37
00:01:55,626 --> 00:01:56,709
...tapi ketakutan.
38
00:01:57,501 --> 00:01:59,751
Takut akan kesakitan itu,...
39
00:02:00,542 --> 00:02:02,917
...perkara yang dibawa
kesakitan itu,...
40
00:02:04,459 --> 00:02:06,085
...perkara yang berlaku seterusnya.
41
00:02:08,584 --> 00:02:10,293
Awak tak mahu habiskan cerita itu?
42
00:02:13,876 --> 00:02:15,876
Saya berjaya dapat
yang saya mahu dari lelaki itu.
43
00:02:16,834 --> 00:02:17,834
Hei.
44
00:02:20,042 --> 00:02:23,459
Mungkin awak boleh fikir perkara itu
apabila saya soal awak lagi.
45
00:02:28,167 --> 00:02:31,918
- Tobias Church? Dia di mana?
- Tak tahu.
46
00:02:32,000 --> 00:02:34,584
Kalau tahu pun, perkara yang awak
akan buat pada saya,...
47
00:02:34,709 --> 00:02:36,168
...dia boleh lakukan lebih teruk.
48
00:02:36,667 --> 00:02:39,168
Sejauh mana awak pasti
tentang perkara itu?
49
00:02:46,709 --> 00:02:48,543
Hei, awak lebih comel
daripada lelaki hijau itu.
50
00:02:48,626 --> 00:02:51,876
Awak pun agak comel juga.
Kasihan pula saya melihatnya.
51
00:02:52,751 --> 00:02:55,126
- Church di mana?
- Ya? Siapa yang nak tahu?
52
00:02:55,209 --> 00:02:56,376
Lelaki hijau!
53
00:02:57,709 --> 00:02:59,501
- Church di mana?
- Jaga-jaga!
54
00:03:09,834 --> 00:03:12,168
- Awak okey?
- Lebih baik daripada si tak guna ini.
55
00:03:12,250 --> 00:03:15,500
Church, beri alamatnya sekarang!
56
00:03:15,626 --> 00:03:18,293
Saya dengar dia di barat laut
dari sini, mungkin berdekatan laut.
57
00:03:18,375 --> 00:03:21,126
- Setengah bandar ini berdekatan laut.
- Sumpah, itu saja yang saya tahu.
58
00:03:26,167 --> 00:03:29,793
"Arrow"
59
00:03:32,125 --> 00:03:33,292
Ayuh.
60
00:03:33,918 --> 00:03:35,252
Perkembangannya bagaimana?
61
00:03:35,584 --> 00:03:39,001
Tentu saya dah tumbuk monitor ini
jika saya tak tahu berapa harganya.
62
00:03:39,125 --> 00:03:42,751
- Ia juga mungkin menyakitkan.
- Boleh awak duduk?
63
00:03:42,834 --> 00:03:45,043
Oliver beritahu saya
awak masuk bekerja selepas seminggu...
64
00:03:45,125 --> 00:03:46,667
...ditembak oleh Clock King.
65
00:03:46,751 --> 00:03:49,043
Ditembak di bahu,
bukan ditikam pisau di belakang badan.
66
00:03:49,125 --> 00:03:52,084
Awak tak perlu ingatkan saya.
Saya alami kesakitan yang tak terperi.
67
00:03:52,167 --> 00:03:53,417
"Billy Malone"
68
00:03:56,709 --> 00:03:57,792
Siapa?
69
00:03:57,876 --> 00:03:59,001
Pekerja telepemasaran.
70
00:04:00,626 --> 00:04:02,418
Tolong beritahu saya
kamu lebih bertuah berbanding saya.
71
00:04:02,459 --> 00:04:05,043
Kami mungkin telah hadkan ia
ke bahagian barat laut bandar.
72
00:04:05,125 --> 00:04:08,001
Ya, jadi kini kita mencari jarum
dalam timbunan jerami yang lebih kecil.
73
00:04:08,125 --> 00:04:10,375
Saya akan jalankan algoritma,
rujukan silang kamera trafik...
74
00:04:10,459 --> 00:04:11,584
...dengan lokasi tertentu.
75
00:04:12,334 --> 00:04:14,168
Tempat ini telah menjadi sesak.
76
00:04:16,459 --> 00:04:19,501
Orang luar boleh keluar dan masuk
pangkalan operasi kamu sesuka hati?
77
00:04:19,584 --> 00:04:20,460
- Ya.
- Ya.
78
00:04:20,542 --> 00:04:23,709
- Ini ialah...
- Spartan, saya rasa.
79
00:04:23,792 --> 00:04:25,543
Kamu tentu ahli-ahli baru.
80
00:04:25,667 --> 00:04:27,876
Lebih kepada Backstreet Boys.
81
00:04:28,626 --> 00:04:29,960
Saya rasa ia kelakar.
82
00:04:30,083 --> 00:04:32,001
Ini Rory Regan dan Evelyn Sharp.
83
00:04:32,042 --> 00:04:34,834
Saya John Diggle.
Awak kekurangan seorang lagi lelaki.
84
00:04:34,918 --> 00:04:36,043
Rene Ramirez.
85
00:04:36,125 --> 00:04:39,125
Lyla telah minta Argus mencarinya.
Malangnya, tak berjaya.
86
00:04:39,250 --> 00:04:40,709
Mereka asyik terlepas.
87
00:04:40,792 --> 00:04:42,334
Kita akan jumpa Rene...
88
00:04:42,417 --> 00:04:44,667
...dan kita takkan berputus asa
ketika melakukannya.
89
00:04:44,751 --> 00:04:47,751
Saya ada mesyuarat.
Saya akan hubungi kamu semua nanti.
90
00:04:50,959 --> 00:04:54,793
Adakah sekadar imaginasi saya
atau Oliver nampak seperti...
91
00:04:54,876 --> 00:04:56,001
Optimistik.
92
00:04:56,083 --> 00:04:58,584
Itu bukan sifat
yang menggambarkan kelakuannya.
93
00:05:02,000 --> 00:05:03,167
Terima kasih.
94
00:05:03,250 --> 00:05:04,292
Rene?
95
00:05:06,792 --> 00:05:08,710
Perlahankan suara.
Bagaimana dengan ACU?
96
00:05:08,751 --> 00:05:11,710
Ramai polis beri Church maklumat,
buat dia sentiasa mendahului kita.
97
00:05:11,792 --> 00:05:14,251
Dengan ketiadaan Conahan
dan serangan Church atas ACU,...
98
00:05:14,375 --> 00:05:16,001
...kita perlukan lebih ramai orang.
99
00:05:16,083 --> 00:05:17,792
Kita ada ramai
orang yang boleh dipercayai?
100
00:05:17,918 --> 00:05:19,877
Pike kata ramai orangnya
tawarkan diri untuk bantu...
101
00:05:19,959 --> 00:05:21,126
...sejak serangan atas ACU.
102
00:05:21,209 --> 00:05:24,168
Jika awak nak, saya akan periksa dan
pastikan tiada pembelot antara mereka.
103
00:05:24,250 --> 00:05:25,417
Silakan. Lakukan perkara itu.
104
00:05:26,250 --> 00:05:27,917
Saya tahu ini perkara terakhir...
105
00:05:28,042 --> 00:05:29,334
...yang awak nak dengar sekarang,...
106
00:05:29,334 --> 00:05:32,584
...tapi undian pengezonan semula
akan bermula beberapa hari lagi.
107
00:05:32,667 --> 00:05:35,251
Kita boleh luaskan pembangunan rumah
golongan pendapatan rendah Orchid Bay.
108
00:05:35,375 --> 00:05:36,293
Ya.
109
00:05:36,375 --> 00:05:38,917
Okey. Kita perlu undian majoriti 80%
daripada Majlis Perbandaran...
110
00:05:39,042 --> 00:05:41,417
- ...untuk luluskan ordinan ini dan...
- Siapa yang tentang?
111
00:05:41,501 --> 00:05:44,127
Hanya seorang yang penting.
Ahli Dewan Kullens.
112
00:05:44,459 --> 00:05:46,418
Dia nyata sekali antikediaman.
113
00:05:46,501 --> 00:05:48,626
Saya rasa seperti nak kata
dia lelaki paling degil...
114
00:05:48,751 --> 00:05:51,876
...dalam bandar ini berbanding awak,
tapi betullah itu.
115
00:05:53,042 --> 00:05:54,292
Mari lakukannya.
116
00:05:59,542 --> 00:06:01,376
Anatoly, ini apa?
117
00:06:01,459 --> 00:06:03,210
Masanya dah tiba, kawan.
118
00:06:17,083 --> 00:06:19,208
Guna bahasa Inggeris, Viktor.
119
00:06:20,584 --> 00:06:21,709
Baiklah.
120
00:06:23,834 --> 00:06:27,376
Siapa Bratva pada awak,
Oliver Queen?
121
00:06:27,709 --> 00:06:29,126
Persaudaraan.
122
00:06:29,250 --> 00:06:31,917
Persaudaraan bermaksud keluarga.
123
00:06:32,542 --> 00:06:33,667
Keluarga awak siapa?
124
00:06:33,751 --> 00:06:34,876
Ayah saya dah mati.
125
00:06:36,834 --> 00:06:38,793
- Ibu dan adik perempuan saya...
- Kedua-duanya dah mati.
126
00:06:40,042 --> 00:06:42,709
Bratva hanya mengiktiraf
saudara mereka.
127
00:06:44,626 --> 00:06:46,001
Awak faham maksud saya?
128
00:06:47,792 --> 00:06:51,626
Saya tiada keluarga, rumah...
129
00:06:51,709 --> 00:06:53,168
...dan nama.
130
00:06:55,876 --> 00:06:57,126
Saya Bratva.
131
00:07:08,375 --> 00:07:09,500
Kita Bratva.
132
00:07:11,709 --> 00:07:14,251
Selamat datang, Kapot.
133
00:07:21,125 --> 00:07:24,292
Kami di lokasi terakhir, Overwatch,
tapi masih gagal.
134
00:07:24,375 --> 00:07:25,834
Cuba jangan guna istilah itu.
135
00:07:27,292 --> 00:07:28,292
Oh, Tuhan.
136
00:07:28,709 --> 00:07:30,876
- Adakah itu...
- Darah? Nampaknya begitu.
137
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Lupakan itu.
Kami rasa Rene pernah ditahan di sini.
138
00:07:33,834 --> 00:07:35,209
- Pernah?
- Darahnya masih segar.
139
00:07:35,292 --> 00:07:36,375
Tentu mereka baru pindahkan dia.
140
00:07:36,459 --> 00:07:38,501
KH-10 menunjukkan ada van
pergi dari situ...
141
00:07:38,584 --> 00:07:40,502
- ...40 minit lepas.
- Boleh awak menjejakinya?
142
00:07:40,626 --> 00:07:43,960
Kadangkala boleh, kadangkala tak boleh.
143
00:07:44,959 --> 00:07:46,334
- Dapat.
- Di mana?
144
00:07:46,417 --> 00:07:49,584
Ini agak pelik,
tapi saya dah janji dengan Oliver,...
145
00:07:49,667 --> 00:07:52,376
...jika kita berjaya menjejaki Rene,
saya hanya akan beritahu dia seorang.
146
00:07:53,334 --> 00:07:55,709
Itu tak mengejutkan langsung.
147
00:07:57,459 --> 00:07:58,626
Mujur saya tak lupa.
148
00:07:59,667 --> 00:08:01,418
Ini tambang "feri" awak.
149
00:08:03,918 --> 00:08:04,960
Kenapa?
150
00:08:05,751 --> 00:08:07,210
Sebab awak buat saya marah.
151
00:08:07,334 --> 00:08:11,376
Bukan itu. Kenapa bandar ini?
Maksud saya, kenapa datang ke sini?
152
00:08:12,250 --> 00:08:14,001
Kenapa awak tanya saya
soalan itu sekarang?
153
00:08:14,125 --> 00:08:17,500
Sebab jika saya akan mati malam ini,
bagus juga jika saya tahu sebabnya.
154
00:08:18,334 --> 00:08:22,584
Daripada yang saya dengar,
awak hebat di Bludhaven dan Hub City.
155
00:08:23,375 --> 00:08:24,625
Kenapa kamu semua ganggu kami?
156
00:08:28,083 --> 00:08:29,709
Untuk jalan air kamu.
157
00:08:31,209 --> 00:08:32,334
Sungguh?
158
00:08:34,292 --> 00:08:39,501
Melalui pelabuhan Star City,
saya boleh bawa ribuan tan heroin,...
159
00:08:39,584 --> 00:08:41,335
...Slam dan Vertigo.
160
00:08:41,876 --> 00:08:47,752
Saya usahakan penggabungan terbesar
sindiket dadah yang pernah dilihat.
161
00:08:47,834 --> 00:08:49,668
Satu-satunya perkara
yang saya sedang tunggu...
162
00:08:49,751 --> 00:08:51,918
...ialah menghapuskan Green Arrow.
163
00:08:53,459 --> 00:08:56,459
Kubur itu takkan tergali sendiri.
164
00:08:58,876 --> 00:09:00,752
Jadi apa kata awak sendiri yang gali?
165
00:09:00,834 --> 00:09:03,501
Awak fikir saya takut
kotorkan tangan saya?
166
00:09:05,667 --> 00:09:07,459
Ya, gali!
167
00:09:29,334 --> 00:09:31,210
Hei. Awak okey?
168
00:09:32,918 --> 00:09:35,293
Saya sangka melawan Church
akan lebih sukar.
169
00:09:35,417 --> 00:09:37,043
Mungkin dia sedar
tak perlu bersusah-payah.
170
00:09:37,667 --> 00:09:38,709
Maksud awak apa?
171
00:09:40,375 --> 00:09:44,042
Saya diseksa begitu teruk
hingga gagal berfikir dengan waras.
172
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
Saya hampir lupa telah beritahu dia.
173
00:09:47,292 --> 00:09:48,334
Beritahu dia apa?
174
00:09:50,584 --> 00:09:51,959
Identiti sebenar awak.
175
00:09:53,792 --> 00:09:55,376
Dia tahu awak Oliver Queen.
176
00:09:59,959 --> 00:10:01,460
Saya patut ada bersama awak
di sana malam ini.
177
00:10:01,542 --> 00:10:02,792
Dig, awak kata perlukan masa.
178
00:10:02,876 --> 00:10:05,959
Jangan risau, malam ini takkan bawa
sebarang perbezaan.
179
00:10:06,042 --> 00:10:07,960
Church tak mahu berlawan.
Dia mahu melarikan diri.
180
00:10:08,042 --> 00:10:11,251
Sebab dia tahu membunuh datuk bandar
lebih mudah berbanding Green Arrow.
181
00:10:11,792 --> 00:10:14,167
Apa? Kita semua fikir begitu.
182
00:10:14,250 --> 00:10:16,042
Saya suruh Rene berehat
dan pulihkan diri.
183
00:10:16,125 --> 00:10:18,167
Evelyn dan Rory
akan mengawasi Thea dan Quentin...
184
00:10:18,292 --> 00:10:20,876
...kalau-kalau Church cuba
dapatkan saya melalui mereka.
185
00:10:20,959 --> 00:10:23,084
- Keadaan Curtis bagaimana?
- Dia kata mahu kembali beraksi.
186
00:10:23,209 --> 00:10:25,418
Jika begitu,
biar dia sertai Lyla dan JJ.
187
00:10:25,918 --> 00:10:27,460
Bagus. Saya akan lindungi Felicity.
188
00:10:27,542 --> 00:10:30,876
Oliver, awak ada petugas keselamatan,
tapi awak juga sedang diburu.
189
00:10:31,000 --> 00:10:32,042
Saya tak boleh menghilang lagi.
190
00:10:32,125 --> 00:10:33,876
Saya masih dikritik kerana tiada...
191
00:10:33,959 --> 00:10:38,209
...ketika ACU diserang dan ada isu
undian pengezonan semula.
192
00:10:38,292 --> 00:10:42,210
Bukankah mencari Church lebih utama
sebelum dia dedahkan identiti awak?
193
00:10:42,292 --> 00:10:43,834
Saya ada pengawal keselamatan.
Saya tak apa-apa.
194
00:10:43,876 --> 00:10:47,293
Pernahkah awak?
Pernahkah dia selamat?
195
00:10:48,959 --> 00:10:50,084
Awak setuju dengannya?
196
00:10:50,167 --> 00:10:53,001
Memang saya cadangkan kita tubuhkan
pasukan baru, tapi tengoklah mereka.
197
00:10:53,083 --> 00:10:58,042
Klon Laurel Lance, lelaki aneh
berbaju lusuh, orang gila dan Curtis?
198
00:10:58,125 --> 00:11:02,001
- Curtis tak seperti yang saya gambarkan.
- Mereka ada potensi.
199
00:11:02,125 --> 00:11:04,584
Salah seorang telah ditangkap
dan telah bocorkan identiti awak.
200
00:11:04,667 --> 00:11:06,543
- Saya mahu awak soal dia.
- Soal dia?
201
00:11:06,626 --> 00:11:08,293
Church beritahu Rene
dia sedang rancang sesuatu.
202
00:11:08,417 --> 00:11:10,293
Sesuatu yang cukup besar
untuk melibatkan lima bandar.
203
00:11:10,334 --> 00:11:12,293
Jadi Church dedahkan
pelan induknya begitu saja?
204
00:11:12,417 --> 00:11:14,667
Dia sangka Rene akan mati
lima minit kemudian.
205
00:11:14,751 --> 00:11:17,377
Church cuba gabung
perdagangan dadah melalui Star City...
206
00:11:17,501 --> 00:11:21,252
...tapi dia tunggu Green Arrow dihapuskan
sebelum menjalankan rancangannya.
207
00:11:22,125 --> 00:11:25,375
Jika itu benar, saya tahu cara
untuk jadikan ini kelebihan kita.
208
00:11:25,459 --> 00:11:27,210
- Saya sedia mendengar.
- Oliver, saya kenal seorang lelaki.
209
00:11:27,334 --> 00:11:30,293
Dia memiliki kemahiran spesifik.
Saya rasa dia boleh tiba dalam 24 jam.
210
00:11:32,125 --> 00:11:33,459
- Awak ada terima mesej saya.
- Ya.
211
00:11:33,584 --> 00:11:36,502
- Saya dan Quentin boleh jaga diri.
- Tiada salahnya jika ada yang awasi.
212
00:11:36,542 --> 00:11:39,084
- Kullens ada di dalam sana?
- Ya, dia tunggu di pejabat awak...
213
00:11:39,209 --> 00:11:40,501
...bersama Susan Williams.
214
00:11:41,250 --> 00:11:42,500
Terima kasih, semua.
215
00:11:43,334 --> 00:11:44,876
- Saya tak mahu ditemu ramah.
- Ya?
216
00:11:44,959 --> 00:11:47,334
Dia mengawasinya
untuk profil tertentu...
217
00:11:47,417 --> 00:11:49,500
...dan saya dah cuba usir dia...
218
00:11:49,584 --> 00:11:52,043
...tapi Kullens berkeras
agar dia ada bersama.
219
00:11:52,125 --> 00:11:53,542
Ada apa-apa nasihat?
220
00:11:53,626 --> 00:11:54,835
Jangan salah cakap.
221
00:11:57,959 --> 00:12:00,918
Ahli Majlis Kullens. Hai.
222
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Cik Williams,
gembira dapat bertemu awak.
223
00:12:03,167 --> 00:12:05,709
Yakah? Awak pernah tonton
laporan saya?
224
00:12:05,834 --> 00:12:09,168
Pernah dan saya rasa
awak amat hebat dalam sesetengahnya.
225
00:12:09,250 --> 00:12:10,250
Adakah itu ulasan rasmi?
226
00:12:10,334 --> 00:12:12,126
Jika awak mahukan ulasan sebenar,
Cik Williams,...
227
00:12:12,209 --> 00:12:14,209
...awak boleh dapatkan
melalui saluran yang sepatutnya.
228
00:12:14,334 --> 00:12:17,001
Mesyuarat ini khas untuk perbincangan
ordinan pengezonan semula.
229
00:12:17,083 --> 00:12:20,584
Ya. Ahli Dewan, seperti awak tahu,
saya percaya pada prinsip kesatuan,...
230
00:12:20,709 --> 00:12:22,709
...tapi amat sukar
untuk penduduk bandar bersatu...
231
00:12:22,792 --> 00:12:26,001
...apabila ada begitu banyak
zon eksklusif di bandar ini.
232
00:12:26,125 --> 00:12:29,292
Kita perlu membukanya,
benarkan perumahan mampu milik,...
233
00:12:29,375 --> 00:12:32,667
...beri warga bandar peluang
untuk bermula dan membangun semula.
234
00:12:32,751 --> 00:12:34,335
Sebaik saja duit mula masuk,...
235
00:12:34,417 --> 00:12:37,335
...keluarga-keluarga itu
akan diusir oleh kapitalis kroni.
236
00:12:37,459 --> 00:12:38,626
Itu takkan berlaku di sini.
237
00:12:38,709 --> 00:12:41,210
Sukar untuk percaya apabila mengenang
sejarah keluarga awak.
238
00:12:41,292 --> 00:12:42,876
Maafkan saya, Ahli Dewan.
Saya tak faham.
239
00:12:42,959 --> 00:12:44,751
Jenis pengezonan semula
yang awak cadangkan...
240
00:12:44,876 --> 00:12:46,794
...dah berlaku di pusat bandar
25 tahun dulu.
241
00:12:47,667 --> 00:12:51,251
Bukan perumahan mampu milik yang dibina,
tapi bangunan pencakar langit.
242
00:12:51,626 --> 00:12:55,460
Salah satu daripadanya
menjadi pejabat Queen Consolidated.
243
00:12:56,918 --> 00:12:59,043
Adakah itu benar, Tuan Datuk Bandar?
244
00:12:59,834 --> 00:13:01,585
Saya akan anggap itu sebagai,
"Tiada komen."
245
00:13:01,667 --> 00:13:05,251
Saya tahu awak ada niat yang baik.
246
00:13:05,834 --> 00:13:07,876
Tapi politik adalah tentang
perkara yang benar.
247
00:13:08,542 --> 00:13:10,959
Maaf, saya takkan ubah undian saya.
248
00:13:19,375 --> 00:13:21,709
Okey, mungkin awak patut
panah saja dia.
249
00:13:23,000 --> 00:13:26,417
Saya tak jangkakan perkara ini
dibuat semasa rehat makan tengah hari.
250
00:13:27,417 --> 00:13:29,376
Adakah ini aktiviti tengah hari Rabu
yang biasa bagi awak?
251
00:13:29,501 --> 00:13:32,419
Saya terpaksa tebus untuk malam tadi,
saya benci pembatalan saat akhir.
252
00:13:33,334 --> 00:13:37,085
Rasanya saya pula yang akan batalkan
aktiviti kita nanti.
253
00:13:37,167 --> 00:13:38,209
Saya dinaikkan pangkat.
254
00:13:39,417 --> 00:13:41,084
Saya sertai ACU.
255
00:13:41,918 --> 00:13:43,293
Unit Anti Jenayah Oliver?
256
00:13:43,834 --> 00:13:45,917
Ia tidaklah pelik, bukan?
257
00:13:46,667 --> 00:13:48,876
Saya melapor kepada bekas tunang awak.
258
00:13:48,918 --> 00:13:50,960
Ya, apa yang lebih pelik
daripada itu?
259
00:13:51,876 --> 00:13:52,918
Felicity?
260
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
Adakah Datuk Bandar Queen tahu
tentang hubungan kita?
261
00:13:55,501 --> 00:13:57,501
Ia tak membantu apabila awak
panggil dia Datuk Bandar Queen.
262
00:13:57,626 --> 00:13:59,960
- Felicity?
- Sudah tentu. Ya.
263
00:14:00,042 --> 00:14:01,209
Dia sememangnya...
264
00:14:01,918 --> 00:14:03,043
...tahu tentang awak.
265
00:14:05,042 --> 00:14:06,709
Saya suka perubahan
yang awak lakukan pada tempat ini.
266
00:14:08,834 --> 00:14:12,043
Tak banyak pun,
tapi inilah rumah saya dan ia selamat.
267
00:14:12,125 --> 00:14:15,084
Lebih-lebih lagi selepas Felicity
buat ia jadi lebih canggih.
268
00:14:15,709 --> 00:14:17,335
- Terima kasih kerana datang.
- Tiada masalah.
269
00:14:17,417 --> 00:14:19,542
Mari selesaikan perkara ini,
tapi biar saya beritahu awak,...
270
00:14:19,918 --> 00:14:22,544
...semua yang awak ingin beritahu,
saya dah beritahu diri sendiri.
271
00:14:23,167 --> 00:14:24,542
Saya begitu kecewa dengan semua ini.
272
00:14:24,626 --> 00:14:26,585
Awak fikir ini ceramah?
273
00:14:26,667 --> 00:14:28,334
Saya cuma layak dibelasah.
274
00:14:28,417 --> 00:14:30,417
Bila kali terakhir
awak pandang pada cermin?
275
00:14:31,209 --> 00:14:33,668
Tapi mungkin ada hikmah
di sebalik semua ini,..
276
00:14:35,042 --> 00:14:37,751
...entahlah, mungkin awak
ada ternampak sesuatu,...
277
00:14:37,834 --> 00:14:39,959
...terdengar sesuatu yang boleh
bantu kita tumpaskan Church.
278
00:14:40,042 --> 00:14:42,334
Saya dah beritahu Oliver
semua yang saya ingat.
279
00:14:42,417 --> 00:14:43,417
Saya tahu tapi...
280
00:14:43,542 --> 00:14:46,376
Kejadian traumatik
boleh mencelarukan ingatan.
281
00:14:46,876 --> 00:14:50,293
Jika awak rasa perkara yang awak lalui
tidak traumatik, pandang ke cermin.
282
00:14:50,375 --> 00:14:52,001
Ayah pernah ajar saya
cara untuk terus bertahan.
283
00:14:52,083 --> 00:14:53,750
Saya tahu, Rene.
Awak memang kuat.
284
00:14:53,834 --> 00:14:55,251
Saya akui.
285
00:14:55,334 --> 00:14:57,668
Tapi ini bukan soal kekuatan, okey?
Ia tentang...
286
00:15:00,083 --> 00:15:02,709
Begini. Saya pernah berada
di tempat awak, okey?
287
00:15:02,792 --> 00:15:04,959
Saya tahu ia sukar,
tapi jika kita bincang tentang ini...
288
00:15:05,083 --> 00:15:07,667
- ...dan buat langkah demi langkah...
- Saya kata saya tak tahu.
289
00:15:08,167 --> 00:15:11,417
Saya sepatutnya cuba betulkan keadaan,
bukan bersama awak untuk sesi terapi.
290
00:15:12,209 --> 00:15:14,334
- Oliver kata tunggu di sini.
- Jadi saya akan tunggu di sini.
291
00:15:18,209 --> 00:15:19,626
Tapi saya memang tak ingat apa-apa.
292
00:15:23,876 --> 00:15:25,377
Ya, baiklah.
293
00:15:26,209 --> 00:15:28,793
Pastikan kelengkapan Amertek
sampai kepada Brace.
294
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Saya mahu semua orang bersedia.
295
00:15:31,334 --> 00:15:33,168
Tidak, dia takkan menjadi masalah.
296
00:15:33,292 --> 00:15:35,334
Green Arrow akan mati dulu.
297
00:15:37,250 --> 00:15:40,917
Louis, saya akan hubungi awak lagi.
298
00:15:44,042 --> 00:15:45,125
Awak suka tempat ini?
299
00:15:45,709 --> 00:15:47,335
Saya akan bina emper.
300
00:15:47,417 --> 00:15:48,876
Saya akan dapat lihat
seluruh bandar.
301
00:15:48,959 --> 00:15:51,543
Saya dah pesan agar awak jauhkan diri
daripada Green Arrow.
302
00:15:51,667 --> 00:15:55,251
Saya tak bekerja untuk awak.
Lagipun, Green Arrow yang jumpa saya.
303
00:15:55,334 --> 00:15:57,168
Awak culik anak didiknya.
304
00:15:58,292 --> 00:16:00,251
Pertemuan yang tak disengajakan.
305
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
Ia juga pertemuan terakhir awak.
306
00:16:04,375 --> 00:16:08,293
Selepas diancam oleh orang pelik,
saya turut mengupah orang pelik.
307
00:16:08,375 --> 00:16:10,667
Ini amaran kedua awak.
308
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
Takkan ada yang ketiga.
309
00:16:15,667 --> 00:16:18,168
Saya sangka awak upah saya
untuk bunuh Green Arrow.
310
00:16:18,250 --> 00:16:21,542
Tidak, awak akan bunuh Datuk Bandar.
311
00:16:27,876 --> 00:16:29,710
Apa Susan Williams buat
di dalam pejabat awak?
312
00:16:29,792 --> 00:16:31,543
Saya bersetuju untuk temu ramah
tanpa rakaman kamera.
313
00:16:32,125 --> 00:16:33,667
Okey, mari sini.
314
00:16:36,000 --> 00:16:39,584
Okey. Adakah awak keluar
sebagai Green Arrow malam semalam...
315
00:16:39,667 --> 00:16:42,209
...dan kepala awak
terhantuk dengan kuat?
316
00:16:42,292 --> 00:16:44,126
Susan Williams
sebahagian daripada hidup kita, Thea.
317
00:16:44,209 --> 00:16:46,710
Jika kita tak jadikan dia sekutu,
dia akan kekal sebagai musuh.
318
00:16:46,792 --> 00:16:48,293
Okey, tapi dia racun.
319
00:16:48,375 --> 00:16:52,667
Alah bisa, tegal biasa.
320
00:16:56,000 --> 00:16:57,292
Selamat pagi.
321
00:16:57,375 --> 00:16:58,750
Semasa terima panggilan awak
malam semalam, saya sangka...
322
00:16:58,834 --> 00:17:00,418
...ada orang di pejabat
cuba usik saya.
323
00:17:00,501 --> 00:17:02,419
Saya sangka Thea
beri hujah yang baik semalam...
324
00:17:02,501 --> 00:17:05,168
...apabila dia cadangkan awak pergi
ke saluran yang sepatutnya.
325
00:17:05,250 --> 00:17:06,876
- Silakan.
- Okey.
326
00:17:08,125 --> 00:17:11,334
Temu ramah yang saya bayangkan
melibatkan rakaman kamera.
327
00:17:11,417 --> 00:17:12,500
Langkah permulaan.
328
00:17:12,834 --> 00:17:14,126
Boleh saya bertanya?
329
00:17:14,792 --> 00:17:17,334
Saya tak rasa awak faham
cara temu ramah dijalankan.
330
00:17:17,542 --> 00:17:21,334
Adakah serangan atas pentadbiran saya
yang awak buat bersifat peribadi,...
331
00:17:21,959 --> 00:17:23,501
...atau cuma untuk dapatkan
rating yang baik?
332
00:17:23,584 --> 00:17:26,418
Kedua-duanya.
Kenapa awak bertanya?
333
00:17:26,501 --> 00:17:30,002
Sebab saya nak berusaha
memenangi hati awak.
334
00:17:35,292 --> 00:17:38,459
Awak nampak seperti lelaki yang baik,
tapi bukan ahli politik.
335
00:17:38,501 --> 00:17:41,043
Saya kurang layak.
336
00:17:41,125 --> 00:17:45,584
Amat tak layak. Bandar dan rumah saya
yang menanggung akibatnya.
337
00:17:46,083 --> 00:17:48,792
Saya sedar bahawa...
338
00:17:48,876 --> 00:17:51,876
...saya belum berjaya
meraih kepercayaan awak lagi.
339
00:17:52,709 --> 00:17:56,335
Susan, sebagai seseorang yang mengaku
mengambil berat tentang Star City,...
340
00:17:56,459 --> 00:17:58,834
...saya rasa awak bertanggungjawab
terhadap warga Star City...
341
00:17:58,918 --> 00:18:00,960
...untuk beri saya peluang
meraih kepercayaan itu.
342
00:18:01,042 --> 00:18:03,876
Saya janji,
saya takkan dapat lakukannya...
343
00:18:03,959 --> 00:18:05,585
...jika saya habiskan semua tenaga...
344
00:18:05,709 --> 00:18:08,043
...untuk elak serangan
yang awak lontar terhadap saya.
345
00:18:08,918 --> 00:18:10,960
Idea saya begini.
346
00:18:11,042 --> 00:18:14,084
Awak beri saya masa sebulan
tanpa sebarang serangan.
347
00:18:14,167 --> 00:18:16,584
Biar saya tunjukkan kemampuan saya
dan jika saya gagal,...
348
00:18:19,375 --> 00:18:20,458
...silakan.
349
00:18:24,292 --> 00:18:25,584
Sebulan.
350
00:18:32,834 --> 00:18:34,834
- Ini apa?
- Nombor telefon peribadi saya.
351
00:18:34,918 --> 00:18:35,918
Kenapa pula saya perlukannya?
352
00:18:37,000 --> 00:18:38,667
Saya rasa awak boleh cari jawapannya.
353
00:18:44,042 --> 00:18:45,668
Buat ahli Amazo yang terselamat.
354
00:18:45,751 --> 00:18:47,460
Semoga kita dirundung kesedihan...
355
00:18:47,542 --> 00:18:49,625
...sebanyak titisan wain
yang berbaki di dalam gelas.
356
00:18:49,876 --> 00:18:51,835
- 'Bahasa Asing'.
- 'Bahasa Asing'.
357
00:18:55,292 --> 00:18:57,251
Saya akan ambil minuman lagi,
yang lebih kuat.
358
00:18:57,792 --> 00:18:58,834
Baiklah.
359
00:19:01,834 --> 00:19:03,876
Ini parti, Viktor.
Biar saya ambilkan awak minuman.
360
00:19:07,250 --> 00:19:10,834
Mungkin awak telah lulus semua ujian
dan beri jawapan yang tepat,...
361
00:19:10,918 --> 00:19:14,502
...tapi sesaat pun
saya tak percaya awak Bratva.
362
00:19:14,918 --> 00:19:17,669
Bermakna, awak tak tumpukan perhatian
semasa upacara berlangsung.
363
00:19:18,209 --> 00:19:19,418
Cuba tengok di sekeliling awak.
364
00:19:19,501 --> 00:19:22,127
Mereka berada di sini
kerana kerajaan seperti Kovar...
365
00:19:22,209 --> 00:19:23,626
...rampas segalanya
daripada mereka.
366
00:19:24,083 --> 00:19:29,500
Bratva mahu semua jenayah itu
dihadapkan ke muka keadilan.
367
00:19:29,918 --> 00:19:32,377
Saya di sini atas nama keadilan.
368
00:19:34,584 --> 00:19:38,001
Sesetengah orang Amerika
yang terdampar takkan faham.
369
00:19:38,083 --> 00:19:41,375
Awak boleh ucap semua perkataan
yang Anatoly beri kepada awak,...
370
00:19:41,459 --> 00:19:43,210
...tapi awak takkan jadi
sebahagian daripada kami.
371
00:19:44,000 --> 00:19:46,834
Awak sepatutnya dah tahu perkara
yang kami lakukan terhadap orang luar.
372
00:19:47,250 --> 00:19:49,417
Viktor, awak datang untuk ucap selamat
kepada saudara baru kita?
373
00:19:50,417 --> 00:19:51,959
Ya, sudah tentu.
374
00:19:52,667 --> 00:19:54,084
Tahniah, saudara.
375
00:19:58,792 --> 00:20:00,001
Itu kenapa?
376
00:20:00,083 --> 00:20:01,083
Tiada apa-apa.
377
00:20:02,709 --> 00:20:03,751
Ini apa?
378
00:20:03,834 --> 00:20:04,917
Baik jangan tanya.
379
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Minum saja.
380
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Berapa lama awak nak berada di sini?
381
00:20:14,876 --> 00:20:16,293
Saya pelarian, Rene.
382
00:20:17,000 --> 00:20:18,083
Saya tinggal di sini.
383
00:20:20,292 --> 00:20:23,043
Hingga awak pulih,
kita rakan sebilik.
384
00:20:24,375 --> 00:20:26,042
Jadi awak rasa nak berbual?
385
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Apa kata kita berbual
tentang masa awak diseksa?
386
00:20:33,083 --> 00:20:34,208
Boleh.
387
00:20:35,375 --> 00:20:36,876
Ia berlaku kira-kira setahun lalu.
388
00:20:39,125 --> 00:20:40,542
Adik saya, Andy, yang lakukannya.
389
00:20:41,167 --> 00:20:43,043
Awak diseksa adik sendiri?
390
00:20:44,000 --> 00:20:45,626
Dia bekerja dengan Damien Darhk.
391
00:20:47,250 --> 00:20:49,209
Oliver kata awak sertai
tentera semula. Itu sebabnya?
392
00:20:50,125 --> 00:20:51,250
Sebahagian daripadanya.
393
00:20:51,918 --> 00:20:53,918
Itu juga sebabnya
awak hanya memerhati?
394
00:20:53,959 --> 00:20:55,042
Ya.
395
00:20:56,209 --> 00:20:57,418
Awak bekas tentera laut, betul?
396
00:20:57,959 --> 00:20:59,460
Ditamatkan perkhidmatan
dengan rekod buruk.
397
00:20:59,542 --> 00:21:00,542
Sebab?
398
00:21:01,417 --> 00:21:03,584
Tak apa-apalah.
Awak tak perlu beritahu saya.
399
00:21:06,792 --> 00:21:08,418
Kami sedang pindahkan banduan.
400
00:21:09,834 --> 00:21:11,543
Ada seorang yang memiliki maklumat
yang kami perlukan.
401
00:21:13,292 --> 00:21:16,043
Pegawai risikan
gagal buat dia beritahu, jadi...
402
00:21:19,292 --> 00:21:20,793
...saya cuba guna cara saya.
403
00:21:20,876 --> 00:21:21,918
Awak belasah dia.
404
00:21:22,000 --> 00:21:23,876
Banyak kali saya fikir
tentang keputusan itu.
405
00:21:24,000 --> 00:21:26,167
Secara khususnya
sejak awak sendiri dibelasah, betul?
406
00:21:26,250 --> 00:21:29,126
Sebab saya buat silap lagi.
407
00:21:30,709 --> 00:21:32,251
Itulah hidup saya.
408
00:21:33,292 --> 00:21:35,751
Sekarang awak minta saya
mengingatinya semula.
409
00:21:35,834 --> 00:21:36,959
Betul, Rene.
410
00:21:39,167 --> 00:21:40,793
Jika awak nak bantu kami,...
411
00:21:40,876 --> 00:21:43,293
...jika awak nak beri kami apa-apa
yang boleh tumpaskan Church,...
412
00:21:43,375 --> 00:21:44,917
...awak harus buat begitu.
413
00:21:54,167 --> 00:21:55,334
Okey.
414
00:21:56,501 --> 00:21:57,626
Saya patut buat apa?
415
00:21:59,000 --> 00:22:01,709
Ahli Dewan,
terima kasih kerana kembali.
416
00:22:01,834 --> 00:22:04,209
Malangnya, awak hanya
membuang masa kita berdua.
417
00:22:04,292 --> 00:22:07,168
Mungkin. Selepas awak beritahu kami
tentang Queen Consolidated,...
418
00:22:07,250 --> 00:22:09,126
...saya dan Thea fikir
kami patut jalankan kajian sendiri.
419
00:22:09,209 --> 00:22:13,543
Ya, kami ingin tahu tempat perniagaan
keluarga kami terletak.
420
00:22:14,751 --> 00:22:17,460
Awak takkan percaya betapa terkejut
dan gembiranya kami apabila dapati...
421
00:22:17,584 --> 00:22:19,126
...awak salah seorang daripada...
422
00:22:19,250 --> 00:22:21,417
Istilah apa yang beliau gunakan?
423
00:22:21,501 --> 00:22:23,584
- Kapitalis kroni?
- Betul.
424
00:22:23,667 --> 00:22:26,251
Awak salah seorang daripada
kapitalis kroni...
425
00:22:26,334 --> 00:22:28,501
...yang mengusir orang miskin keluar
dari kejiranan itu...
426
00:22:28,626 --> 00:22:30,626
...dengan bersembunyi
di sebalik syarikat bayangan.
427
00:22:30,709 --> 00:22:32,834
Syarikat sama yang memiliki
kepentingan mengawal...
428
00:22:32,918 --> 00:22:36,335
...dalam syarikat pemaju hartanah
yang baru saja memohon permit...
429
00:22:36,375 --> 00:22:37,917
...untuk membangunkan semula
Orchid Bay...
430
00:22:38,000 --> 00:22:39,792
...untuk tujuan komersial.
431
00:22:39,876 --> 00:22:42,668
Kedudukan awak dalam pengezonan semula
bukan bersifat politik.
432
00:22:42,751 --> 00:22:44,168
Ia bersifat peribadi.
Saya faham.
433
00:22:44,292 --> 00:22:46,001
Awak cuba melindungi satu pelaburan.
434
00:22:46,083 --> 00:22:48,042
Susan Williams
tiada bersama awak sekarang,...
435
00:22:48,125 --> 00:22:51,751
...tapi pada saya,
dia tentu berminat dengan kisah ini.
436
00:22:51,792 --> 00:22:53,293
Patutkah saya hubungi dia?
437
00:22:54,792 --> 00:22:56,917
Dia ada beri saya
nombor telefonnya pagi tadi.
438
00:22:57,417 --> 00:23:00,001
Adakah awak ugut saya,
Tuan Datuk Bandar?
439
00:23:00,083 --> 00:23:03,125
Ahli Dewan,
seperti yang awak pernah kata,...
440
00:23:03,250 --> 00:23:04,917
...politik adalah tentang
perkara yang benar.
441
00:23:11,876 --> 00:23:13,918
Itu menyeronokkan.
442
00:23:14,000 --> 00:23:15,417
Awak buat Kullens begitu gelisah.
443
00:23:15,501 --> 00:23:16,793
Dia ahli politik.
444
00:23:16,876 --> 00:23:18,918
Kita cuma perlu tahu
cara untuk beri dia tekanan.
445
00:23:19,417 --> 00:23:21,126
Bagaimana awak boleh begitu pasti
tentang semua ini?
446
00:23:21,167 --> 00:23:22,918
Saya Datuk Bandar Star City, Thea.
447
00:23:23,417 --> 00:23:24,834
Ini memang kerja saya.
448
00:23:27,334 --> 00:23:29,709
Hei! Masuk ke kereta!
449
00:23:58,042 --> 00:24:00,668
Menjadi tanggungjawab saya
untuk maklumkan kepada anda...
450
00:24:00,709 --> 00:24:03,335
...bahawa pada jam 1:23 AM,...
451
00:24:04,626 --> 00:24:08,502
...Datuk Bandar Oliver Queen
telah disahkan mati...
452
00:24:09,626 --> 00:24:10,751
...di Hospital Starling.
453
00:24:12,375 --> 00:24:16,542
Dalam hayatnya yang pendek,
Oliver Queen menempuh dugaan berat.
454
00:24:17,667 --> 00:24:20,293
Tapi dia berjaya mengharungi semuanya
dengan semangat untuk berbakti,...
455
00:24:20,375 --> 00:24:23,625
...begitu komited
untuk menjadikan Star City...
456
00:24:23,751 --> 00:24:25,834
...tempat yang selamat
untuk kita diami.
457
00:24:27,751 --> 00:24:30,543
Dia tak pernah sebut perkara baik
seperti itu semasa awak masih hidup.
458
00:24:31,209 --> 00:24:32,501
Mungkin saya tak layak menerimanya.
459
00:24:35,375 --> 00:24:36,458
Maaf saya rosakkan sut.
460
00:24:41,000 --> 00:24:42,542
Kita belum berkenalan secara rasmi.
461
00:24:43,792 --> 00:24:46,042
- Sambut.
- Oh, Tuhan!
462
00:24:46,876 --> 00:24:49,668
- Christopher Chance.
- John panggil awak Human Target.
463
00:24:49,751 --> 00:24:51,710
Itu lebih sesuai dijadikan
huraian kerja...
464
00:24:51,792 --> 00:24:52,834
...berbanding nama panggilan.
465
00:24:52,918 --> 00:24:55,460
- Betul.
- Pelik betul.
466
00:24:55,959 --> 00:24:57,835
Awak telah kecewakan warga bandar ini.
467
00:25:02,626 --> 00:25:04,502
- Keadaan Thea bagaimana?
- Dia agak terperanjat.
468
00:25:04,626 --> 00:25:06,544
Saya tak sempat beritahu dia
perkara yang bakal berlaku...
469
00:25:06,626 --> 00:25:08,252
...hinggalah kejadian itu.
470
00:25:08,542 --> 00:25:10,876
Dia akan mengamuk pada awak.
471
00:25:10,959 --> 00:25:12,209
Begitu juga dengan seluruh bandar.
472
00:25:12,292 --> 00:25:15,417
Mereka akan tahu juga, betul?
Awak tak boleh "mati" selamanya.
473
00:25:15,459 --> 00:25:17,834
Tidak. Hanya hingga Church jalankan
rancangan besarnya.
474
00:25:17,959 --> 00:25:19,751
Itu yang awak pertaruhkan sekarang,
Green Arrow...
475
00:25:19,834 --> 00:25:21,834
...juga dikenali sebagai Oliver Queen
telah mati.
476
00:25:21,918 --> 00:25:23,127
Itu yang saya harapkan.
477
00:25:23,209 --> 00:25:26,127
Sekarang kita cuma
perlu ketahui rancangannya.
478
00:25:26,918 --> 00:25:28,794
Saya tak memahami awak, Oliver.
479
00:25:29,250 --> 00:25:31,001
Awak menjadi saudara kami,...
480
00:25:31,125 --> 00:25:35,626
...tapi awak masih bertindak seperti
menggalas segala beban sendirian.
481
00:25:36,751 --> 00:25:38,585
Itulah gunanya saudara.
482
00:25:39,876 --> 00:25:41,752
Saya cuma memikirkan
tujuan saya ke sini.
483
00:25:43,209 --> 00:25:45,459
Sebab ini bar terbaik di bandar ini.
484
00:25:46,876 --> 00:25:48,543
Sebenarnya, ini saja bar yang ada.
485
00:25:50,709 --> 00:25:55,335
Bukan. Maksud saya,
tujuan saya ke sini memburu Lian Yu.
486
00:25:56,125 --> 00:25:57,876
Ya, awak dah beritahu saya.
487
00:25:58,000 --> 00:26:00,417
Sesuatu tentang perjanjian lama.
488
00:26:00,667 --> 00:26:02,709
Saya sangka dah beritahu awak,
untuk teruskan hidup.
489
00:26:03,167 --> 00:26:04,376
Dia ada keluarga.
490
00:26:05,584 --> 00:26:06,502
Saya belum...
491
00:26:07,334 --> 00:26:08,876
Saya belum bercakap dengan mereka.
492
00:26:09,000 --> 00:26:10,709
Jadi ini tentang wanita.
493
00:26:12,959 --> 00:26:14,585
Sekarang saya faham.
494
00:26:18,000 --> 00:26:20,667
Ada pepatah Rusia lama.
495
00:26:21,125 --> 00:26:23,500
Okey, mungkin bukan Rusia,
tapi ia masih berkesan.
496
00:26:24,083 --> 00:26:27,125
"Tiada masalah yang wanita cantik
tak dapat selesaikan."
497
00:26:28,459 --> 00:26:30,085
Pergi pikat dia sebelum saya yang pergi.
498
00:26:42,334 --> 00:26:44,751
Oliver, awak nak ke mana?
Parti baru saja bermula.
499
00:26:45,334 --> 00:26:46,417
Saya nak pergi ambil udara.
500
00:26:46,501 --> 00:26:49,626
Awak pasti?
Saya dengar Anatoly cari awak.
501
00:26:50,292 --> 00:26:51,834
Saya pasti.
Saya tak apa-apa.
502
00:26:59,918 --> 00:27:01,585
Terima kasih kerana lakukannya.
503
00:27:01,667 --> 00:27:04,334
"Dibunuh" sememangnya kerja saya.
504
00:27:04,709 --> 00:27:07,084
Tapi bukan hanya kerana
sanggup ditembak.
505
00:27:07,167 --> 00:27:09,751
Saya dengar
awak buat Kullens takut.
506
00:27:09,834 --> 00:27:13,376
Ya, dan dapatkan awak
nombor telefon wanita cantik.
507
00:27:13,459 --> 00:27:15,501
Itu pun saya ada dengar.
508
00:27:15,626 --> 00:27:18,876
Tapi hakikatnya,
awak yang lakukan semua itu.
509
00:27:18,918 --> 00:27:21,460
Saya rasa saya cuma duduk
di bawah sini sepanjang hari.
510
00:27:21,584 --> 00:27:23,376
Saya bukan sekadar menyamar, Oliver.
511
00:27:24,459 --> 00:27:26,251
Saya menjadi sasaran saya.
512
00:27:26,876 --> 00:27:29,543
Untuk buat begitu, saya perlu belajar
semua perkara tentang mereka.
513
00:27:29,667 --> 00:27:32,209
Lebih daripada yang mereka tahu
tentang diri sendiri.
514
00:27:32,834 --> 00:27:34,251
Saya perlu menjadi mereka.
515
00:27:34,334 --> 00:27:35,501
Maafkan saya.
516
00:27:35,876 --> 00:27:36,918
Untuk apa?
517
00:27:37,042 --> 00:27:38,501
Awak ada kehidupan yang hebat.
518
00:27:39,042 --> 00:27:40,042
Awak ialah datuk bandar,...
519
00:27:42,042 --> 00:27:44,125
...tapi awak lebih rela menjadi
Green Arrow daripada Oliver Queen.
520
00:27:44,250 --> 00:27:48,209
Saya tak berapa bagus
menjadi Oliver Queen.
521
00:27:48,292 --> 00:27:51,709
Tiada sesiapa maju dalam hidup
selagi bersembunyi di sebalik topeng.
522
00:27:51,959 --> 00:27:53,293
Percayalah.
523
00:27:53,834 --> 00:27:55,501
Itu sebabnya awak rasa
menjadi datuk bandar itu sukar...
524
00:27:55,584 --> 00:27:57,709
...dan takkan hubungi wanita itu.
525
00:27:58,167 --> 00:27:59,668
Bukan itu sebabnya.
526
00:28:00,083 --> 00:28:02,001
Dengar. Saya paling tak pandai
beri nasihat cinta,...
527
00:28:02,083 --> 00:28:04,042
...tapi Felicity dah teruskan hidup.
528
00:28:05,417 --> 00:28:06,584
Awak juga patut buat begitu.
529
00:28:08,292 --> 00:28:09,292
Awak tak tahu?
530
00:28:09,792 --> 00:28:10,834
Maafkan saya.
531
00:28:12,375 --> 00:28:17,334
Awal hari ini, saya bertemu detektif
yang baru sertai ACU. Billy Malone.
532
00:28:17,417 --> 00:28:20,126
Dengan selamba dia beritahu
dia jalin hubungan dengan Felicity.
533
00:28:20,876 --> 00:28:22,126
Nampak seperti awak dah tahu.
534
00:28:27,792 --> 00:28:30,668
Awak selamat, Rene.
Tiada apa-apa boleh cederakan awak.
535
00:28:30,751 --> 00:28:33,669
Adakah ini meditasi yang pelik-pelik itu?
536
00:28:33,751 --> 00:28:34,834
Tutup mata awak.
537
00:28:35,250 --> 00:28:36,584
Tarik nafas.
538
00:28:36,834 --> 00:28:38,043
Jangan cuba ingat.
539
00:28:38,542 --> 00:28:39,667
Terus pergi ke saat itu.
540
00:28:40,959 --> 00:28:42,126
Dapatkan gambaran.
541
00:28:46,042 --> 00:28:47,167
Saya kelaparan.
542
00:28:47,876 --> 00:28:50,168
Pergelangan tangan saya amat sakit
akibat pengikat kabel.
543
00:28:50,792 --> 00:28:51,917
Lagi?
544
00:28:52,626 --> 00:28:54,585
Bunyi, bau.
545
00:28:54,667 --> 00:28:56,626
Saya tak dapat bau apa-apa.
Hidung saya cedera teruk.
546
00:28:57,167 --> 00:28:58,959
Bagaimana dengan orang lain?
Di sana ada siapa lagi?
547
00:28:59,042 --> 00:29:02,501
Muscle. Los Halcones, Triad.
548
00:29:05,501 --> 00:29:08,419
Bukan kesakitan
yang buat manusia mengalah,...
549
00:29:08,542 --> 00:29:10,001
...tapi ketakutan.
550
00:29:10,083 --> 00:29:12,125
- Tapi ada perkara lain.
- Apa?
551
00:29:13,125 --> 00:29:16,417
Trust pergi ke 0-4 dalam 72.
552
00:29:20,292 --> 00:29:21,417
Saya tahu perkara yang berlaku.
553
00:29:28,125 --> 00:29:29,334
- Hei.
- Hai.
554
00:29:31,042 --> 00:29:33,125
Terima kasih kerana benarkan
saya datang. Saya tahu hari dah lewat.
555
00:29:33,209 --> 00:29:35,960
Awak masih ingat pangsapuri ini
ada pintu depan, betul?
556
00:29:36,042 --> 00:29:39,459
Pintu depan untuk orang
yang tak palsukan kematiannya.
557
00:29:40,459 --> 00:29:41,626
Hujah yang baik.
558
00:29:42,501 --> 00:29:43,501
Jadi, ada apa?
559
00:29:44,459 --> 00:29:46,459
Mesej awak seperti
ada maksud tersembunyi.
560
00:29:46,584 --> 00:29:47,626
Maaf.
561
00:29:47,709 --> 00:29:50,210
Sebenarnya, saya tak pasti
jika saya patut cakap apa-apa.
562
00:29:50,542 --> 00:29:52,293
- Tak boleh tunggu esok?
- Kenapa awak tak beritahu saya...
563
00:29:52,375 --> 00:29:53,625
...yang awak ada hubungan
dengan orang lain?
564
00:29:54,459 --> 00:29:57,668
Mungkin saya risau...
565
00:29:57,792 --> 00:30:00,501
...awak akan datang
ke balkoni saya pada tengah malam.
566
00:30:00,584 --> 00:30:03,543
Maaf. Saya tak patut kata begitu.
567
00:30:03,876 --> 00:30:05,835
Saya tak kisah awak jalin
hubungan dengan sesiapa pun.
568
00:30:07,000 --> 00:30:08,667
Tapi saya terluka
kerana awak tak beritahu saya.
569
00:30:10,125 --> 00:30:11,500
Maafkan saya.
Saya memang nak beritahu.
570
00:30:11,584 --> 00:30:13,335
Tapi setiap kali
saya mahu beritahu,...
571
00:30:13,459 --> 00:30:15,501
...saya seperti...
572
00:30:16,709 --> 00:30:17,751
...rasa takut.
573
00:30:17,834 --> 00:30:19,043
Kenapa?
574
00:30:19,125 --> 00:30:20,250
Adakah awak...
575
00:30:21,542 --> 00:30:23,418
Adakah awak masih buka ruang
untuk kita atau...
576
00:30:23,459 --> 00:30:25,335
Tentu sekali tidak.
577
00:30:25,792 --> 00:30:27,501
Bukan. Tapi cuma,
kita bekerja bersama.
578
00:30:27,626 --> 00:30:29,751
Saya tak mahu jadikan ia isu...
579
00:30:29,834 --> 00:30:31,293
...sehingga ia....
580
00:30:32,125 --> 00:30:33,959
...benar-benar nyata.
581
00:30:36,250 --> 00:30:37,333
Adakah ia nyata?
582
00:30:39,959 --> 00:30:40,959
Saya tak tahu.
583
00:30:46,959 --> 00:30:48,918
John dan Rene.
Mereka dah dapat sesuatu.
584
00:30:50,834 --> 00:30:54,543
"Trust pergi ke Brace 0-4 dalam 72."
Ia begitu sukar difahami.
585
00:30:54,626 --> 00:30:56,793
0-4 dalam 72 mungkin masa dan tarikh.
586
00:30:57,209 --> 00:30:59,292
Empat pagi,
72 jam selepas dia tahan Rene?
587
00:30:59,417 --> 00:31:00,959
Ya, itu tak lama lagi.
588
00:31:01,042 --> 00:31:02,793
Brace ialah nama panggilan
yang orang di tempat saya...
589
00:31:02,876 --> 00:31:05,001
...sering berikan pada landasan
terbang di luar Pennytown.
590
00:31:05,792 --> 00:31:06,917
Lapangan Terbang Halpin-Brace?
591
00:31:07,000 --> 00:31:09,250
Itulah ia. Trust pula,...
592
00:31:10,000 --> 00:31:11,584
...saya rasa ialah
kumpulan keluarga penjenayah...
593
00:31:11,667 --> 00:31:12,834
...yang dikawal Church.
594
00:31:12,918 --> 00:31:15,377
Itu kemajuan lebih besar daripada
lompatan Curtis dalam Olimpik Beijing.
595
00:31:15,459 --> 00:31:16,834
Semasa dia arahkan saya
gali kubur sendiri,...
596
00:31:16,918 --> 00:31:18,877
...dia bercakap tentang
mahu satukan Trust.
597
00:31:20,042 --> 00:31:21,376
Itu rancangan besarnya.
598
00:31:22,375 --> 00:31:24,293
20 minit sebelum jam 4 a.m..
599
00:31:27,542 --> 00:31:29,667
Kejut ahli pasukan lain.
Kita tiada banyak masa.
600
00:31:33,959 --> 00:31:35,251
Awak dah bersiap sedia.
601
00:31:35,375 --> 00:31:38,209
Oliver tak bebaskan saya dari penjara
untuk hanya menjadi pemerhati, betul?
602
00:31:38,876 --> 00:31:40,502
Jadi? Dah bersedia untuk keluar?
603
00:31:40,584 --> 00:31:41,584
Saya tak mahu pergi.
604
00:31:42,292 --> 00:31:45,126
Saya tak mahu rosakkan
usaha kamu semua.
605
00:31:45,209 --> 00:31:48,334
Soal rasa bersalah dan tuduh-menuduh,
saya yang patut rasa begitu.
606
00:31:49,083 --> 00:31:51,458
Saya belum bersedia untuk berdepan
dengan perkara yang telah dibuat,...
607
00:31:51,542 --> 00:31:54,584
...tapi saya sarung sut ini semula
kerana saya fikir ini jalan penebusan.
608
00:31:57,751 --> 00:31:59,126
Mungkin ia untuk awak juga.
609
00:32:10,751 --> 00:32:12,377
- Penerbangan yang baik?
- Semua orang begitu berminat...
610
00:32:12,459 --> 00:32:14,168
...untuk mendengar
rancangan awak, Tobias.
611
00:32:14,292 --> 00:32:17,168
Ia dipanggil syarikat dadah terbesar
di pantai barat.
612
00:32:17,417 --> 00:32:21,792
Penghantaran pada bila-bila masa
di bandar yang ditakuti polis...
613
00:32:21,876 --> 00:32:23,502
...atau dibayar oleh kita.
614
00:32:23,584 --> 00:32:25,085
Sebagai bonus tambahan,...
615
00:32:26,542 --> 00:32:27,917
...datuk bandar kaki botol.
616
00:32:29,626 --> 00:32:31,793
Sentri melaporkan ada pergerakan
dalam perimeter.
617
00:32:31,876 --> 00:32:33,418
Saya sangka
awak dah hapuskan Green Arrow.
618
00:32:33,501 --> 00:32:35,085
Tidak, itu bukan dia.
619
00:32:35,209 --> 00:32:36,626
Itu skuad JV.
620
00:32:42,334 --> 00:32:43,543
Bertenang, tak guna!
621
00:32:43,667 --> 00:32:44,750
Uruskan mereka!
622
00:32:46,876 --> 00:32:48,460
Spartan memang hebat.
623
00:32:48,542 --> 00:32:49,709
Paling hebat.
624
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Betul kata awak.
625
00:33:06,501 --> 00:33:08,252
Ketakutan akan kesakitan
jauh lebih teruk.
626
00:33:08,918 --> 00:33:10,127
Awak dah mula takut?
627
00:33:10,918 --> 00:33:12,085
Tak pernah.
628
00:33:39,417 --> 00:33:40,542
Saya hilang jejak Church.
629
00:33:40,584 --> 00:33:42,168
Saya dapat kesan dia.
Bergerak ke barat daya.
630
00:33:47,709 --> 00:33:49,834
Saya boleh uruskan mereka berdua.
Pergi bantu En. Church.
631
00:33:55,417 --> 00:33:56,584
Kamu semua tak apa-apa?
632
00:33:58,209 --> 00:34:00,001
- Gembira dapat berjumpa awak semula.
- Saya juga.
633
00:34:00,959 --> 00:34:02,543
Topi yang cantik.
634
00:34:02,626 --> 00:34:04,544
Sasaran berjaya ditahan.
Kamu semua tak apa-apa?
635
00:34:13,042 --> 00:34:15,001
Awak nampak
seperti baru ternampak hantu.
636
00:34:17,125 --> 00:34:18,417
Awak terselamat.
637
00:34:19,209 --> 00:34:21,751
Nampaknya saya terpaksa
bunuh awak sekali lagi, Oliver.
638
00:34:21,834 --> 00:34:23,752
Awak keberatan
jika saya panggil awak Oliver?
639
00:34:23,876 --> 00:34:24,918
Ya, saya keberatan.
640
00:34:31,751 --> 00:34:32,834
Bangun!
641
00:35:02,626 --> 00:35:04,210
Habislah awak, Church!
642
00:35:04,292 --> 00:35:05,751
Ada perkara lebih buruk mendatang...
643
00:35:06,542 --> 00:35:07,917
...dan awak langsung tak tahu.
644
00:35:08,501 --> 00:35:12,460
Dia menggelar dirinya Prometheus
dan dia akan hapuskan awak.
645
00:35:20,792 --> 00:35:22,875
Pertama, saya ingin memohon maaf...
646
00:35:23,417 --> 00:35:25,709
...kerana melakukan muslihat
pada tahap ini.
647
00:35:26,209 --> 00:35:29,168
ACU ada maklumat kami mungkin boleh
tangkap En. Church,...
648
00:35:29,250 --> 00:35:32,084
...tapi hanya jika dia
melaksanakan rancangannya,...
649
00:35:32,834 --> 00:35:36,543
...yang hanya berlaku jika dia percaya
Datuk Bandar Star City telah mati.
650
00:35:37,542 --> 00:35:40,751
Pada fikiran saya,
ini pertaruhan yang berbaloi...
651
00:35:40,834 --> 00:35:42,084
...dan ia berhasil.
652
00:35:42,417 --> 00:35:44,876
En. Church dan konco-konconya
telah ditahan,...
653
00:35:44,918 --> 00:35:47,419
...begitu juga ketua-ketua
syarikat jenayah terancang...
654
00:35:47,542 --> 00:35:51,667
...di Bludhaven, Hub City,
Keystone dan Whiteholland.
655
00:35:54,250 --> 00:35:55,792
Satu lagi berita baik.
656
00:35:56,375 --> 00:35:58,709
Saya baru saja terima berita
majlis perbandaran telah luluskan...
657
00:35:58,792 --> 00:36:00,834
...ordinan pengezonan semula
perumahan mampu milik.
658
00:36:05,417 --> 00:36:08,209
Setelah Church ditahan,
saya percaya identiti awak terselamat.
659
00:36:08,334 --> 00:36:09,543
Saya harap begitulah.
660
00:36:09,626 --> 00:36:10,709
Terima kasih kerana membantu...
661
00:36:11,626 --> 00:36:13,502
...dan pandangan peribadi.
662
00:36:13,584 --> 00:36:14,876
Ia sebahagian daripada perkhidmatan.
663
00:36:17,417 --> 00:36:18,834
Panjang umur awak.
664
00:36:18,876 --> 00:36:20,210
Awak sedang mengata saya, ya?
665
00:36:21,000 --> 00:36:23,292
Itu tandanya saya patut beredar.
666
00:36:23,959 --> 00:36:25,001
Jaga diri.
667
00:36:27,667 --> 00:36:30,168
Maaf kerana datang tanpa beritahu.
668
00:36:30,250 --> 00:36:31,792
Bukannya awak perlukan undangan.
669
00:36:32,334 --> 00:36:34,293
Ya, saya tahu. Saya cuma...
670
00:36:34,876 --> 00:36:37,335
Hubungan kita
telah menjadi agak rumit.
671
00:36:37,417 --> 00:36:39,459
Rumit mungkin bukan perkataan sesuai.
Tapi ia tak salah.
672
00:36:39,584 --> 00:36:40,834
Saya cuma nak awak bahagia.
673
00:36:42,959 --> 00:36:44,126
Atas semangat itu,...
674
00:36:44,250 --> 00:36:46,126
...saya rasa awak bertanggungjawab
pada diri sendiri untuk...
675
00:36:47,209 --> 00:36:51,626
...ketahui jika perasaan awak
terhadap Billy adalah nyata.
676
00:36:52,834 --> 00:36:55,418
Saya bertanggungjawab
pada diri sendiri untuk terima...
677
00:36:55,542 --> 00:36:58,334
...apa-apa saja yang saya akan...
678
00:36:58,375 --> 00:36:59,584
Ya.
679
00:37:01,334 --> 00:37:02,417
Ya.
680
00:37:03,125 --> 00:37:04,250
Lucu rasanya. Itu yang...
681
00:37:04,667 --> 00:37:06,168
...saya mahu beritahu awak.
682
00:37:06,250 --> 00:37:08,084
Biasanya kita saling memahami.
683
00:37:08,209 --> 00:37:09,710
Tentang banyak perkara.
684
00:37:13,042 --> 00:37:14,709
Baiklah.
685
00:37:14,834 --> 00:37:16,543
Ya. Saya akan jumpa awak...
686
00:37:17,584 --> 00:37:18,709
...nanti.
687
00:37:23,000 --> 00:37:24,083
Terima kasih.
688
00:37:24,167 --> 00:37:25,709
- Tak perlu berterima kasih pada saya.
- Ya.
689
00:37:27,167 --> 00:37:28,250
Saya ambil berat terhadap awak.
690
00:37:31,042 --> 00:37:32,584
Saya akan selalu ambil berat
terhadap awak.
691
00:37:34,834 --> 00:37:36,251
Ia sesuatu yang pasti.
692
00:37:42,250 --> 00:37:45,001
Viktor mahu beri awak
"kurniaan" yang sewajarnya.
693
00:37:48,292 --> 00:37:49,375
Tentu bukan awak.
694
00:37:56,292 --> 00:37:57,626
Cantik pisau itu.
695
00:37:59,125 --> 00:38:00,917
Mungkin saya akan menyimpannya
selepas bunuh awak.
696
00:38:01,000 --> 00:38:02,501
Ini tiada kena-mengena dengan awak.
697
00:38:02,584 --> 00:38:03,709
Sebenarnya, ada.
698
00:38:14,042 --> 00:38:15,376
Malam yang seronok?
699
00:38:16,125 --> 00:38:19,208
Beritahu bos awak, saya mahu
baki bayaran saya dalam masa sejam.
700
00:38:27,792 --> 00:38:28,834
Oliver.
701
00:38:29,542 --> 00:38:30,709
Awak okey?
702
00:38:31,042 --> 00:38:32,084
Saya tak apa-apa.
703
00:38:32,709 --> 00:38:35,335
Anatoly, apa yang berlaku?
704
00:38:35,417 --> 00:38:37,293
Ternyata Viktor hantar mereka berdua
untuk bunuh saya.
705
00:38:37,375 --> 00:38:39,293
Kemudian muncul pula lelaki lain,
bunuh mereka dan...
706
00:38:39,375 --> 00:38:41,959
Ya. Itu cara saya uruskan Viktor.
707
00:38:42,584 --> 00:38:43,959
Saya tahu dia nak awak mati.
708
00:38:44,083 --> 00:38:46,250
Awak fikir beritahu saya perkara itu
bukan idea yang baik?
709
00:38:46,334 --> 00:38:49,126
Kita tak boleh bunuh Viktor.
Dia terlalu berpengaruh.
710
00:38:49,209 --> 00:38:50,668
Saya telah upah orang istimewa.
711
00:38:51,542 --> 00:38:54,376
- Mari.
- Anatoly, saya terlibat dengan apa?
712
00:38:54,459 --> 00:38:56,418
Soalan yang amat menarik, kawan.
713
00:39:02,667 --> 00:39:05,126
Saya sangka kita dah setuju
sebelum ini kali yang terakhir, Susan.
714
00:39:05,209 --> 00:39:08,501
Saya tahu, tapi saya teringat
duit saya masih berguna...
715
00:39:08,584 --> 00:39:10,834
...dan awak juga masih suka berjudi.
716
00:39:11,751 --> 00:39:12,918
Apa yang awak ada
untuk saya, Ian?
717
00:39:13,334 --> 00:39:14,876
Lelaki yang menyamar
menjadi Datuk Bandar Queen...
718
00:39:15,000 --> 00:39:16,459
...ialah Christopher Chance.
719
00:39:17,083 --> 00:39:18,125
Memang seperti hasil kerjanya.
720
00:39:18,209 --> 00:39:21,085
- Saya tahu cara Queen kenal dia.
- Sungguh?
721
00:39:21,209 --> 00:39:24,459
Saya semak pangkalan data,
cari maklumat operasi silam Chance.
722
00:39:25,751 --> 00:39:27,377
Saya terjumpa ini.
723
00:39:28,959 --> 00:39:30,418
Awak kenal lelaki ini?
724
00:39:31,000 --> 00:39:32,626
Gambar ini diambil lima tahun lalu...
725
00:39:33,292 --> 00:39:37,417
...ketika Oliver Queen terkandas
di sebuah pulau terpencil.
726
00:39:48,417 --> 00:39:51,209
Mereka tak terima rasuah.
727
00:39:51,292 --> 00:39:53,126
Tiada sesiapa akan bebaskan awak.
728
00:39:53,167 --> 00:39:54,626
Bukan itu yang saya risaukan.
729
00:39:55,292 --> 00:39:57,459
Kamu semua patut terbangkan saya
ke Iron Heights.
730
00:39:58,000 --> 00:40:00,083
Ya, saya dengar awak suka helikopter.
731
00:40:01,751 --> 00:40:02,918
Apa yang buat awak takut?
732
00:40:21,167 --> 00:40:22,626
- Dia datang dari mana?
- Tunduk!
733
00:40:54,709 --> 00:40:55,792
Jangan keluar.
734
00:40:55,876 --> 00:40:57,502
Kenapa? Agar saya boleh
lindungi awak di dalam sini?
735
00:40:57,584 --> 00:40:58,918
Agar awak tak terbunuh.
736
00:41:05,792 --> 00:41:07,875
Saya tahu kita akan bercakap
tentang ini.
737
00:41:09,083 --> 00:41:10,125
Dengar cakap saya.
738
00:41:11,209 --> 00:41:12,668
Awak mahukan Green Arrow.
739
00:41:14,334 --> 00:41:15,793
Saya boleh beri dia kepada awak.
740
00:41:16,626 --> 00:41:18,585
Saya boleh beri awak namanya.
741
00:41:19,417 --> 00:41:21,792
Hanya awak seorang yang akan tahu.
742
00:41:24,250 --> 00:41:25,584
Namanya Oliver Queen.
743
00:41:29,083 --> 00:41:30,208
Jadi kita berdamai?
744
00:41:35,083 --> 00:41:36,083
Ya.
745
00:41:36,626 --> 00:41:37,668
Kita berdamai.
746
00:41:45,626 --> 00:41:47,793
"Arrow"