1
00:00:00,976 --> 00:00:02,990
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,396
Selepas lima tahun di neraka,...
3
00:00:04,421 --> 00:00:06,332
...saya kembali dengan
hanya satu matlamat.
4
00:00:06,357 --> 00:00:08,007
Untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:08,080 --> 00:00:10,410
Kini, saya berperang di atas
dua perbatasan.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,976
Waktu siang, saya memimpin
Star City sebagai datuk bandar.
7
00:00:13,001 --> 00:00:14,925
Pada waktu malam pula,
saya orang lain.
8
00:00:14,950 --> 00:00:17,160
Saya sesuatu yang lain.
9
00:00:17,321 --> 00:00:19,691
Saya Green Arrow.
10
00:00:20,700 --> 00:00:22,070
Sebelum ini dalam Arrow...
11
00:00:22,160 --> 00:00:23,556
Zoey tinggal
di rumah keluarga angkat.
12
00:00:23,580 --> 00:00:25,280
Nampak seperti
keluarga yang baik.
13
00:00:25,370 --> 00:00:26,806
Dia tak patut berada
dekat dengan saya.
14
00:00:26,830 --> 00:00:29,262
Saya tak setuju. Rakan peguam
saya juga tidak bersetuju.
15
00:00:29,290 --> 00:00:30,632
Saya risaukan awak...
16
00:00:30,657 --> 00:00:33,176
...kerana awak lakukan sesuatu tapi
tak mahu beritahu sesiapa tentangnya.
17
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
Awak cuma perlu percayakan saya.
18
00:00:35,330 --> 00:00:38,610
Kalau kita boleh menghasilkan video
yang Chase adalah "Prometheus",...
19
00:00:38,700 --> 00:00:39,740
...habislah dia.
20
00:00:39,830 --> 00:00:40,870
Itulah yang kita perlukan!
21
00:00:40,950 --> 00:00:42,910
Tolong biarkan saya yang
membawanya ke SCPD.
22
00:00:43,000 --> 00:00:44,410
Saya nak kongsikannya
di YouTube.
23
00:00:44,500 --> 00:00:47,290
Tiada tempat
si tak guna itu boleh lari.
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,830
Pasukan Delta dalam kedudukan.
25
00:01:08,950 --> 00:01:10,516
Nampaknya "kawan" kita
juga ada di sini.
26
00:01:10,540 --> 00:01:11,820
Kami dah sampai.
27
00:01:11,910 --> 00:01:14,660
Sebuah dron ARGUS mengesahkan
Adrian Chase memasuki arked...
28
00:01:14,740 --> 00:01:15,803
...pada jam 0900.
29
00:01:16,040 --> 00:01:18,410
16 jam yang lalu.
Itu seumur hidup bagi Chase.
30
00:01:18,790 --> 00:01:21,110
Ya, tapi tak ada sesiapa
yang masuk atau keluar sejak itu.
31
00:01:21,200 --> 00:01:22,830
Kita dapat dia.
32
00:01:35,620 --> 00:01:37,200
Kita perlu bergerak sekarang.
33
00:01:37,290 --> 00:01:39,240
-Nampak sesuatu?
-Ya.
34
00:01:39,330 --> 00:01:42,030
Ini Maximum Force.
35
00:01:42,120 --> 00:01:43,320
Ia vintaj.
36
00:01:43,410 --> 00:01:45,530
Kita tak boleh biar
apa-apa berlaku kepadanya.
37
00:01:45,620 --> 00:01:47,660
Saya lebih risau kalau
sesuatu berlaku pada saya!
38
00:01:47,750 --> 00:01:49,460
Boleh kamu berdua fokus?
39
00:01:54,750 --> 00:01:56,210
Masuk!
40
00:02:13,500 --> 00:02:15,080
Semua orang tak apa-apa?
41
00:02:16,830 --> 00:02:18,250
Ia vintaj.
42
00:02:32,580 --> 00:02:34,540
Nampaknya kita dah jumpa dia.
43
00:02:42,547 --> 00:02:44,958
Chase lari dari arked itu
menggunakan terowong rahsia...
44
00:02:44,983 --> 00:02:46,433
...yang menuju ke
Pelabuhan Newark.
45
00:02:46,580 --> 00:02:49,300
Keselamatan Dalam Negara letak dia
dalam senarai tidak boleh terbang.
46
00:02:50,000 --> 00:02:51,476
Tidak. Dia takkan
tinggalkan negara ini.
47
00:02:51,500 --> 00:02:52,740
Dia belum selesai lagi.
48
00:02:52,830 --> 00:02:54,750
Bagaimana awak tahu?
49
00:02:57,580 --> 00:02:59,530
-Ia dipanggil gerak hati.
-Gerak hati?
50
00:02:59,620 --> 00:03:02,540
Datuk Bandar Queen, bandar ini layak
dapat lebih baik daripada gerak hati.
51
00:03:05,250 --> 00:03:06,527
Maaf kerana mencelah.
52
00:03:07,200 --> 00:03:08,920
Saya tak boleh tahan mereka
lebih lama lagi.
53
00:03:10,651 --> 00:03:14,059
Datuk Bandar Quen!
Maafkan saya! Datuk Bandar!
54
00:03:15,353 --> 00:03:18,053
Baiklah. Saya akan jawab
beberapa soalan.
55
00:03:18,842 --> 00:03:21,368
Awak bekerja bersama
Adrian Chase selama berbulan-bulan.
56
00:03:21,450 --> 00:03:24,820
Bagaimana awak tak tahu ada
pembunuh bersiri dalam pentadbiran awak?
57
00:03:24,910 --> 00:03:27,760
Kehidupan rahsia En. Chase...
58
00:03:27,840 --> 00:03:29,734
...turut mengejutkan kami semua.
59
00:03:29,870 --> 00:03:31,568
Saya boleh cakap yang
kami sedang membuat susulan...
60
00:03:31,592 --> 00:03:32,726
...dengan beberapa maklumat
yang meyakinkan.
61
00:03:32,750 --> 00:03:35,233
Maksud awak,
awak tidak tahu di mana dia?
62
00:03:36,000 --> 00:03:39,456
Tidak. Saya kata butiran siasatan
yang dijalankan adalah sulit.
63
00:03:41,855 --> 00:03:45,070
Saya bercakap dengan
bapa Gay Eked petang tadi.
64
00:03:45,095 --> 00:03:46,346
Apa yang awak
nak beritahu kepadanya...
65
00:03:46,370 --> 00:03:48,485
...dan keluarga
semua mangsa Prometheus?
66
00:03:48,540 --> 00:03:50,949
Baik, saya akan beritahu mereka
apa saya beritahu awak.
67
00:03:51,040 --> 00:03:53,797
Kami buat semua
yang kami terdaya...
68
00:03:53,830 --> 00:03:55,510
...untuk bawa En. Chase
ke muka pengadilan.
69
00:03:55,580 --> 00:03:57,980
Awak ada apa-apa untuk kami
selain kata-kata yang sudah basi?
70
00:04:01,790 --> 00:04:03,386
Soalan lebih baik ialah
kita ada apa-apakah?
71
00:04:03,410 --> 00:04:05,950
Usaha memburu tiada dalam
senarai tugas Helix, Felicity.
72
00:04:06,040 --> 00:04:07,530
Awak bantu saya dedahkan Chase.
73
00:04:07,620 --> 00:04:09,556
Sekarang saya perlukan
bantuan awak untuk cuba cari dia.
74
00:04:09,580 --> 00:04:11,786
Awak beritahu yang
Keselamatan Dalam Negara,...
75
00:04:11,811 --> 00:04:13,945
...FBI dan ARGUS
sedang mencarinya.
76
00:04:14,000 --> 00:04:16,386
Ya, dan semalam, Chase mempermainkan
mereka seperti Maximum Force.
77
00:04:16,410 --> 00:04:18,016
-Dulu saya suka permainan ini.
-Saya tahu. Saya pun sama.
78
00:04:18,040 --> 00:04:19,360
Nampaknya,
ia semakin membosankan.
79
00:04:19,450 --> 00:04:22,118
Maksudnya, saya harapkan awak dan Helix
fikirkan perspektif baharu.
80
00:04:22,143 --> 00:04:24,820
Mungkin buat helah baharu
yang Chase takkan jangka.
81
00:04:24,910 --> 00:04:27,636
Sebenarnya, ia tak membantu untuk
buang masa mencipta semula roda itu.
82
00:04:27,660 --> 00:04:29,346
Awak nak tahu mereka bekerja
dengan pengintip mana?
83
00:04:29,370 --> 00:04:31,596
Mudah saja nak menceroboh data
Keselamatan Dalam Negara dan FBI.
84
00:04:31,620 --> 00:04:33,990
Keselamatan siber mereka teruk.
85
00:04:34,080 --> 00:04:36,450
Tapi, pecah masuk
rangkaian ARGUS...
86
00:04:36,758 --> 00:04:37,763
Benarkan saya.
87
00:04:44,160 --> 00:04:47,564
Maklumat yang Chase berada di New Jersey
datang daripada dron ARGUS.
88
00:04:47,790 --> 00:04:48,845
Okey.
Jadi?
89
00:04:48,870 --> 00:04:53,240
Jadi, maklumat itu dihantar
ke sebuah telefon tidak bercagar.
90
00:04:53,330 --> 00:04:55,601
Nampaknya seperti pelanggaran
dalam keselamatan operasi.
91
00:04:56,540 --> 00:04:58,110
-Tunggu.
-Kenapa?
92
00:04:58,200 --> 00:05:00,530
Bagaimana jika Chase
ada kawan dalam ARGUS?
93
00:05:00,620 --> 00:05:03,314
Seseorang yang beri dia maklumat,
dan menjejak telefon itu?
94
00:05:08,000 --> 00:05:09,123
Ya.
95
00:05:50,790 --> 00:05:52,092
-Datuk Bandar.
-Hai.
96
00:05:52,870 --> 00:05:54,134
Boleh awak berikan kami ruang?
97
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
Mari pergi.
98
00:05:57,660 --> 00:06:00,386
Chase mungkin tahu Ejen Pierce sebahagian
daripada operasi kita di New Jersey.
99
00:06:00,410 --> 00:06:01,740
Ini mungkin balas dendam.
100
00:06:01,830 --> 00:06:03,580
Baiklah, Lyla.
Apa yang bunuh dia?
101
00:06:03,830 --> 00:06:05,950
Punca kematian nampaknya seperti
pukulan benda tumpul.
102
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
Felicity, Curtis.
Ada kamera.
103
00:06:15,250 --> 00:06:17,410
Baiklah, Roger.
Kita ada kebenaran, Clarence.
104
00:06:17,500 --> 00:06:18,820
Apakah vektor kita, Victor?
105
00:06:18,910 --> 00:06:20,462
Tolong fokus, semua.
106
00:06:22,870 --> 00:06:24,280
Itu bukti.
107
00:06:24,370 --> 00:06:25,696
Bukti ARGUS.
108
00:06:26,500 --> 00:06:27,660
Baiklah.
Saya dapat video itu.
109
00:06:27,685 --> 00:06:29,367
Dialirkan semula
ke telefon awak sekarang.
110
00:06:33,099 --> 00:06:34,999
-Ini dia.
-Kamu tonton tak?
111
00:06:36,160 --> 00:06:38,435
Kami sedang menontonnya
tapi ia nampak seperti meta.
112
00:06:39,000 --> 00:06:40,360
Seorang meta halimunan?
113
00:06:40,420 --> 00:06:42,570
Atau psikokinesis,
walaupun ada yang suka telekinesis.
114
00:06:42,660 --> 00:06:44,730
Saya tak fikir begitu.
Tengok apa lif itu buat.
115
00:06:44,820 --> 00:06:45,860
Ya, betul cakap Curtis.
116
00:06:45,885 --> 00:06:47,330
Menurut log aktiviti lif,...
117
00:06:47,355 --> 00:06:50,175
...lif tu memecut laju ke atas
pada kelajuan 9G...
118
00:06:50,200 --> 00:06:52,610
...dan kemudian ia jatuh bebas
sejauh 40 tingkat.
119
00:06:52,700 --> 00:06:54,280
Kematian akibat lif.
120
00:06:54,370 --> 00:06:56,240
Rasa macam bukan Chase.
121
00:06:56,330 --> 00:06:58,516
Tidak. Pada mulanya, saya fikir
mungkin Chase cuba tutup rahsia...
122
00:06:58,540 --> 00:07:00,096
..tapi saya tak jumpa kaitan
antara mereka.
123
00:07:00,120 --> 00:07:02,160
Dia masih pegang
kunci keselamatan ARGUS.
124
00:07:02,250 --> 00:07:04,050
Kenapa naik lif
jika bukan untuk mengambilnya?
125
00:07:04,910 --> 00:07:06,280
Mungkin untuk sahkan mangsanya.
126
00:07:06,370 --> 00:07:08,620
Bagaimana kita nak
memanipulasi lif begitu?
127
00:07:08,750 --> 00:07:09,820
Dari jauh.
128
00:07:09,910 --> 00:07:11,240
Semuanya dikawal oleh komputer.
129
00:07:11,330 --> 00:07:14,910
Baiklah. Bagaimana pun caranya,
mari kita cari pelakunya.
130
00:07:15,000 --> 00:07:17,248
Kami sedang mencarinya.
131
00:07:18,540 --> 00:07:20,650
Nampaknya lif itu digodam
dalam masa sebenar.
132
00:07:20,750 --> 00:07:22,070
Saya sedang keluarkan
kit akarnya.
133
00:07:23,710 --> 00:07:25,910
Oh, Tuhan.
134
00:07:26,000 --> 00:07:27,555
Kenapa?
135
00:07:28,330 --> 00:07:30,136
Tak ada apa-apa. Ada satu
barisan kod yang saya tak faham...
136
00:07:30,160 --> 00:07:32,596
...tapi rasanya saya tahu seseorang
di Helix yang boleh tolong.
137
00:07:32,620 --> 00:07:34,380
Bukankah awak perlu
tunjukkan mereka kod itu?
138
00:07:36,080 --> 00:07:37,860
Ya.
Itu idea yang bagus.
139
00:07:37,958 --> 00:07:39,438
Terima kasih.
Sangat membantu, Curtis.
140
00:07:45,877 --> 00:07:49,285
Saya minta maaf, En. Eked,
tapi butiran siasatan...
141
00:07:49,310 --> 00:07:51,770
...terhadap Adrian Chase
tidak terbuka kepada orang awam.
142
00:07:52,910 --> 00:07:57,072
Ibu kepada anak-anak saya dah mati dan
awak tak boleh beritahu saya apa-apa?
143
00:07:57,620 --> 00:08:01,095
Saya boleh yakinkan awak yang SCPD
dan pejabat Datuk Bandar...
144
00:08:01,120 --> 00:08:03,437
...sedang berusaha sedaya-upaya
untuk menangkap dia.
145
00:08:03,540 --> 00:08:04,860
Kami akan tangkap dia.
146
00:08:04,950 --> 00:08:07,696
Daripada berganding bahu
dengan dia?
147
00:08:16,290 --> 00:08:17,904
Maaf. Ia cuma...
148
00:08:19,830 --> 00:08:22,980
Saya dan Gay mungkin
tak serasi lagi...
149
00:08:23,353 --> 00:08:25,099
...tapi dia sentiasa ada
untuk anak-anak.
150
00:08:25,250 --> 00:08:27,850
Dia sayangkan mereka
dan mereka sayangkan dia...
151
00:08:29,290 --> 00:08:30,572
...dan sekarang
dia dah tiada.
152
00:08:47,080 --> 00:08:48,190
Tolong cari dia.
153
00:08:49,540 --> 00:08:51,155
Gay tidak patut mati macam tu.
154
00:08:53,080 --> 00:08:55,240
Keluarga lain tak patut
merasai kesakitan seperti ini.
155
00:08:57,649 --> 00:08:59,064
Kami akan cari dia.
156
00:08:59,250 --> 00:09:01,205
Dia akan tahu
erti sebenar keadilan.
157
00:09:08,200 --> 00:09:09,418
Terima kasih.
158
00:09:14,450 --> 00:09:16,716
Berapa ramai saudara mangsa lain
yang kita ada hari ini?
159
00:09:17,620 --> 00:09:18,679
Dia yang terakhir.
160
00:09:18,910 --> 00:09:21,191
Oh, Tuhan. Saya tak fikir
saya boleh uruskan seorang lagi.
161
00:09:22,080 --> 00:09:23,727
Mereka sedang bersedih, Rene.
162
00:09:24,250 --> 00:09:26,290
Saya tak kata mereka tak layak
untuk bersedih, Hoss.
163
00:09:26,330 --> 00:09:29,679
Saya cakap mendengar tentangnya
sepanjang hari ini memang memenatkan.
164
00:09:30,290 --> 00:09:32,940
Awak tahu, saya fikir seseorang
dalam situasi awak...
165
00:09:33,020 --> 00:09:35,294
...sepatutnya lebih bersimpati.
166
00:09:35,500 --> 00:09:37,610
-Situasi saya?
-Ya.
167
00:09:38,093 --> 00:09:40,543
Curtis mungkin dah
beritahu saya tentang isteri...
168
00:09:41,432 --> 00:09:42,712
...dan anak perempuan awak.
169
00:09:44,450 --> 00:09:46,030
Curtis bercakap terlalu banyak.
170
00:09:46,120 --> 00:09:47,265
Saya setuju.
171
00:09:49,626 --> 00:09:52,426
Tapi ketika dia bercakap,...
172
00:09:52,498 --> 00:09:55,135
...dia juga beritahu yang
dia nak berikan awak peguam...
173
00:09:55,160 --> 00:09:56,880
...untuk membantu dapatkan
anak awak semula.
174
00:09:58,080 --> 00:09:59,518
Hal itu lebih
dua bulan yang lalu.
175
00:10:02,370 --> 00:10:03,843
Saya cuma belum bersedia, Hoss.
176
00:10:09,889 --> 00:10:12,396
Satu cacing polymorphous
tersembunyi dekat biji kit akar.
177
00:10:12,763 --> 00:10:13,957
Awak bercakap lucah
dengan sayakah?
178
00:10:13,981 --> 00:10:15,029
Saya nampak kod tu, Alena.
179
00:10:15,361 --> 00:10:17,001
Saya kenal kerja awak.
Awak godam lif itu.
180
00:10:17,080 --> 00:10:18,726
-Awak bunuh ejen ARGUS tu!
-Perlahan sikit.
181
00:10:18,750 --> 00:10:20,610
-Ya atau tidak?
-Lebih kurang.
182
00:10:20,700 --> 00:10:22,867
-"Lebih kurang"?
-Saya tak berniat untuk membunuhnya.
183
00:10:23,000 --> 00:10:24,160
Saya bersumpah.
184
00:10:24,250 --> 00:10:26,016
Saya tak pernah belasah sesiapa
dengan lif sebelum ini...
185
00:10:26,040 --> 00:10:27,176
...dan nampaknya,
ada keluk pembelajaran.
186
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Alena.
187
00:10:28,250 --> 00:10:29,860
Saya nak awak dengar
cakap saya sebentar.
188
00:10:29,950 --> 00:10:31,740
Awak bunuh seseorang.
189
00:10:31,830 --> 00:10:33,740
Secara tak sengaja
dan untuk tujuan yang baik.
190
00:10:33,830 --> 00:10:35,360
Tak sangka saya sedang mendengarnya.
191
00:10:35,450 --> 00:10:36,590
Cayden James.
192
00:10:37,580 --> 00:10:39,450
Dia penggodam
paling mahir di dunia.
193
00:10:39,540 --> 00:10:40,846
Jika betul, tentu saya pernah
dengar namanya.
194
00:10:40,870 --> 00:10:42,516
Awak takkan pernah dengar
sebab dia memang bagus.
195
00:10:42,540 --> 00:10:43,787
Dia hantu.
196
00:10:44,370 --> 00:10:45,860
Dia juga orang
yang tubuhkan Helix.
197
00:10:45,950 --> 00:10:46,980
Apa kaitannya...
198
00:10:47,080 --> 00:10:48,790
Lapan bulan lalu,
dia ditangkap oleh ARGUS.
199
00:10:48,910 --> 00:10:50,320
Tidak ditahan atau didakwa.
200
00:10:50,410 --> 00:10:53,240
Cuma ditangkap. Sekarang,
dia ditahan tanpa sebab.
201
00:10:53,330 --> 00:10:55,070
Diseksa, entah apa lagi.
202
00:10:55,160 --> 00:10:57,846
Saya perlu ambil ini daripada
ejen itu supaya kita boleh bebaskannya.
203
00:10:57,870 --> 00:11:00,926
Alena, awak bunuh seseorang.
204
00:11:02,500 --> 00:11:05,300
Sebelum awak terlalu menghakimi,
awak akan tolong saya...
205
00:11:05,380 --> 00:11:07,016
...bebaskan Cayden dari mana saja
ARGUS sedang menahan dia.
206
00:11:07,040 --> 00:11:08,070
Kenapa pula?
207
00:11:08,160 --> 00:11:10,716
Kerana sebelum dia ditangkap,
Cayden siapkan pengesan biometrik...
208
00:11:10,740 --> 00:11:12,340
...yang boleh
mengecam degupan jantung.
209
00:11:12,660 --> 00:11:14,814
Yang cukup kuat untuk
mengimbas di serata dunia.
210
00:11:15,120 --> 00:11:16,652
Di mana saja
Adrian Chase berada.
211
00:11:19,950 --> 00:11:21,610
-Kita ada masalah.
-Apa dia?
212
00:11:21,700 --> 00:11:22,722
Masalahnya.
213
00:11:23,200 --> 00:11:26,300
Selepas Damien Darhk ambil
implan keselamatan saya tahun lepas,...
214
00:11:26,380 --> 00:11:29,430
...saya tubuhkan protokol baharu untuk
halang sebarang maklumat sensitif...
215
00:11:29,510 --> 00:11:31,922
...atau lokasi ARGUS daripada
dimasuki oleh seorang individu.
216
00:11:32,080 --> 00:11:34,490
Dua daripada kunci sekuriti ini
diperlukan untuk mengakses.
217
00:11:34,580 --> 00:11:36,230
Tapi, kunci Ejen Pierce
tidak diambil.
218
00:11:36,310 --> 00:11:37,478
Awak jumpa kunci itu padanya.
219
00:11:37,540 --> 00:11:39,290
Saya temui salinan
yang sangat canggih.
220
00:11:39,410 --> 00:11:40,700
-Bijak.
-Sangat bijak.
221
00:11:40,790 --> 00:11:41,806
Saya hampir tidak perasan.
222
00:11:41,830 --> 00:11:44,820
Kalau kunci itu telah terjejas maka
mereka perlu memprogramkan semula.
223
00:11:44,910 --> 00:11:47,630
Tujuan ada kunci adalah
supaya mereka tak boleh diceroboh.
224
00:11:47,750 --> 00:11:49,700
Pengaturcaraan semula
ambil masa dalam 24 jam.
225
00:11:49,790 --> 00:11:52,988
Lyla, jelas sekali keselamatan ARGUS
sedang diserang...
226
00:11:54,620 --> 00:11:56,540
...tapi, ini seperti bukan Chase.
227
00:11:56,660 --> 00:11:59,660
Sejujurnya, di situlah
kita perlu fokus.
228
00:11:59,750 --> 00:12:00,996
Saya bersimpati,...
229
00:12:01,516 --> 00:12:04,428
...tapi hampir semua pegawai
yang ada kunci dikurung di ARGUS.
230
00:12:04,453 --> 00:12:05,455
Hampir?
231
00:12:05,480 --> 00:12:08,490
Ejen Ditkoff berada 20 batu dari sini
berhampiran Pelabuhan Talbert.
232
00:12:08,580 --> 00:12:11,700
Saya harap pasukan awak
boleh iringi dia kembali ke ARGUS.
233
00:12:11,790 --> 00:12:13,226
Oliver, saya tahu
awak nak tangkap Chase.
234
00:12:13,250 --> 00:12:16,610
Saya pun, tapi ARGUS
sentiasa sokong kita.
235
00:12:16,700 --> 00:12:17,840
Ya, memang pun.
236
00:12:17,950 --> 00:12:19,910
Mari kita telefon
Curtis dan Dinah.
237
00:12:20,000 --> 00:12:21,720
Tolong beritahu Felicity
ke mana kita pergi.
238
00:12:21,830 --> 00:12:23,080
Baiklah.
239
00:12:24,314 --> 00:12:25,476
Biar saya bercakap dengan
kawan saya di ARGUS.
240
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Mungkin kita boleh berunding
untuk bebaskan Cayden.
241
00:12:28,080 --> 00:12:29,910
Maaf.
Ia cuma pelik, awak tahu?
242
00:12:30,000 --> 00:12:32,346
-Berunding dengan ARGUS.
-Serius, saya rasa mereka akan berunding.
243
00:12:32,370 --> 00:12:33,990
Tangguhkan dulu
untuk ambil kunci kedua.
244
00:12:34,080 --> 00:12:36,320
ARGUS takkan mengaku
mereka tangkap Cayden.
245
00:12:36,410 --> 00:12:38,360
Lagipun, rancangan
sudah dilaksanakan.
246
00:12:38,450 --> 00:12:39,461
Apa yang awak buat?
247
00:12:40,080 --> 00:12:41,840
Jangan risau.
Saya upah profesional kali ini.
248
00:12:41,900 --> 00:12:43,030
"Profesional?"
249
00:12:43,120 --> 00:12:44,910
Satu mayat cukup untuk
hati nurani gadis ini.
250
00:12:45,000 --> 00:12:46,015
Seperti askar upahan?
251
00:12:46,040 --> 00:12:48,121
Awak memang boleh dapatkan
apa-apa saja di Internet.
252
00:12:49,250 --> 00:12:51,930
Jadi, adakah awak samseng Internet
yang menuju ke Pelabuhan Talbert?
253
00:12:52,700 --> 00:12:54,369
Sebab mereka bakal
menerima "tetamu".
254
00:13:07,200 --> 00:13:09,910
Terlalu Hebat atau En. Jaga.
255
00:13:10,000 --> 00:13:12,450
Atau Jaga Hebat.
Apa pun, saya akan ingat balik.
256
00:13:12,540 --> 00:13:13,950
-Kami dalam perjalanan.
-Ya.
257
00:13:14,040 --> 00:13:16,960
700 kaki di hadapan,
tiga musuh. Cepat sikit.
258
00:13:30,660 --> 00:13:32,387
Saya dan Dinah
lagi beberapa blok saja.
259
00:14:02,000 --> 00:14:03,960
Hei, John. Saya tahu
awak perlu lindungi ejen itu.
260
00:14:04,040 --> 00:14:05,095
Kami dalam perjalanan.
261
00:14:05,120 --> 00:14:06,707
Saya tahu awak perlu lindungi dia,
tapi saya nak awak...
262
00:14:06,731 --> 00:14:08,516
...biarkan mereka lari
dengan kunci keselamatan dia.
263
00:14:08,540 --> 00:14:10,012
Tunggu.
Apa?
264
00:14:12,000 --> 00:14:14,012
Jangan bergerak!
265
00:14:17,790 --> 00:14:19,450
Oliver, kita ada masalah.
266
00:14:19,540 --> 00:14:21,619
Awak perlu biarkan sasaran
lari dengan kunci tu.
267
00:14:21,660 --> 00:14:22,990
-Kenapa?
-Felicity ada maklumat...
268
00:14:23,032 --> 00:14:24,071
...yang kita tidak ada.
269
00:14:24,096 --> 00:14:25,779
Oliver, awak perlu berundur.
270
00:14:34,830 --> 00:14:36,370
Apa itu?
271
00:14:36,500 --> 00:14:38,315
-Felicity kata kita terpaksa.
-Kenapa?
272
00:14:39,750 --> 00:14:41,101
Untuk tangkap Prometheus.
273
00:14:45,090 --> 00:14:46,516
Ia satu-satunya cara
untuk menangkap Chase.
274
00:14:46,540 --> 00:14:47,759
Tidak.
275
00:14:48,370 --> 00:14:50,700
Tapi, kalau ya, apa korbannya?
276
00:14:50,790 --> 00:14:53,346
-Ejen Ditkoff mungkin terbunuh.
-Tidak. Pasukan tu ada untuk pastikan.
277
00:14:53,370 --> 00:14:56,160
Dia mungkin dibunuh
seperti Ejen Pierce.
278
00:14:56,250 --> 00:14:57,476
Saya saya dah cakap
itu satu kemalangan.
279
00:14:57,500 --> 00:15:00,240
Sekarang, sekarang dua kunci
dah hilang dan ARGUS lemah.
280
00:15:00,298 --> 00:15:01,314
Apa yang awak fikir?
281
00:15:01,352 --> 00:15:04,327
Kita perlu tangkap lelaki tak guna ini
tidak kira apa pun.
282
00:15:07,450 --> 00:15:09,150
Sokonglah sikit.
283
00:15:09,620 --> 00:15:11,330
Agak melampaui batas, Felicity.
284
00:15:11,670 --> 00:15:14,872
Awak orang terakhir
yang boleh beri ceramah tu, Oliver.
285
00:15:16,620 --> 00:15:17,742
Atau yang kedua terakhir.
286
00:15:18,580 --> 00:15:20,016
Jangan beritahu saya
yang awak tak buat...
287
00:15:20,040 --> 00:15:22,016
...pilihan yang meragukan
supaya saya tak perlu buat.
288
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Saya perlu!
289
00:15:23,120 --> 00:15:24,610
Tidak, awak tak perlu buat,
Felicity.
290
00:15:24,700 --> 00:15:27,110
Betul cakap Lyla. Ada cara lebih baik
untuk kita cari Chase.
291
00:15:27,200 --> 00:15:28,976
Chase dah hilang
selama seminggu.
292
00:15:30,145 --> 00:15:31,346
Dia dilatih oleh Talia Al Ghul.
293
00:15:31,370 --> 00:15:33,770
Dia tahu cara untuk terus hilang.
Apa lagi maklumat kita ada?
294
00:15:34,385 --> 00:15:36,386
Bagaimana kita nak bawa
Adrian Chase ke muka pengadilan...
295
00:15:36,410 --> 00:15:38,490
...melainkan ARGUS
bebaskan Cayden James.
296
00:15:38,580 --> 00:15:39,590
Tak mungkin.
297
00:15:39,660 --> 00:15:41,860
Jadi, satu-satunya pilihan saya
ialah untuk bantu Helix.
298
00:15:42,120 --> 00:15:43,200
Satu-satunya
pilihan awak?
299
00:15:43,230 --> 00:15:44,596
Felicity, saya ingat
kita di pihak yang sama.
300
00:15:44,620 --> 00:15:46,695
Tidak, John. Saya di pihak
yang akan kurung Chase...
301
00:15:46,735 --> 00:15:48,226
...supaya dia takkan
cederakan sesiapa lagi.
302
00:15:48,250 --> 00:15:49,350
Hei, Felicity.
303
00:15:49,660 --> 00:15:50,725
Biarkan dia pergi.
304
00:15:51,370 --> 00:15:52,570
Sekarang bukan masanya.
305
00:16:00,330 --> 00:16:01,700
Awak nak jumpa saya, Hoss?
306
00:16:01,790 --> 00:16:03,431
Ya.
Terlebih dahulu, tutup pintu itu.
307
00:16:07,370 --> 00:16:10,088
Kedua, apa yang saya cakap
tentang panggil saya "Hoss"?
308
00:16:10,449 --> 00:16:11,950
-Jangan.
-Betul.
309
00:16:14,700 --> 00:16:16,117
Duduklah.
310
00:16:21,200 --> 00:16:22,470
Adakah awak memecat saya?
311
00:16:24,120 --> 00:16:26,970
Rene, ada masanya saya
teringin dengar awak tanya soalan itu...
312
00:16:27,050 --> 00:16:28,772
...tapi tidak,
saya bukan nak pecat awak.
313
00:16:29,120 --> 00:16:32,287
Saya nak bercakap
dengan awak tentang Zoe.
314
00:16:34,290 --> 00:16:35,320
Ya, anak awak.
315
00:16:35,410 --> 00:16:37,119
Ya.
Saya tahu nama dia, Hoss.
316
00:16:37,870 --> 00:16:40,530
Bukankah saya dah cakap
saya tak mahu bercakap tentang dia?
317
00:16:40,628 --> 00:16:41,897
Malangnya,...
318
00:16:42,366 --> 00:16:44,802
...awak bekerja dengan
lelaki yang sanggup buat apa-apa saja...
319
00:16:44,826 --> 00:16:46,445
...untuk bersama anaknya lagi.
320
00:16:49,250 --> 00:16:51,726
-Apa yang awak mahu daripada saya?
-Sebuah penjelasan.
321
00:16:53,120 --> 00:16:54,580
Saya siasat kes awak.
322
00:16:54,605 --> 00:16:56,580
Awak ada hak lawatan penuh...
323
00:16:56,605 --> 00:16:59,286
...asalkan awak ditemani
oleh penjaga yang dilantik mahkamah.
324
00:17:01,249 --> 00:17:03,413
Tiada rekod awak pernah melawat.
325
00:17:03,700 --> 00:17:04,927
Tolonglah.
326
00:17:05,410 --> 00:17:06,964
Biarkan hal ini.
327
00:17:07,370 --> 00:17:09,240
Saya rasa kita berdua tahu
saya takkan biarkan.
328
00:17:09,330 --> 00:17:11,310
Jadi kenapa tidak kita terus
ke bahagian awak beritahu saya..
329
00:17:11,334 --> 00:17:13,294
...kenapa awak tak mahu jumpa
anak perempuan awak?
330
00:17:15,870 --> 00:17:16,886
Baiklah.
331
00:17:18,080 --> 00:17:20,950
Apabila Curtis beritahu saya tentang
kawan peguam dia, saya teruja.
332
00:17:21,041 --> 00:17:23,409
Ya, baiklah,
kemudian apa yang berlaku?
333
00:17:23,500 --> 00:17:26,250
Saya ingat sebab mereka
ambil Zoe daripada saya.
334
00:17:27,370 --> 00:17:28,610
Ya, pasti.
335
00:17:29,152 --> 00:17:31,231
Saya boleh melawat dia...
336
00:17:31,278 --> 00:17:33,306
...dengan penjaga yang dilantik
mahkamah seperti awak kata.
337
00:17:33,330 --> 00:17:34,629
Nak tahu kenapa?
338
00:17:36,290 --> 00:17:37,430
Sebab saya pengaruh buruk.
339
00:17:37,910 --> 00:17:39,533
-Awak dah diterima.
-Saya sakiti dia!
340
00:17:42,160 --> 00:17:43,522
Apa maksud awak,
awak sakiti dia?
341
00:17:52,250 --> 00:17:54,264
Saya memanaskan sup untuk dia.
342
00:17:57,992 --> 00:17:59,896
Itu saja yang saya
boleh buat untuk dia.
343
00:18:03,250 --> 00:18:06,599
Ia di dapur, dan saya pengsan
kerana mabuk.
344
00:18:10,450 --> 00:18:13,450
Zoe cuba mencapainya
dan membawanya turun,...
345
00:18:13,490 --> 00:18:15,194
...dan tangannya melecur teruk.
346
00:18:17,540 --> 00:18:19,487
Tangisannya itu
yang membangunkan saya.
347
00:18:22,000 --> 00:18:23,825
Zoe berhak dapat
lebih baik daripada saya.
348
00:18:24,580 --> 00:18:25,782
Habis cerita.
349
00:18:26,727 --> 00:18:28,653
Rene, ke sini semula.
350
00:18:33,410 --> 00:18:37,828
Kenalkan banduan 38085
atau Cayden James.
351
00:18:39,000 --> 00:18:40,240
Kenapa awak tahan dia?
352
00:18:40,330 --> 00:18:41,910
Dia orang diperhatikan.
353
00:18:42,000 --> 00:18:44,359
Jadi, tiada jenayah.
Saya rasa perbicaraan pun tiada.
354
00:18:45,160 --> 00:18:47,240
Ada sesuatu yang awak
nak cakap kepada saya, Johnnie?
355
00:18:47,580 --> 00:18:48,696
Bukan sekarang, Lyla.
356
00:18:49,330 --> 00:18:50,985
Ada sesuatu yang
kita tak pertimbangkan.
357
00:18:51,370 --> 00:18:52,770
Bagaimana jika
cakap Felicity betul?
358
00:18:54,040 --> 00:18:55,060
Dia mungkin betul.
359
00:18:55,660 --> 00:18:58,592
Kita beri James satu terminal,
paksa dia cari Chase...
360
00:18:58,617 --> 00:19:00,737
...dan kemudian kita
serahkan dia semula kepada Helix.
361
00:19:01,330 --> 00:19:03,866
Saya tahu awak nak Chase
disingkirkan daripada lembaga, Oliver.
362
00:19:04,290 --> 00:19:06,700
Tapi Cayden James sama bahaya
dengan nuklear terlepas.
363
00:19:06,790 --> 00:19:08,410
Saya tak boleh
masukkan dia semula.
364
00:19:08,500 --> 00:19:10,825
Heliks telah menjejaskan
keselamatan awak,...
365
00:19:10,850 --> 00:19:13,967
...dan sekarang mereka ada
askar upahan yang memburu ARGUS...
366
00:19:13,992 --> 00:19:15,015
...untuk bebaskan James.
367
00:19:15,040 --> 00:19:16,610
Maksudnya kita buru mereka dulu.
368
00:19:16,700 --> 00:19:18,740
Curtis ada maklumat lokasi
pangkalan operasi mereka.
369
00:19:18,790 --> 00:19:20,740
Kita akan masuk
secara membabi buta.
370
00:19:20,830 --> 00:19:23,880
Kita ada lebih peluang kejayaan kalau
kita biarkan Helix datang kepada kita.
371
00:19:25,134 --> 00:19:26,312
Tunggu, Lyla.
372
00:19:27,830 --> 00:19:30,733
Awak nak perangkap Helix
dan guna James sebagai umpan?
373
00:19:31,872 --> 00:19:34,476
Saya tak fikir saya perlu beritahu
kamu berdua betapa bahayanya Helix.
374
00:19:34,500 --> 00:19:36,083
Ini peluang kita untuk
tewaskan mereka.
375
00:19:37,950 --> 00:19:39,938
Ini akan dilakukan dengan
atau tanpa bantuan kamu.
376
00:19:41,200 --> 00:19:43,510
Saya akan biar
kamu berdua fikirkannya.
377
00:19:51,160 --> 00:19:52,726
Kita perlu keluarkan
Felicity dari Helix.
378
00:19:52,750 --> 00:19:54,096
Kita tak boleh biarkan
dia terlibat dalam ini.
379
00:19:54,120 --> 00:19:55,740
Maksud awak
"tidak lagi terlibat".
380
00:19:55,830 --> 00:19:59,192
Kita tahu dia nak buat
sesuatu yang buruk.
381
00:20:01,370 --> 00:20:03,020
Kita biarkan dia jauh terlibat.
382
00:20:03,790 --> 00:20:06,200
Oliver, kesedihan
boleh buat orang buat kerja gila.
383
00:20:06,290 --> 00:20:08,389
Tak ada sesiapa lebih
mengetahuinya daripada kita.
384
00:20:09,660 --> 00:20:11,316
Tapi, bukan saya
yang dia akan kahwini.
385
00:20:17,910 --> 00:20:19,946
-Apa maksud awak?
-Maksud saya...
386
00:20:23,120 --> 00:20:26,020
Oliver, mungkin kita patut pujuk dia
supaya tak ke Helix. Mungkin tidak.
387
00:20:26,100 --> 00:20:28,477
Entahlah, tapi yang penting
kita berada di sini sekarang...
388
00:20:28,516 --> 00:20:30,180
...dan dia akan dengar
cakap awak saja.
389
00:20:33,120 --> 00:20:37,555
Saya tidak pasti berapa banyak
kredibiliti saya ada dengan dia.
390
00:20:38,250 --> 00:20:40,030
Kamu berdua
mahu tangkap Chase, kan?
391
00:20:40,120 --> 00:20:41,251
Kamu berdua ada persamaan.
392
00:20:42,620 --> 00:20:45,619
Bermaksud awak saja yang
boleh selamatkan dia.
393
00:20:56,830 --> 00:20:58,591
Baguslah awak guna
pintu depan kali ini.
394
00:20:59,790 --> 00:21:00,990
Boleh saya masuk?
395
00:21:01,080 --> 00:21:02,490
Sebenarnya,
saya baru nak keluar.
396
00:21:02,580 --> 00:21:03,688
Saya boleh nampak.
397
00:21:06,620 --> 00:21:07,719
Pasti.
398
00:21:12,500 --> 00:21:14,743
Nampaknya awak tak guna
papan kekunci untuk ini.
399
00:21:16,500 --> 00:21:17,820
-Boleh awak salahkan saya?
-Tidak.
400
00:21:19,902 --> 00:21:22,973
Saya mungkin lebih memahami...
401
00:21:22,998 --> 00:21:25,818
...perasaan sanggup buat apa saja yang
diperlukan untuk halang Chase.
402
00:21:25,948 --> 00:21:27,028
Jadi, biarlah saya buat.
403
00:21:27,333 --> 00:21:29,277
Biar saya beritahu awak
keadaan yang saya nampak.
404
00:21:30,000 --> 00:21:32,900
Awak sanggup buat apa saja yang
diperlukan untuk halang Chase...
405
00:21:32,980 --> 00:21:36,661
...sebab saya sanggup buat apa saja
diperlukan untuk selamatkan bandar ini.
406
00:21:38,620 --> 00:21:40,087
Itulah yang mencipta dia.
407
00:21:40,540 --> 00:21:41,635
Baiklah.
Jadi, ia ironi.
408
00:21:41,660 --> 00:21:43,236
-Itulah dia.
-Ia tak perlu begitu.
409
00:21:44,250 --> 00:21:47,400
Begini, kita boleh fikir
jalan lain untuk cari dia...
410
00:21:47,425 --> 00:21:49,431
...dan kita boleh cari jalan lain
untuk halang dia.
411
00:21:49,456 --> 00:21:51,660
Baiklah, bagaimana?
Talian maklumat SCPD?
412
00:21:51,750 --> 00:21:53,950
Tidak. Ia takkan
berhasil kali ini, Oliver.
413
00:21:54,040 --> 00:21:55,104
Kita berdua tahu itu.
414
00:21:55,830 --> 00:21:57,178
Ini saja peluang kita.
415
00:21:58,250 --> 00:21:59,547
Saya memohon kepada awak.
416
00:22:01,910 --> 00:22:03,042
Jangan lakukannya.
417
00:22:05,250 --> 00:22:06,312
Sepanjang empat tahun lepas,...
418
00:22:06,336 --> 00:22:08,788
...saya perhatikan
apa saja awak perlu buat,...
419
00:22:08,813 --> 00:22:11,586
...apa saja yang perlu untuk halang
mereka daripada mengancam bandar ini.
420
00:22:11,610 --> 00:22:14,176
Kenapa awak berdiri di situ dan tak
minta saya buat perkara yang sama?
421
00:22:14,200 --> 00:22:17,882
Sebab sepanjang empat tahun lalu,
awak, lebih daripada orang lain...
422
00:22:19,450 --> 00:22:21,700
...dah lihat kesannya
terhadap saya.
423
00:22:21,790 --> 00:22:23,972
- Saya dah cakap...
- Saya faham dan saya setuju....
424
00:22:24,123 --> 00:22:26,701
...yang saya tak patut lindungi awak
daripada buat keputusan sukar...
425
00:22:26,725 --> 00:22:28,825
...tapi awak nak cakap
pasal ironi? Baiklah.
426
00:22:30,160 --> 00:22:31,963
Awak sanggup jual jiwa awak...
427
00:22:33,910 --> 00:22:37,173
...untuk musnahkan
ancaman yang saya cipta.
428
00:22:39,290 --> 00:22:40,357
Bagaimana...
429
00:22:42,788 --> 00:22:44,768
Antara sebab saya jatuh cinta
dengan awak...
430
00:22:44,793 --> 00:22:47,269
...adalah sebab awak selalu sanggup
buat perkara yang betul...
431
00:22:47,910 --> 00:22:49,237
...tak kira apa pun akibatnya.
432
00:22:50,410 --> 00:22:52,387
Walaupun ia teramat sukar.
433
00:22:55,330 --> 00:22:56,836
Ia yang membentuk diri awak.
434
00:22:59,950 --> 00:23:01,716
Takkan saya nak jadi sebaliknya?
435
00:23:03,950 --> 00:23:09,192
Awak korbankan jiwa awak untuk
pasukan, bandar ini dan saya.
436
00:23:11,378 --> 00:23:15,896
Awak tidak perlu pikul
beban ini lagi.
437
00:23:19,250 --> 00:23:20,370
Biar saya buat.
438
00:23:22,330 --> 00:23:23,793
Felicity, saya...
439
00:23:28,370 --> 00:23:29,413
Saya tak benarkan.
440
00:23:33,040 --> 00:23:34,293
Jadi, awak kena halang saya.
441
00:23:42,660 --> 00:23:44,530
Kemudahan ini ada
lapan titik kemasukan.
442
00:23:44,620 --> 00:23:46,947
Saya letakkan pasukan
enam anggota di setiap titik.
443
00:23:47,750 --> 00:23:50,110
Skuad perimeter memantau
dan dron mengawasi.
444
00:23:50,200 --> 00:23:51,836
Helix perlu bersedia
untuk semua itu.
445
00:23:52,500 --> 00:23:53,758
Sebab itulah kami di sini.
446
00:23:54,290 --> 00:23:56,490
Sokongan tambahan
dan elemen kejutan.
447
00:23:56,580 --> 00:23:59,280
Awak rasa Felicity akan terkejut
yang kita cuba halang dia?
448
00:23:59,370 --> 00:24:01,320
Sebenarnya, saya agak terkejut.
449
00:24:01,410 --> 00:24:02,806
Maksud saya,
kamu berdua ada sejarah.
450
00:24:02,830 --> 00:24:04,530
Seperti,
"Oh, kami saling menentang."
451
00:24:04,620 --> 00:24:06,516
Saya nak awak dan Dinah
kawal bahagian barat daya.
452
00:24:06,540 --> 00:24:07,636
Sentiasa hidupkan alat komunikasi.
453
00:24:07,660 --> 00:24:09,160
Oh, soalan.
454
00:24:09,450 --> 00:24:11,282
Apa kita nak buat
kalau dia muncul malam ini?
455
00:24:15,580 --> 00:24:16,767
Kita halang dia.
456
00:24:23,200 --> 00:24:26,720
Logistik mengira 46 peratus
kemungkinan mereka akan lalu di sini.
457
00:24:27,200 --> 00:24:29,951
Baiklah. Jadi kami akan
bersedia untuk mereka.
458
00:24:32,079 --> 00:24:34,159
Rasanya Helix takkan muncul
dalam tujuh minit lagi...
459
00:24:34,358 --> 00:24:36,534
...jadi, awak nak gunakan masa tu
untuk beritahu saya apa saya dah buat...
460
00:24:36,558 --> 00:24:38,072
...yang buat awak
marah sangat?
461
00:24:41,910 --> 00:24:43,213
Lyla, saya tak marah.
462
00:24:44,620 --> 00:24:45,661
Saya risau.
463
00:24:46,950 --> 00:24:48,595
Apa maksud Felicity...
464
00:24:48,620 --> 00:24:50,889
...apabila dia beritahu
yang awak melampaui batas?
465
00:24:52,330 --> 00:24:54,437
Saya pun tak boleh duga
berapa banyak perkara karut...
466
00:24:54,461 --> 00:24:56,631
...yang Helix dah
hasut Felicity, Johnnie.
467
00:24:57,007 --> 00:25:01,019
Tapi Lyla, tahan Cayden James
tanpa proses hak bukan mengarut.
468
00:25:01,330 --> 00:25:04,410
Cayden James adalah 20 kali lebih
berbahaya daripada Snowden.
469
00:25:04,500 --> 00:25:06,660
Kami tangkap dia cuba godam
transponder ARGUS.
470
00:25:06,750 --> 00:25:09,320
Kalau dia masuk,
setiap ejen NOC kita mungkin berisiko.
471
00:25:09,410 --> 00:25:11,118
Bunyinya seperti Amanda Waller.
472
00:25:11,830 --> 00:25:15,910
Banyak keputusan Waller yang
nampak betul di pihak sini, Johnnie.
473
00:25:16,000 --> 00:25:17,480
Awak tak boleh hakimi saya untuk itu.
474
00:25:18,410 --> 00:25:19,663
Saya tak menghakimi.
475
00:25:22,160 --> 00:25:23,354
Saya cuma risau.
476
00:25:25,540 --> 00:25:27,929
Felicity Smoak adalah antara
orang terbaik yang saya kenal...
477
00:25:27,953 --> 00:25:29,745
...dan dia dah pergi
ke sisi gelap.
478
00:25:32,620 --> 00:25:34,657
Saya tak mahu hal itu
berlaku kepada isteri saya.
479
00:25:47,330 --> 00:25:48,787
Saya dah buat banyak
perkara haram,...
480
00:25:48,811 --> 00:25:53,199
...tapi tiada satu pun yang
perlukan sebarang senjata.
481
00:25:53,224 --> 00:25:50,544
...berat atau sebarang senjata.
482
00:25:53,290 --> 00:25:56,140
Awak tahu, saya dapati peralihan
antara penggodam kepada vigilante...
483
00:25:56,165 --> 00:25:57,909
...sangat berterus-terang.
484
00:25:58,700 --> 00:26:00,070
Awak akan buat dengan baik.
485
00:26:00,160 --> 00:26:02,136
Lagipun, awak ada cukup kuasa
untuk menceroboh Rusia.
486
00:26:02,160 --> 00:26:03,740
Harapnya kami tak perlu
lakukannya.
487
00:26:03,830 --> 00:26:05,156
Rasanya kita mungkin lakukannya.
488
00:26:06,160 --> 00:26:07,362
Mereka tahu kita akan datang.
489
00:26:07,870 --> 00:26:08,894
Saya tak risau.
490
00:26:09,790 --> 00:26:10,966
Kalau-kalau kamu perlukannya.
491
00:26:11,797 --> 00:26:12,941
Tidak.
492
00:26:13,910 --> 00:26:15,610
Jika perlu pun,
saya takkan gunakan itu.
493
00:26:15,700 --> 00:26:16,780
ARGUS akan ada senjata.
494
00:26:16,800 --> 00:26:18,516
Saya ingatkan awak kata
tiada siapa akan cedera.
495
00:26:18,540 --> 00:26:21,014
Tiada siapa akan cedera
jika lakukannya dengan betul.
496
00:26:22,700 --> 00:26:23,870
Tunggu isyarat saya.
497
00:26:31,435 --> 00:26:32,595
Apa yang penting, Hoss?
498
00:26:32,620 --> 00:26:33,816
Saya nak balik.
499
00:26:36,200 --> 00:26:37,215
Ayah!
500
00:26:38,040 --> 00:26:39,203
Sayang.
501
00:26:40,000 --> 00:26:41,030
Saya dah cakap.
502
00:26:41,120 --> 00:26:43,909
Bukan awak seorang saja
di sini yang tidak ikut arahan.
503
00:26:46,750 --> 00:26:47,992
Siapa dia?
504
00:26:48,183 --> 00:26:51,363
Itu Quentin Lance.
505
00:26:51,388 --> 00:26:53,817
Dia kawan ayah
dan ayah panggil dia Hoss.
506
00:26:55,410 --> 00:26:56,878
Dia yang aturkan lawatan ini.
507
00:26:57,540 --> 00:26:58,698
Terima kasih, Hoss.
508
00:27:00,250 --> 00:27:02,605
-Saya rindukan ayah.
-Ayah sangat rindukan kamu.
509
00:27:03,540 --> 00:27:05,033
Ayah lebih rindukan kamu.
510
00:27:05,790 --> 00:27:07,740
Kamu dah semakin besar.
511
00:27:07,830 --> 00:27:09,074
Tengoklah kamu.
512
00:27:09,830 --> 00:27:12,280
Tak lama lagi, kamu akan bawa ayah
menonton perlawanan.
513
00:27:12,370 --> 00:27:13,529
Betul tak?
514
00:27:14,125 --> 00:27:16,075
Ceritakan perkara yang
kamu buat di sekolah, Zoe.
515
00:27:17,700 --> 00:27:19,011
Saya berjaya masuk pasukan hoki.
516
00:27:19,040 --> 00:27:20,820
Apa?
Tak mungkin.
517
00:27:20,910 --> 00:27:22,015
Kedudukan apa?
518
00:27:22,040 --> 00:27:24,160
-Penjaga gol.
-Macam itulah.
519
00:27:24,250 --> 00:27:25,641
Macam ayah.
520
00:27:27,580 --> 00:27:29,299
Bagus betul.
Ayah bangga dengan kamu.
521
00:27:31,330 --> 00:27:32,401
Boleh kita balik sekarang?
522
00:27:40,000 --> 00:27:42,137
Ayah minta maaf, sayang,
tapi bukan hari ini.
523
00:27:43,410 --> 00:27:44,528
Kenapa?
524
00:27:47,830 --> 00:27:50,937
Sayang, kali terakhir kamu
dengan ayah, kamu cedera.
525
00:27:51,580 --> 00:27:52,775
Ia satu kemalangan.
526
00:27:53,830 --> 00:27:55,320
Bila boleh saya balik
ke rumah ayah?
527
00:27:58,040 --> 00:28:00,133
Saya tidak tahu, sayang.
528
00:28:01,540 --> 00:28:02,649
Tak lama lagi, sayang.
529
00:28:04,450 --> 00:28:06,486
Ada seorang peguam
yang kawan ayah kenal.
530
00:28:07,500 --> 00:28:10,166
Ayah dah putuskan yang
dia akan berbincang dengannya...
531
00:28:10,191 --> 00:28:11,756
...dan kita akan
kembali bersama.
532
00:28:12,910 --> 00:28:13,965
Ayah janji.
533
00:28:14,870 --> 00:28:15,914
Ayah janji.
534
00:28:28,000 --> 00:28:29,740
Ingatkan awak
mengawal dengan Lyla.
535
00:28:29,830 --> 00:28:32,250
Rasanya elok
jika kami berjauhan.
536
00:28:32,790 --> 00:28:35,698
Felicity bukan satu-satunya wanita
yang fikir matlamat menghalalkan cara.
537
00:28:36,370 --> 00:28:39,020
Apabila Lyla dan Felicity Smoak
sanggup melampaui batas...
538
00:28:39,250 --> 00:28:41,317
Buat awak tertanya-tanya
jika ada batas, kan?
539
00:28:41,910 --> 00:28:42,924
Ada orang datang.
540
00:28:43,660 --> 00:28:44,818
Sasaran di lapangan.
541
00:28:45,250 --> 00:28:46,420
Baiklah.
542
00:28:49,370 --> 00:28:50,372
Apa itu?
543
00:28:51,450 --> 00:28:53,862
Anggap ia sebagai
tablet bersenjata...
544
00:28:53,918 --> 00:28:56,481
...yang dipramuat dengan
resolusi alamat penipuan protokol.
545
00:28:56,540 --> 00:28:59,491
Tapak ARGUS dilindungi oleh
turet pistol bercipmikro.
546
00:28:59,870 --> 00:29:02,036
Baik.
Ini akan sekat mereka?
547
00:29:05,200 --> 00:29:06,534
Awak pasti awak sedia untuk ini?
548
00:29:06,870 --> 00:29:07,927
Mari lakukannya.
549
00:29:08,580 --> 00:29:10,320
Musuh kelihatan.
Nak kami pintas?
550
00:29:10,410 --> 00:29:12,534
Negatif.
Biar mereka datang lebih dekat.
551
00:29:37,410 --> 00:29:38,743
Kad pengenalan.
552
00:29:58,910 --> 00:30:00,029
Itu bukan mereka.
553
00:30:00,500 --> 00:30:01,530
Lyla, laporan situasi.
554
00:30:01,620 --> 00:30:03,701
Van itu dah diperiksa.
Ia bukan Helix.
555
00:30:05,830 --> 00:30:07,065
Kita ada masalah.
556
00:30:16,087 --> 00:30:17,515
Tunggu.
Ini bukan ARGUS.
557
00:30:17,572 --> 00:30:18,595
Tak, ini memang ARGUS.
558
00:30:18,620 --> 00:30:20,579
Cuma bukan tapak yang
ARGUS jangka kita serang.
559
00:30:23,790 --> 00:30:24,990
Masalah apa?
560
00:30:25,080 --> 00:30:26,910
Helix nak keluarkan
Cayden James.
561
00:30:27,000 --> 00:30:28,960
-Bagaimana? Mereka tiada di sini.
-Begitu juga Cayden James.
562
00:30:28,984 --> 00:30:30,188
Kenapa awak tak beritahu kami?
563
00:30:30,660 --> 00:30:31,996
Saya tak fikir ia penting.
564
00:30:32,779 --> 00:30:33,867
Di mana dia?
565
00:30:34,200 --> 00:30:37,204
Di luar tapak hitam
kira-kira 12 batu dari sini.
566
00:30:47,330 --> 00:30:49,990
Tak guna, Lyla. Awak patut
masukkan kami dalam rancangan.
567
00:30:50,080 --> 00:30:52,070
Helix tak sepatutnya tahu
tentang tapak hitam tu.
568
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
Tiada siapa patut tahu.
569
00:30:53,250 --> 00:30:54,660
Itu sebab ia haram.
570
00:30:54,750 --> 00:30:56,620
Saya tak nak bincang
pasal ini, Johnnie.
571
00:30:56,750 --> 00:30:58,968
Fokus kepada tugas.
Awak dah lambat dua minit.
572
00:31:13,500 --> 00:31:15,841
-Di mana tablet ini selama ini?
-Saya buat khas untuk awak.
573
00:31:15,870 --> 00:31:17,730
Lebih baik daripada
gelang persahabatan.
574
00:31:22,644 --> 00:31:24,135
Bagaimana kita nak
cari Cayden James?
575
00:31:24,160 --> 00:31:27,176
Saya tahu dia di dalam salah satu bekas ini
tapi saya tak tahu yang mana satu.
576
00:31:27,200 --> 00:31:28,720
Boleh awak periksa jika
ada peta tapak?
577
00:31:30,080 --> 00:31:31,124
Baiklah.
578
00:31:35,580 --> 00:31:38,595
Apa saja ARGUS sembunyikan di dalam itu,
mereka mahu pastikan ia selamat.
579
00:31:38,660 --> 00:31:39,733
Atau siapa pun.
580
00:31:49,330 --> 00:31:51,200
Dua kunci sela
yang tak boleh digodam.
581
00:31:51,290 --> 00:31:52,570
Ia teknologi yang hebat.
582
00:31:52,660 --> 00:31:54,886
Bebaskan Cayden James dulu
dan kagumi teknologi ARGUS kemudian.
583
00:31:54,910 --> 00:31:55,979
Baik.
584
00:32:02,040 --> 00:32:03,160
-Satu.
-Dua.
585
00:32:03,250 --> 00:32:04,417
Tiga.
586
00:32:09,870 --> 00:32:11,017
Cayden?
587
00:32:15,120 --> 00:32:16,846
Cayden?
588
00:32:17,620 --> 00:32:19,280
Tak apa.
Ini kerja menyelamat.
589
00:32:19,370 --> 00:32:21,266
Kita perlu bergerak.
Pasukan Arrow akan tiba sekejap lagi.
590
00:32:21,290 --> 00:32:23,490
Saya meraguinya.
Mereka tak tahu kita di sini.
591
00:32:25,540 --> 00:32:26,820
Jangan cakap,
"Saya dah cakap."
592
00:32:26,910 --> 00:32:28,386
Jumpa kami di belakang
dalam lima minit.
593
00:32:28,410 --> 00:32:29,636
Kita nak ke mana?
594
00:32:29,950 --> 00:32:31,249
Kita akan tegur
kawan-kawan awak.
595
00:33:01,700 --> 00:33:03,779
Jangan pegang wanita
melainkan awak dapat kebenaran.
596
00:33:08,790 --> 00:33:10,072
Jangan bergerak!
597
00:33:12,330 --> 00:33:13,657
Saya ada kawan Felicity.
598
00:33:14,290 --> 00:33:15,660
Saya ada nama, awak tahu?
599
00:33:15,750 --> 00:33:16,919
Pusing.
600
00:33:17,500 --> 00:33:18,860
Letak tangan awak
di atas kepala.
601
00:33:18,950 --> 00:33:21,270
-Cepat!
-Baiklah, saya pusinglah ini.
602
00:33:39,830 --> 00:33:41,405
Awak nak lihat apa lagi
ia boleh buat?
603
00:33:46,160 --> 00:33:48,040
Peluru seterusnya akan masuk
ke dalam kepalanya.
604
00:33:48,160 --> 00:33:50,526
Jadi, ia perlu menembusi saya.
Pergi!
605
00:33:51,000 --> 00:33:52,198
Ke tepi!
606
00:33:52,790 --> 00:33:54,336
Awak tahu
saya tak boleh buat begitu.
607
00:33:54,910 --> 00:33:56,230
Saya berharap
awak takkan lakukan!
608
00:33:57,750 --> 00:33:58,937
Oliver, jangan bergerak.
609
00:34:00,080 --> 00:34:02,109
Itu sinaran laser 30 kilowatt.
610
00:34:02,200 --> 00:34:03,643
Ia akan potong
hingga ke tulang awak.
611
00:34:06,910 --> 00:34:08,031
Curtis akan keluarkan awak.
612
00:34:13,330 --> 00:34:14,707
Saya minta maaf.
613
00:34:16,370 --> 00:34:18,820
Saya berharap yang
awak akan faham...
614
00:34:18,845 --> 00:34:20,268
...selepas kami dapatkan Chase.
615
00:34:23,910 --> 00:34:24,961
Jangan harap.
616
00:34:37,330 --> 00:34:39,306
Dari sudut positif,
tugas kita selesai.
617
00:34:39,700 --> 00:34:42,200
Maksud saya, saya lega
Cayden James tidak tahu...
618
00:34:42,280 --> 00:34:44,422
...yang kita cuba untuk pastikan dia
dalam penjara sebab kalau dia tahu,...
619
00:34:44,446 --> 00:34:47,560
...saya akan takut dengan peti sejuk,
kereta dan jam loceng saya.
620
00:34:47,616 --> 00:34:49,468
Begitu juga dengan lif.
621
00:34:49,500 --> 00:34:52,206
Saya fikir saya akan
guna tangga buat sementara waktu.
622
00:34:52,231 --> 00:34:54,465
Ia baik untuk kesihatan.
623
00:34:55,870 --> 00:34:58,450
Juga, dari sudut positif, awak tahu,
jadi fikir tentang itu.
624
00:34:58,540 --> 00:35:00,330
Ini bukan penjara, Curtis.
625
00:35:00,450 --> 00:35:04,009
Ini tapak hitam haram di Amerika
yang dipimpin oleh isteri saya.
626
00:35:10,160 --> 00:35:12,700
Juga tiada korban ARGUS,
awak tahu?
627
00:35:12,790 --> 00:35:15,018
Askar-askar upahan itu
guna peluru getah.
628
00:35:17,750 --> 00:35:19,280
Apa awak nak buat
tentang Felicity?
629
00:35:19,370 --> 00:35:20,720
Tiada apa untuk dilakukan.
630
00:35:22,790 --> 00:35:27,310
Dia letakkan dirinya dalam bahaya
untuk dapatkan Chase.
631
00:35:28,530 --> 00:35:30,596
Sehingga itu berlaku, saya tak tahu
nak cakap apa kepada dia.
632
00:35:30,620 --> 00:35:32,360
Sementara itu, kita raikan
kejayaan pantasnya.
633
00:35:32,384 --> 00:35:33,473
Maksud saya...
634
00:35:33,619 --> 00:35:35,364
Sementara itu,
saya rasa elok kita balik.
635
00:35:36,160 --> 00:35:38,110
Kenapa?
Ada gelas lagilah.
636
00:35:38,200 --> 00:35:39,780
Awak mahu minum sendirian.
637
00:35:39,870 --> 00:35:41,167
Baiklah.
638
00:35:41,700 --> 00:35:43,588
Terima kasih untuk malam ini.
639
00:36:02,000 --> 00:36:03,200
Awak kerja hingga lewat malam.
640
00:36:03,910 --> 00:36:06,470
Sebenarnya, saya ingat nak tunggu
untuk ucapan terima kasih saya.
641
00:36:06,790 --> 00:36:08,264
Awak memang dah tahu.
642
00:36:09,250 --> 00:36:10,490
Berserta permohonan maaf.
643
00:36:10,581 --> 00:36:13,523
Saya ingat awak tak tahu
maksud permohonan maaf.
644
00:36:15,000 --> 00:36:19,138
Saya rasa awak boleh ajar anjing
helah baharu, malah yang liar juga.
645
00:36:19,580 --> 00:36:22,955
Saya dah bercakap dengan
kawan peguam Curtis.
646
00:36:24,120 --> 00:36:25,593
Saya letak semuanya dalam usul.
647
00:36:26,950 --> 00:36:28,009
Baguslah.
648
00:36:29,200 --> 00:36:31,700
Awak tahu,
Zoe itu seorang gadis yang hebat.
649
00:36:32,910 --> 00:36:34,781
Dia berhak untuk dapat bapanya.
650
00:36:37,000 --> 00:36:38,523
Awak tahu, antara ayah ke ayah.
651
00:36:39,410 --> 00:36:40,503
Saya harus beritahu awak.
652
00:36:41,910 --> 00:36:43,725
Bapanya berhak untuk
berada di sisinya.
653
00:36:44,950 --> 00:36:46,001
Terima kasih.
654
00:36:47,750 --> 00:36:49,036
Itulah yang saya tunggu-tunggu.
655
00:36:51,620 --> 00:36:53,781
Baiklah, apa kata kita
minum air berkarbonat?
656
00:36:54,620 --> 00:36:55,733
Saya belanja.
657
00:36:56,120 --> 00:36:57,410
Hei, tunggu sebentar, Hoss.
658
00:36:57,500 --> 00:36:58,999
Apa kata kita minum
sesuatu yang lebih keras?
659
00:36:59,023 --> 00:37:01,943
Jika awak terus panggil saya Hoss,
saya akan tunjukkan sesuatu lebih kuat.
660
00:37:08,290 --> 00:37:09,445
Helo?
661
00:37:12,330 --> 00:37:13,502
Hei, Felicity.
662
00:37:15,500 --> 00:37:16,700
Di mana awak?
Awak tak apa-apa?
663
00:37:17,040 --> 00:37:18,226
Kami selamat.
664
00:37:18,790 --> 00:37:20,370
Terima kasih atas
semua bantuan awak.
665
00:37:21,540 --> 00:37:23,765
Tapi, ini masalahnya.
666
00:37:24,120 --> 00:37:26,970
Hubungan awak dengan
Green Arrow dan pasukannya...
667
00:37:28,250 --> 00:37:29,413
...adalah liabiliti.
668
00:37:31,080 --> 00:37:32,636
Sebaik saja kita dapat Chase,
dia akan lihat semua kebaikan...
669
00:37:32,660 --> 00:37:33,700
...yang Helix boleh buat.
670
00:37:34,435 --> 00:37:36,558
Saya minta maaf
tapi kami tak boleh ambil risiko.
671
00:37:38,000 --> 00:37:40,774
Tidak dengan kembalinya Cayden
dan ARGUS mencarinya.
672
00:37:42,200 --> 00:37:44,347
Saya suka bekerja dengan awak.
673
00:37:45,830 --> 00:37:48,936
Bertemu hero awak,
rupanya ia tidak begitu teruk.
674
00:37:50,617 --> 00:37:52,259
Tapi kami tinggalkan
sesuatu untuk awak.
675
00:37:52,540 --> 00:37:53,644
Pandang bawah.
676
00:37:55,040 --> 00:37:56,090
Atas sedikit.
677
00:37:57,750 --> 00:37:58,912
Sedikit ke kanan.
678
00:37:59,330 --> 00:38:00,683
Ini?
679
00:38:02,767 --> 00:38:03,801
Apa ini?
680
00:38:03,826 --> 00:38:06,128
Beberapa pengekodan
daripada En. James.
681
00:38:07,700 --> 00:38:09,262
Saya dah cakap dia yang terbaik.
682
00:38:11,410 --> 00:38:12,534
Jaga diri, Felicity.
683
00:38:13,160 --> 00:38:14,297
Ya.
Awak juga.
684
00:38:32,700 --> 00:38:33,837
Johnnie.
685
00:38:37,330 --> 00:38:38,905
Kita perlu berbincang
tentang hal ini.
686
00:38:43,200 --> 00:38:44,872
Saya tak fikir itu
idea yang baik, Lyla.
687
00:38:47,290 --> 00:38:50,360
-Nanti saya terlepas cakap pula.
-John.
688
00:38:50,410 --> 00:38:53,083
Apabila awak kata yang
awak ambil alih untuk Waller,...
689
00:38:53,108 --> 00:38:54,630
...awak cakap
awak takkan jadi dia.
690
00:38:54,750 --> 00:38:55,760
Saya dah cakap.
691
00:38:56,620 --> 00:38:59,110
Ia lebih rumit apabila
awak duduk di sebelah lain...
692
00:38:59,200 --> 00:39:00,530
Apa yang lebih rumit?
693
00:39:00,620 --> 00:39:04,243
Awak tahan seseorang tanpa
peguam, perbicaraan atau pengadilan.
694
00:39:04,330 --> 00:39:06,022
Sebab itu,
dunia ini lebih selamat.
695
00:39:07,660 --> 00:39:09,075
Ia mungkin lebih selamat.
696
00:39:13,750 --> 00:39:15,128
Tapi ia bukan lebih baik.
697
00:39:17,120 --> 00:39:19,860
Wanita yang saya sayang
takkan sanggup buat begini.
698
00:39:19,950 --> 00:39:21,581
Lyla, kerja ini mengubah awak.
699
00:39:25,790 --> 00:39:26,897
Mungkin.
700
00:39:28,330 --> 00:39:29,728
Tapi mungkin dunia yang berubah.
701
00:39:31,790 --> 00:39:33,410
Ia jadi lebih teruk, Johnnie.
702
00:39:33,500 --> 00:39:35,055
Ia semakin teruk dan rosak...
703
00:39:35,080 --> 00:39:38,301
...dan kita buat apa yang termampu
untuk lindungi orang yang kita sayang.
704
00:39:40,580 --> 00:39:42,556
Saya tak malu dengan
perkara saya yang buat.
705
00:39:44,660 --> 00:39:46,318
Perkara yang saya masih nak buat.
706
00:39:49,330 --> 00:39:51,235
Kita pernah laluinya sebelum ini, kan?
707
00:39:56,290 --> 00:39:57,843
Kita tahu hala tuju
pertengkaran ini.
708
00:40:02,290 --> 00:40:03,537
Jadi mari hentikannya.
709
00:40:06,080 --> 00:40:07,302
Maju ke depan.
710
00:40:10,160 --> 00:40:11,816
Saya tak tahu jika saya mampu.
711
00:40:34,450 --> 00:40:35,820
-Itu saja?
-Ya.
712
00:40:35,910 --> 00:40:38,080
Pengesan magis James
untuk cari Chase?
713
00:40:38,200 --> 00:40:40,347
Pengesan biometrik, ya.
714
00:40:41,040 --> 00:40:45,703
Tiada siapa dari ARGUS yang
cedera parah jika awak nak tahu.
715
00:40:46,410 --> 00:40:47,618
Helix singkirkan saya.
716
00:40:49,580 --> 00:40:50,615
Ia dah berakhir.
717
00:40:50,910 --> 00:40:51,922
Maaf.
718
00:40:52,910 --> 00:40:54,743
Ingatkan awak takkan
tipu saya lagi.
719
00:40:56,910 --> 00:40:57,915
Saya tak tipu.
720
00:40:59,450 --> 00:41:00,505
Saya minta maaf.
721
00:41:01,029 --> 00:41:04,768
Saya tahu yang mereka beri awak
rasa kekitaan yang saya belum...
722
00:41:04,793 --> 00:41:06,076
Tidak.
723
00:41:08,080 --> 00:41:09,599
Awak tak sokong saya.
724
00:41:10,540 --> 00:41:12,160
Saya risau.
725
00:41:12,250 --> 00:41:13,552
Awak tak percayakan saya.
726
00:41:15,700 --> 00:41:18,449
Selama ini,
saya sentiasa sokong awak,...
727
00:41:18,474 --> 00:41:19,731
...walaupun saya tak setuju.
728
00:41:20,500 --> 00:41:22,469
Awak tak boleh buat
perkara yang sama pada saya.
729
00:41:23,830 --> 00:41:24,957
Apa itu?
730
00:41:26,330 --> 00:41:27,942
Pengesan mengenal pasti
lokasi Chase.
731
00:41:31,700 --> 00:41:33,021
Di mana dia?
732
00:41:35,250 --> 00:41:36,904
Chase ada di sini.