1 00:00:01,125 --> 00:00:02,834 Nama saya Oliver Queen. 2 00:00:03,127 --> 00:00:05,769 Selepas lima tahun di neraka, saya pulang dengan hanya satu... 3 00:00:05,801 --> 00:00:06,501 ...matlamat, 4 00:00:06,526 --> 00:00:07,964 ...untuk menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:08,055 --> 00:00:10,235 Hari ini, saya berjuang di dua perbatasan. 6 00:00:10,325 --> 00:00:13,325 Waktu siang, saya pimpin Star City sebagai Datuk Bandarnya,... 7 00:00:13,405 --> 00:00:14,837 ...pada waktu malam, saya orang lain. 8 00:00:14,925 --> 00:00:17,145 Saya sesuatu yang lain. 9 00:00:17,235 --> 00:00:19,875 Saya Green Arrow. 10 00:00:19,965 --> 00:00:21,415 Sebelum ini dalam Arrow... 11 00:00:21,505 --> 00:00:24,056 Sebelum dia ambil, Cayden hasilkan pengesan biometrik... 12 00:00:24,081 --> 00:00:25,995 ...yang boleh mengecam degupan jantung dari mana-mana tempat di dunia. 13 00:00:26,005 --> 00:00:27,475 Di mana saja Adrian Chase berada. 14 00:00:27,565 --> 00:00:29,655 Tolong saya bebaskan Cayden esok di mana saja ARGUS menahannya. 15 00:00:29,745 --> 00:00:31,385 Kita boleh fikirkan cara lain untuk cari dia. 16 00:00:31,475 --> 00:00:32,925 Ini saja peluang kita. 17 00:00:33,015 --> 00:00:34,198 Jangan buat begini. 18 00:00:34,289 --> 00:00:36,075 Heliks mahu keluarkan Cayden James. 19 00:00:36,166 --> 00:00:38,725 Awak tahan seseorang tanpa peguam, tanpa perbicaraan. 20 00:00:38,815 --> 00:00:41,235 Wanita yang saya sayang takkan buat macam ni. 21 00:00:41,325 --> 00:00:43,165 Lyla, kerja ini mengubah awak. 22 00:00:43,255 --> 00:00:44,255 Awak tidak sokong saya. 23 00:00:44,336 --> 00:00:46,847 Awak tidak sokong saya seperti saya sokong awak. 24 00:00:46,938 --> 00:00:47,943 Apa itu? 25 00:00:48,034 --> 00:00:49,475 Pengesan tu menuju ke lokasi Chase. 26 00:00:49,565 --> 00:00:50,715 Mana dia? 27 00:00:51,249 --> 00:00:52,263 Dia ada di sini. 28 00:01:12,874 --> 00:01:14,837 Felicity? 29 00:01:17,495 --> 00:01:18,807 Felicity! 30 00:01:19,844 --> 00:01:20,887 Chase ada di sini. 31 00:01:22,319 --> 00:01:23,382 Jangan bergerak. 32 00:01:24,038 --> 00:01:25,558 Itu tidak akan jadi masalah. 33 00:02:05,719 --> 00:02:06,719 Baiklah. 34 00:02:06,745 --> 00:02:08,755 Kalau Chase ada di sini, dia bukan di tingkat ini. 35 00:02:08,845 --> 00:02:13,395 Ia rasa seperti letupan, tapi kerosakannya kecil saja. 36 00:02:13,775 --> 00:02:14,935 Ia EMP. 37 00:02:15,495 --> 00:02:17,005 Letusan dari radiasi elektromagnet. 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,835 Semua di dalam bunker dengan litar elektrik telah terbakar. 39 00:02:19,925 --> 00:02:21,205 Bagaimana awak tahu? 40 00:02:21,738 --> 00:02:24,649 Sebab implan spina saya tidak berfungsi. 41 00:02:27,424 --> 00:02:28,703 Saya tidak boleh rasa kaki saya. 42 00:02:33,231 --> 00:02:36,060 Arrow 43 00:02:38,872 --> 00:02:42,052 Awak tahu, di bawah keadaan berbeza, lampu kimia ini mungkin nampak meriah. 44 00:02:42,142 --> 00:02:43,469 Tiada bayang Chase. 45 00:02:44,312 --> 00:02:46,392 Nampaknya EMP itu kerja dia. 46 00:02:46,482 --> 00:02:49,097 Lif dan pintu keselamatan terputus talian. 47 00:02:49,162 --> 00:02:50,442 Ada awak periksa pintu keluar kecemasan? 48 00:02:50,452 --> 00:02:51,908 Sudah. Ia dikimpal. 49 00:02:51,949 --> 00:02:53,949 Kalau Chase tidak jahat, saya mungkin kagum. 50 00:02:54,775 --> 00:02:56,162 Bolong udara akan tertutup juga. 51 00:02:56,252 --> 00:02:57,865 Bolong udara akan bertahan lama sedikit, tapi,... 52 00:03:00,363 --> 00:03:02,042 ...kita kena hantar pesanan. 53 00:03:02,138 --> 00:03:04,638 Selain berdiri di pintu dan menjerit dengan kuat,... 54 00:03:04,663 --> 00:03:06,378 ...saya tidak tahu apa pilihan kita. 55 00:03:07,473 --> 00:03:08,567 Kita terperangkap. 56 00:03:09,602 --> 00:03:11,441 Awak ada rasa macam kita terperangkapkah? 57 00:03:12,271 --> 00:03:13,986 - Apa maksud awak? - Seperti kami berasa terperangkap... 58 00:03:13,996 --> 00:03:15,516 ...dalam kitaran kejam ini. 59 00:03:15,541 --> 00:03:16,832 Maksud saya, awak panah seorang ketua jenayah,... 60 00:03:16,842 --> 00:03:18,576 ...dan yang lain tiba-tiba muncul. 61 00:03:18,667 --> 00:03:19,880 Sebenarnya, ramai yang cuba isi kekosongan... 62 00:03:19,890 --> 00:03:21,005 ...yang ditinggalkan oleh Damien Darhk. 63 00:03:21,015 --> 00:03:23,592 Ya, pemenang minggu ini ialah Werner Zytle. 64 00:03:24,232 --> 00:03:25,282 Awak ada lokasi dia? 65 00:03:25,373 --> 00:03:27,511 Belum lagi, tapi Curtis sedang cuba dapatkan 20. 66 00:03:27,602 --> 00:03:29,110 Bunyinya seperti awak tidak perlukan saya. 67 00:03:29,201 --> 00:03:30,951 Awak pernah nampak Curtis cuba menumbuk? 68 00:03:31,042 --> 00:03:34,134 Maksud saya, kami tidak perlukan awak. Kami perlukan 10 diri awak. 69 00:03:35,372 --> 00:03:36,233 Cubaan yang baik. 70 00:03:36,324 --> 00:03:39,959 Kalau kita ada lebih pembantu dengan but dan topeng muka,... 71 00:03:40,046 --> 00:03:42,504 ...kita mungkin ada peluang untuk tangkap... 72 00:03:42,584 --> 00:03:45,133 ...orang yang cuba jadi Damien Darhk baharu. 73 00:03:45,212 --> 00:03:47,912 Saya tidak ada keupayaan atau... 74 00:03:47,992 --> 00:03:50,807 ...yang lebih penting, minat untuk latih pasukan baharu. 75 00:03:50,933 --> 00:03:53,214 Lagipun, awak cuba baiki sesuatu yang elok. 76 00:03:54,103 --> 00:03:55,389 Kita pasukan yang baik. 77 00:03:56,862 --> 00:03:59,054 Ya, memang pun. 78 00:04:00,251 --> 00:04:01,251 Ya. 79 00:04:01,744 --> 00:04:04,442 Oh, Tuhan. Itu luka yang teruk. 80 00:04:04,532 --> 00:04:06,682 Ia takkan tinggalkan parut, tapi, saya fikir mungkin... 81 00:04:06,772 --> 00:04:08,262 Mungkin perlu dapatkan sarung lengan Kevlar. 82 00:04:09,002 --> 00:04:10,319 Awak terlalu kenal saya. 83 00:04:16,301 --> 00:04:17,492 - Hei, semua. - Hei. 84 00:04:17,859 --> 00:04:18,957 Hai, Curtis. 85 00:04:19,048 --> 00:04:22,098 Teknologi Palmer sedang hasilkan prototaip pengimejan haba canggih,... 86 00:04:22,178 --> 00:04:24,528 ...yang saya pinjam, ubah, dan bangunkan untuk dapatkan... 87 00:04:27,297 --> 00:04:28,472 Orang jahat di atas kapal layar. 88 00:04:28,563 --> 00:04:30,002 - Tak guna. - Terima kasih kerana membantu. 89 00:04:30,092 --> 00:04:31,895 Nampak? Bantuan itu bagus. 90 00:04:31,986 --> 00:04:33,582 Saya akan hubungi awak apabila saya di situ. 91 00:04:37,706 --> 00:04:40,307 Hubungi saya kembali, ya? Atau datang saja ke sini. 92 00:04:40,968 --> 00:04:43,448 Keadaan kelam-kabut di sini. 93 00:04:43,873 --> 00:04:45,865 - Masih tidak berjaya? - Tidak. 94 00:04:49,712 --> 00:04:52,326 Ia seperti Oliver hilang tanpa dikesan sekali lagi. 95 00:04:52,560 --> 00:04:53,612 Bagaimana keadaan di sini? 96 00:04:53,703 --> 00:04:55,842 Jadi, setiap peguam bela di sini baru dapat tahu... 97 00:04:55,897 --> 00:04:57,883 ...yang DA itu ialah pembunuh bersiri. 98 00:04:58,103 --> 00:04:58,754 Ini tidak bagus. 99 00:04:58,877 --> 00:05:00,889 Awak rasa mahkamah akan ubah sabitan Chase? 100 00:05:00,980 --> 00:05:03,617 Kalau saya tidak, saya tidak akan adakan bilik peperangan ini. 101 00:05:04,792 --> 00:05:06,542 Ia pasti bagus kalau ada Datuk Bandar mengetuainya. 102 00:05:06,632 --> 00:05:07,942 Awak ada dengar khabar Felicity? 103 00:05:08,032 --> 00:05:09,974 - Radio senyap, tapi saya dapat Curtis. - Dan? 104 00:05:10,065 --> 00:05:11,835 Dia akan periksa jika Oliver ada di bunker. 105 00:05:11,926 --> 00:05:12,970 Dapatkan dia. 106 00:05:14,888 --> 00:05:17,022 - Dah jumpa Oliver? - Rene. 107 00:05:15,915 --> 00:05:17,022 108 00:05:17,113 --> 00:05:21,713 Awak sedar awak telefon saya 15 minit lalu, kan? 109 00:05:21,967 --> 00:05:23,967 Salahkan Lance. Dia menggelabah bila dia risau. 110 00:05:24,219 --> 00:05:27,206 Ya, awak bertuah, saya boleh lari dengan laju. 111 00:05:30,922 --> 00:05:32,808 - Pelik. - Apa yang pelik? 112 00:05:33,941 --> 00:05:36,479 Tidak kuasa elektrik di seluruh tempat. 113 00:05:36,570 --> 00:05:38,920 Apa kebarangkalian Oliver lupa membayar bil elektriknya? 114 00:05:39,011 --> 00:05:40,772 Sangat kecil memandangkan saya ubah suai tempat itu... 115 00:05:40,782 --> 00:05:42,082 ...supaya ia tidak dapat dikesan dan... 116 00:05:42,648 --> 00:05:45,314 Dan sebutir bom baru saja meletup. 117 00:05:45,405 --> 00:05:47,315 - Tak kelakar. - Saya tidak bergurau. 118 00:05:47,445 --> 00:05:49,845 Saya dengar sejenis letupan. 119 00:05:54,883 --> 00:05:56,090 Berapa banyak? 120 00:05:56,715 --> 00:05:59,360 11. Belum buat lekuk lagi. 121 00:05:59,451 --> 00:06:00,569 Benda itu diperbuat daripada apa? 122 00:06:00,676 --> 00:06:03,226 Keltium. Ia aloi proprietari... 123 00:06:03,822 --> 00:06:06,924 ...yang dibangunkan oleh Kerajaan AS untuk menangkis letupan nuklear. 124 00:06:07,015 --> 00:06:08,452 Jadi awak cakap walaupun kita ada nuklear di sini,... 125 00:06:08,462 --> 00:06:09,462 ...ia takkan meletup? 126 00:06:09,525 --> 00:06:10,806 Nampaknya Cisco pandai... 127 00:06:10,831 --> 00:06:12,535 ...jadikan tempat kubu yang tidak boleh ditembus,... 128 00:06:12,555 --> 00:06:14,477 ...dia jadikannya perangkap maut. 129 00:06:14,502 --> 00:06:16,562 Chase tidak mahu bunuh saya, ingat? 130 00:06:16,653 --> 00:06:18,303 Ya, dia saja seronok kurung awak di sini. 131 00:06:18,394 --> 00:06:22,521 Dia kunci kita di sini kerana dia mahu buat sesuatu di atas sana,... 132 00:06:23,942 --> 00:06:25,323 ...dan saya tidak mampu buat apa-apa tentangnya. 133 00:06:25,333 --> 00:06:27,283 Berita baiknya ialah tidak banyak benda untuk dia buat. 134 00:06:27,293 --> 00:06:29,224 Maksud saya, dia dapat Curtis, Lance, Evelyn,... 135 00:06:29,234 --> 00:06:30,491 ...malah Susan dan Thea,... 136 00:06:30,582 --> 00:06:32,297 ...dan Lyla dan J.J. dapat perlindungan ARGUS. 137 00:06:32,388 --> 00:06:33,422 Siapa lagi yang tinggal? 138 00:06:35,783 --> 00:06:36,632 William. 139 00:06:36,722 --> 00:06:38,154 William di bandar lain... 140 00:06:38,179 --> 00:06:39,727 ...dengan nama dan alamat yang lain. 141 00:06:39,874 --> 00:06:41,763 Saya pasti terkejut jika Chase tahu tentang William. 142 00:06:40,089 --> 00:06:41,884 143 00:06:43,269 --> 00:06:48,543 Masa dia kurung saya, dia tunjukkan saya gambar dia. 144 00:06:48,901 --> 00:06:51,194 Apa? Adakah dia... 145 00:06:51,285 --> 00:06:54,036 Dia belum tahu di mana dia berada lagi. 146 00:06:55,354 --> 00:06:56,215 Kita perlu keluar dari sini. 147 00:06:56,306 --> 00:06:57,889 Cetak biru asal Cisco dalam kabinet itu. 148 00:07:10,452 --> 00:07:13,061 Daripada awak berdiri di situ, baik awak cakap sesuatu. 149 00:07:13,230 --> 00:07:14,617 Saya ingatkan awak tidur. 150 00:07:17,466 --> 00:07:18,616 Saya tidak boleh tidur. 151 00:07:18,815 --> 00:07:20,024 Saya tahu awak marah. 152 00:07:20,410 --> 00:07:23,501 Saya tahu awak rasa saya hancurkan kepercayaan antara kita, tapi... 153 00:07:23,592 --> 00:07:24,601 Lyla. 154 00:07:26,332 --> 00:07:29,482 Apabila awak kata awak takkan jadi seperti Amanda Waller, saya risau... 155 00:07:29,562 --> 00:07:31,020 - ...tentang awak. - Saya tidak apa-apa. 156 00:07:29,983 --> 00:07:31,020 157 00:07:31,853 --> 00:07:34,753 Awak yang nampak ada masalah dengan cara saya uruskan ARGUS,... 158 00:07:35,942 --> 00:07:37,988 ...yang sangat menarik pada saya... 159 00:07:38,013 --> 00:07:41,282 ...kerana kita berdua tiada kerja yang sesuai dengan... 160 00:07:41,544 --> 00:07:43,282 ...definisi moral konvensional. 161 00:07:43,682 --> 00:07:44,682 Jadi, apa maksudnya? 162 00:07:44,723 --> 00:07:47,973 Awak marah sebab ARGUS penjarakan orang tanpa proses pengadilan... 163 00:07:48,053 --> 00:07:50,803 ...apabila awak dan Oliver serta kumpulan bertopeng besar awak... 164 00:07:50,883 --> 00:07:52,933 ...berlagak seperti hakim dan juri selama bertahun-tahun. 165 00:07:53,232 --> 00:07:56,282 Lyla, saya tidak percaya awak boleh bandingkan pasukan Arrow... 166 00:07:56,362 --> 00:07:59,298 ...dengan agensi sulit kerajaan. 167 00:07:59,347 --> 00:08:00,503 Memang pun! 168 00:08:06,395 --> 00:08:07,675 Helo? 169 00:08:08,790 --> 00:08:10,876 Keluarga Diggle? Ada sesiapa di rumah? 170 00:08:13,441 --> 00:08:15,306 Saya dengar Lyla menjerit. 171 00:08:15,397 --> 00:08:16,530 Ketuk, ketuk lagi. 172 00:08:18,155 --> 00:08:19,668 Tidak tahu pula kita ada parti. 173 00:08:21,325 --> 00:08:23,285 Saya dapat rasakan banyak ketegangan perkahwinan. 174 00:08:23,463 --> 00:08:24,583 Apa yang awak semua mahu? 175 00:08:24,674 --> 00:08:26,654 Maaf kerana mengganggu. Terdapat masalah di bunker. 176 00:08:29,570 --> 00:08:31,787 Saya boleh keluarkan kita dari sini dengan memanjat lubang lif. 177 00:08:31,878 --> 00:08:33,312 Kalau awak berfikir untuk panjat lif itu,... 178 00:08:33,323 --> 00:08:34,536 ...Chase sudah fikirkan cara untuk halang awak. 179 00:08:34,546 --> 00:08:35,790 Jadi, maksud awak ia sudah dipasang jerangkap samar? 180 00:08:35,800 --> 00:08:37,620 Saya berani bertaruh. 181 00:08:37,711 --> 00:08:38,874 Saya kata saya boleh uruskan. 182 00:08:38,965 --> 00:08:41,648 Atau kita fikirkan rancangan baru, seperti hantar isyarat kepada pasukan. 183 00:08:41,739 --> 00:08:44,238 Awak kata semuanya dengan litar elektrik di sini telah terbakar. 184 00:08:42,680 --> 00:08:44,172 185 00:08:44,263 --> 00:08:46,168 Sebab saya belum tahu cara untuk dapatkan kuasa elektrik lagi. 186 00:08:46,178 --> 00:08:50,084 Jadi fikirkan caranya dan saya akan panjat lubang lif. 187 00:08:50,175 --> 00:08:52,080 Biar betul, adakah awak masih tidak dengar cakap saya? 188 00:08:52,171 --> 00:08:53,811 EMP itu buat awak hilang ingatan... 189 00:08:53,902 --> 00:08:56,229 ...tentang apa yang kita debatkan di sini tadi? 190 00:08:56,320 --> 00:08:58,194 Ini rasa seperti pilihan terbaik sekarang. 191 00:09:00,103 --> 00:09:01,663 Selain pilihan yang saya baru beri awak. 192 00:09:54,545 --> 00:09:57,824 Saya sudah cakap. 193 00:09:57,849 --> 00:09:59,295 Berapa kali awak rasa? 194 00:09:59,335 --> 00:10:01,185 Saya tidak buat kiraan. 195 00:10:01,732 --> 00:10:03,984 11, saya fikir, tapi tidak cukup. 196 00:10:05,172 --> 00:10:06,353 Awak sedia? 197 00:10:07,142 --> 00:10:10,092 Sebab awak bilik bedah awak sudah menyala,... 198 00:10:10,912 --> 00:10:13,959 ...dan semua yang kita perlu buat untuk keluar dari sini,... 199 00:10:12,425 --> 00:10:14,261 200 00:10:14,273 --> 00:10:16,172 ...hingga menjahit luka akibat jatuh seperti yang saya ramalkan... 201 00:10:16,182 --> 00:10:17,257 ...bukan salah satu daripadanya. 202 00:10:17,522 --> 00:10:19,143 Saya fikir itu dikira sebagai 12. 203 00:10:19,475 --> 00:10:20,655 Baiklah, saya sedia. 204 00:10:23,522 --> 00:10:25,836 - Sakit? - Ya. Sakit. 205 00:10:26,454 --> 00:10:30,131 Saya takkan cakap "baik," tapi rekod saya teringin nak cakap. 206 00:10:31,462 --> 00:10:34,362 Awak ingat apa yang kita bincangkan sebelum EMP meletup? 207 00:10:35,949 --> 00:10:40,623 Hakikat yang saya sokong tindakan awak walaupun saya tidak setuju,... 208 00:10:41,542 --> 00:10:43,876 ...tapi, dengan saya, awak tidak pertimbangkan macam itu pun. 209 00:10:44,927 --> 00:10:47,677 Awak tidak dengar cakap saya apabila saya nak sertai Helix. 210 00:10:47,768 --> 00:10:49,160 Atas sebab yang baik. 211 00:10:50,082 --> 00:10:52,882 Saya boleh cakap benda yang sama tentang awak sejuta kali,... 212 00:10:52,962 --> 00:10:57,045 ...tapi saya menyokong awak. Sebab saya percayakan awak. 213 00:10:57,163 --> 00:10:59,476 Felicity, saya percayakan awak. 214 00:10:59,567 --> 00:11:03,379 Yakah? Sebab lubang di belakang badan awak cakap yang sebaliknya. 215 00:11:07,636 --> 00:11:08,749 Baiklah. 216 00:11:10,781 --> 00:11:11,981 Itu kesan ubat penahan sakitkah? 217 00:11:12,072 --> 00:11:15,928 Kalau awak ada rancangan untuk keluarkan kita dari sini, bagus. 218 00:11:17,238 --> 00:11:20,551 Kita selesaikan rawatan ini dan kita cuba. 219 00:11:21,812 --> 00:11:22,816 Baiklah. 220 00:11:24,366 --> 00:11:25,691 Apa itu EDM? 221 00:11:25,760 --> 00:11:27,191 Sesuatu yang awak mungkin dengar di kelab malam? 222 00:11:27,201 --> 00:11:28,798 Ini EMP. 223 00:11:28,889 --> 00:11:31,672 Sebenarnya, sarang dulu terletak di bawah sebuah kelab malam. 224 00:11:31,762 --> 00:11:33,017 - Curtis. - Baik. Maaf. 225 00:11:33,108 --> 00:11:34,971 Dan awak kata Felicity juga ada di sana? 226 00:11:35,062 --> 00:11:37,591 Menurut kedudukan terakhir oleh mesin nanonya. 227 00:11:38,102 --> 00:11:39,328 Apa yang kita perlukan untuk keluarkan mereka? 228 00:11:39,338 --> 00:11:42,188 Peralatan menakik turun, obor asetilena,... 229 00:11:42,268 --> 00:11:45,394 ...kuar uji jalur lebar, penggali tungsten karbida. 230 00:11:45,572 --> 00:11:47,722 Saya boleh kumpulkan kebanyakan daripadanya, tapi... 231 00:11:47,812 --> 00:11:49,582 Hantar saya SMS senarai apa saja yang awak perlukan. 232 00:11:49,672 --> 00:11:51,452 ARGUS sedia membantu. 233 00:11:51,542 --> 00:11:53,300 - Bagus. - Jika awak tidak kisah. 234 00:11:58,522 --> 00:11:59,542 Saya tidak mahu tanya,... 235 00:11:59,567 --> 00:12:01,602 ...tapi berapa banyak udara yang tinggal untuk mereka? 236 00:12:01,692 --> 00:12:04,192 Jika mereka tidak memaksa diri mereka,... 237 00:12:04,836 --> 00:12:07,723 ...lima atau mungkin enam jam. 238 00:12:11,103 --> 00:12:12,871 Baik, kita sudah sampai. Sekarang apa? 239 00:12:12,962 --> 00:12:14,731 Kerangka utama ada cip selular terbina dalam,... 240 00:12:14,756 --> 00:12:17,739 ...tapi pendawaian semula kita tidak jana kuasa yang cukup untuk hidupkannya. 241 00:12:17,830 --> 00:12:20,182 Ya, sebab semua yang ada litar elektronik telah terbakar. 242 00:12:20,272 --> 00:12:22,152 Semua yang ada litar elektronik. 243 00:12:22,242 --> 00:12:23,500 Motor lama saya. 244 00:12:24,389 --> 00:12:26,839 Motor yang cantik, enjin gaya lama yang bagus. 245 00:12:26,930 --> 00:12:30,057 Jadi kita boleh menjana elektrik tanpa penghidup elektrik. 246 00:12:30,148 --> 00:12:32,205 - Oh, ya. - Itu bijak. 247 00:12:34,122 --> 00:12:38,402 SCPD sudi untuk menangkap Zytle. 248 00:12:38,492 --> 00:12:40,502 - Bagus. Jadi misi tercapai. - Ya. 249 00:12:40,592 --> 00:12:41,682 Apa seterusnya untuk pasangan hebat kesayangan saya? 250 00:12:41,692 --> 00:12:43,205 - Pasangan hebat? - Ya. 251 00:12:43,562 --> 00:12:45,840 Saya sangka awak dan Oliver... kamu berdua tidak bersama lagi? 252 00:12:45,931 --> 00:12:48,402 Tidak. Kenapa awak fikir begitu? 253 00:12:48,493 --> 00:12:49,895 Sebab setiap kali saya datang, 254 00:12:49,920 --> 00:12:52,391 ...kamu berdua mesti sedang saling merenung. 255 00:12:52,482 --> 00:12:54,816 - Mana ada. - Felicity. 256 00:12:54,907 --> 00:12:56,217 -Kami bukan macam itu. -"Saya rindukan Oliver." 257 00:12:56,227 --> 00:12:57,570 "Harap saya tidak berpisah dengannya." 258 00:12:58,111 --> 00:12:59,111 Apa? 259 00:12:59,194 --> 00:13:00,491 "Awak tahu, kami berdua sangat bahagia." 260 00:13:00,501 --> 00:13:02,632 - Itu dulu. - Ya. 261 00:13:02,723 --> 00:13:05,392 Saya tahu itu dia lukakan awak sebab tidak beritahu tentang anaknya, tapi,... 262 00:13:05,482 --> 00:13:07,853 Lihat, ia bukan tentang William. Ia tentang apa William tunjukkan. 263 00:13:07,944 --> 00:13:09,662 Oliver berasmara dengan wanita lain. 264 00:13:09,752 --> 00:13:12,521 Tidak, tapi terima kasih untuk gambaran itu. 265 00:13:13,346 --> 00:13:16,772 William adalah gejala masalah lebih besar antara Oliver dan saya. 266 00:13:16,862 --> 00:13:17,895 Iaitu? 267 00:13:18,332 --> 00:13:19,672 Oliver tidak percayakan saya. 268 00:13:20,772 --> 00:13:25,398 Betul. Lelaki yang mempertaruh nyawanya untuk awak beribu kali. 269 00:13:24,372 --> 00:13:25,391 270 00:13:25,482 --> 00:13:27,408 Percayakan saya sebagai Overwatch adalah satu perkara, tapi... 271 00:13:27,418 --> 00:13:29,047 ...kita bercakap tentang anaknya. 272 00:13:29,072 --> 00:13:30,344 Curtis, anaknya. 273 00:13:30,435 --> 00:13:33,635 Kalau Oliver tidak percayakan saya untuk berkongsi maklumat penting... 274 00:13:33,715 --> 00:13:35,413 ...dan genting dengan saya,... 275 00:13:34,057 --> 00:13:35,599 276 00:13:36,938 --> 00:13:39,027 ...apa gunanya kami bercinta? 277 00:13:39,052 --> 00:13:41,553 Saya takkan cakap yang Oliver Queen... 278 00:13:41,644 --> 00:13:43,769 - ...bagus dengan orang lain. - Tapi? 279 00:13:43,860 --> 00:13:45,802 Tapi, dia masih boleh mengubahnya. 280 00:13:46,677 --> 00:13:48,007 Awak tahu apa yang dia tidak boleh ubah? 281 00:13:49,154 --> 00:13:50,241 Apa? 282 00:13:50,462 --> 00:13:51,810 Cara dia pandang awak. 283 00:13:52,790 --> 00:13:56,742 Awak berdua terhutang budi dengan satu sama lain untuk lihat malam ini. 284 00:13:56,832 --> 00:13:59,052 Malam ini? Tidak. Kenapa malam ini? 285 00:13:59,142 --> 00:14:00,467 - Baik... - Jangan. 286 00:14:00,991 --> 00:14:03,595 Curtis, lain kali... 287 00:14:06,082 --> 00:14:07,862 Ambil sendiri makanan Cina awak. 288 00:14:07,952 --> 00:14:10,832 Awak tahu, saya fikir kita semua lapar lepas menentang jenayah. 289 00:14:11,432 --> 00:14:12,607 Ya. 290 00:14:13,085 --> 00:14:16,505 Alamak. Saya baru teringat... 291 00:14:17,486 --> 00:14:20,572 ...saya ada janji temu dengan suami saya, Paul. 292 00:14:20,578 --> 00:14:22,678 Saya ada janji temu dengan suami saya, jadi saya perlu pergi. 293 00:14:22,769 --> 00:14:26,154 Kamu berdua nikmatilah makanan itu. 294 00:14:27,902 --> 00:14:31,839 Wain pun ada di dalam garaj. Jadi, selamat tinggal. 295 00:14:33,147 --> 00:14:34,292 Apa? 296 00:14:35,512 --> 00:14:36,593 Biar saya ambil wain. 297 00:14:39,282 --> 00:14:42,322 Baiklah, semua. Bersedia. 298 00:14:42,412 --> 00:14:44,745 Pasukan ini tidak pernah membosankan. 299 00:14:47,822 --> 00:14:50,032 Tak sangka saya akan buat begini apabila saya bangun pagi ini. 300 00:14:50,122 --> 00:14:51,702 Oliver dan Felicity akan lemas. 301 00:14:51,792 --> 00:14:53,092 Bagaimana awak boleh jadi begitu celopar? 302 00:14:53,162 --> 00:14:54,407 Awak pernah jumpa saya, kan? 303 00:14:54,432 --> 00:14:57,777 ...dan kenapa bola mainan awak tidak boleh buat semua ini untuk kita? 304 00:14:57,832 --> 00:15:00,732 Untuk keseribu kali, Rene, ia dipanggil sfera-T,... 305 00:15:00,812 --> 00:15:02,812 ...tapi kalau awak mahu, panggil dengan namanya. 306 00:15:04,002 --> 00:15:05,417 Awak namakan ia? 307 00:15:05,508 --> 00:15:06,547 Kodo dan Podo. 308 00:15:07,067 --> 00:15:09,787 Awak tahu, feret pencuri Dar dalam "The Beastmaster." 309 00:15:10,342 --> 00:15:12,792 Anggap sajalah Marc Singer... 310 00:15:12,872 --> 00:15:14,695 ...agak membantu saya mengenali homoseksualiti saya. 311 00:15:14,782 --> 00:15:16,670 Dan heteroseksualiti saya. 312 00:15:17,845 --> 00:15:19,562 Kamu berdua dalam saluran terbuka. 313 00:15:19,652 --> 00:15:20,828 Talian terbuka. 314 00:15:20,932 --> 00:15:23,732 Saya tidak boleh ambil sfera-T saya sebab ia di dalam bunker... 315 00:15:23,812 --> 00:15:26,042 ...dan terbakar, jadi, apa-apalah. 316 00:15:27,500 --> 00:15:31,112 Saya bersumpah mereka berdua akan jadi pasangan yang comel satu hari nanti. 317 00:15:33,832 --> 00:15:35,978 John 318 00:15:36,213 --> 00:15:37,505 Ya. 319 00:15:38,040 --> 00:15:41,981 Ada apa-apa yang awak cari? 320 00:15:44,912 --> 00:15:46,369 Ia begitu jelas, kan? 321 00:15:47,282 --> 00:15:50,082 Bukan Rene saja yang dapat kesan ketegangan... 322 00:15:50,162 --> 00:15:51,212 ...kalau itu maksud awak. 323 00:15:52,335 --> 00:15:53,413 Baik. 324 00:15:56,762 --> 00:15:58,133 Biar saya teka. 325 00:15:58,983 --> 00:16:01,983 Awak berdepan dengan Lyla tentang tapak hitam ARGUS,... 326 00:16:03,022 --> 00:16:04,193 ...dan ia tidak berjalan lancar. 327 00:16:03,032 --> 00:16:04,492 328 00:16:05,132 --> 00:16:06,342 Lebih kurang. 329 00:16:06,432 --> 00:16:07,492 Awak mahu bercakap tentang ia? 330 00:16:07,583 --> 00:16:08,962 Tak juga. 331 00:16:09,532 --> 00:16:10,532 Baiklah. 332 00:16:11,242 --> 00:16:13,892 Tapi, jika awak mahu,... 333 00:16:13,917 --> 00:16:15,631 ...saya boleh ceritakan tentang saya dan Vinnie. 334 00:16:16,728 --> 00:16:17,728 Vinnie? 335 00:16:17,759 --> 00:16:19,957 Rakan penyamaran saya... 336 00:16:21,382 --> 00:16:23,118 ...di dalam dan di luar waktu kerja. 337 00:16:25,360 --> 00:16:28,210 Bekerja dalam UC, kami perlu rahsiakan beberapa perkara... 338 00:16:28,282 --> 00:16:30,082 ...daripada satu sama lain... 339 00:16:30,922 --> 00:16:32,827 ...dan kami tidak lakukannya kerana kami mahu. 340 00:16:34,532 --> 00:16:36,181 Kami lakukannya kerana terpaksa. 341 00:16:39,732 --> 00:16:44,412 Baiklah, ia amat sukar tapi saya dapat semua yang Curtis minta. 342 00:16:44,502 --> 00:16:46,252 - Bagus. - Apa status di sini? 343 00:16:46,342 --> 00:16:48,452 Dia dan Rene sedang dapatkan susun aturnya. 344 00:16:48,542 --> 00:16:50,522 Kodo dan Podo, sebarang kemas kini? 345 00:16:50,612 --> 00:16:52,822 Tiada yang bagus. EMP bakar sistem hidraulik. 346 00:16:52,912 --> 00:16:56,092 Kami perlu potong penutup magnetik untuk capai pembatal manual. 347 00:16:56,182 --> 00:16:57,492 Kita akan perlukan obor asetilena. 348 00:16:57,582 --> 00:16:59,362 Dan kuar uji jalur lebar. 349 00:16:59,467 --> 00:17:01,622 Tanpa T-sfera saya, kita takkan tahu... 350 00:17:01,647 --> 00:17:03,805 ...apa yang ada di sebaliknya selepas letupan EMP itu. 351 00:17:10,432 --> 00:17:12,425 - Adakah ia berhasil? - Beri masa sekejap. 352 00:17:18,902 --> 00:17:20,802 Terima kasih sekali lagi kerana cuba cara saya. 353 00:17:21,695 --> 00:17:23,395 Pertama kali untuk semuanya. 354 00:17:27,812 --> 00:17:30,762 Tentang Helix,... 355 00:17:30,842 --> 00:17:32,627 ...awak tahu kenapa saya tidak bantu awak... 356 00:17:32,652 --> 00:17:34,668 ...dan awak tahu atau awak patut tahu... 357 00:17:35,330 --> 00:17:37,633 ...yang ia tiada kaitan dengan ketidakpercayaan. 358 00:17:37,724 --> 00:17:40,624 Jika awak mahu mula cakap sekali lagi... 359 00:17:40,704 --> 00:17:42,807 ...yang awak tidak mahu saya jadi seperti awak,... 360 00:17:42,832 --> 00:17:47,197 ...baik awak tahan nafas, sebab kita kehabisan oksigen. 361 00:17:44,862 --> 00:17:47,028 362 00:17:48,125 --> 00:17:49,782 Cayden James adalah penjenayah... 363 00:17:49,872 --> 00:17:51,617 Cayden James adalah penggodam,... 364 00:17:51,642 --> 00:17:55,063 ...dan dia tidaklah seteruk Bratva. 365 00:17:56,012 --> 00:17:58,102 Saya buat pertukaran yang sama yang awak buat untuk tangkap Chase. 366 00:17:58,112 --> 00:17:59,292 Saya pilih yang kurang buruk antara dua keburukan. 367 00:17:59,302 --> 00:18:00,936 Hakikat bahawa saya tidak mahu awak buat begitu... 368 00:18:00,982 --> 00:18:02,131 ...tidak bermaksud saya hipokrit. 369 00:18:02,222 --> 00:18:03,846 -Ia jadikan awak apa? -Ia jadikan saya seseorang... 370 00:18:03,856 --> 00:18:06,824 ...yang tidak mahu awak jadi macam saya. 371 00:18:08,321 --> 00:18:09,344 Ya. 372 00:18:13,137 --> 00:18:15,460 Itulah yang saya cakapkan! 373 00:18:20,532 --> 00:18:23,196 - Awak tidak apa-apa? - Ya, bergantung pada bunyi itu. 374 00:18:24,228 --> 00:18:26,784 Itu tidak bagus. Salah satu paip rosak. 375 00:18:26,875 --> 00:18:29,983 Saya harap ia bukan paip gas yang bertoksik tinggi dan mudah terbakar. 376 00:18:33,090 --> 00:18:35,169 Habislah harapan ikut cara saya. 377 00:18:39,617 --> 00:18:40,757 Hati-hati. Jangan bernafas! 378 00:18:40,847 --> 00:18:42,522 Baik, bernafas, tapi jangan sedut. 379 00:18:46,968 --> 00:18:48,167 - Sudah. - Awak tidak apa-apa? 380 00:18:48,257 --> 00:18:50,767 Saya tidak apa-apa. Saya cuma... 381 00:18:51,630 --> 00:18:53,004 Pening sikit. 382 00:18:54,520 --> 00:18:55,749 Tunggu. 383 00:18:56,872 --> 00:18:58,722 Berapa banyak lagi pita pelekat yang kita ada? 384 00:19:04,742 --> 00:19:05,967 Itu yang terakhir. 385 00:19:06,058 --> 00:19:09,247 Kita ada penyembur epoksi yang Cisco beri untuk baiki sut kami. 386 00:19:09,337 --> 00:19:11,454 Ia di atas, dan pasti sudah banjir sekarang. 387 00:19:11,545 --> 00:19:14,649 - Berapa banyak masa kita ada? - 20 minit maksimum sebelum kita lemas. 388 00:19:14,740 --> 00:19:15,909 Bagus, kan? 389 00:19:16,000 --> 00:19:18,250 Oliver, kita sudah semak yang itu. 390 00:19:18,341 --> 00:19:20,206 Ia penuh dengan jalan mati, ia malang... 391 00:19:20,231 --> 00:19:22,427 ...tapi pilihan perkataan yang tepat. 392 00:19:22,517 --> 00:19:24,217 - Tunggu sekejap. - Ya, kita boleh tunggu. 393 00:19:24,601 --> 00:19:26,134 Kita cuma ada 20 minit, tapi kita boleh tunggu. 394 00:19:26,144 --> 00:19:28,558 Terdapat sebuah terowong wap di bawah bahagian bunker ini. 395 00:19:35,355 --> 00:19:36,640 Kita ada apa-apa untuk mengumpilnya? 396 00:19:36,731 --> 00:19:38,047 Saya tidak tahu. Ia tidak nampak macam boleh diumpil. 397 00:19:38,057 --> 00:19:39,767 Felicity, inilah ia. 398 00:19:39,858 --> 00:19:43,619 Baiklah, ini mungkin akibat wasap tu, tapi saya ada idea yang agak gila. 399 00:19:43,727 --> 00:19:45,260 Segila mana "sedikit gila" itu? 400 00:19:45,351 --> 00:19:47,427 Baik, itu bergantung pada bagaimana awak rasa tentang lepaskan... 401 00:19:47,437 --> 00:19:49,879 ...anak panah letupan dalam bilik yang dipenuhi gas mudah terbakar. 402 00:19:52,702 --> 00:19:54,117 Hati-hati, Rene. 403 00:19:54,207 --> 00:19:55,734 Penutup itu adalah titanium asli. 404 00:19:55,825 --> 00:19:59,443 Ia ada titik cair di antara 1,600 dan 1,700 darjah Celsius. 405 00:19:59,977 --> 00:20:02,156 Biar saya buat kerja saya, Hoss. 406 00:20:12,106 --> 00:20:13,153 Itu pelik. 407 00:20:14,227 --> 00:20:15,227 Itu bermaksud... 408 00:20:15,510 --> 00:20:17,324 Jangan! Rene, berhenti! 409 00:20:24,936 --> 00:20:26,198 Saya mahu awak berhenti buat bunyi itu. 410 00:20:26,539 --> 00:20:29,064 Saya minta maaf kesakitan saya mengganggu awak. 411 00:20:29,936 --> 00:20:32,173 Maksud saya, terima kasih banyak kerana membantu saya. 412 00:20:33,029 --> 00:20:35,689 Ini cuma lecur tahap dua, Curtis. 413 00:20:35,780 --> 00:20:38,497 Awak akan sembuh dalam dua minggu. 414 00:20:38,587 --> 00:20:39,897 Adakah kita tahu punca letupan itu? 415 00:20:39,987 --> 00:20:41,351 Tahap metana yang tinggi. 416 00:20:41,442 --> 00:20:42,843 Adakah saya saja yang fikir ini Prometheus? 417 00:20:42,857 --> 00:20:45,657 Tidak, tapi kita perlu cari jalan untuk selamatkan kawan-kawan kita... 418 00:20:45,737 --> 00:20:46,637 ...tanpa letupkan mereka. 419 00:20:46,697 --> 00:20:48,237 - Bagaimana dengan asid? - Tidak. 420 00:20:48,327 --> 00:20:49,777 Tidak. saya tidak fikir itu akan berkesan. 421 00:20:49,867 --> 00:20:52,703 Sekejap. Awak kata hac itu titanium, kan? 422 00:20:52,794 --> 00:20:53,847 Ya. 423 00:20:54,291 --> 00:20:56,417 Asid hidroklorik akan cairkannya. 424 00:20:56,507 --> 00:20:58,647 Saya pernah menyamar dengan geng pecah peti besi. 425 00:20:58,737 --> 00:21:01,114 Itu bagus. Mari kita lakukannya. 426 00:21:09,102 --> 00:21:10,116 Hati-hati! 427 00:21:10,558 --> 00:21:12,447 Jika serbuk itu di bawah satu gram, parutan itu takkan meletup. 428 00:21:12,457 --> 00:21:13,667 Bagaimana jika ia lebih satu gram? 429 00:21:13,757 --> 00:21:15,769 Ia akan tingkatkan radius rekahan,... 430 00:21:15,809 --> 00:21:17,662 ...nyalakan gas dan bakar tempat ini. 431 00:21:17,687 --> 00:21:19,707 Ia akan bunuh kita berdua. Itu yang awak akan cakap, bukan? 432 00:21:20,146 --> 00:21:21,396 Ya. 433 00:21:21,797 --> 00:21:24,137 -Tiada tekanan. Hati-hati. -Ya. 434 00:21:24,642 --> 00:21:26,047 -Tunggu. -Apa? 435 00:21:26,533 --> 00:21:28,734 Matematik saya mungkin betul, tapi bagaimana jika ia salah? 436 00:21:28,825 --> 00:21:30,416 Adakah awak masih Felicity Smoak? 437 00:21:30,507 --> 00:21:33,017 -Ya. -Matematik awak selalu betul. 438 00:21:33,107 --> 00:21:34,183 Ya. 439 00:21:35,605 --> 00:21:39,027 Baiklah. Anak panah perlu masuk tepat pada sudut 45 darjah. 440 00:21:39,117 --> 00:21:42,457 Baiklah. Maksud awak, dengan tepat? 441 00:21:42,548 --> 00:21:45,348 Satu sentimeter lari, dan letupan itu akan serakkan parutan itu,... 442 00:21:45,428 --> 00:21:46,478 ...nyalakan gas dan... 443 00:21:48,113 --> 00:21:49,201 Jangan terlepas sasaran. 444 00:21:56,178 --> 00:21:57,300 Awak panah dengan tepat. 445 00:22:04,204 --> 00:22:06,117 Nampaknya kena lompat dua tingkat. 446 00:22:06,207 --> 00:22:07,210 Lompat? 447 00:22:07,637 --> 00:22:08,989 Saya akan ambil peralatan mendaki. 448 00:22:13,679 --> 00:22:15,834 Ingatkan saya lagi kenapa saya ingat ini akan jadi idea yang menyeronokkan. 449 00:22:15,844 --> 00:22:16,914 Saya tidak tahu. 450 00:22:17,112 --> 00:22:18,562 Turun. 451 00:22:19,165 --> 00:22:20,428 Maafkan saya. 452 00:22:21,048 --> 00:22:23,247 Betul. Baiklah. Jadi... 453 00:22:24,059 --> 00:22:25,425 Ini cuma chin-up. 454 00:22:25,516 --> 00:22:27,001 - Baik. - Semua orang tahu chin-up. 455 00:22:27,092 --> 00:22:31,309 Ia chin-up dengan satu ayunan di hujungnya. 456 00:22:35,099 --> 00:22:37,673 Ya, saya tidak boleh buat chin-up. 457 00:22:38,739 --> 00:22:39,949 - Mari sini. - Baiklah. 458 00:22:42,529 --> 00:22:44,649 - Saya tidak pandai mengayun. - Saya percayakan awak. 459 00:22:44,903 --> 00:22:46,072 Sedia? 460 00:22:46,528 --> 00:22:49,227 Oh, Tuhan! Saya berjaya. 461 00:22:49,318 --> 00:22:50,754 Baiklah. Lebih kurang. 462 00:22:51,219 --> 00:22:52,796 - Baiklah. - Ya. 463 00:22:52,887 --> 00:22:53,804 - Baiklah. - Ya. 464 00:22:53,895 --> 00:22:54,895 Sedia? 465 00:22:54,933 --> 00:22:57,038 Satu, dua, tiga, mula! 466 00:22:57,085 --> 00:22:59,129 Tidak. Tolong. 467 00:22:59,230 --> 00:23:00,362 - Itu terlalu tinggi. - Tunggu. Saya dapat awak. 468 00:23:00,372 --> 00:23:02,206 - Ia lebih tinggi daripada yang tadi. - Saya dapat awak. 469 00:23:08,253 --> 00:23:10,612 - Ya. Saya rasa saya berjaya. - Pasti. 470 00:23:10,703 --> 00:23:13,041 Itu bahagian chin-up yang kita boleh latih lagi. 471 00:23:13,132 --> 00:23:15,217 - Awak buat separuh saja. - Separuh. Saya akan ambil yang itu. 472 00:23:15,308 --> 00:23:18,565 Maaf. Saya rasa itu bukan minat saya. 473 00:23:19,050 --> 00:23:20,899 Jujurnya, awak minum sikit tadi. 474 00:23:23,325 --> 00:23:24,545 Saya minum banyak tadi. 475 00:23:44,122 --> 00:23:45,816 Sebenarnya, boleh awak... Terima kasih. 476 00:23:48,575 --> 00:23:49,716 Baiklah. 477 00:24:15,991 --> 00:24:17,417 Apa yang berlaku? Adakah asid itu berkesan? 478 00:24:17,508 --> 00:24:20,301 Ya. Ia cuma ia perlukan 10 musim siri "The Bachelor"... 479 00:24:20,392 --> 00:24:21,936 ...sebelum asid itu mencairkan semuanya. 480 00:24:22,425 --> 00:24:23,680 Apa? Saya bukannya hakimi DVR awak. 481 00:24:23,771 --> 00:24:25,213 Baiklah. Berapa banyak masa yang mereka ada? 482 00:24:25,304 --> 00:24:26,583 10 minit, lebih kurang. 483 00:24:26,674 --> 00:24:28,307 Ya. Kita perlukan keajaiban. 484 00:24:28,398 --> 00:24:30,612 Saya tidak tahu jika ini boleh, tapi mungkin boleh tolong. 485 00:24:39,184 --> 00:24:40,694 Dari mana awak dapat ini? 486 00:24:40,785 --> 00:24:43,140 ARGUS suka ikuti teknologi yang menarik. 487 00:24:45,878 --> 00:24:47,952 Awak tiru saya sfera-T saya? 488 00:24:48,043 --> 00:24:50,093 Tidak. Kami menambah baiknya. 489 00:24:50,184 --> 00:24:51,839 Tidak. Kamu berdua salah. 490 00:24:53,045 --> 00:24:54,731 Lyla, kalau awak curi ini,... 491 00:24:55,469 --> 00:24:56,875 ...apa lagi kejutan daripada awak? 492 00:25:05,178 --> 00:25:07,228 Tidak mengapa. Bertahan, pegang kuat-kuat. 493 00:25:07,318 --> 00:25:09,028 Bukan sekuat itu. 494 00:25:09,118 --> 00:25:10,248 Tak mengapa. 495 00:25:11,488 --> 00:25:13,112 - Hampir sampai. - Baiklah. 496 00:25:13,727 --> 00:25:16,168 Baik. Saya dapat awak. 497 00:25:16,198 --> 00:25:17,038 Baiklah. 498 00:25:17,128 --> 00:25:18,767 - Baiklah. - Kita sudah sampai. 499 00:25:18,858 --> 00:25:22,606 - Ya, saya tahu. - Terima kasih. 500 00:25:24,332 --> 00:25:26,341 Awak tidak apa-apa? 501 00:25:26,373 --> 00:25:27,848 - Ya. Saya tidak apa-apa. - Kita berjaya. 502 00:25:27,938 --> 00:25:29,506 - Kita berjaya. - Ya. 503 00:25:30,845 --> 00:25:31,950 Sila. 504 00:25:41,195 --> 00:25:42,512 Satu lagi jalan mati. 505 00:25:42,788 --> 00:25:44,296 Tolong jangan guna istilah itu. 506 00:25:45,129 --> 00:25:47,372 Sekurang-kurangnya kita lengahkan masa daripada gas itu. 507 00:25:48,343 --> 00:25:49,919 Oliver. 508 00:25:51,657 --> 00:25:52,706 Oliver! 509 00:25:53,740 --> 00:25:55,259 Oliver! 510 00:25:58,806 --> 00:25:59,806 Oliver! 511 00:25:59,853 --> 00:26:01,407 Oliver! 512 00:26:01,629 --> 00:26:04,151 513 00:26:04,242 --> 00:26:05,637 Awak mesti berjaga, tahu? 514 00:26:05,728 --> 00:26:07,088 Saya fikir saya kehilangan banyak darah. 515 00:26:07,178 --> 00:26:08,867 Beritahu saya sesuatu yang saya tidak tahu. 516 00:26:09,908 --> 00:26:11,258 Saya minta maaf sangat. 517 00:26:11,868 --> 00:26:13,739 Biasanya, saya akan menunggu-nunggu kata maaf Oliver Queen,... 518 00:26:13,749 --> 00:26:15,128 ...tapi yang ini buat saya gementar. 519 00:26:15,218 --> 00:26:17,713 Betul cakap awak. Saya tidak sokong awak... 520 00:26:17,760 --> 00:26:20,225 ...bukan sebab saya tidak mahu awak jadi macam saya, Felicity. 521 00:26:20,288 --> 00:26:22,838 - Ia lebih daripada itu. - Banyak kehilangan darah... 522 00:26:22,918 --> 00:26:24,918 ...dan pendedahan terhadap gas toksik buat awak jadi gila. 523 00:26:25,016 --> 00:26:26,016 Sekarang kita tahu. 524 00:26:26,058 --> 00:26:28,638 - Saya mahu awak dengar ini. - Saya akan dengar nanti. 525 00:26:28,728 --> 00:26:31,108 - Saya mungkin tidak ada nanti. - Jangan cakap begitu. 526 00:26:31,198 --> 00:26:33,323 Saya perlukan awak untuk tahu kebenarannya. 527 00:26:34,589 --> 00:26:35,711 Tentang apa? 528 00:26:36,566 --> 00:26:38,063 Saya tidak sokong awak. 529 00:26:39,534 --> 00:26:43,683 Ia bukan kerana awak atau kurang percaya. 530 00:26:43,774 --> 00:26:47,053 Kerana saya. 531 00:26:48,248 --> 00:26:50,039 Saya bukan lelaki yang awak sangkakan. 532 00:26:50,130 --> 00:26:52,128 Saya bukan lelaki awak cintai. 533 00:26:52,218 --> 00:26:55,068 Saya pakai hud itu untuk betulkan kesalahan bapa saya,... 534 00:26:56,461 --> 00:27:00,283 ...tapi pada asasnya,... 535 00:27:00,447 --> 00:27:05,246 ...dan apa yang awak, Dig dan pasukan itu buat atas nama saya,... 536 00:27:06,597 --> 00:27:07,948 ...semuanya berdasarkan satu penipuan. 537 00:27:08,038 --> 00:27:09,408 Apa awak cakapkan ini? 538 00:27:09,498 --> 00:27:12,698 Chase tunjukkan pada saya masa dia kurung saya,... 539 00:27:13,461 --> 00:27:16,194 ...yang saya tidak buat apa yang saya buat untuk jadi hero. 540 00:27:16,299 --> 00:27:17,866 Saya buat apa yang saya buat... 541 00:27:20,703 --> 00:27:24,647 Kerana ada bahagian yang lebih besar dalam diri saya yang saya mahu akui. 542 00:27:26,711 --> 00:27:28,076 Saya menikmatinya. 543 00:27:29,746 --> 00:27:31,398 Saya suka membunuh. 544 00:27:33,556 --> 00:27:35,387 Ia bukan tentang tidak percayakan awak. 545 00:27:36,491 --> 00:27:37,928 Saya akan sentiasa percaya pada awak. 546 00:27:40,779 --> 00:27:42,308 Saya tidak percaya diri saya sendiri. 547 00:27:42,791 --> 00:27:47,788 Oliver, tidak. 548 00:27:47,878 --> 00:27:51,158 Oliver, kembali! 549 00:27:51,248 --> 00:27:53,931 Kembali! Oliver! Kembali. 550 00:28:01,618 --> 00:28:04,468 Janji yang awak tidak akan beritahu sesiapa kita berasmara di bunker,... 551 00:28:05,619 --> 00:28:09,682 ...dan saya maksudkan Curtis sebab dia akan pandang saya lain. 552 00:28:10,116 --> 00:28:11,671 Awak pasti? 553 00:28:11,762 --> 00:28:14,448 Sebab dia suruh saya ambil makanan Cina, kemudian dia cadangkan wain. 554 00:28:14,538 --> 00:28:16,338 Saya rasa dia sokong yang ini,... 555 00:28:19,184 --> 00:28:20,323 ...jadi,... 556 00:28:21,307 --> 00:28:23,558 Mungkin dia nampak sesuatu yang kita tidak nampak. 557 00:28:30,182 --> 00:28:33,688 Saya fikir Curtis menonton terlalu banyak romantik komedi dengan Paul. 558 00:28:38,151 --> 00:28:39,291 Awak tidak apa-apa? 559 00:28:39,844 --> 00:28:40,964 Ya, saya tidak apa-apa. 560 00:28:42,387 --> 00:28:43,447 Cuma... 561 00:28:45,863 --> 00:28:47,136 Cakaplah. Apa halnya? 562 00:28:47,968 --> 00:28:50,268 Ini bagus, awak tahu. Ia sangat bagus. Cuma... 563 00:28:53,533 --> 00:28:55,548 ...ia tidak ubah apa-apa antara kita. 564 00:28:55,638 --> 00:28:56,918 Kita masih ada masalah kita. 565 00:28:57,008 --> 00:28:58,806 Sebab kita tidak pernah bercakap tentang masalah kita. 566 00:28:59,086 --> 00:29:00,417 Kita tidak pernah bercakap tentang William. 567 00:29:00,427 --> 00:29:04,218 Kalau William tiada sekali pun, kita tetap takkan bersama. 568 00:29:07,065 --> 00:29:08,605 Sebab awak tidak percayakan saya. 569 00:29:10,358 --> 00:29:12,464 Saya harap awak berubah. 570 00:29:16,282 --> 00:29:20,020 Tapi awak tidak percayakan sesiapa, dan saya tidak tahu kenapa. 571 00:29:22,024 --> 00:29:24,710 Mungkin kalau saya tahu kenapa, keadaan pasti berbeza. 572 00:29:27,032 --> 00:29:28,560 Saya tidak fikir awak tahu kenapa. 573 00:29:30,185 --> 00:29:31,356 Saya cintakan awak. 574 00:29:33,513 --> 00:29:36,432 Tapi, sebab itulah saya tidak boleh terima apa-apa selain kepercayaan awak. 575 00:29:51,216 --> 00:29:53,402 Saya tahu saya patut marah awak curi teknologi saya,... 576 00:29:53,458 --> 00:29:56,096 ...tapi rekaan yang kamu berdua guna ini mengarut. 577 00:29:56,405 --> 00:29:59,006 Boleh kita tumpu kepada bagaimana cara guna benda itu... 578 00:29:57,608 --> 00:30:00,465 ...untuk mendapatkan Felicity dan Oliver? 579 00:30:00,945 --> 00:30:03,104 Mereka kehabisan masa 10 minit lalu. 580 00:30:07,790 --> 00:30:08,882 Apa ini? 581 00:30:09,148 --> 00:30:11,798 Ia satu audit... 582 00:30:11,878 --> 00:30:14,045 ...setiap operasi gelap yang saya luluskan sebagai pengarah ARGUS. 583 00:30:15,320 --> 00:30:16,467 Kenapa awak beri saya ini? 584 00:30:16,558 --> 00:30:19,658 Saya tidak mahu ada lagi rahsia antara kita, John,... 585 00:30:20,301 --> 00:30:21,909 ...tapi ada satu perkara saya perlu tahu daripada awak. 586 00:30:21,919 --> 00:30:23,137 Cakaplah. 587 00:30:23,228 --> 00:30:25,828 Tidak kira apa Oliver Queen buat,... 588 00:30:25,908 --> 00:30:29,753 ...tidak kira betapa mencurigakan, awak berdirilah di belakangnya. 589 00:30:29,868 --> 00:30:31,320 - Lyla - Tidak kira apa. 590 00:30:31,915 --> 00:30:33,714 Kenapa awak tidak boleh buat begitu untuk saya? 591 00:30:38,724 --> 00:30:40,722 Lyla, rasanya saya tidak pernah fikir seperti itu. 592 00:30:40,813 --> 00:30:45,031 Jadi, mungkin awak patut mula sebab saya bukan Oliver, Johnnie. 593 00:30:46,114 --> 00:30:48,372 Saya isteri awak, dan walaupun saya tidak setuju... 594 00:30:48,397 --> 00:30:50,038 ...dengan banyak pilihan awak,... 595 00:30:50,615 --> 00:30:52,063 ...saya percayakan pilihan-pilihan itu. 596 00:30:53,550 --> 00:30:54,650 Saya percayakan awak. 597 00:30:56,230 --> 00:30:58,155 Saya rasa saya berhak dapat pertimbangan yang sama. 598 00:30:59,098 --> 00:31:00,339 Saya sudah tahu! 599 00:31:01,069 --> 00:31:02,627 Maaf. Kamu berdua sedang berbincang sesuatukah? 600 00:31:02,718 --> 00:31:04,255 Nampak macam itu,... 601 00:31:04,280 --> 00:31:06,122 ...tapi, saya sudah dapat, jadi, mari... 602 00:31:06,899 --> 00:31:08,055 Cepat. 603 00:31:08,238 --> 00:31:10,989 Tidak mengapa, Curtis. Kami tidak apa-apa. 604 00:31:11,741 --> 00:31:13,626 Mari kita keluarkan Felicity dan Oliver. 605 00:31:19,102 --> 00:31:21,152 Oliver? 606 00:31:21,243 --> 00:31:22,578 Oh, tak guna. Bangun. 607 00:31:24,248 --> 00:31:25,427 Awak tidak apa-apa? 608 00:31:25,518 --> 00:31:26,518 Oh, Tuhan. Awak tidak apa-apa. 609 00:31:26,588 --> 00:31:28,165 Saya fikir luka itu beku semula. 610 00:31:31,660 --> 00:31:33,098 Hati-hati. 611 00:31:37,231 --> 00:31:40,667 Felicity, Saya tidak tahu jika saya boleh keluarkan kita dari sini. 612 00:31:41,429 --> 00:31:44,179 Sebenarnya, ia akan beri kita masa untuk bercakap tentang sesuatu,... 613 00:31:45,203 --> 00:31:48,580 ...seperti idea gila yang awak suka membunuh. 614 00:31:52,296 --> 00:31:54,447 Sebab itu awak bubarkan pasukan itu, bukan? 615 00:31:55,547 --> 00:31:56,628 Ya. 616 00:31:56,949 --> 00:31:59,860 Oliver, awak kata itu saya tidak tahu awak lelaki jenis apa. 617 00:32:01,392 --> 00:32:04,342 Saya takkan jatuh cinta dengan awak atau nak kahwini awak jika saya... 618 00:32:04,422 --> 00:32:06,072 ...tidak tahu awak lelaki jenis apa sebenarnya. 619 00:32:07,394 --> 00:32:09,969 Chase menyeksa awak selama seminggu. 620 00:32:11,381 --> 00:32:13,076 Awak orang paling gagah yang saya kenal,... 621 00:32:13,148 --> 00:32:16,435 ...tapi sesiapa pun akan jadi seperti cacing kepanasan... 622 00:32:16,478 --> 00:32:17,794 ...lepas apa yang dia lakukan kepada awak. 623 00:32:19,689 --> 00:32:23,458 Adrian Chase tidak jadikan saya pembunuh. 624 00:32:23,548 --> 00:32:26,348 Tidak. Lima tahun di neraka buat begitu,... 625 00:32:26,373 --> 00:32:28,558 ...lima tahun berhadapan dengan keburukan bandar itu yang buat. 626 00:32:28,583 --> 00:32:30,703 Awak habiskan satu dekad berdepan dengan ketakutan... 627 00:32:30,735 --> 00:32:32,278 ...yang kebanyakan orang tidak sedar ia wujud,... 628 00:32:32,428 --> 00:32:34,112 ...dan hakikat ia tidak jadikan awak seorang yang kejam... 629 00:32:34,122 --> 00:32:36,885 ...membuktikan orang jenis apa awak sebenarnya. 630 00:32:38,233 --> 00:32:39,888 Saya tidak tahu saya manusia jenis apa. 631 00:32:49,270 --> 00:32:50,342 632 00:32:51,448 --> 00:32:52,448 Curtis? 633 00:32:52,478 --> 00:32:53,478 Bukan Curtis saja. 634 00:32:53,566 --> 00:32:54,566 Kamu berdua tidak apa-apa? 635 00:32:54,597 --> 00:32:56,854 Oliver cedera sikit. Kami perlukan bantuan awak. 636 00:32:56,945 --> 00:32:58,795 Tentang itu. Kita ada masalah baharu. 637 00:32:58,886 --> 00:33:02,487 Generator bunker itu alami kerosakan dahsyat. 638 00:33:02,950 --> 00:33:04,265 Dalam serangan dahsyat,... 639 00:33:04,356 --> 00:33:07,186 ...ia kalis ubah, jadi tiada orang boleh halang ia daripada hidup semula. 640 00:33:07,568 --> 00:33:09,195 Tunggu. Kenapa awak mahu halang ia? 641 00:33:09,286 --> 00:33:11,532 Metana itu. Kuasa elektrik kembali, ia akan menyalakannya. 642 00:33:11,623 --> 00:33:15,223 Jika kami tidak dapat hidupkan bolong udara dulu. 643 00:33:15,322 --> 00:33:19,547 Kamu berdua berada di bawah empat tingkat bom. 644 00:33:23,867 --> 00:33:26,311 Berapa lama kami ada sebelum generator itu hidup semula? 645 00:33:26,402 --> 00:33:28,702 Dan letupkan awak? 12 minit, tapi jangan risau. 646 00:33:28,793 --> 00:33:30,943 - Terlambat. - Kita ada rancangan. 647 00:33:32,174 --> 00:33:33,250 Hati-hati. 648 00:33:33,341 --> 00:33:34,827 Kita perlu dekat lagi. 649 00:33:38,717 --> 00:33:39,962 Rasanya kita sudah sampai. 650 00:33:49,245 --> 00:33:50,085 Beritahu saya, Curtis. 651 00:33:50,110 --> 00:33:51,587 Saya cuba godam grid bandar... 652 00:33:50,421 --> 00:33:51,521 653 00:33:51,612 --> 00:33:53,363 ...untuk alihkan semula kuasa elektrik ke sistem pengudaraan. 654 00:33:53,373 --> 00:33:55,658 Boleh awak letupkan gas itu sebelum generator kembali hidup? 655 00:33:55,749 --> 00:33:58,090 Baik, kita akan tahu jika kita dengar letupan yang menggegarkan bumi... 656 00:33:58,129 --> 00:33:59,629 ...di bawah kaki kita. 657 00:34:00,755 --> 00:34:01,999 Perlahan sikit. 658 00:34:02,089 --> 00:34:03,742 Kita tidak ada masa untuk perlahan. 659 00:34:03,833 --> 00:34:05,798 Ya? Kita pun tiada masa untuk awak mati akibat pendarahan. 660 00:34:05,889 --> 00:34:07,081 Itu hujah yang bagus. 661 00:34:07,172 --> 00:34:09,666 - Itu bagus. - Oliver. 662 00:34:10,584 --> 00:34:11,630 Oliver. 663 00:34:13,216 --> 00:34:14,709 Oliver. 664 00:34:14,799 --> 00:34:17,308 Curtis, Oliver rebah. Kami perlu bantuan awak! 665 00:34:19,939 --> 00:34:21,234 Tunggu. Menuju ke arah awak. 666 00:34:30,587 --> 00:34:32,387 Ini nampak seperti droid soal siasat Death Star. 667 00:34:32,478 --> 00:34:34,499 Saya muatkannya dengan 20cc adrenalina. 668 00:34:34,589 --> 00:34:36,389 Awak perlu suntik ke dalam badan Oliver... 669 00:34:41,663 --> 00:34:42,969 -Saya tidak apa-apa! -Langsung tidak,... 670 00:34:43,059 --> 00:34:45,587 ...tapi kami berikan awak cukup adrenalina untuk kita keluar dari sini. 671 00:34:46,856 --> 00:34:51,105 -Bagus. Baiklah. -Baik. Ya! 672 00:34:53,739 --> 00:34:55,494 Adakah awak benar-benar akan turun ke sana? 673 00:34:56,403 --> 00:34:58,186 Seseorang perlu jumpa mereka di pertengahan jalan. 674 00:35:02,591 --> 00:35:03,735 Lompatan yang cantik, Dig. 675 00:35:04,878 --> 00:35:05,878 John! 676 00:35:06,319 --> 00:35:07,412 Awak tidak apa-apa? 677 00:35:08,326 --> 00:35:09,392 Saya baik. 678 00:35:09,889 --> 00:35:11,251 Kita kesuntukan masa. 679 00:35:11,342 --> 00:35:13,198 Saya hampir dapat hidupkan sistem pengudaraan semula. 680 00:35:15,824 --> 00:35:18,548 Oliver! 681 00:35:19,099 --> 00:35:20,314 - Ya! - Hei! 682 00:35:20,405 --> 00:35:22,614 - Kamu berdua tidak apa-apa? - Tidak, tak juga. 683 00:35:21,499 --> 00:35:22,614 684 00:35:24,526 --> 00:35:25,776 John! 685 00:35:27,610 --> 00:35:28,610 Awak tidak apa-apa? 686 00:35:28,632 --> 00:35:30,093 Tunggu di sana, kami akan fikirkan sesuatu. 687 00:35:30,184 --> 00:35:31,553 John, kita tidak ada masa! 688 00:35:31,644 --> 00:35:33,844 Tengok. Awak ada cukup kabel untuk jumpa kami di pertengahan jalan? 689 00:35:33,940 --> 00:35:36,665 - Ya! - Itu optimistik. Kita cuma ada 30 kaki. 690 00:35:37,179 --> 00:35:39,076 Itu tidak membantu. Baling kabel itu kepada dia. 691 00:35:43,705 --> 00:35:44,785 Ini gila. 692 00:35:46,019 --> 00:35:47,639 Awak tidak dengar saya melawan, bukan? 693 00:35:47,729 --> 00:35:49,635 - Baiklah. Pegang kuat-kuat. - Ya. 694 00:35:54,129 --> 00:35:56,335 Saya hargai awak buat latihan tangga salmon... 695 00:35:56,390 --> 00:35:57,709 ...tapi tidak sebanyak saat ini. 696 00:36:07,449 --> 00:36:09,230 Saya kekurangan lima kaki. 697 00:36:09,849 --> 00:36:10,959 Saya boleh buat. 698 00:36:11,049 --> 00:36:12,429 Oliver, jika awak tidak... 699 00:36:12,519 --> 00:36:13,596 Saya akan. 700 00:36:30,435 --> 00:36:31,862 Awak perlu lepaskan saya. 701 00:36:32,502 --> 00:36:34,549 Awak perlu lepaskan saya. Awak perlu pergi! 702 00:36:34,639 --> 00:36:36,019 Curtis, potong bolong tu! 703 00:36:36,109 --> 00:36:37,711 - Baru sekarang dia suruh? - Lakukannya! 704 00:36:39,725 --> 00:36:41,118 Saya minta maaf, Felicity. 705 00:36:51,019 --> 00:36:53,499 Saya tahu awak tidak suka bila saya tidak dengar cakap awak. 706 00:36:53,589 --> 00:36:54,889 Rene, tarik kami ke atas. 707 00:37:06,495 --> 00:37:07,671 Lyla. 708 00:37:10,959 --> 00:37:12,713 Terima kasih kerana benarkan kami ke sini. 709 00:37:13,283 --> 00:37:16,238 Nampak? ARGUS bukannya selalu digunakan untuk kejahatan. 710 00:37:16,329 --> 00:37:17,797 Saya tahu. Betul cakap awak. 711 00:37:17,888 --> 00:37:20,856 Saya patut percaya awak. Saya memang percayakan awak. 712 00:37:21,782 --> 00:37:24,882 Kita bekerja dalam bahagian kelabu, Lyla,... 713 00:37:24,962 --> 00:37:26,945 ...saya biarkan ia kaburi perspektif saya sedikit. 714 00:37:27,206 --> 00:37:29,130 - Atau banyak. - Atau banyak. 715 00:37:31,933 --> 00:37:33,042 Saya minta maaf... 716 00:37:34,919 --> 00:37:36,738 Tapi saya janji kita akan berjaya menghadapinya. 717 00:37:40,543 --> 00:37:41,543 Baiklah. 718 00:37:44,759 --> 00:37:46,635 Ada berita tentang Oliver? 719 00:37:46,726 --> 00:37:48,046 Lyla sedang periksa sekarang. 720 00:37:48,467 --> 00:37:50,079 Saya gembira awak sudah sihat semula. 721 00:37:50,136 --> 00:37:52,224 Ya. Terima kasih Curtis. Dia pekerja ajaib. 722 00:37:51,254 --> 00:37:52,224 723 00:37:52,315 --> 00:37:53,295 Ia hanya sementara. 724 00:37:53,320 --> 00:37:54,969 Saya perlu buat diagnosis yang lebih komprehensif. 725 00:37:55,015 --> 00:37:55,973 Kamu berdua perlu jelaskan kepada saya... 726 00:37:55,998 --> 00:37:57,167 ...bagaimana semua ini berjalan satu hari nanti. 727 00:37:57,177 --> 00:37:58,677 Awak tidak mahu mereka buat begitu. 728 00:37:59,079 --> 00:38:00,229 Nerdapalooza. 729 00:38:00,502 --> 00:38:02,148 Oliver baru selesai pembedahan. 730 00:38:03,349 --> 00:38:04,349 Dia akan selamat. 731 00:38:04,390 --> 00:38:06,945 - Boleh kami jumpa dia? - Sebenarnya, dia mahu jumpa awak. 732 00:38:08,144 --> 00:38:09,015 733 00:38:10,490 --> 00:38:11,846 Kami semua fikir macam itu. 734 00:38:18,793 --> 00:38:22,450 Adakah ia membantu jika saya tidak minta kelas tentang peralatan tertentu? 735 00:38:24,869 --> 00:38:27,535 Saya tahu awak mungkin marah tentang apa saya cakap semalam. 736 00:38:27,688 --> 00:38:28,821 Saya tidak marah. 737 00:38:30,979 --> 00:38:32,662 - Betul awak cakap. - Begitu juga awak. 738 00:38:33,679 --> 00:38:36,499 Awak tahu, kita tidak pernah bercakap tentang apa-apa, dan... 739 00:38:39,849 --> 00:38:40,988 Saya pergi. 740 00:38:42,519 --> 00:38:43,710 Itu salah. 741 00:38:45,189 --> 00:38:46,280 Saya minta maaf. 742 00:38:49,302 --> 00:38:50,390 Terima kasih. 743 00:38:53,999 --> 00:38:57,403 Saya bukan cakap tidak pernah tentang perbualan itu. 744 00:38:57,494 --> 00:38:58,657 Saya cuma... 745 00:39:00,024 --> 00:39:01,417 Mungkin belum lagi. 746 00:39:03,469 --> 00:39:04,860 Saya belum bersedia lagi. 747 00:39:06,239 --> 00:39:07,551 Saya takkan ke mana-mana. 748 00:39:09,552 --> 00:39:10,552 Baiklah. 749 00:39:22,906 --> 00:39:24,909 750 00:39:27,669 --> 00:39:29,722 - Awak berjalan. - Ya. 751 00:39:30,869 --> 00:39:32,179 Lebih penting lagi, awak hidup. 752 00:39:32,269 --> 00:39:33,538 Awak buat kami takut tadi. 753 00:39:33,629 --> 00:39:36,533 Saya rasa awak sudah biasa tengok saya hampir mati sekarang. 754 00:39:37,038 --> 00:39:39,534 Saya takkan biasakan diri langsung. 755 00:39:41,749 --> 00:39:44,749 Tapi bercakap tentang hampir mati,... 756 00:39:46,694 --> 00:39:48,863 ...saya ada cakap beberapa perkara di sana tadi. 757 00:39:51,354 --> 00:39:53,666 Saya amat hargai apa yang awak katakan. 758 00:39:54,559 --> 00:39:55,785 Ada yang melekat? 759 00:39:56,589 --> 00:39:57,631 Harap-harapnya. 760 00:40:00,499 --> 00:40:03,139 - Saya minta maaf. - Untuk apa? 761 00:40:03,229 --> 00:40:04,389 Kerana jadi hipokrit. 762 00:40:05,399 --> 00:40:06,485 Betul cakap awak. 763 00:40:06,576 --> 00:40:08,865 Saya mula jadi seperti awak... 764 00:40:08,890 --> 00:40:12,740 ...dan bukan dengan cara hero, terhormat dan berotot. 765 00:40:12,831 --> 00:40:14,964 Cuma lepas saya kehilangan Billy, saya... 766 00:40:14,989 --> 00:40:17,340 ...sanggup buat apa saja untuk tangkap Chase. 767 00:40:17,927 --> 00:40:18,976 Ia mendorong saya bekerja dengan Helix,... 768 00:40:18,986 --> 00:40:20,360 ...dan saya sanggup melanggar sebarang... 769 00:40:20,385 --> 00:40:22,510 ...peraturan atau buat apa saja untuk balas dendam,... 770 00:40:22,535 --> 00:40:26,729 ...dan awak tahu, apa yang saya cuba katakan ialah... 771 00:40:26,819 --> 00:40:31,563 ...saya fikir saya dapat rasa apa awak yang lalui, paling sedikit. 772 00:40:33,158 --> 00:40:34,364 Saya faham sekarang. 773 00:40:37,969 --> 00:40:39,087 Saya faham... 774 00:40:41,509 --> 00:40:44,766 Kenapa awak tipu saya tentang William, kenapa awak terpaksa lakukannya. 775 00:40:46,205 --> 00:40:47,288 Saya faham,... 776 00:40:48,304 --> 00:40:52,716 ...dan sejauh mana saya hakimi awak, saya minta maaf. 777 00:40:55,789 --> 00:40:59,104 Awak tahu, awak kata awak tidak tahu awak manusia jenis apa. 778 00:41:04,599 --> 00:41:06,252 Saya rasa awak patut fikirkan itu. 779 00:41:29,376 --> 00:41:30,548 William. 780 00:41:30,639 --> 00:41:32,013 Nama saya Matthew. 781 00:41:33,359 --> 00:41:36,508 Tapi dulu William bukan, sebelum awak dan ibu awak tinggalkan Pusat Bandar? 782 00:41:37,489 --> 00:41:38,649 Awak kenal ibu saya? 783 00:41:38,739 --> 00:41:40,652 Sebenarnya, saya kenal bapa awak. 784 00:41:42,209 --> 00:41:43,543 ...dan dia kenal bapa saya.