1
00:00:01,125 --> 00:00:02,834
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,769
Selepas lima tahun di neraka,
saya pulang dengan hanya satu...
3
00:00:05,801 --> 00:00:06,501
...matlamat,
4
00:00:06,526 --> 00:00:07,964
...untuk menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:08,055 --> 00:00:10,235
Hari ini, saya berjuang
di dua perbatasan.
6
00:00:10,325 --> 00:00:13,325
Waktu siang, saya pimpin
Star City sebagai Datuk Bandarnya,...
7
00:00:13,405 --> 00:00:14,837
...pada waktu malam,
saya orang lain.
8
00:00:14,925 --> 00:00:17,145
Saya sesuatu yang lain.
9
00:00:17,235 --> 00:00:19,875
Saya Green Arrow.
10
00:00:19,965 --> 00:00:21,415
Sebelum ini dalam Arrow...
11
00:00:21,505 --> 00:00:24,056
Sebelum dia ambil, Cayden
hasilkan pengesan biometrik...
12
00:00:24,081 --> 00:00:25,995
...yang boleh mengecam degupan jantung
dari mana-mana tempat di dunia.
13
00:00:26,005 --> 00:00:27,475
Di mana saja
Adrian Chase berada.
14
00:00:27,565 --> 00:00:29,655
Tolong saya bebaskan Cayden esok
di mana saja ARGUS menahannya.
15
00:00:29,745 --> 00:00:31,385
Kita boleh fikirkan
cara lain untuk cari dia.
16
00:00:31,475 --> 00:00:32,925
Ini saja peluang kita.
17
00:00:33,015 --> 00:00:34,198
Jangan buat begini.
18
00:00:34,289 --> 00:00:36,075
Heliks mahu keluarkan
Cayden James.
19
00:00:36,166 --> 00:00:38,725
Awak tahan seseorang tanpa
peguam, tanpa perbicaraan.
20
00:00:38,815 --> 00:00:41,235
Wanita yang saya sayang
takkan buat macam ni.
21
00:00:41,325 --> 00:00:43,165
Lyla, kerja ini mengubah awak.
22
00:00:43,255 --> 00:00:44,255
Awak tidak sokong saya.
23
00:00:44,336 --> 00:00:46,847
Awak tidak sokong saya
seperti saya sokong awak.
24
00:00:46,938 --> 00:00:47,943
Apa itu?
25
00:00:48,034 --> 00:00:49,475
Pengesan tu menuju
ke lokasi Chase.
26
00:00:49,565 --> 00:00:50,715
Mana dia?
27
00:00:51,249 --> 00:00:52,263
Dia ada di sini.
28
00:01:12,874 --> 00:01:14,837
Felicity?
29
00:01:17,495 --> 00:01:18,807
Felicity!
30
00:01:19,844 --> 00:01:20,887
Chase ada di sini.
31
00:01:22,319 --> 00:01:23,382
Jangan bergerak.
32
00:01:24,038 --> 00:01:25,558
Itu tidak akan jadi masalah.
33
00:02:05,719 --> 00:02:06,719
Baiklah.
34
00:02:06,745 --> 00:02:08,755
Kalau Chase ada di sini,
dia bukan di tingkat ini.
35
00:02:08,845 --> 00:02:13,395
Ia rasa seperti letupan,
tapi kerosakannya kecil saja.
36
00:02:13,775 --> 00:02:14,935
Ia EMP.
37
00:02:15,495 --> 00:02:17,005
Letusan dari radiasi elektromagnet.
38
00:02:17,095 --> 00:02:19,835
Semua di dalam bunker dengan
litar elektrik telah terbakar.
39
00:02:19,925 --> 00:02:21,205
Bagaimana awak tahu?
40
00:02:21,738 --> 00:02:24,649
Sebab implan spina saya
tidak berfungsi.
41
00:02:27,424 --> 00:02:28,703
Saya tidak boleh rasa kaki saya.
42
00:02:33,231 --> 00:02:36,060
Arrow
43
00:02:38,872 --> 00:02:42,052
Awak tahu, di bawah keadaan berbeza,
lampu kimia ini mungkin nampak meriah.
44
00:02:42,142 --> 00:02:43,469
Tiada bayang Chase.
45
00:02:44,312 --> 00:02:46,392
Nampaknya EMP itu kerja dia.
46
00:02:46,482 --> 00:02:49,097
Lif dan pintu keselamatan
terputus talian.
47
00:02:49,162 --> 00:02:50,442
Ada awak periksa
pintu keluar kecemasan?
48
00:02:50,452 --> 00:02:51,908
Sudah.
Ia dikimpal.
49
00:02:51,949 --> 00:02:53,949
Kalau Chase tidak jahat,
saya mungkin kagum.
50
00:02:54,775 --> 00:02:56,162
Bolong udara akan tertutup juga.
51
00:02:56,252 --> 00:02:57,865
Bolong udara akan
bertahan lama sedikit, tapi,...
52
00:03:00,363 --> 00:03:02,042
...kita kena
hantar pesanan.
53
00:03:02,138 --> 00:03:04,638
Selain berdiri di pintu
dan menjerit dengan kuat,...
54
00:03:04,663 --> 00:03:06,378
...saya tidak tahu
apa pilihan kita.
55
00:03:07,473 --> 00:03:08,567
Kita terperangkap.
56
00:03:09,602 --> 00:03:11,441
Awak ada rasa macam
kita terperangkapkah?
57
00:03:12,271 --> 00:03:13,986
- Apa maksud awak?
- Seperti kami berasa terperangkap...
58
00:03:13,996 --> 00:03:15,516
...dalam kitaran kejam ini.
59
00:03:15,541 --> 00:03:16,832
Maksud saya, awak panah
seorang ketua jenayah,...
60
00:03:16,842 --> 00:03:18,576
...dan yang lain
tiba-tiba muncul.
61
00:03:18,667 --> 00:03:19,880
Sebenarnya, ramai yang
cuba isi kekosongan...
62
00:03:19,890 --> 00:03:21,005
...yang ditinggalkan
oleh Damien Darhk.
63
00:03:21,015 --> 00:03:23,592
Ya, pemenang minggu ini
ialah Werner Zytle.
64
00:03:24,232 --> 00:03:25,282
Awak ada lokasi dia?
65
00:03:25,373 --> 00:03:27,511
Belum lagi, tapi Curtis sedang
cuba dapatkan 20.
66
00:03:27,602 --> 00:03:29,110
Bunyinya seperti
awak tidak perlukan saya.
67
00:03:29,201 --> 00:03:30,951
Awak pernah nampak
Curtis cuba menumbuk?
68
00:03:31,042 --> 00:03:34,134
Maksud saya, kami tidak perlukan awak.
Kami perlukan 10 diri awak.
69
00:03:35,372 --> 00:03:36,233
Cubaan yang baik.
70
00:03:36,324 --> 00:03:39,959
Kalau kita ada lebih pembantu
dengan but dan topeng muka,...
71
00:03:40,046 --> 00:03:42,504
...kita mungkin ada
peluang untuk tangkap...
72
00:03:42,584 --> 00:03:45,133
...orang yang cuba jadi
Damien Darhk baharu.
73
00:03:45,212 --> 00:03:47,912
Saya tidak ada
keupayaan atau...
74
00:03:47,992 --> 00:03:50,807
...yang lebih penting, minat
untuk latih pasukan baharu.
75
00:03:50,933 --> 00:03:53,214
Lagipun, awak cuba baiki
sesuatu yang elok.
76
00:03:54,103 --> 00:03:55,389
Kita pasukan yang baik.
77
00:03:56,862 --> 00:03:59,054
Ya, memang pun.
78
00:04:00,251 --> 00:04:01,251
Ya.
79
00:04:01,744 --> 00:04:04,442
Oh, Tuhan.
Itu luka yang teruk.
80
00:04:04,532 --> 00:04:06,682
Ia takkan tinggalkan parut,
tapi, saya fikir mungkin...
81
00:04:06,772 --> 00:04:08,262
Mungkin perlu dapatkan
sarung lengan Kevlar.
82
00:04:09,002 --> 00:04:10,319
Awak terlalu kenal saya.
83
00:04:16,301 --> 00:04:17,492
- Hei, semua.
- Hei.
84
00:04:17,859 --> 00:04:18,957
Hai, Curtis.
85
00:04:19,048 --> 00:04:22,098
Teknologi Palmer sedang hasilkan
prototaip pengimejan haba canggih,...
86
00:04:22,178 --> 00:04:24,528
...yang saya pinjam, ubah, dan
bangunkan untuk dapatkan...
87
00:04:27,297 --> 00:04:28,472
Orang jahat di atas kapal layar.
88
00:04:28,563 --> 00:04:30,002
- Tak guna.
- Terima kasih kerana membantu.
89
00:04:30,092 --> 00:04:31,895
Nampak?
Bantuan itu bagus.
90
00:04:31,986 --> 00:04:33,582
Saya akan hubungi awak
apabila saya di situ.
91
00:04:37,706 --> 00:04:40,307
Hubungi saya kembali, ya?
Atau datang saja ke sini.
92
00:04:40,968 --> 00:04:43,448
Keadaan kelam-kabut di sini.
93
00:04:43,873 --> 00:04:45,865
- Masih tidak berjaya?
- Tidak.
94
00:04:49,712 --> 00:04:52,326
Ia seperti Oliver hilang
tanpa dikesan sekali lagi.
95
00:04:52,560 --> 00:04:53,612
Bagaimana keadaan di sini?
96
00:04:53,703 --> 00:04:55,842
Jadi, setiap peguam bela
di sini baru dapat tahu...
97
00:04:55,897 --> 00:04:57,883
...yang DA itu
ialah pembunuh bersiri.
98
00:04:58,103 --> 00:04:58,754
Ini tidak bagus.
99
00:04:58,877 --> 00:05:00,889
Awak rasa mahkamah akan
ubah sabitan Chase?
100
00:05:00,980 --> 00:05:03,617
Kalau saya tidak, saya tidak akan
adakan bilik peperangan ini.
101
00:05:04,792 --> 00:05:06,542
Ia pasti bagus kalau ada
Datuk Bandar mengetuainya.
102
00:05:06,632 --> 00:05:07,942
Awak ada dengar khabar Felicity?
103
00:05:08,032 --> 00:05:09,974
- Radio senyap, tapi saya dapat Curtis.
- Dan?
104
00:05:10,065 --> 00:05:11,835
Dia akan periksa
jika Oliver ada di bunker.
105
00:05:11,926 --> 00:05:12,970
Dapatkan dia.
106
00:05:14,888 --> 00:05:17,022
- Dah jumpa Oliver?
- Rene.
107
00:05:15,915 --> 00:05:17,022
108
00:05:17,113 --> 00:05:21,713
Awak sedar awak
telefon saya 15 minit lalu, kan?
109
00:05:21,967 --> 00:05:23,967
Salahkan Lance.
Dia menggelabah bila dia risau.
110
00:05:24,219 --> 00:05:27,206
Ya, awak bertuah,
saya boleh lari dengan laju.
111
00:05:30,922 --> 00:05:32,808
- Pelik.
- Apa yang pelik?
112
00:05:33,941 --> 00:05:36,479
Tidak kuasa elektrik
di seluruh tempat.
113
00:05:36,570 --> 00:05:38,920
Apa kebarangkalian Oliver lupa
membayar bil elektriknya?
114
00:05:39,011 --> 00:05:40,772
Sangat kecil memandangkan saya
ubah suai tempat itu...
115
00:05:40,782 --> 00:05:42,082
...supaya ia tidak dapat dikesan dan...
116
00:05:42,648 --> 00:05:45,314
Dan sebutir bom
baru saja meletup.
117
00:05:45,405 --> 00:05:47,315
- Tak kelakar.
- Saya tidak bergurau.
118
00:05:47,445 --> 00:05:49,845
Saya dengar sejenis letupan.
119
00:05:54,883 --> 00:05:56,090
Berapa banyak?
120
00:05:56,715 --> 00:05:59,360
11.
Belum buat lekuk lagi.
121
00:05:59,451 --> 00:06:00,569
Benda itu diperbuat
daripada apa?
122
00:06:00,676 --> 00:06:03,226
Keltium. Ia aloi proprietari...
123
00:06:03,822 --> 00:06:06,924
...yang dibangunkan oleh Kerajaan AS
untuk menangkis letupan nuklear.
124
00:06:07,015 --> 00:06:08,452
Jadi awak cakap walaupun
kita ada nuklear di sini,...
125
00:06:08,462 --> 00:06:09,462
...ia takkan meletup?
126
00:06:09,525 --> 00:06:10,806
Nampaknya Cisco pandai...
127
00:06:10,831 --> 00:06:12,535
...jadikan tempat kubu yang
tidak boleh ditembus,...
128
00:06:12,555 --> 00:06:14,477
...dia jadikannya
perangkap maut.
129
00:06:14,502 --> 00:06:16,562
Chase tidak mahu
bunuh saya, ingat?
130
00:06:16,653 --> 00:06:18,303
Ya, dia saja seronok
kurung awak di sini.
131
00:06:18,394 --> 00:06:22,521
Dia kunci kita di sini kerana dia
mahu buat sesuatu di atas sana,...
132
00:06:23,942 --> 00:06:25,323
...dan saya tidak mampu
buat apa-apa tentangnya.
133
00:06:25,333 --> 00:06:27,283
Berita baiknya ialah tidak
banyak benda untuk dia buat.
134
00:06:27,293 --> 00:06:29,224
Maksud saya, dia dapat
Curtis, Lance, Evelyn,...
135
00:06:29,234 --> 00:06:30,491
...malah Susan dan Thea,...
136
00:06:30,582 --> 00:06:32,297
...dan Lyla dan J.J.
dapat perlindungan ARGUS.
137
00:06:32,388 --> 00:06:33,422
Siapa lagi yang tinggal?
138
00:06:35,783 --> 00:06:36,632
William.
139
00:06:36,722 --> 00:06:38,154
William di bandar lain...
140
00:06:38,179 --> 00:06:39,727
...dengan nama dan
alamat yang lain.
141
00:06:39,874 --> 00:06:41,763
Saya pasti terkejut jika
Chase tahu tentang William.
142
00:06:40,089 --> 00:06:41,884
143
00:06:43,269 --> 00:06:48,543
Masa dia kurung saya,
dia tunjukkan saya gambar dia.
144
00:06:48,901 --> 00:06:51,194
Apa? Adakah dia...
145
00:06:51,285 --> 00:06:54,036
Dia belum tahu di mana
dia berada lagi.
146
00:06:55,354 --> 00:06:56,215
Kita perlu keluar dari sini.
147
00:06:56,306 --> 00:06:57,889
Cetak biru asal Cisco
dalam kabinet itu.
148
00:07:10,452 --> 00:07:13,061
Daripada awak berdiri di situ,
baik awak cakap sesuatu.
149
00:07:13,230 --> 00:07:14,617
Saya ingatkan awak tidur.
150
00:07:17,466 --> 00:07:18,616
Saya tidak boleh tidur.
151
00:07:18,815 --> 00:07:20,024
Saya tahu awak marah.
152
00:07:20,410 --> 00:07:23,501
Saya tahu awak rasa saya hancurkan
kepercayaan antara kita, tapi...
153
00:07:23,592 --> 00:07:24,601
Lyla.
154
00:07:26,332 --> 00:07:29,482
Apabila awak kata awak takkan jadi
seperti Amanda Waller, saya risau...
155
00:07:29,562 --> 00:07:31,020
- ...tentang awak.
- Saya tidak apa-apa.
156
00:07:29,983 --> 00:07:31,020
157
00:07:31,853 --> 00:07:34,753
Awak yang nampak ada masalah
dengan cara saya uruskan ARGUS,...
158
00:07:35,942 --> 00:07:37,988
...yang sangat menarik pada saya...
159
00:07:38,013 --> 00:07:41,282
...kerana kita berdua tiada
kerja yang sesuai dengan...
160
00:07:41,544 --> 00:07:43,282
...definisi moral konvensional.
161
00:07:43,682 --> 00:07:44,682
Jadi, apa maksudnya?
162
00:07:44,723 --> 00:07:47,973
Awak marah sebab ARGUS penjarakan
orang tanpa proses pengadilan...
163
00:07:48,053 --> 00:07:50,803
...apabila awak dan Oliver serta
kumpulan bertopeng besar awak...
164
00:07:50,883 --> 00:07:52,933
...berlagak seperti hakim dan juri
selama bertahun-tahun.
165
00:07:53,232 --> 00:07:56,282
Lyla, saya tidak percaya awak
boleh bandingkan pasukan Arrow...
166
00:07:56,362 --> 00:07:59,298
...dengan agensi sulit kerajaan.
167
00:07:59,347 --> 00:08:00,503
Memang pun!
168
00:08:06,395 --> 00:08:07,675
Helo?
169
00:08:08,790 --> 00:08:10,876
Keluarga Diggle?
Ada sesiapa di rumah?
170
00:08:13,441 --> 00:08:15,306
Saya dengar Lyla menjerit.
171
00:08:15,397 --> 00:08:16,530
Ketuk, ketuk lagi.
172
00:08:18,155 --> 00:08:19,668
Tidak tahu pula kita ada parti.
173
00:08:21,325 --> 00:08:23,285
Saya dapat rasakan banyak
ketegangan perkahwinan.
174
00:08:23,463 --> 00:08:24,583
Apa yang awak semua mahu?
175
00:08:24,674 --> 00:08:26,654
Maaf kerana mengganggu.
Terdapat masalah di bunker.
176
00:08:29,570 --> 00:08:31,787
Saya boleh keluarkan kita dari sini
dengan memanjat lubang lif.
177
00:08:31,878 --> 00:08:33,312
Kalau awak berfikir
untuk panjat lif itu,...
178
00:08:33,323 --> 00:08:34,536
...Chase sudah fikirkan
cara untuk halang awak.
179
00:08:34,546 --> 00:08:35,790
Jadi, maksud awak ia sudah
dipasang jerangkap samar?
180
00:08:35,800 --> 00:08:37,620
Saya berani bertaruh.
181
00:08:37,711 --> 00:08:38,874
Saya kata saya boleh uruskan.
182
00:08:38,965 --> 00:08:41,648
Atau kita fikirkan rancangan baru,
seperti hantar isyarat kepada pasukan.
183
00:08:41,739 --> 00:08:44,238
Awak kata semuanya dengan litar
elektrik di sini telah terbakar.
184
00:08:42,680 --> 00:08:44,172
185
00:08:44,263 --> 00:08:46,168
Sebab saya belum tahu cara untuk
dapatkan kuasa elektrik lagi.
186
00:08:46,178 --> 00:08:50,084
Jadi fikirkan caranya
dan saya akan panjat lubang lif.
187
00:08:50,175 --> 00:08:52,080
Biar betul, adakah awak masih
tidak dengar cakap saya?
188
00:08:52,171 --> 00:08:53,811
EMP itu buat awak hilang ingatan...
189
00:08:53,902 --> 00:08:56,229
...tentang apa yang kita
debatkan di sini tadi?
190
00:08:56,320 --> 00:08:58,194
Ini rasa seperti pilihan
terbaik sekarang.
191
00:09:00,103 --> 00:09:01,663
Selain pilihan yang
saya baru beri awak.
192
00:09:54,545 --> 00:09:57,824
Saya sudah cakap.
193
00:09:57,849 --> 00:09:59,295
Berapa kali awak rasa?
194
00:09:59,335 --> 00:10:01,185
Saya tidak buat kiraan.
195
00:10:01,732 --> 00:10:03,984
11, saya fikir, tapi tidak cukup.
196
00:10:05,172 --> 00:10:06,353
Awak sedia?
197
00:10:07,142 --> 00:10:10,092
Sebab awak bilik bedah
awak sudah menyala,...
198
00:10:10,912 --> 00:10:13,959
...dan semua yang kita perlu buat
untuk keluar dari sini,...
199
00:10:12,425 --> 00:10:14,261
200
00:10:14,273 --> 00:10:16,172
...hingga menjahit luka akibat jatuh
seperti yang saya ramalkan...
201
00:10:16,182 --> 00:10:17,257
...bukan salah satu daripadanya.
202
00:10:17,522 --> 00:10:19,143
Saya fikir itu dikira sebagai 12.
203
00:10:19,475 --> 00:10:20,655
Baiklah, saya sedia.
204
00:10:23,522 --> 00:10:25,836
- Sakit?
- Ya. Sakit.
205
00:10:26,454 --> 00:10:30,131
Saya takkan cakap "baik,"
tapi rekod saya teringin nak cakap.
206
00:10:31,462 --> 00:10:34,362
Awak ingat apa yang kita
bincangkan sebelum EMP meletup?
207
00:10:35,949 --> 00:10:40,623
Hakikat yang saya sokong tindakan
awak walaupun saya tidak setuju,...
208
00:10:41,542 --> 00:10:43,876
...tapi, dengan saya, awak tidak
pertimbangkan macam itu pun.
209
00:10:44,927 --> 00:10:47,677
Awak tidak dengar cakap saya
apabila saya nak sertai Helix.
210
00:10:47,768 --> 00:10:49,160
Atas sebab yang baik.
211
00:10:50,082 --> 00:10:52,882
Saya boleh cakap benda yang sama
tentang awak sejuta kali,...
212
00:10:52,962 --> 00:10:57,045
...tapi saya menyokong awak.
Sebab saya percayakan awak.
213
00:10:57,163 --> 00:10:59,476
Felicity, saya percayakan awak.
214
00:10:59,567 --> 00:11:03,379
Yakah? Sebab lubang di belakang
badan awak cakap yang sebaliknya.
215
00:11:07,636 --> 00:11:08,749
Baiklah.
216
00:11:10,781 --> 00:11:11,981
Itu kesan ubat penahan sakitkah?
217
00:11:12,072 --> 00:11:15,928
Kalau awak ada rancangan untuk
keluarkan kita dari sini, bagus.
218
00:11:17,238 --> 00:11:20,551
Kita selesaikan rawatan ini
dan kita cuba.
219
00:11:21,812 --> 00:11:22,816
Baiklah.
220
00:11:24,366 --> 00:11:25,691
Apa itu EDM?
221
00:11:25,760 --> 00:11:27,191
Sesuatu yang awak mungkin
dengar di kelab malam?
222
00:11:27,201 --> 00:11:28,798
Ini EMP.
223
00:11:28,889 --> 00:11:31,672
Sebenarnya, sarang dulu terletak
di bawah sebuah kelab malam.
224
00:11:31,762 --> 00:11:33,017
- Curtis.
- Baik. Maaf.
225
00:11:33,108 --> 00:11:34,971
Dan awak kata Felicity
juga ada di sana?
226
00:11:35,062 --> 00:11:37,591
Menurut kedudukan
terakhir oleh mesin nanonya.
227
00:11:38,102 --> 00:11:39,328
Apa yang kita perlukan
untuk keluarkan mereka?
228
00:11:39,338 --> 00:11:42,188
Peralatan menakik turun,
obor asetilena,...
229
00:11:42,268 --> 00:11:45,394
...kuar uji jalur lebar,
penggali tungsten karbida.
230
00:11:45,572 --> 00:11:47,722
Saya boleh kumpulkan
kebanyakan daripadanya, tapi...
231
00:11:47,812 --> 00:11:49,582
Hantar saya SMS senarai
apa saja yang awak perlukan.
232
00:11:49,672 --> 00:11:51,452
ARGUS sedia membantu.
233
00:11:51,542 --> 00:11:53,300
- Bagus.
- Jika awak tidak kisah.
234
00:11:58,522 --> 00:11:59,542
Saya tidak mahu tanya,...
235
00:11:59,567 --> 00:12:01,602
...tapi berapa banyak udara
yang tinggal untuk mereka?
236
00:12:01,692 --> 00:12:04,192
Jika mereka tidak
memaksa diri mereka,...
237
00:12:04,836 --> 00:12:07,723
...lima atau mungkin
enam jam.
238
00:12:11,103 --> 00:12:12,871
Baik, kita sudah sampai.
Sekarang apa?
239
00:12:12,962 --> 00:12:14,731
Kerangka utama ada
cip selular terbina dalam,...
240
00:12:14,756 --> 00:12:17,739
...tapi pendawaian semula kita tidak
jana kuasa yang cukup untuk hidupkannya.
241
00:12:17,830 --> 00:12:20,182
Ya, sebab semua yang ada
litar elektronik telah terbakar.
242
00:12:20,272 --> 00:12:22,152
Semua yang ada litar elektronik.
243
00:12:22,242 --> 00:12:23,500
Motor lama saya.
244
00:12:24,389 --> 00:12:26,839
Motor yang cantik,
enjin gaya lama yang bagus.
245
00:12:26,930 --> 00:12:30,057
Jadi kita boleh menjana elektrik
tanpa penghidup elektrik.
246
00:12:30,148 --> 00:12:32,205
- Oh, ya.
- Itu bijak.
247
00:12:34,122 --> 00:12:38,402
SCPD sudi untuk menangkap Zytle.
248
00:12:38,492 --> 00:12:40,502
- Bagus. Jadi misi tercapai.
- Ya.
249
00:12:40,592 --> 00:12:41,682
Apa seterusnya untuk
pasangan hebat kesayangan saya?
250
00:12:41,692 --> 00:12:43,205
- Pasangan hebat?
- Ya.
251
00:12:43,562 --> 00:12:45,840
Saya sangka awak dan Oliver...
kamu berdua tidak bersama lagi?
252
00:12:45,931 --> 00:12:48,402
Tidak.
Kenapa awak fikir begitu?
253
00:12:48,493 --> 00:12:49,895
Sebab setiap kali saya datang,
254
00:12:49,920 --> 00:12:52,391
...kamu berdua mesti
sedang saling merenung.
255
00:12:52,482 --> 00:12:54,816
- Mana ada.
- Felicity.
256
00:12:54,907 --> 00:12:56,217
-Kami bukan macam itu.
-"Saya rindukan Oliver."
257
00:12:56,227 --> 00:12:57,570
"Harap saya tidak berpisah dengannya."
258
00:12:58,111 --> 00:12:59,111
Apa?
259
00:12:59,194 --> 00:13:00,491
"Awak tahu,
kami berdua sangat bahagia."
260
00:13:00,501 --> 00:13:02,632
- Itu dulu.
- Ya.
261
00:13:02,723 --> 00:13:05,392
Saya tahu itu dia lukakan awak sebab
tidak beritahu tentang anaknya, tapi,...
262
00:13:05,482 --> 00:13:07,853
Lihat, ia bukan tentang William.
Ia tentang apa William tunjukkan.
263
00:13:07,944 --> 00:13:09,662
Oliver berasmara
dengan wanita lain.
264
00:13:09,752 --> 00:13:12,521
Tidak, tapi terima kasih
untuk gambaran itu.
265
00:13:13,346 --> 00:13:16,772
William adalah gejala masalah
lebih besar antara Oliver dan saya.
266
00:13:16,862 --> 00:13:17,895
Iaitu?
267
00:13:18,332 --> 00:13:19,672
Oliver tidak percayakan saya.
268
00:13:20,772 --> 00:13:25,398
Betul. Lelaki yang mempertaruh
nyawanya untuk awak beribu kali.
269
00:13:24,372 --> 00:13:25,391
270
00:13:25,482 --> 00:13:27,408
Percayakan saya sebagai
Overwatch adalah satu perkara, tapi...
271
00:13:27,418 --> 00:13:29,047
...kita bercakap tentang anaknya.
272
00:13:29,072 --> 00:13:30,344
Curtis, anaknya.
273
00:13:30,435 --> 00:13:33,635
Kalau Oliver tidak percayakan saya
untuk berkongsi maklumat penting...
274
00:13:33,715 --> 00:13:35,413
...dan genting dengan saya,...
275
00:13:34,057 --> 00:13:35,599
276
00:13:36,938 --> 00:13:39,027
...apa gunanya kami bercinta?
277
00:13:39,052 --> 00:13:41,553
Saya takkan cakap
yang Oliver Queen...
278
00:13:41,644 --> 00:13:43,769
- ...bagus dengan orang lain.
- Tapi?
279
00:13:43,860 --> 00:13:45,802
Tapi, dia masih boleh
mengubahnya.
280
00:13:46,677 --> 00:13:48,007
Awak tahu apa yang
dia tidak boleh ubah?
281
00:13:49,154 --> 00:13:50,241
Apa?
282
00:13:50,462 --> 00:13:51,810
Cara dia pandang awak.
283
00:13:52,790 --> 00:13:56,742
Awak berdua terhutang budi dengan
satu sama lain untuk lihat malam ini.
284
00:13:56,832 --> 00:13:59,052
Malam ini? Tidak.
Kenapa malam ini?
285
00:13:59,142 --> 00:14:00,467
- Baik...
- Jangan.
286
00:14:00,991 --> 00:14:03,595
Curtis, lain kali...
287
00:14:06,082 --> 00:14:07,862
Ambil sendiri makanan Cina awak.
288
00:14:07,952 --> 00:14:10,832
Awak tahu, saya fikir kita semua
lapar lepas menentang jenayah.
289
00:14:11,432 --> 00:14:12,607
Ya.
290
00:14:13,085 --> 00:14:16,505
Alamak.
Saya baru teringat...
291
00:14:17,486 --> 00:14:20,572
...saya ada janji temu
dengan suami saya, Paul.
292
00:14:20,578 --> 00:14:22,678
Saya ada janji temu dengan
suami saya, jadi saya perlu pergi.
293
00:14:22,769 --> 00:14:26,154
Kamu berdua
nikmatilah makanan itu.
294
00:14:27,902 --> 00:14:31,839
Wain pun ada di dalam garaj.
Jadi, selamat tinggal.
295
00:14:33,147 --> 00:14:34,292
Apa?
296
00:14:35,512 --> 00:14:36,593
Biar saya ambil wain.
297
00:14:39,282 --> 00:14:42,322
Baiklah, semua.
Bersedia.
298
00:14:42,412 --> 00:14:44,745
Pasukan ini tidak
pernah membosankan.
299
00:14:47,822 --> 00:14:50,032
Tak sangka saya akan buat begini
apabila saya bangun pagi ini.
300
00:14:50,122 --> 00:14:51,702
Oliver dan Felicity akan lemas.
301
00:14:51,792 --> 00:14:53,092
Bagaimana awak boleh
jadi begitu celopar?
302
00:14:53,162 --> 00:14:54,407
Awak pernah jumpa saya, kan?
303
00:14:54,432 --> 00:14:57,777
...dan kenapa bola mainan awak
tidak boleh buat semua ini untuk kita?
304
00:14:57,832 --> 00:15:00,732
Untuk keseribu kali, Rene,
ia dipanggil sfera-T,...
305
00:15:00,812 --> 00:15:02,812
...tapi kalau awak mahu,
panggil dengan namanya.
306
00:15:04,002 --> 00:15:05,417
Awak namakan ia?
307
00:15:05,508 --> 00:15:06,547
Kodo dan Podo.
308
00:15:07,067 --> 00:15:09,787
Awak tahu, feret pencuri Dar
dalam "The Beastmaster."
309
00:15:10,342 --> 00:15:12,792
Anggap sajalah Marc Singer...
310
00:15:12,872 --> 00:15:14,695
...agak membantu saya
mengenali homoseksualiti saya.
311
00:15:14,782 --> 00:15:16,670
Dan heteroseksualiti saya.
312
00:15:17,845 --> 00:15:19,562
Kamu berdua dalam
saluran terbuka.
313
00:15:19,652 --> 00:15:20,828
Talian terbuka.
314
00:15:20,932 --> 00:15:23,732
Saya tidak boleh ambil sfera-T
saya sebab ia di dalam bunker...
315
00:15:23,812 --> 00:15:26,042
...dan terbakar,
jadi, apa-apalah.
316
00:15:27,500 --> 00:15:31,112
Saya bersumpah mereka berdua akan jadi
pasangan yang comel satu hari nanti.
317
00:15:33,832 --> 00:15:35,978
John
318
00:15:36,213 --> 00:15:37,505
Ya.
319
00:15:38,040 --> 00:15:41,981
Ada apa-apa yang awak cari?
320
00:15:44,912 --> 00:15:46,369
Ia begitu jelas, kan?
321
00:15:47,282 --> 00:15:50,082
Bukan Rene saja yang
dapat kesan ketegangan...
322
00:15:50,162 --> 00:15:51,212
...kalau itu maksud awak.
323
00:15:52,335 --> 00:15:53,413
Baik.
324
00:15:56,762 --> 00:15:58,133
Biar saya teka.
325
00:15:58,983 --> 00:16:01,983
Awak berdepan dengan Lyla
tentang tapak hitam ARGUS,...
326
00:16:03,022 --> 00:16:04,193
...dan ia tidak
berjalan lancar.
327
00:16:03,032 --> 00:16:04,492
328
00:16:05,132 --> 00:16:06,342
Lebih kurang.
329
00:16:06,432 --> 00:16:07,492
Awak mahu bercakap tentang ia?
330
00:16:07,583 --> 00:16:08,962
Tak juga.
331
00:16:09,532 --> 00:16:10,532
Baiklah.
332
00:16:11,242 --> 00:16:13,892
Tapi, jika awak mahu,...
333
00:16:13,917 --> 00:16:15,631
...saya boleh ceritakan
tentang saya dan Vinnie.
334
00:16:16,728 --> 00:16:17,728
Vinnie?
335
00:16:17,759 --> 00:16:19,957
Rakan penyamaran saya...
336
00:16:21,382 --> 00:16:23,118
...di dalam dan
di luar waktu kerja.
337
00:16:25,360 --> 00:16:28,210
Bekerja dalam UC, kami perlu
rahsiakan beberapa perkara...
338
00:16:28,282 --> 00:16:30,082
...daripada
satu sama lain...
339
00:16:30,922 --> 00:16:32,827
...dan kami tidak lakukannya
kerana kami mahu.
340
00:16:34,532 --> 00:16:36,181
Kami lakukannya kerana terpaksa.
341
00:16:39,732 --> 00:16:44,412
Baiklah, ia amat sukar tapi saya
dapat semua yang Curtis minta.
342
00:16:44,502 --> 00:16:46,252
- Bagus.
- Apa status di sini?
343
00:16:46,342 --> 00:16:48,452
Dia dan Rene sedang
dapatkan susun aturnya.
344
00:16:48,542 --> 00:16:50,522
Kodo dan Podo,
sebarang kemas kini?
345
00:16:50,612 --> 00:16:52,822
Tiada yang bagus.
EMP bakar sistem hidraulik.
346
00:16:52,912 --> 00:16:56,092
Kami perlu potong penutup magnetik
untuk capai pembatal manual.
347
00:16:56,182 --> 00:16:57,492
Kita akan perlukan
obor asetilena.
348
00:16:57,582 --> 00:16:59,362
Dan kuar uji jalur lebar.
349
00:16:59,467 --> 00:17:01,622
Tanpa T-sfera saya,
kita takkan tahu...
350
00:17:01,647 --> 00:17:03,805
...apa yang ada di sebaliknya
selepas letupan EMP itu.
351
00:17:10,432 --> 00:17:12,425
- Adakah ia berhasil?
- Beri masa sekejap.
352
00:17:18,902 --> 00:17:20,802
Terima kasih sekali lagi
kerana cuba cara saya.
353
00:17:21,695 --> 00:17:23,395
Pertama kali untuk semuanya.
354
00:17:27,812 --> 00:17:30,762
Tentang Helix,...
355
00:17:30,842 --> 00:17:32,627
...awak tahu kenapa
saya tidak bantu awak...
356
00:17:32,652 --> 00:17:34,668
...dan awak tahu
atau awak patut tahu...
357
00:17:35,330 --> 00:17:37,633
...yang ia tiada kaitan
dengan ketidakpercayaan.
358
00:17:37,724 --> 00:17:40,624
Jika awak mahu mula
cakap sekali lagi...
359
00:17:40,704 --> 00:17:42,807
...yang awak tidak mahu
saya jadi seperti awak,...
360
00:17:42,832 --> 00:17:47,197
...baik awak tahan nafas,
sebab kita kehabisan oksigen.
361
00:17:44,862 --> 00:17:47,028
362
00:17:48,125 --> 00:17:49,782
Cayden James adalah penjenayah...
363
00:17:49,872 --> 00:17:51,617
Cayden James adalah penggodam,...
364
00:17:51,642 --> 00:17:55,063
...dan dia tidaklah seteruk Bratva.
365
00:17:56,012 --> 00:17:58,102
Saya buat pertukaran yang sama
yang awak buat untuk tangkap Chase.
366
00:17:58,112 --> 00:17:59,292
Saya pilih yang kurang buruk
antara dua keburukan.
367
00:17:59,302 --> 00:18:00,936
Hakikat bahawa saya tidak
mahu awak buat begitu...
368
00:18:00,982 --> 00:18:02,131
...tidak bermaksud
saya hipokrit.
369
00:18:02,222 --> 00:18:03,846
-Ia jadikan awak apa?
-Ia jadikan saya seseorang...
370
00:18:03,856 --> 00:18:06,824
...yang tidak mahu
awak jadi macam saya.
371
00:18:08,321 --> 00:18:09,344
Ya.
372
00:18:13,137 --> 00:18:15,460
Itulah yang saya cakapkan!
373
00:18:20,532 --> 00:18:23,196
- Awak tidak apa-apa?
- Ya, bergantung pada bunyi itu.
374
00:18:24,228 --> 00:18:26,784
Itu tidak bagus.
Salah satu paip rosak.
375
00:18:26,875 --> 00:18:29,983
Saya harap ia bukan paip gas yang
bertoksik tinggi dan mudah terbakar.
376
00:18:33,090 --> 00:18:35,169
Habislah harapan ikut cara saya.
377
00:18:39,617 --> 00:18:40,757
Hati-hati.
Jangan bernafas!
378
00:18:40,847 --> 00:18:42,522
Baik, bernafas,
tapi jangan sedut.
379
00:18:46,968 --> 00:18:48,167
- Sudah.
- Awak tidak apa-apa?
380
00:18:48,257 --> 00:18:50,767
Saya tidak apa-apa.
Saya cuma...
381
00:18:51,630 --> 00:18:53,004
Pening sikit.
382
00:18:54,520 --> 00:18:55,749
Tunggu.
383
00:18:56,872 --> 00:18:58,722
Berapa banyak lagi
pita pelekat yang kita ada?
384
00:19:04,742 --> 00:19:05,967
Itu yang terakhir.
385
00:19:06,058 --> 00:19:09,247
Kita ada penyembur epoksi yang
Cisco beri untuk baiki sut kami.
386
00:19:09,337 --> 00:19:11,454
Ia di atas, dan pasti
sudah banjir sekarang.
387
00:19:11,545 --> 00:19:14,649
- Berapa banyak masa kita ada?
- 20 minit maksimum sebelum kita lemas.
388
00:19:14,740 --> 00:19:15,909
Bagus, kan?
389
00:19:16,000 --> 00:19:18,250
Oliver, kita sudah semak yang itu.
390
00:19:18,341 --> 00:19:20,206
Ia penuh dengan jalan mati,
ia malang...
391
00:19:20,231 --> 00:19:22,427
...tapi pilihan perkataan
yang tepat.
392
00:19:22,517 --> 00:19:24,217
- Tunggu sekejap.
- Ya, kita boleh tunggu.
393
00:19:24,601 --> 00:19:26,134
Kita cuma ada 20 minit,
tapi kita boleh tunggu.
394
00:19:26,144 --> 00:19:28,558
Terdapat sebuah terowong wap
di bawah bahagian bunker ini.
395
00:19:35,355 --> 00:19:36,640
Kita ada apa-apa
untuk mengumpilnya?
396
00:19:36,731 --> 00:19:38,047
Saya tidak tahu.
Ia tidak nampak macam boleh diumpil.
397
00:19:38,057 --> 00:19:39,767
Felicity, inilah ia.
398
00:19:39,858 --> 00:19:43,619
Baiklah, ini mungkin akibat wasap tu,
tapi saya ada idea yang agak gila.
399
00:19:43,727 --> 00:19:45,260
Segila mana "sedikit gila" itu?
400
00:19:45,351 --> 00:19:47,427
Baik, itu bergantung pada bagaimana
awak rasa tentang lepaskan...
401
00:19:47,437 --> 00:19:49,879
...anak panah letupan dalam bilik
yang dipenuhi gas mudah terbakar.
402
00:19:52,702 --> 00:19:54,117
Hati-hati, Rene.
403
00:19:54,207 --> 00:19:55,734
Penutup itu adalah titanium asli.
404
00:19:55,825 --> 00:19:59,443
Ia ada titik cair di antara
1,600 dan 1,700 darjah Celsius.
405
00:19:59,977 --> 00:20:02,156
Biar saya buat kerja saya, Hoss.
406
00:20:12,106 --> 00:20:13,153
Itu pelik.
407
00:20:14,227 --> 00:20:15,227
Itu bermaksud...
408
00:20:15,510 --> 00:20:17,324
Jangan!
Rene, berhenti!
409
00:20:24,936 --> 00:20:26,198
Saya mahu awak
berhenti buat bunyi itu.
410
00:20:26,539 --> 00:20:29,064
Saya minta maaf kesakitan saya
mengganggu awak.
411
00:20:29,936 --> 00:20:32,173
Maksud saya, terima kasih banyak
kerana membantu saya.
412
00:20:33,029 --> 00:20:35,689
Ini cuma lecur
tahap dua, Curtis.
413
00:20:35,780 --> 00:20:38,497
Awak akan sembuh
dalam dua minggu.
414
00:20:38,587 --> 00:20:39,897
Adakah kita tahu
punca letupan itu?
415
00:20:39,987 --> 00:20:41,351
Tahap metana yang tinggi.
416
00:20:41,442 --> 00:20:42,843
Adakah saya saja yang fikir
ini Prometheus?
417
00:20:42,857 --> 00:20:45,657
Tidak, tapi kita perlu cari jalan
untuk selamatkan kawan-kawan kita...
418
00:20:45,737 --> 00:20:46,637
...tanpa letupkan mereka.
419
00:20:46,697 --> 00:20:48,237
- Bagaimana dengan asid?
- Tidak.
420
00:20:48,327 --> 00:20:49,777
Tidak. saya tidak fikir
itu akan berkesan.
421
00:20:49,867 --> 00:20:52,703
Sekejap. Awak kata
hac itu titanium, kan?
422
00:20:52,794 --> 00:20:53,847
Ya.
423
00:20:54,291 --> 00:20:56,417
Asid hidroklorik akan cairkannya.
424
00:20:56,507 --> 00:20:58,647
Saya pernah menyamar
dengan geng pecah peti besi.
425
00:20:58,737 --> 00:21:01,114
Itu bagus.
Mari kita lakukannya.
426
00:21:09,102 --> 00:21:10,116
Hati-hati!
427
00:21:10,558 --> 00:21:12,447
Jika serbuk itu di bawah satu gram,
parutan itu takkan meletup.
428
00:21:12,457 --> 00:21:13,667
Bagaimana jika ia lebih satu gram?
429
00:21:13,757 --> 00:21:15,769
Ia akan tingkatkan
radius rekahan,...
430
00:21:15,809 --> 00:21:17,662
...nyalakan gas dan
bakar tempat ini.
431
00:21:17,687 --> 00:21:19,707
Ia akan bunuh kita berdua.
Itu yang awak akan cakap, bukan?
432
00:21:20,146 --> 00:21:21,396
Ya.
433
00:21:21,797 --> 00:21:24,137
-Tiada tekanan. Hati-hati.
-Ya.
434
00:21:24,642 --> 00:21:26,047
-Tunggu.
-Apa?
435
00:21:26,533 --> 00:21:28,734
Matematik saya mungkin betul,
tapi bagaimana jika ia salah?
436
00:21:28,825 --> 00:21:30,416
Adakah awak masih
Felicity Smoak?
437
00:21:30,507 --> 00:21:33,017
-Ya.
-Matematik awak selalu betul.
438
00:21:33,107 --> 00:21:34,183
Ya.
439
00:21:35,605 --> 00:21:39,027
Baiklah. Anak panah perlu masuk
tepat pada sudut 45 darjah.
440
00:21:39,117 --> 00:21:42,457
Baiklah. Maksud awak,
dengan tepat?
441
00:21:42,548 --> 00:21:45,348
Satu sentimeter lari, dan letupan itu
akan serakkan parutan itu,...
442
00:21:45,428 --> 00:21:46,478
...nyalakan gas dan...
443
00:21:48,113 --> 00:21:49,201
Jangan terlepas sasaran.
444
00:21:56,178 --> 00:21:57,300
Awak panah dengan tepat.
445
00:22:04,204 --> 00:22:06,117
Nampaknya kena
lompat dua tingkat.
446
00:22:06,207 --> 00:22:07,210
Lompat?
447
00:22:07,637 --> 00:22:08,989
Saya akan ambil
peralatan mendaki.
448
00:22:13,679 --> 00:22:15,834
Ingatkan saya lagi kenapa saya ingat
ini akan jadi idea yang menyeronokkan.
449
00:22:15,844 --> 00:22:16,914
Saya tidak tahu.
450
00:22:17,112 --> 00:22:18,562
Turun.
451
00:22:19,165 --> 00:22:20,428
Maafkan saya.
452
00:22:21,048 --> 00:22:23,247
Betul. Baiklah. Jadi...
453
00:22:24,059 --> 00:22:25,425
Ini cuma chin-up.
454
00:22:25,516 --> 00:22:27,001
- Baik.
- Semua orang tahu chin-up.
455
00:22:27,092 --> 00:22:31,309
Ia chin-up dengan
satu ayunan di hujungnya.
456
00:22:35,099 --> 00:22:37,673
Ya, saya tidak boleh
buat chin-up.
457
00:22:38,739 --> 00:22:39,949
- Mari sini.
- Baiklah.
458
00:22:42,529 --> 00:22:44,649
- Saya tidak pandai mengayun.
- Saya percayakan awak.
459
00:22:44,903 --> 00:22:46,072
Sedia?
460
00:22:46,528 --> 00:22:49,227
Oh, Tuhan!
Saya berjaya.
461
00:22:49,318 --> 00:22:50,754
Baiklah.
Lebih kurang.
462
00:22:51,219 --> 00:22:52,796
- Baiklah.
- Ya.
463
00:22:52,887 --> 00:22:53,804
- Baiklah.
- Ya.
464
00:22:53,895 --> 00:22:54,895
Sedia?
465
00:22:54,933 --> 00:22:57,038
Satu, dua, tiga, mula!
466
00:22:57,085 --> 00:22:59,129
Tidak.
Tolong.
467
00:22:59,230 --> 00:23:00,362
- Itu terlalu tinggi.
- Tunggu. Saya dapat awak.
468
00:23:00,372 --> 00:23:02,206
- Ia lebih tinggi daripada yang tadi.
- Saya dapat awak.
469
00:23:08,253 --> 00:23:10,612
- Ya. Saya rasa saya berjaya.
- Pasti.
470
00:23:10,703 --> 00:23:13,041
Itu bahagian chin-up yang
kita boleh latih lagi.
471
00:23:13,132 --> 00:23:15,217
- Awak buat separuh saja.
- Separuh. Saya akan ambil yang itu.
472
00:23:15,308 --> 00:23:18,565
Maaf. Saya rasa itu
bukan minat saya.
473
00:23:19,050 --> 00:23:20,899
Jujurnya, awak minum sikit tadi.
474
00:23:23,325 --> 00:23:24,545
Saya minum banyak tadi.
475
00:23:44,122 --> 00:23:45,816
Sebenarnya, boleh awak...
Terima kasih.
476
00:23:48,575 --> 00:23:49,716
Baiklah.
477
00:24:15,991 --> 00:24:17,417
Apa yang berlaku?
Adakah asid itu berkesan?
478
00:24:17,508 --> 00:24:20,301
Ya. Ia cuma ia perlukan
10 musim siri "The Bachelor"...
479
00:24:20,392 --> 00:24:21,936
...sebelum asid itu
mencairkan semuanya.
480
00:24:22,425 --> 00:24:23,680
Apa? Saya bukannya
hakimi DVR awak.
481
00:24:23,771 --> 00:24:25,213
Baiklah. Berapa banyak
masa yang mereka ada?
482
00:24:25,304 --> 00:24:26,583
10 minit, lebih kurang.
483
00:24:26,674 --> 00:24:28,307
Ya. Kita perlukan keajaiban.
484
00:24:28,398 --> 00:24:30,612
Saya tidak tahu jika ini boleh,
tapi mungkin boleh tolong.
485
00:24:39,184 --> 00:24:40,694
Dari mana awak dapat ini?
486
00:24:40,785 --> 00:24:43,140
ARGUS suka ikuti
teknologi yang menarik.
487
00:24:45,878 --> 00:24:47,952
Awak tiru saya sfera-T saya?
488
00:24:48,043 --> 00:24:50,093
Tidak. Kami menambah baiknya.
489
00:24:50,184 --> 00:24:51,839
Tidak.
Kamu berdua salah.
490
00:24:53,045 --> 00:24:54,731
Lyla, kalau awak curi ini,...
491
00:24:55,469 --> 00:24:56,875
...apa lagi kejutan
daripada awak?
492
00:25:05,178 --> 00:25:07,228
Tidak mengapa.
Bertahan, pegang kuat-kuat.
493
00:25:07,318 --> 00:25:09,028
Bukan sekuat itu.
494
00:25:09,118 --> 00:25:10,248
Tak mengapa.
495
00:25:11,488 --> 00:25:13,112
- Hampir sampai.
- Baiklah.
496
00:25:13,727 --> 00:25:16,168
Baik. Saya dapat awak.
497
00:25:16,198 --> 00:25:17,038
Baiklah.
498
00:25:17,128 --> 00:25:18,767
- Baiklah.
- Kita sudah sampai.
499
00:25:18,858 --> 00:25:22,606
- Ya, saya tahu.
- Terima kasih.
500
00:25:24,332 --> 00:25:26,341
Awak tidak apa-apa?
501
00:25:26,373 --> 00:25:27,848
- Ya. Saya tidak apa-apa.
- Kita berjaya.
502
00:25:27,938 --> 00:25:29,506
- Kita berjaya.
- Ya.
503
00:25:30,845 --> 00:25:31,950
Sila.
504
00:25:41,195 --> 00:25:42,512
Satu lagi jalan mati.
505
00:25:42,788 --> 00:25:44,296
Tolong jangan guna istilah itu.
506
00:25:45,129 --> 00:25:47,372
Sekurang-kurangnya kita
lengahkan masa daripada gas itu.
507
00:25:48,343 --> 00:25:49,919
Oliver.
508
00:25:51,657 --> 00:25:52,706
Oliver!
509
00:25:53,740 --> 00:25:55,259
Oliver!
510
00:25:58,806 --> 00:25:59,806
Oliver!
511
00:25:59,853 --> 00:26:01,407
Oliver!
512
00:26:01,629 --> 00:26:04,151
513
00:26:04,242 --> 00:26:05,637
Awak mesti berjaga, tahu?
514
00:26:05,728 --> 00:26:07,088
Saya fikir saya kehilangan
banyak darah.
515
00:26:07,178 --> 00:26:08,867
Beritahu saya sesuatu
yang saya tidak tahu.
516
00:26:09,908 --> 00:26:11,258
Saya minta maaf sangat.
517
00:26:11,868 --> 00:26:13,739
Biasanya, saya akan menunggu-nunggu
kata maaf Oliver Queen,...
518
00:26:13,749 --> 00:26:15,128
...tapi yang ini
buat saya gementar.
519
00:26:15,218 --> 00:26:17,713
Betul cakap awak.
Saya tidak sokong awak...
520
00:26:17,760 --> 00:26:20,225
...bukan sebab saya tidak mahu
awak jadi macam saya, Felicity.
521
00:26:20,288 --> 00:26:22,838
- Ia lebih daripada itu.
- Banyak kehilangan darah...
522
00:26:22,918 --> 00:26:24,918
...dan pendedahan terhadap
gas toksik buat awak jadi gila.
523
00:26:25,016 --> 00:26:26,016
Sekarang kita tahu.
524
00:26:26,058 --> 00:26:28,638
- Saya mahu awak dengar ini.
- Saya akan dengar nanti.
525
00:26:28,728 --> 00:26:31,108
- Saya mungkin tidak ada nanti.
- Jangan cakap begitu.
526
00:26:31,198 --> 00:26:33,323
Saya perlukan awak
untuk tahu kebenarannya.
527
00:26:34,589 --> 00:26:35,711
Tentang apa?
528
00:26:36,566 --> 00:26:38,063
Saya tidak sokong awak.
529
00:26:39,534 --> 00:26:43,683
Ia bukan kerana awak
atau kurang percaya.
530
00:26:43,774 --> 00:26:47,053
Kerana saya.
531
00:26:48,248 --> 00:26:50,039
Saya bukan lelaki
yang awak sangkakan.
532
00:26:50,130 --> 00:26:52,128
Saya bukan lelaki awak cintai.
533
00:26:52,218 --> 00:26:55,068
Saya pakai hud itu untuk
betulkan kesalahan bapa saya,...
534
00:26:56,461 --> 00:27:00,283
...tapi pada asasnya,...
535
00:27:00,447 --> 00:27:05,246
...dan apa yang awak, Dig dan
pasukan itu buat atas nama saya,...
536
00:27:06,597 --> 00:27:07,948
...semuanya berdasarkan
satu penipuan.
537
00:27:08,038 --> 00:27:09,408
Apa awak cakapkan ini?
538
00:27:09,498 --> 00:27:12,698
Chase tunjukkan pada saya
masa dia kurung saya,...
539
00:27:13,461 --> 00:27:16,194
...yang saya tidak buat apa yang
saya buat untuk jadi hero.
540
00:27:16,299 --> 00:27:17,866
Saya buat apa yang saya buat...
541
00:27:20,703 --> 00:27:24,647
Kerana ada bahagian yang lebih besar
dalam diri saya yang saya mahu akui.
542
00:27:26,711 --> 00:27:28,076
Saya menikmatinya.
543
00:27:29,746 --> 00:27:31,398
Saya suka membunuh.
544
00:27:33,556 --> 00:27:35,387
Ia bukan tentang
tidak percayakan awak.
545
00:27:36,491 --> 00:27:37,928
Saya akan sentiasa
percaya pada awak.
546
00:27:40,779 --> 00:27:42,308
Saya tidak percaya
diri saya sendiri.
547
00:27:42,791 --> 00:27:47,788
Oliver, tidak.
548
00:27:47,878 --> 00:27:51,158
Oliver, kembali!
549
00:27:51,248 --> 00:27:53,931
Kembali! Oliver!
Kembali.
550
00:28:01,618 --> 00:28:04,468
Janji yang awak tidak akan beritahu
sesiapa kita berasmara di bunker,...
551
00:28:05,619 --> 00:28:09,682
...dan saya maksudkan Curtis sebab
dia akan pandang saya lain.
552
00:28:10,116 --> 00:28:11,671
Awak pasti?
553
00:28:11,762 --> 00:28:14,448
Sebab dia suruh saya ambil makanan Cina,
kemudian dia cadangkan wain.
554
00:28:14,538 --> 00:28:16,338
Saya rasa dia sokong yang ini,...
555
00:28:19,184 --> 00:28:20,323
...jadi,...
556
00:28:21,307 --> 00:28:23,558
Mungkin dia nampak sesuatu
yang kita tidak nampak.
557
00:28:30,182 --> 00:28:33,688
Saya fikir Curtis menonton terlalu
banyak romantik komedi dengan Paul.
558
00:28:38,151 --> 00:28:39,291
Awak tidak apa-apa?
559
00:28:39,844 --> 00:28:40,964
Ya, saya tidak apa-apa.
560
00:28:42,387 --> 00:28:43,447
Cuma...
561
00:28:45,863 --> 00:28:47,136
Cakaplah.
Apa halnya?
562
00:28:47,968 --> 00:28:50,268
Ini bagus, awak tahu.
Ia sangat bagus. Cuma...
563
00:28:53,533 --> 00:28:55,548
...ia tidak ubah
apa-apa antara kita.
564
00:28:55,638 --> 00:28:56,918
Kita masih ada masalah kita.
565
00:28:57,008 --> 00:28:58,806
Sebab kita tidak pernah
bercakap tentang masalah kita.
566
00:28:59,086 --> 00:29:00,417
Kita tidak pernah
bercakap tentang William.
567
00:29:00,427 --> 00:29:04,218
Kalau William tiada sekali pun,
kita tetap takkan bersama.
568
00:29:07,065 --> 00:29:08,605
Sebab awak tidak percayakan saya.
569
00:29:10,358 --> 00:29:12,464
Saya harap awak berubah.
570
00:29:16,282 --> 00:29:20,020
Tapi awak tidak percayakan sesiapa,
dan saya tidak tahu kenapa.
571
00:29:22,024 --> 00:29:24,710
Mungkin kalau saya tahu kenapa,
keadaan pasti berbeza.
572
00:29:27,032 --> 00:29:28,560
Saya tidak fikir
awak tahu kenapa.
573
00:29:30,185 --> 00:29:31,356
Saya cintakan awak.
574
00:29:33,513 --> 00:29:36,432
Tapi, sebab itulah saya tidak boleh
terima apa-apa selain kepercayaan awak.
575
00:29:51,216 --> 00:29:53,402
Saya tahu saya patut marah
awak curi teknologi saya,...
576
00:29:53,458 --> 00:29:56,096
...tapi rekaan yang kamu
berdua guna ini mengarut.
577
00:29:56,405 --> 00:29:59,006
Boleh kita tumpu kepada
bagaimana cara guna benda itu...
578
00:29:57,608 --> 00:30:00,465
...untuk mendapatkan
Felicity dan Oliver?
579
00:30:00,945 --> 00:30:03,104
Mereka kehabisan masa
10 minit lalu.
580
00:30:07,790 --> 00:30:08,882
Apa ini?
581
00:30:09,148 --> 00:30:11,798
Ia satu audit...
582
00:30:11,878 --> 00:30:14,045
...setiap operasi gelap yang saya
luluskan sebagai pengarah ARGUS.
583
00:30:15,320 --> 00:30:16,467
Kenapa awak beri saya ini?
584
00:30:16,558 --> 00:30:19,658
Saya tidak mahu ada lagi
rahsia antara kita, John,...
585
00:30:20,301 --> 00:30:21,909
...tapi ada satu perkara
saya perlu tahu daripada awak.
586
00:30:21,919 --> 00:30:23,137
Cakaplah.
587
00:30:23,228 --> 00:30:25,828
Tidak kira apa
Oliver Queen buat,...
588
00:30:25,908 --> 00:30:29,753
...tidak kira betapa mencurigakan,
awak berdirilah di belakangnya.
589
00:30:29,868 --> 00:30:31,320
- Lyla
- Tidak kira apa.
590
00:30:31,915 --> 00:30:33,714
Kenapa awak tidak boleh
buat begitu untuk saya?
591
00:30:38,724 --> 00:30:40,722
Lyla, rasanya saya
tidak pernah fikir seperti itu.
592
00:30:40,813 --> 00:30:45,031
Jadi, mungkin awak patut mula
sebab saya bukan Oliver, Johnnie.
593
00:30:46,114 --> 00:30:48,372
Saya isteri awak, dan walaupun
saya tidak setuju...
594
00:30:48,397 --> 00:30:50,038
...dengan banyak
pilihan awak,...
595
00:30:50,615 --> 00:30:52,063
...saya percayakan
pilihan-pilihan itu.
596
00:30:53,550 --> 00:30:54,650
Saya percayakan awak.
597
00:30:56,230 --> 00:30:58,155
Saya rasa saya berhak
dapat pertimbangan yang sama.
598
00:30:59,098 --> 00:31:00,339
Saya sudah tahu!
599
00:31:01,069 --> 00:31:02,627
Maaf. Kamu berdua
sedang berbincang sesuatukah?
600
00:31:02,718 --> 00:31:04,255
Nampak macam itu,...
601
00:31:04,280 --> 00:31:06,122
...tapi, saya sudah dapat,
jadi, mari...
602
00:31:06,899 --> 00:31:08,055
Cepat.
603
00:31:08,238 --> 00:31:10,989
Tidak mengapa, Curtis.
Kami tidak apa-apa.
604
00:31:11,741 --> 00:31:13,626
Mari kita keluarkan
Felicity dan Oliver.
605
00:31:19,102 --> 00:31:21,152
Oliver?
606
00:31:21,243 --> 00:31:22,578
Oh, tak guna. Bangun.
607
00:31:24,248 --> 00:31:25,427
Awak tidak apa-apa?
608
00:31:25,518 --> 00:31:26,518
Oh, Tuhan.
Awak tidak apa-apa.
609
00:31:26,588 --> 00:31:28,165
Saya fikir luka itu beku semula.
610
00:31:31,660 --> 00:31:33,098
Hati-hati.
611
00:31:37,231 --> 00:31:40,667
Felicity, Saya tidak tahu jika
saya boleh keluarkan kita dari sini.
612
00:31:41,429 --> 00:31:44,179
Sebenarnya, ia akan beri kita masa
untuk bercakap tentang sesuatu,...
613
00:31:45,203 --> 00:31:48,580
...seperti idea gila yang
awak suka membunuh.
614
00:31:52,296 --> 00:31:54,447
Sebab itu awak bubarkan
pasukan itu, bukan?
615
00:31:55,547 --> 00:31:56,628
Ya.
616
00:31:56,949 --> 00:31:59,860
Oliver, awak kata itu saya
tidak tahu awak lelaki jenis apa.
617
00:32:01,392 --> 00:32:04,342
Saya takkan jatuh cinta dengan
awak atau nak kahwini awak jika saya...
618
00:32:04,422 --> 00:32:06,072
...tidak tahu awak lelaki
jenis apa sebenarnya.
619
00:32:07,394 --> 00:32:09,969
Chase menyeksa awak
selama seminggu.
620
00:32:11,381 --> 00:32:13,076
Awak orang paling gagah
yang saya kenal,...
621
00:32:13,148 --> 00:32:16,435
...tapi sesiapa pun akan jadi
seperti cacing kepanasan...
622
00:32:16,478 --> 00:32:17,794
...lepas apa yang
dia lakukan kepada awak.
623
00:32:19,689 --> 00:32:23,458
Adrian Chase tidak
jadikan saya pembunuh.
624
00:32:23,548 --> 00:32:26,348
Tidak. Lima tahun
di neraka buat begitu,...
625
00:32:26,373 --> 00:32:28,558
...lima tahun berhadapan dengan
keburukan bandar itu yang buat.
626
00:32:28,583 --> 00:32:30,703
Awak habiskan satu dekad
berdepan dengan ketakutan...
627
00:32:30,735 --> 00:32:32,278
...yang kebanyakan orang
tidak sedar ia wujud,...
628
00:32:32,428 --> 00:32:34,112
...dan hakikat ia tidak jadikan
awak seorang yang kejam...
629
00:32:34,122 --> 00:32:36,885
...membuktikan orang
jenis apa awak sebenarnya.
630
00:32:38,233 --> 00:32:39,888
Saya tidak tahu
saya manusia jenis apa.
631
00:32:49,270 --> 00:32:50,342
632
00:32:51,448 --> 00:32:52,448
Curtis?
633
00:32:52,478 --> 00:32:53,478
Bukan Curtis saja.
634
00:32:53,566 --> 00:32:54,566
Kamu berdua
tidak apa-apa?
635
00:32:54,597 --> 00:32:56,854
Oliver cedera sikit.
Kami perlukan bantuan awak.
636
00:32:56,945 --> 00:32:58,795
Tentang itu.
Kita ada masalah baharu.
637
00:32:58,886 --> 00:33:02,487
Generator bunker itu
alami kerosakan dahsyat.
638
00:33:02,950 --> 00:33:04,265
Dalam serangan dahsyat,...
639
00:33:04,356 --> 00:33:07,186
...ia kalis ubah, jadi tiada orang
boleh halang ia daripada hidup semula.
640
00:33:07,568 --> 00:33:09,195
Tunggu. Kenapa awak
mahu halang ia?
641
00:33:09,286 --> 00:33:11,532
Metana itu. Kuasa elektrik
kembali, ia akan menyalakannya.
642
00:33:11,623 --> 00:33:15,223
Jika kami tidak dapat
hidupkan bolong udara dulu.
643
00:33:15,322 --> 00:33:19,547
Kamu berdua berada di bawah
empat tingkat bom.
644
00:33:23,867 --> 00:33:26,311
Berapa lama kami ada sebelum
generator itu hidup semula?
645
00:33:26,402 --> 00:33:28,702
Dan letupkan awak?
12 minit, tapi jangan risau.
646
00:33:28,793 --> 00:33:30,943
- Terlambat.
- Kita ada rancangan.
647
00:33:32,174 --> 00:33:33,250
Hati-hati.
648
00:33:33,341 --> 00:33:34,827
Kita perlu dekat lagi.
649
00:33:38,717 --> 00:33:39,962
Rasanya kita sudah sampai.
650
00:33:49,245 --> 00:33:50,085
Beritahu saya, Curtis.
651
00:33:50,110 --> 00:33:51,587
Saya cuba godam grid bandar...
652
00:33:50,421 --> 00:33:51,521
653
00:33:51,612 --> 00:33:53,363
...untuk alihkan semula kuasa
elektrik ke sistem pengudaraan.
654
00:33:53,373 --> 00:33:55,658
Boleh awak letupkan gas itu
sebelum generator kembali hidup?
655
00:33:55,749 --> 00:33:58,090
Baik, kita akan tahu jika kita dengar
letupan yang menggegarkan bumi...
656
00:33:58,129 --> 00:33:59,629
...di bawah kaki kita.
657
00:34:00,755 --> 00:34:01,999
Perlahan sikit.
658
00:34:02,089 --> 00:34:03,742
Kita tidak ada masa
untuk perlahan.
659
00:34:03,833 --> 00:34:05,798
Ya? Kita pun tiada masa untuk
awak mati akibat pendarahan.
660
00:34:05,889 --> 00:34:07,081
Itu hujah yang bagus.
661
00:34:07,172 --> 00:34:09,666
- Itu bagus.
- Oliver.
662
00:34:10,584 --> 00:34:11,630
Oliver.
663
00:34:13,216 --> 00:34:14,709
Oliver.
664
00:34:14,799 --> 00:34:17,308
Curtis, Oliver rebah.
Kami perlu bantuan awak!
665
00:34:19,939 --> 00:34:21,234
Tunggu.
Menuju ke arah awak.
666
00:34:30,587 --> 00:34:32,387
Ini nampak seperti
droid soal siasat Death Star.
667
00:34:32,478 --> 00:34:34,499
Saya muatkannya
dengan 20cc adrenalina.
668
00:34:34,589 --> 00:34:36,389
Awak perlu suntik
ke dalam badan Oliver...
669
00:34:41,663 --> 00:34:42,969
-Saya tidak apa-apa!
-Langsung tidak,...
670
00:34:43,059 --> 00:34:45,587
...tapi kami berikan awak cukup
adrenalina untuk kita keluar dari sini.
671
00:34:46,856 --> 00:34:51,105
-Bagus. Baiklah.
-Baik. Ya!
672
00:34:53,739 --> 00:34:55,494
Adakah awak benar-benar
akan turun ke sana?
673
00:34:56,403 --> 00:34:58,186
Seseorang perlu jumpa
mereka di pertengahan jalan.
674
00:35:02,591 --> 00:35:03,735
Lompatan yang cantik, Dig.
675
00:35:04,878 --> 00:35:05,878
John!
676
00:35:06,319 --> 00:35:07,412
Awak tidak apa-apa?
677
00:35:08,326 --> 00:35:09,392
Saya baik.
678
00:35:09,889 --> 00:35:11,251
Kita kesuntukan masa.
679
00:35:11,342 --> 00:35:13,198
Saya hampir dapat hidupkan
sistem pengudaraan semula.
680
00:35:15,824 --> 00:35:18,548
Oliver!
681
00:35:19,099 --> 00:35:20,314
- Ya!
- Hei!
682
00:35:20,405 --> 00:35:22,614
- Kamu berdua tidak apa-apa?
- Tidak, tak juga.
683
00:35:21,499 --> 00:35:22,614
684
00:35:24,526 --> 00:35:25,776
John!
685
00:35:27,610 --> 00:35:28,610
Awak tidak apa-apa?
686
00:35:28,632 --> 00:35:30,093
Tunggu di sana,
kami akan fikirkan sesuatu.
687
00:35:30,184 --> 00:35:31,553
John, kita tidak ada masa!
688
00:35:31,644 --> 00:35:33,844
Tengok. Awak ada cukup kabel untuk
jumpa kami di pertengahan jalan?
689
00:35:33,940 --> 00:35:36,665
- Ya!
- Itu optimistik. Kita cuma ada 30 kaki.
690
00:35:37,179 --> 00:35:39,076
Itu tidak membantu.
Baling kabel itu kepada dia.
691
00:35:43,705 --> 00:35:44,785
Ini gila.
692
00:35:46,019 --> 00:35:47,639
Awak tidak dengar saya
melawan, bukan?
693
00:35:47,729 --> 00:35:49,635
- Baiklah. Pegang kuat-kuat.
- Ya.
694
00:35:54,129 --> 00:35:56,335
Saya hargai awak buat
latihan tangga salmon...
695
00:35:56,390 --> 00:35:57,709
...tapi tidak sebanyak saat ini.
696
00:36:07,449 --> 00:36:09,230
Saya kekurangan lima kaki.
697
00:36:09,849 --> 00:36:10,959
Saya boleh buat.
698
00:36:11,049 --> 00:36:12,429
Oliver, jika awak tidak...
699
00:36:12,519 --> 00:36:13,596
Saya akan.
700
00:36:30,435 --> 00:36:31,862
Awak perlu lepaskan saya.
701
00:36:32,502 --> 00:36:34,549
Awak perlu lepaskan saya.
Awak perlu pergi!
702
00:36:34,639 --> 00:36:36,019
Curtis, potong bolong tu!
703
00:36:36,109 --> 00:36:37,711
- Baru sekarang dia suruh?
- Lakukannya!
704
00:36:39,725 --> 00:36:41,118
Saya minta maaf, Felicity.
705
00:36:51,019 --> 00:36:53,499
Saya tahu awak tidak suka bila
saya tidak dengar cakap awak.
706
00:36:53,589 --> 00:36:54,889
Rene, tarik kami ke atas.
707
00:37:06,495 --> 00:37:07,671
Lyla.
708
00:37:10,959 --> 00:37:12,713
Terima kasih kerana
benarkan kami ke sini.
709
00:37:13,283 --> 00:37:16,238
Nampak? ARGUS bukannya selalu
digunakan untuk kejahatan.
710
00:37:16,329 --> 00:37:17,797
Saya tahu.
Betul cakap awak.
711
00:37:17,888 --> 00:37:20,856
Saya patut percaya awak.
Saya memang percayakan awak.
712
00:37:21,782 --> 00:37:24,882
Kita bekerja dalam
bahagian kelabu, Lyla,...
713
00:37:24,962 --> 00:37:26,945
...saya biarkan ia kaburi
perspektif saya sedikit.
714
00:37:27,206 --> 00:37:29,130
- Atau banyak.
- Atau banyak.
715
00:37:31,933 --> 00:37:33,042
Saya minta maaf...
716
00:37:34,919 --> 00:37:36,738
Tapi saya janji kita akan
berjaya menghadapinya.
717
00:37:40,543 --> 00:37:41,543
Baiklah.
718
00:37:44,759 --> 00:37:46,635
Ada berita tentang Oliver?
719
00:37:46,726 --> 00:37:48,046
Lyla sedang periksa sekarang.
720
00:37:48,467 --> 00:37:50,079
Saya gembira awak
sudah sihat semula.
721
00:37:50,136 --> 00:37:52,224
Ya. Terima kasih Curtis.
Dia pekerja ajaib.
722
00:37:51,254 --> 00:37:52,224
723
00:37:52,315 --> 00:37:53,295
Ia hanya sementara.
724
00:37:53,320 --> 00:37:54,969
Saya perlu buat diagnosis
yang lebih komprehensif.
725
00:37:55,015 --> 00:37:55,973
Kamu berdua perlu
jelaskan kepada saya...
726
00:37:55,998 --> 00:37:57,167
...bagaimana semua ini
berjalan satu hari nanti.
727
00:37:57,177 --> 00:37:58,677
Awak tidak mahu
mereka buat begitu.
728
00:37:59,079 --> 00:38:00,229
Nerdapalooza.
729
00:38:00,502 --> 00:38:02,148
Oliver baru selesai pembedahan.
730
00:38:03,349 --> 00:38:04,349
Dia akan selamat.
731
00:38:04,390 --> 00:38:06,945
- Boleh kami jumpa dia?
- Sebenarnya, dia mahu jumpa awak.
732
00:38:08,144 --> 00:38:09,015
733
00:38:10,490 --> 00:38:11,846
Kami semua fikir macam itu.
734
00:38:18,793 --> 00:38:22,450
Adakah ia membantu jika saya tidak minta
kelas tentang peralatan tertentu?
735
00:38:24,869 --> 00:38:27,535
Saya tahu awak mungkin marah
tentang apa saya cakap semalam.
736
00:38:27,688 --> 00:38:28,821
Saya tidak marah.
737
00:38:30,979 --> 00:38:32,662
- Betul awak cakap.
- Begitu juga awak.
738
00:38:33,679 --> 00:38:36,499
Awak tahu, kita tidak pernah
bercakap tentang apa-apa, dan...
739
00:38:39,849 --> 00:38:40,988
Saya pergi.
740
00:38:42,519 --> 00:38:43,710
Itu salah.
741
00:38:45,189 --> 00:38:46,280
Saya minta maaf.
742
00:38:49,302 --> 00:38:50,390
Terima kasih.
743
00:38:53,999 --> 00:38:57,403
Saya bukan cakap tidak
pernah tentang perbualan itu.
744
00:38:57,494 --> 00:38:58,657
Saya cuma...
745
00:39:00,024 --> 00:39:01,417
Mungkin belum lagi.
746
00:39:03,469 --> 00:39:04,860
Saya belum bersedia lagi.
747
00:39:06,239 --> 00:39:07,551
Saya takkan ke mana-mana.
748
00:39:09,552 --> 00:39:10,552
Baiklah.
749
00:39:22,906 --> 00:39:24,909
750
00:39:27,669 --> 00:39:29,722
- Awak berjalan.
- Ya.
751
00:39:30,869 --> 00:39:32,179
Lebih penting lagi, awak hidup.
752
00:39:32,269 --> 00:39:33,538
Awak buat kami takut tadi.
753
00:39:33,629 --> 00:39:36,533
Saya rasa awak sudah biasa
tengok saya hampir mati sekarang.
754
00:39:37,038 --> 00:39:39,534
Saya takkan biasakan diri langsung.
755
00:39:41,749 --> 00:39:44,749
Tapi bercakap tentang
hampir mati,...
756
00:39:46,694 --> 00:39:48,863
...saya ada cakap beberapa
perkara di sana tadi.
757
00:39:51,354 --> 00:39:53,666
Saya amat hargai apa
yang awak katakan.
758
00:39:54,559 --> 00:39:55,785
Ada yang melekat?
759
00:39:56,589 --> 00:39:57,631
Harap-harapnya.
760
00:40:00,499 --> 00:40:03,139
- Saya minta maaf.
- Untuk apa?
761
00:40:03,229 --> 00:40:04,389
Kerana jadi hipokrit.
762
00:40:05,399 --> 00:40:06,485
Betul cakap awak.
763
00:40:06,576 --> 00:40:08,865
Saya mula jadi seperti awak...
764
00:40:08,890 --> 00:40:12,740
...dan bukan dengan cara hero,
terhormat dan berotot.
765
00:40:12,831 --> 00:40:14,964
Cuma lepas saya
kehilangan Billy, saya...
766
00:40:14,989 --> 00:40:17,340
...sanggup buat apa saja
untuk tangkap Chase.
767
00:40:17,927 --> 00:40:18,976
Ia mendorong saya
bekerja dengan Helix,...
768
00:40:18,986 --> 00:40:20,360
...dan saya sanggup
melanggar sebarang...
769
00:40:20,385 --> 00:40:22,510
...peraturan atau buat apa saja
untuk balas dendam,...
770
00:40:22,535 --> 00:40:26,729
...dan awak tahu, apa yang
saya cuba katakan ialah...
771
00:40:26,819 --> 00:40:31,563
...saya fikir saya dapat rasa
apa awak yang lalui, paling sedikit.
772
00:40:33,158 --> 00:40:34,364
Saya faham sekarang.
773
00:40:37,969 --> 00:40:39,087
Saya faham...
774
00:40:41,509 --> 00:40:44,766
Kenapa awak tipu saya tentang William,
kenapa awak terpaksa lakukannya.
775
00:40:46,205 --> 00:40:47,288
Saya faham,...
776
00:40:48,304 --> 00:40:52,716
...dan sejauh mana saya hakimi awak,
saya minta maaf.
777
00:40:55,789 --> 00:40:59,104
Awak tahu, awak kata awak
tidak tahu awak manusia jenis apa.
778
00:41:04,599 --> 00:41:06,252
Saya rasa awak patut fikirkan itu.
779
00:41:29,376 --> 00:41:30,548
William.
780
00:41:30,639 --> 00:41:32,013
Nama saya Matthew.
781
00:41:33,359 --> 00:41:36,508
Tapi dulu William bukan, sebelum awak
dan ibu awak tinggalkan Pusat Bandar?
782
00:41:37,489 --> 00:41:38,649
Awak kenal ibu saya?
783
00:41:38,739 --> 00:41:40,652
Sebenarnya,
saya kenal bapa awak.
784
00:41:42,209 --> 00:41:43,543
...dan dia kenal
bapa saya.