1 00:00:01,070 --> 00:00:02,390 Sebelum ini dalam Arrow... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,800 Rusia tanah air awak. Biar saya pergi selamatkan tanah air saya. 3 00:00:04,890 --> 00:00:07,910 Orang pasti mahu tahu di mana saya berada selama lima tahun. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,650 Lebih mudah jika saya hanya orang biasa. 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,539 Saya rasa awak akan terlepas bot awak. 6 00:00:15,630 --> 00:00:17,930 Apa yang lucu tentang legasi bapa saya? 7 00:00:18,260 --> 00:00:19,988 Dia mahu buang awak. 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 Dengan bantuan Green Arrow dan pasukannya,... 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,640 ...pembunuh itu kini di penjara... 10 00:00:28,210 --> 00:00:29,971 ...dan bandar kita selamat. 11 00:00:31,830 --> 00:00:36,314 Bekas peguam daerah Adrian Chase berdepan beberapa kesalahan membunuh... 12 00:00:36,500 --> 00:00:37,679 ...antara lain-lain tuduhan. 13 00:00:37,770 --> 00:00:41,270 Jurucakap SCPD Alison Rou memuji Green Arrow... 14 00:00:41,361 --> 00:00:45,364 ...kerana membawa lelaki dikenali sebagai Pembunuh Pisau Bintang ke pengadilan. 15 00:00:45,700 --> 00:00:50,200 Baik, nampaknya Green Arrow jadi wira lagi, siapa pun dia. 16 00:00:50,310 --> 00:00:52,370 Ya, dan Datuk Bandar pun boleh tahan juga. 17 00:00:52,460 --> 00:00:55,345 Sentinel naikkan kadar kelulusan awak kembali kepada 70 peratus. 18 00:00:55,436 --> 00:00:57,940 Apa? Pernahkah ia setinggi itu? 19 00:00:58,080 --> 00:01:00,110 Tidak. Apapun, dengar. 20 00:01:00,220 --> 00:01:03,478 Saya kena cari Rene dan buang kepalanya dari punggung dia. 21 00:01:03,735 --> 00:01:04,547 Apa? 22 00:01:04,572 --> 00:01:06,706 Rene terlepas pembicaraan yang boleh mendapatkan anaknya kembali. 23 00:01:06,772 --> 00:01:08,109 - Quentin. - Ya? 24 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 Kalau awak perlukan bantuan, beritahu saja kami. 25 00:01:10,290 --> 00:01:11,990 Ya, terima kasih. Pastinya. 26 00:01:12,230 --> 00:01:14,518 Saya minta maaf. Saya hampir terlupa. 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,923 Selamat hari lahir, Datuk Bandar. 28 00:01:19,280 --> 00:01:20,448 Terima kasih. 29 00:01:21,510 --> 00:01:23,900 Kita patut pergi minum malam ini. 30 00:01:24,098 --> 00:01:25,748 Kita tidak raikan hari lahir awak dalam... 31 00:01:25,880 --> 00:01:27,070 Saya tidak ingat berapa lama. 32 00:01:27,160 --> 00:01:28,894 Saya ingat kali terakhir kita raikan hari lahir awak. 33 00:01:28,950 --> 00:01:31,445 Oh, Tuhan. Kita tidak mahu bercakap tentang itu lagi. 34 00:01:32,340 --> 00:01:33,428 Empat tahun? 35 00:01:35,010 --> 00:01:36,449 Awak banyak berubah, Speedy. 36 00:01:36,540 --> 00:01:37,688 Kita berdua sudah berubah. 37 00:01:38,577 --> 00:01:40,450 Saya cuma tidak pasti saya berubah kepada lebih baik. 38 00:01:40,540 --> 00:01:41,620 Saya pasti. 39 00:01:42,300 --> 00:01:46,664 Lihat, Thea, gembira tidak bermakna awak tidak ada masalah. 40 00:01:47,180 --> 00:01:49,742 Ia cuma bermakna awak selesaikannya. 41 00:01:50,588 --> 00:01:53,330 Sejak bila awak jadi tenang dan rasional? 42 00:01:54,346 --> 00:01:57,850 Kita patut raikan itu juga malam ini sekali dengan hari lahir awak. 43 00:01:57,941 --> 00:01:59,834 Saya hargainya, tapi saya sudah ada rancangan. 44 00:02:00,520 --> 00:02:01,731 Dengan siapa? 45 00:02:03,170 --> 00:02:05,730 Tolong cakap, "Bukan Susan Williams." 46 00:02:05,870 --> 00:02:08,800 Bukan. Dengan Felicity. 47 00:02:08,960 --> 00:02:11,570 Seperti janji temu? 48 00:02:11,680 --> 00:02:13,640 Seperti... 49 00:02:13,730 --> 00:02:15,150 Saya tidak tahu jika ia janji temu. 50 00:02:15,240 --> 00:02:17,070 Tapi awak harap begitu? 51 00:02:17,161 --> 00:02:18,660 Ia makan malam. 52 00:02:18,780 --> 00:02:20,232 Orang pergi makan malam. 53 00:02:22,820 --> 00:02:25,841 Lihat, saya tidak percaya awak, tapi saya rasa sangat comel. 54 00:02:51,058 --> 00:02:53,360 - Kejutan! - Kejutan. 55 00:02:53,450 --> 00:02:57,091 Selamat hari jadi. Semuanya sakit. 56 00:03:02,320 --> 00:03:03,818 Ya! 57 00:03:04,925 --> 00:03:06,530 Saya suka kek itu. Mana awak beli? 58 00:03:06,620 --> 00:03:08,020 Kedai kek Lord Mesa. 59 00:03:08,111 --> 00:03:11,030 Apa hal dengan nombor enam itu? Untuk ahli pasukan? Ia hebat. 60 00:03:11,120 --> 00:03:13,485 Sebenarnya, saya pesan kek untuk budak 6 tahun... 61 00:03:13,540 --> 00:03:16,731 ...sebab saya tidak pasti boleh pesan kek Green Arrow untuk lelaki dewasa. 62 00:03:18,690 --> 00:03:20,870 Maksud saya, Oliver berjiwa kanak-kanak, kan? 63 00:03:20,960 --> 00:03:23,450 Itu kesan konkusi. Ya, pasti. 64 00:03:23,540 --> 00:03:24,990 Saya benar-benar minta maaf, Curtis. 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,227 Tidak, ia okey, tapi awak patut tahu, kalau saya ada sfera-T saya,... 66 00:03:28,256 --> 00:03:29,274 ...saya pasti... 67 00:03:29,821 --> 00:03:30,990 Pasti apa? 68 00:03:31,422 --> 00:03:33,147 Saya pasti masih terbaring di atas lantai. 69 00:03:34,037 --> 00:03:35,465 Saya minta maaf. 70 00:03:41,260 --> 00:03:42,790 Saya risau ini mungkin cedera. 71 00:03:42,881 --> 00:03:43,740 Apa itu? 72 00:03:43,830 --> 00:03:46,074 Ia pemodulasi yang saya hasilkan untuk Dinah. 73 00:03:46,165 --> 00:03:49,470 Bukan saja ia boleh fokus kepada Canary Cry dia,... 74 00:03:49,507 --> 00:03:52,439 ...tapi ia boleh batalkan apa saja jenis peredam sonik. 75 00:03:52,500 --> 00:03:54,150 - Ya! - Dia datang, kan? 76 00:03:54,280 --> 00:03:57,130 Ya. Dia kata jika tidak lewat sangat, dia boleh singgah. 77 00:03:57,221 --> 00:03:58,920 - Terima kasih. - Kek. 78 00:03:59,020 --> 00:04:00,408 - Ya. - Ini dia. 79 00:04:03,033 --> 00:04:04,119 Lyla tidak boleh datang? 80 00:04:04,210 --> 00:04:06,500 Dia dan J.J pergi melawat kakaknya di Chicago. 81 00:04:06,730 --> 00:04:08,670 Kami tidak apa-apa. 82 00:04:09,420 --> 00:04:10,690 Kami sudah berdamai. 83 00:04:16,985 --> 00:04:19,786 - Saya lambat, kan? - Tidaklah. Tidak terlepas banyak pun. 84 00:04:19,890 --> 00:04:22,554 Cuma Oliver memusingkan Curtis dari atas bahunya. 85 00:04:22,645 --> 00:04:24,750 Saya sudah cakap, parti kejutan bukan idea yang baik. 86 00:04:25,940 --> 00:04:27,240 Bagaimana dengan Rene? 87 00:04:27,520 --> 00:04:28,826 Dia tiada di rumah. 88 00:04:28,917 --> 00:04:32,283 Dan surat khabar lama bertimbun di luar rumahnya. 89 00:04:32,374 --> 00:04:34,223 - Awak risau tentang dia. - Awak tahu. 90 00:04:34,314 --> 00:04:37,350 Rene mungkin seorang yang tidak bertanggungjawab, tapi itu... 91 00:04:37,440 --> 00:04:40,082 Itu cuma apa dia mahu orang fikir tentang dia. 92 00:04:42,430 --> 00:04:44,764 Kita akan buat ucap selamat dalam tentang lima minit, jadi champagne... 93 00:04:44,823 --> 00:04:46,420 - Air soda. - Baiklah. 94 00:04:46,680 --> 00:04:49,319 - Tengoklah bungkusan yang cantik itu. - Terima kasih. 95 00:04:50,500 --> 00:04:54,370 Terima kasih semua kerana buat semua ini. Minum. 96 00:04:54,560 --> 00:04:55,856 Minum. 97 00:04:57,213 --> 00:04:59,830 Saya hampir terlupa apa rasanya meraikan hari jadi. 98 00:05:00,216 --> 00:05:02,096 Itu sebab kita biasanya selamatkan bandar... 99 00:05:02,160 --> 00:05:03,938 daripada musnah pada hari begini. 100 00:05:04,003 --> 00:05:06,145 Ini seperti cuti musim panas untuk kamu semua. 101 00:05:06,170 --> 00:05:08,470 - Apa yang awak akan buat? - Saya teringin melawat Florence. 102 00:05:08,910 --> 00:05:12,070 Bandar di Itali, bukan wanita itu atau mesin peliknya. 103 00:05:14,204 --> 00:05:16,160 Saya akan ajar J.J. cara untuk memancing. 104 00:05:17,080 --> 00:05:19,150 Dua hari dengan anak saya di laut, tentu membahagiakan. 105 00:05:19,240 --> 00:05:23,228 Saya fikirkan laluan Pacific Crest untuk satu malam atau, satu malam saja... 106 00:05:23,253 --> 00:05:26,792 ...di bawah bintang, kemudian, pastinya sesi merias kuku selepas itu. 107 00:05:27,589 --> 00:05:29,760 Awak pula, Oliver? Awak sibuk dengan dewan bandaraya, tapi... 108 00:05:29,850 --> 00:05:33,200 Ya, ia buat saya sibuk, tapi saya perlu beli stoking. 109 00:05:34,230 --> 00:05:37,450 Semua orang ada minat mereka. Saya perlukan stoking. 110 00:05:38,169 --> 00:05:40,790 - Stoking yang dia mahu. - Kita semua perlukan stoking. 111 00:05:41,509 --> 00:05:45,917 Jadi, saya fikir kita perlukan sepotong lagi kek, kan? 112 00:05:47,079 --> 00:05:49,523 - Ya, pasti. - Tidak, saya tidak mahu. 113 00:05:49,614 --> 00:05:52,310 Saya sudah makan tiga, empat potong. 114 00:05:52,401 --> 00:05:53,980 - Saya perlu beritahu awak sesuatu. - Baiklah. 115 00:05:54,069 --> 00:05:55,868 - Awak perlu pergi. - Oh, ya. 116 00:05:58,169 --> 00:05:59,272 Itu tidak ketara. 117 00:05:59,363 --> 00:06:00,577 Sangat halus. 118 00:06:02,170 --> 00:06:05,127 Saya rasa memandangkan makan malam di Chez Marta satu helah,... 119 00:06:05,186 --> 00:06:07,063 ...mereka fikir kita patut bersendirian. 120 00:06:07,150 --> 00:06:08,150 Benarkah? 121 00:06:09,100 --> 00:06:11,557 Maksud saya, saya tidak tahu yang ia... 122 00:06:12,590 --> 00:06:15,707 Kita boleh ambil satu langkah pada satu masa. 123 00:06:16,460 --> 00:06:18,040 Saya suka begitu. 124 00:06:18,490 --> 00:06:19,720 Ini sukar untuk awak, kan? 125 00:06:19,850 --> 00:06:22,480 Bercinta dengan bekas tunang saya? Tidak, ia... 126 00:06:23,052 --> 00:06:25,033 Tidak, saya maksudkan "cuti musim panas"... 127 00:06:25,088 --> 00:06:27,176 ...seperti yang mereka gelarkannya sekarang. 128 00:06:27,490 --> 00:06:28,690 Ia sangat sukar. 129 00:06:28,830 --> 00:06:29,970 Ia hampir mustahil. 130 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 Kita menang. 131 00:06:32,378 --> 00:06:33,673 Oliver, kita menang. 132 00:06:34,668 --> 00:06:36,670 Awak patut berhenti sekejap. 133 00:06:36,761 --> 00:06:38,961 Awak boleh angkat kaki awak tidak kiralah bagaimana stoking awak... 134 00:06:39,000 --> 00:06:43,310 Awak boleh relaks saja. 135 00:06:45,280 --> 00:06:46,326 Ya. 136 00:06:52,380 --> 00:06:55,072 Kerajaan saya dengar khabar angin tentang tempat ini. 137 00:06:55,792 --> 00:06:58,615 Penjara pulau yang dibina oleh orang Cina. 138 00:06:59,750 --> 00:07:01,286 Ia menakjubkan... 139 00:07:01,410 --> 00:07:03,487 ...apabila awak mahu bawa saya ke sini. 140 00:07:06,830 --> 00:07:08,194 Saya bunuh awak. 141 00:07:09,800 --> 00:07:15,500 Hampir... tapi tiada yang benar-benar mati. 142 00:07:16,500 --> 00:07:18,037 Gema sentiasa ada. 143 00:07:20,280 --> 00:07:21,994 Awak akan pelajarinya tidak lama lagi. 144 00:07:23,050 --> 00:07:25,330 KGB gelarkan ini Kematian Merah. 145 00:07:25,420 --> 00:07:27,116 Ia dadah soal siasat. 146 00:07:28,090 --> 00:07:31,311 Untuk hancurkan orang dengan mencetuskan seksaan psikologi. 147 00:07:32,430 --> 00:07:35,320 Sebab itulah awak ikut saya hingga ke sini. 148 00:07:36,070 --> 00:07:37,228 Seksaan. 149 00:07:38,140 --> 00:07:41,380 Pembunuhan menghasilkan keintiman di antara manusia. 150 00:07:42,870 --> 00:07:44,620 Jadi saya hargai jawapan yang jujur. 151 00:07:44,720 --> 00:07:48,470 Kalau niat awak untuk pulang, kenapa tinggalkan tempat ini? 152 00:07:49,210 --> 00:07:50,360 Sejujurnya,... 153 00:07:51,680 --> 00:07:52,838 ...pergi jahanamlah. 154 00:07:53,420 --> 00:07:54,946 Itu jawapan yang menarik. 155 00:07:59,060 --> 00:08:04,400 Kalau bahasa Cina saya betul, tempat ini dipanggil Neraka. 156 00:08:04,530 --> 00:08:07,716 Awak tahu Katolik anggap neraka... 157 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 ...sebagai... 158 00:08:10,990 --> 00:08:13,491 ...tempat selepas kematian? 159 00:08:24,406 --> 00:08:29,469 Konstantin, apabila saya bunuh awak kali ini,... 160 00:08:32,271 --> 00:08:33,981 ...saya akan pastikan awak mati. 161 00:08:37,440 --> 00:08:40,140 Apabila kita sudah selesai,... 162 00:08:40,410 --> 00:08:43,422 ...satu-satunya orang yang awak mahu bunuh ialah diri awak. 163 00:08:46,730 --> 00:08:48,285 Saya cuma cakap awak patut ambil... 164 00:08:48,310 --> 00:08:50,280 ...sebilah pisau yang besar dan buang ketegangan antara kamu berdua. 165 00:08:50,290 --> 00:08:53,400 - Dan saya maksudkan ketegangan seksual. - Ya, saya faham maksud awak, Curtis. 166 00:08:53,490 --> 00:08:56,090 Kemudian cara kamu berdua bersiap untuk satu sama lain? 167 00:08:56,181 --> 00:08:57,330 Hangat. 168 00:08:57,420 --> 00:09:00,120 Baiklah, boleh awak berhenti? 169 00:09:00,230 --> 00:09:01,960 Awak lebih teruk peminat drama. 170 00:09:02,050 --> 00:09:03,850 Baiklah, saya sudah sampai. 171 00:09:04,478 --> 00:09:06,910 Saya harap Dinah belum tidur. Saya fikir jiran-jirannya sudah tidur. 172 00:09:07,010 --> 00:09:08,907 Itulah tujuan pemodulasi ini. 173 00:09:10,390 --> 00:09:12,067 - Oh tidak. - Kenapa? 174 00:09:12,530 --> 00:09:14,590 - Saya fikir dia dirompak. - Awak perlukan bantuan? 175 00:09:14,639 --> 00:09:17,942 Mungkin. Tapi saya ada di sini sekarang, jadi saya harus pastikan dia selamat. 176 00:09:27,285 --> 00:09:29,836 Helo? Dinah? 177 00:09:30,310 --> 00:09:34,107 Jika ada seseorang di sini, awak patut tahu yang saya tahu seni bela diri. 178 00:09:34,480 --> 00:09:35,630 Curtis, apa berlaku? 179 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 Oh, Tuhan. 180 00:09:37,920 --> 00:09:39,460 Curtis? 181 00:09:40,420 --> 00:09:41,519 Curtis? 182 00:09:45,769 --> 00:09:48,657 Arrow 183 00:10:00,686 --> 00:10:01,823 Selamat! 184 00:10:02,546 --> 00:10:04,580 Saya jumpa telefon Curtis, tapi, tidak jumpa Dinah dan Curtis. 185 00:10:04,626 --> 00:10:07,800 Baik, kalau Curtis dan Dinah hilang, saya rasa kita boleh anggap yang Rene... 186 00:10:07,927 --> 00:10:09,276 ...tidak tinggalkan anaknya itu. 187 00:10:09,306 --> 00:10:11,588 - Orang yang buat ini hebat. - Kita tahu angkara siapa ini. 188 00:10:12,485 --> 00:10:13,485 Chase. 189 00:10:14,206 --> 00:10:16,206 Dia serang kita seorang demi seorang. 190 00:10:16,296 --> 00:10:19,788 Saya bukan mahu cakap, tapi, Chase di bawah pengawasan 24/7. 191 00:10:19,856 --> 00:10:21,504 ...dalam kotak kaca yang tidak boleh ditembusi. 192 00:10:21,916 --> 00:10:23,240 Tidak mungkin dia keluar untuk buat begini. 193 00:10:23,250 --> 00:10:24,428 Dia pasti dapat bantuan. 194 00:10:24,836 --> 00:10:28,026 Saya tidak mahu cakap, tapi bagaimana kalau ini rancangan Chase selama ini? 195 00:10:28,336 --> 00:10:30,236 Biar dirinya ditangkap, buat kita leka. 196 00:10:30,506 --> 00:10:32,319 Ya, anggaplah saya sudah terjaga. 197 00:10:32,410 --> 00:10:34,293 Baiklah, Chase pernah bekerja dengan Laurel sebelum ini,..., 198 00:10:34,303 --> 00:10:35,722 tapi sekarang dia dikurung di ARGUS,... 199 00:10:35,747 --> 00:10:38,239 ...dan tidak mungkin Evelyn lakukan semua ini bersendirian. 200 00:10:38,356 --> 00:10:39,826 John? 201 00:10:40,942 --> 00:10:42,080 Bukankah itu Liga? 202 00:10:42,750 --> 00:10:44,126 Ini Talia al Ghul. 203 00:10:47,413 --> 00:10:49,850 Hubungi Thea dan Lance. Kita perlu bawa mereka ke tempat selamat. 204 00:10:49,941 --> 00:10:51,921 Ada sebuah rumah perlindungan ARGUS di bandar yang kita boleh guna. 205 00:10:51,931 --> 00:10:54,507 Baiklah, bawa mereka ke sana, kemudian jumpa saya di bunker. 206 00:10:55,284 --> 00:10:56,490 Awak mahu ke mana? 207 00:10:58,610 --> 00:11:00,110 Sudah sampai masa untuk bercakap dengan Chase. 208 00:11:06,914 --> 00:11:08,110 Di mana mereka? 209 00:11:09,329 --> 00:11:10,892 - Adrian, di mana mereka? - Siapa? 210 00:11:10,983 --> 00:11:12,668 - Awak tahu... - Awak memang tahu siapa? 211 00:11:12,759 --> 00:11:15,584 Awak betul, saya tahu, sama seperti saya tahu awak setiap langkah awak... 212 00:11:15,756 --> 00:11:17,901 ...sementara ia nampak macam awak tidak tahu langkah saya. 213 00:11:19,083 --> 00:11:21,325 - Beritahu saya di mana mereka. - Atau apa? 214 00:11:21,416 --> 00:11:23,959 Kita tahu yang awak rasa awak takkan bunuh saya. 215 00:11:24,049 --> 00:11:25,609 Ia agak melemahkan pengaruh awak. 216 00:11:25,839 --> 00:11:28,269 Saya akan cari mereka, dan saya akan dapatkan mereka kembali. 217 00:11:29,549 --> 00:11:32,399 Itu yang awak datang untuk beritahu saya, atau awak buang masa saja? 218 00:11:39,914 --> 00:11:40,992 Jumpa lagi. 219 00:11:43,689 --> 00:11:45,129 Oh, kesakitan. 220 00:11:45,349 --> 00:11:47,049 Ia menarik, bukan? 221 00:11:47,239 --> 00:11:49,409 Beberapa orang akan buat apa saja untuk elakkan ia. 222 00:11:49,509 --> 00:11:53,195 Orang lain akan memeluknya, malah menikmatinya,... 223 00:11:54,269 --> 00:11:55,455 ...macam awak. 224 00:11:56,879 --> 00:11:59,309 Sebab itu awak sangat mengagumkan. 225 00:11:59,769 --> 00:12:02,030 Kesakitan bukan pengalaman baharu untuk awak. 226 00:12:02,859 --> 00:12:04,714 Jadi, berhenti buang masa saya. 227 00:12:12,069 --> 00:12:13,323 Itu epifani saya. 228 00:12:13,414 --> 00:12:16,398 Untuk balasan sebenarnya, saya tidak boleh sakiti awak. 229 00:12:17,339 --> 00:12:21,085 Saya terpaksa kejutkan awak, buka mata awak, buat awak nampak... 230 00:12:21,607 --> 00:12:23,948 ...yang awak masih merasai penderitaan awak. 231 00:12:24,329 --> 00:12:27,113 Ubat ini membantu membebaskannya. 232 00:12:35,919 --> 00:12:39,486 Setiap kelaran, setiap peluru,... 233 00:12:40,009 --> 00:12:43,073 ...setiap luka yang awak rasai seperti pertama kali. 234 00:12:51,099 --> 00:12:53,058 Kenapa saya masih buang masa awak? 235 00:13:07,719 --> 00:13:09,349 Jangan bergerak! 236 00:13:09,879 --> 00:13:13,039 Maaf. Saya tahu itu awak, tapi bagaimana jika itu bukan awak? 237 00:13:13,129 --> 00:13:15,389 Awak tahu. Bumi berbilang, kembar jahat, dan lain-lain. 238 00:13:15,509 --> 00:13:17,136 "Lain-lain" adalah perkara paling menakutkan saya sebut hari ini. 239 00:13:17,146 --> 00:13:18,549 Saya benci benda ini. 240 00:13:19,619 --> 00:13:20,849 Saya sedikit gelisah. 241 00:13:20,939 --> 00:13:24,259 Saya sebenarnya tidak sabar mahu berkurung di rumah perlindungan ARGUS. 242 00:13:24,349 --> 00:13:26,609 Saya tidak mahu awak berada di sana. Saya mahu awak bersama saya. 243 00:13:26,699 --> 00:13:30,063 Apa? Tidak. Kenapa? Saya boleh berkomunikasi dari jauh. 244 00:13:30,528 --> 00:13:32,458 Dan jika Malcolm Merlyn membuktikan apa-apa,... 245 00:13:32,549 --> 00:13:35,089 ...bila ia berkaitan Liga Pembunuh, kunci cadangan yang baik. 246 00:13:35,179 --> 00:13:37,524 Saya boleh uruskan Talia al-Ghul dan apa saja pengikut... 247 00:13:37,559 --> 00:13:38,580 ...yang lawan bersamanya. 248 00:13:38,959 --> 00:13:41,909 Saya perlu awak ada di sini dengan saya supaya... 249 00:13:41,989 --> 00:13:44,736 ...kita berdua boleh cuba halang Chase. 250 00:13:44,889 --> 00:13:46,057 Adakah ini... 251 00:13:47,333 --> 00:13:49,427 Ini mungkin agak mementingkan diri, 252 00:13:49,437 --> 00:13:52,460 ...tapi adakah taktik satu-satunya perkara yang saya ada? 253 00:13:53,239 --> 00:13:54,830 - Sejujurnya? - Ya. 254 00:13:55,675 --> 00:13:56,529 Sudah tentu tidak. 255 00:13:56,620 --> 00:14:00,215 Baiklah, perkara yang jelas bagi saya sekarang ialah saya... 256 00:14:02,215 --> 00:14:03,969 Saya tidak fokus, dan saya tidak patut buat begitu. 257 00:14:04,059 --> 00:14:06,088 Tiada siapa dapat agak ini akan terjadi, Oliver. 258 00:14:06,179 --> 00:14:08,831 Saya dapat agak. Saya tahu ada sesuatu yang tidak kena. 259 00:14:10,449 --> 00:14:13,067 Saya tahu ia ada di sini dan saya tidak endahkannya. 260 00:14:13,938 --> 00:14:15,408 Kemudian saya ragu-ragu dengan diri sendiri. 261 00:14:15,508 --> 00:14:20,046 Sekarang semua yang saya sayangi dalam bahaya, termasuk mungkin... 262 00:14:21,457 --> 00:14:23,754 - ...awak tahu, anak saya. - Tidak, saya tidak dapat cari dia. 263 00:14:23,845 --> 00:14:26,092 Tidak mungkin mereka akan jumpa. Bukan Chase, bukan Talia al-Ghul. 264 00:14:26,183 --> 00:14:27,267 William akan selamat. 265 00:14:27,358 --> 00:14:29,239 Saya hargainya, tapi awak tidak tahu. 266 00:14:29,689 --> 00:14:31,153 Awak tidak boleh. 267 00:14:32,035 --> 00:14:35,235 William ialah bahagian saya yang paling suci,... 268 00:14:35,315 --> 00:14:37,814 ...dan sekarang dia dalam bahaya mungkin kerana sesuatu... 269 00:14:37,839 --> 00:14:39,709 ...yang teruk yang telah saya lakukan. 270 00:14:42,267 --> 00:14:43,158 Bagaimana? 271 00:14:43,249 --> 00:14:46,189 Thea dan Quentin takkan suka, tapi mereka selamat. 272 00:14:48,069 --> 00:14:50,089 Oh tidak. 273 00:14:50,179 --> 00:14:51,189 Apa berlaku? 274 00:14:51,279 --> 00:14:53,019 ARGUS periksa Black Siren tiga kali. 275 00:14:53,109 --> 00:14:54,121 Dia tiada dalam selnya. 276 00:14:54,212 --> 00:14:56,502 - Itu bukan kebetulan. - Quentin tidak tahu tentang dia. 277 00:14:56,593 --> 00:14:58,989 Sebab itu Chase akan hantar dia ke sana. 278 00:14:59,080 --> 00:15:02,064 Kita kena telefon rumah perlindungan itu sekarang. 279 00:15:08,627 --> 00:15:11,877 Oh, Tuhan. Awak tahu apa yang paling teruk tentang rumah selamat? 280 00:15:12,239 --> 00:15:14,179 Kita tidak boleh guna telefon bimbit. 281 00:15:14,269 --> 00:15:16,847 - Itu teruk. - Sebenarnya, ya. 282 00:15:16,938 --> 00:15:19,629 Saya salahkan millennial pasal itu tapi saya faham maksud awak. 283 00:15:19,720 --> 00:15:22,820 Saya tidak sabar mahu bercakap dengan hakim kes Rene sekarang. 284 00:15:23,629 --> 00:15:24,889 Awak mahu cakap apa? 285 00:15:24,979 --> 00:15:29,689 Yang Rene diculik oleh orang gila yang berada dalam penjara? 286 00:15:30,179 --> 00:15:33,318 Saya harus buat sesuatu, Thea. Saya tahu apa rasanya kehilangan anak, 287 00:15:33,350 --> 00:15:35,191 Dan saya takkan biarkan itu berlaku kepada Rene. 288 00:15:35,469 --> 00:15:36,529 Ya. 289 00:15:37,959 --> 00:15:39,939 Ejen Kosineski. Helo? 290 00:15:42,680 --> 00:15:45,291 Sharon, kita ada masalah dengan alat komunikasi dalam... 291 00:15:46,769 --> 00:15:49,316 - Tunggu di sini. - Ya, saya tidak tahu pasal awak,... 292 00:15:49,410 --> 00:15:51,038 ...tapi saya takkan tunggu di sini. 293 00:15:51,379 --> 00:15:53,694 Awak baca fikiran saya. Mari pergi. 294 00:16:03,962 --> 00:16:05,440 Ia damak penenang. 295 00:16:13,939 --> 00:16:15,639 Berhenti! 296 00:16:16,069 --> 00:16:18,039 Berhenti. Pusing perlahan-lahan. 297 00:16:18,369 --> 00:16:19,384 Pusing... 298 00:16:29,229 --> 00:16:30,429 Hai ayah. 299 00:16:36,099 --> 00:16:37,479 Tidak, ini tidak boleh jadi. 300 00:16:37,619 --> 00:16:39,675 Ia boleh jadi. Ayah, ia boleh. 301 00:16:40,589 --> 00:16:41,641 Jangan risau. 302 00:16:42,980 --> 00:16:44,742 Saya akan jelaskan semuanya. 303 00:16:46,839 --> 00:16:48,459 Jangan alihkan pistol awak daripada dia, Quentin. 304 00:16:48,569 --> 00:16:50,529 Thea? 305 00:16:50,620 --> 00:16:52,253 Saya tahu. Ia tidak seperti yang dilihat. 306 00:16:54,109 --> 00:16:55,315 Adakah Ollie... 307 00:17:06,325 --> 00:17:08,249 Saya benar-benar minta maaf, ayah. 308 00:17:14,138 --> 00:17:15,539 Apa yang kita tahu? 309 00:17:16,838 --> 00:17:19,780 Maksud awak selain hari ini jadi Hari Groundhog versi seram? 310 00:17:20,358 --> 00:17:22,786 Rakaman kamera keselamatan sangat kabur,... 311 00:17:22,850 --> 00:17:26,521 ...tapi cukup untuk lihat Black Siren meniru gaya Laurel dengan baik. 312 00:17:26,990 --> 00:17:29,077 Jika ada penyerang kedua, kita rasa siapa dia? 313 00:17:29,168 --> 00:17:32,268 Ejen ARGUS yang bebaskan Black Siren... 314 00:17:32,348 --> 00:17:35,458 ...kata dia diugut oleh wanita berpakaian hitam,... 315 00:17:35,528 --> 00:17:36,978 ...jadi ia mungkin Talia. 316 00:17:37,068 --> 00:17:38,088 Ia Evelyn. 317 00:17:38,178 --> 00:17:40,538 Ejen Kosineski mengenal pastinya sebelum dia dipengsankan. 318 00:17:40,629 --> 00:17:42,638 Jadi, penculikan ini apa? Balas dendam? 319 00:17:42,728 --> 00:17:45,816 Sebelum Chase seksa saya, saya beritahu dia pasukan itu adalah kekuatan saya. 320 00:17:46,818 --> 00:17:48,108 Dia cuba untuk merampasnya. 321 00:17:48,198 --> 00:17:50,018 Supaya kawan dia datang buru awak dan bukan dia? 322 00:17:50,108 --> 00:17:51,508 Bunyinya tidak memuaskan hati. 323 00:17:51,588 --> 00:17:54,274 Chase tidak fikir saya boleh teka apa rancangannya, tapi ia begitu jelas. 324 00:17:54,308 --> 00:17:57,108 Ya, jelas untuk membunuh orang gila,... 325 00:17:57,514 --> 00:17:59,208 ...dan tidak termasuk kawan sekarang. 326 00:17:59,298 --> 00:18:02,778 Dia cuba pengaruh kawan-kawan kita untuk buat saya lepaskan dia. 327 00:18:02,868 --> 00:18:04,008 Itu gila. 328 00:18:05,068 --> 00:18:06,968 Itu agak konsisten bagi Chase. 329 00:18:07,058 --> 00:18:08,425 - Kamu berdua mesti tinggalkan bandar ini. 330 00:18:08,704 --> 00:18:09,529 -Apa? 331 00:18:09,708 --> 00:18:12,446 Tinggalkan bandar dan negeri ini, dan jangan beritahu saya ke mana. 332 00:18:12,518 --> 00:18:15,268 Oliver, kami takkan pergi ke mana-mana. Kami takkan tinggalkan awak. 333 00:18:15,638 --> 00:18:17,358 Saya faham awak takkan tinggalkan saya. 334 00:18:17,449 --> 00:18:20,449 Awak buat apa saya minta awak buat sebab... 335 00:18:22,684 --> 00:18:24,364 ...Chase tahu cara saya berfikir. 336 00:18:24,569 --> 00:18:26,926 Dia tahu jika dia meletakkan kamu berdua dalam bahaya,... 337 00:18:26,981 --> 00:18:31,101 ...dan dia akan cuba, dia tahu saya akan selamatkan kamu berdua. 338 00:18:31,218 --> 00:18:32,753 Jadi, buat sesuatu yang dia tidak jangkakan. 339 00:18:34,058 --> 00:18:35,348 Berpecah. 340 00:18:35,448 --> 00:18:36,452 Tidak, itu... 341 00:18:40,573 --> 00:18:41,613 Bagaimana dengan awak? 342 00:18:41,638 --> 00:18:44,488 Jika saya tidak perlu risau tentang kamu berdua, 343 00:18:45,068 --> 00:18:47,888 ...jadi, saya boleh fokus untuk cari yang lain. 344 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - Tangkap orang tak guna itu. - Saya akan lakukannya. 345 00:19:01,978 --> 00:19:04,663 Awak kuat, seperti besi. 346 00:19:05,151 --> 00:19:08,927 Awak fikir awak boleh tahan sakit sebab awak telah lakukannya. 347 00:19:11,524 --> 00:19:15,881 Tapi kesakitan paling teruk, adalah di sini,... 348 00:19:17,388 --> 00:19:19,664 ...terkurung jauh di dalam. 349 00:19:21,158 --> 00:19:22,617 Itulah gunanya dadah itu. 350 00:19:24,097 --> 00:19:25,583 Untuk tunjukkan awak semuanya. 351 00:19:25,674 --> 00:19:27,652 - Dosa awak. - Taiana, saya minta maaf . 352 00:19:32,685 --> 00:19:34,378 Kegagalan awak. 353 00:19:34,518 --> 00:19:36,040 Saya rasa awak sudah buat pilihan awak. 354 00:19:37,978 --> 00:19:40,018 Tidak! 355 00:19:41,665 --> 00:19:42,823 Rasa bersalah awak. 356 00:19:43,558 --> 00:19:46,194 Oliver, tidak! 357 00:19:49,460 --> 00:19:50,615 Kedahagaan awak terhadap darah. 358 00:19:59,128 --> 00:20:00,648 Sifat tidak berperikemanusiaan awak. 359 00:20:13,895 --> 00:20:17,017 Pistol itu. Ia hanya ada satu peluru. 360 00:20:17,520 --> 00:20:19,735 Awak boleh bazirkannya ke atas saya. 361 00:20:20,074 --> 00:20:23,074 Tapi saya rasa kita berdua tahu... 362 00:20:25,208 --> 00:20:27,087 ...siapa yang bertanggungjawab ke atas kesakitan awak. 363 00:20:29,650 --> 00:20:32,650 Saya pernah lihat lelaki terkuat... 364 00:20:33,478 --> 00:20:36,269 ...bertahan sehingga 12 minit sebelum... 365 00:20:37,428 --> 00:20:38,788 ...menamatkan penderitaannya. 366 00:20:39,006 --> 00:20:41,698 Begitulah hormat saya pada awak hingga saya... 367 00:20:41,785 --> 00:20:43,735 Saya fikir awak boleh bertahan selama... 368 00:20:46,167 --> 00:20:47,462 ...14 minit. 369 00:20:52,438 --> 00:20:53,473 Selamat tinggal. 370 00:20:54,568 --> 00:20:56,337 Awak akan lakukannya, kan? 371 00:20:58,298 --> 00:21:00,025 Sebab awak tidak kuat,... 372 00:21:00,116 --> 00:21:02,411 ...dan awak tahu awak patut mati. 373 00:21:20,398 --> 00:21:24,269 Biar saya tolong awak faham, saya tidak akan bunuh awak. 374 00:21:25,088 --> 00:21:29,207 Saya takkan beri awak kepuasan... 375 00:21:29,572 --> 00:21:31,999 ...menjadi diri saya yang awak sangkakan. 376 00:21:33,278 --> 00:21:34,864 Awak takkan keluar dari sini. 377 00:21:35,888 --> 00:21:38,586 Bukan hari ini. Bukan esok. 378 00:21:39,628 --> 00:21:40,731 Tidak sekali-kali. 379 00:21:41,888 --> 00:21:43,358 Awak faham? 380 00:21:43,589 --> 00:21:44,725 Tidak, saya tidak faham. 381 00:21:46,326 --> 00:21:47,763 Tapi hanya sebab awak salah. 382 00:21:49,585 --> 00:21:51,223 Saya saya sudah cakap, Oliver,... 383 00:21:51,248 --> 00:21:54,735 ...semua orang dalam orbit awak menderita sebagai akibat dosa awak. 384 00:21:55,598 --> 00:21:58,498 Dan satu-satunya cara untuk elak mereka menanggungnya... 385 00:21:58,578 --> 00:22:00,141 ...ialah dengan melepaskan saya. 386 00:22:07,937 --> 00:22:09,538 Saya akan cari jalan lain. 387 00:22:11,918 --> 00:22:13,566 Cari cepat. 388 00:22:13,781 --> 00:22:16,258 Mereka pindahkan saya ke Idaho malam ini. 389 00:22:16,826 --> 00:22:20,596 Bila itu berlaku, tawaran ini tamat. 390 00:22:21,397 --> 00:22:23,866 Saya tidak mahu lihat itu berlaku, Oliver. 391 00:22:25,388 --> 00:22:27,558 Seperti saya saya sudah cakap,... 392 00:22:27,583 --> 00:22:30,662 ...saya rasa awak ada satu lagi kehilangan sebelum awak musnah. 393 00:22:31,968 --> 00:22:33,342 Siapa agaknya, ya? 394 00:22:34,568 --> 00:22:37,517 Thea atau Felicity? 395 00:22:40,138 --> 00:22:41,294 Mungkin orang lain. 396 00:22:45,147 --> 00:22:47,684 Maksud saya, saya tidak faham, tapi itu ialah Laurel. 397 00:22:47,775 --> 00:22:49,687 Tidak, Quentin. Itu bukan. 398 00:22:50,204 --> 00:22:53,538 Ia nampaknya macam dia, dan suaranya macam dia,... 399 00:22:53,628 --> 00:22:56,888 Tengok, itu anak perempuan, tahu? Dia sudah kembali sama seperti Sara. 400 00:22:56,978 --> 00:22:58,121 Dengar sini,... 401 00:22:59,538 --> 00:23:03,071 Susah hendak jelaskan, tapi ada bumi-bumi lain. 402 00:23:04,298 --> 00:23:05,672 Dunia selari. 403 00:23:05,763 --> 00:23:07,648 Awak bercakap macam orang gila. 404 00:23:07,738 --> 00:23:11,008 Saya tahu. Saya tahu bunyinya gila. 405 00:23:11,099 --> 00:23:13,143 Percayakan saya... Tapi ia wujud. 406 00:23:14,506 --> 00:23:15,708 Ia wujud. 407 00:23:16,199 --> 00:23:19,238 Ia wujud seperti metamanusia dan makhluk asing. 408 00:23:24,083 --> 00:23:25,718 Jadi, itu bukan Laurel. 409 00:23:25,808 --> 00:23:28,822 Ia memang Laurel. 410 00:23:30,612 --> 00:23:32,436 Cuma bukan yang kita kenali. 411 00:23:34,719 --> 00:23:37,850 Tapi, dia nampak begitu meyakinkan. 412 00:23:38,588 --> 00:23:39,961 Dan saya mahu awak ingat itu... 413 00:23:39,986 --> 00:23:42,735 ...sebab itulah sebab kenapa Chase bawa dia ke sini. 414 00:23:46,459 --> 00:23:47,474 Mari pergi. 415 00:23:48,481 --> 00:23:49,824 Kita mahu ke mana? 416 00:23:50,788 --> 00:23:52,101 Itu satu kejutan. 417 00:24:00,148 --> 00:24:04,199 Felicity, saya sudah risau sangat ini. Awak senyap begini tidak membantu saya. 418 00:24:04,328 --> 00:24:07,086 Awak tahu, mak saya percaya sangat dengan gerak hati, seperti bintang,... 419 00:24:07,148 --> 00:24:08,848 ...horoskop, papan Ouija. 420 00:24:09,838 --> 00:24:11,928 Saya selalu fikir sama ada ia bodoh atau mengarut. 421 00:24:12,018 --> 00:24:13,668 Saya tidak pernah ambil serius. 422 00:24:13,758 --> 00:24:14,828 Sehingga sekarang, kan? 423 00:24:14,918 --> 00:24:16,606 Ya. Saya rasa tidak sedap hati. 424 00:24:17,106 --> 00:24:18,858 Sampai saya rasa tidak sedap perut. 425 00:24:18,949 --> 00:24:22,316 - Apa yang awak rasa? - Kita tidak patut tinggalkan Oliver. 426 00:24:54,361 --> 00:24:56,166 Saya setuju dengan awak, Felicity. 427 00:24:58,455 --> 00:25:01,605 Rasa salah tinggalkan Oliver, tapi mungkin ia perkara yang betul. 428 00:25:03,248 --> 00:25:05,577 - Awak sedar betapa pelik bunyi itu? - Saya sedar. 429 00:25:05,668 --> 00:25:07,568 Tapi, kita berhadapan dengan Chase, ingat? 430 00:25:07,713 --> 00:25:09,620 Ya, saya tahu, tapi bagaimana kalau kita terlalu fikirkannya... 431 00:25:09,630 --> 00:25:11,138 ...dan sekarang Oliver lemah? 432 00:25:19,822 --> 00:25:22,401 Nampaknya layanan awak masih utuh. 433 00:25:22,492 --> 00:25:24,528 Awak tidak dialu-alukan di sini, Malcolm. 434 00:25:24,618 --> 00:25:26,211 Awak mahu potong tangan saya sebelah lagi, Oliver? 435 00:25:26,221 --> 00:25:27,415 Mungkin. 436 00:25:27,967 --> 00:25:29,833 Awak akan beritahu orang lain tentang anak saya? 437 00:25:29,924 --> 00:25:32,639 Kali terakhir saya di sini, saya selamatkan nyawa awak. 438 00:25:32,730 --> 00:25:35,594 Awak fikir itu akan beri awak kebenaran... 439 00:25:35,651 --> 00:25:38,345 ...untuk serahkan William kepada Damien Darhk? 440 00:25:38,436 --> 00:25:40,910 Saya minta maaf tentang itu. Saya tidak berfikir dengan waras. 441 00:25:41,841 --> 00:25:43,716 Saya biarkan emosi saya tidak terkawal. 442 00:25:43,878 --> 00:25:45,165 Itu semua sudah berlalu. 443 00:25:45,256 --> 00:25:47,989 Saya cuma fikirkan untuk selamatkan anak perempuan saya. 444 00:25:52,912 --> 00:25:53,912 Apa itu? 445 00:26:00,660 --> 00:26:01,868 Wanita marah dengan dua pedang. 446 00:26:01,958 --> 00:26:04,561 - Awak teringat tentang Isabel Rochev? - Ya. 447 00:26:04,636 --> 00:26:06,069 Awak ingat bagaimana kita tanganinya, kan? 448 00:26:06,118 --> 00:26:07,118 Ya. 449 00:26:26,193 --> 00:26:28,738 - Oh, Tuhan. - Kita perlu keluar dari sini. 450 00:26:28,828 --> 00:26:30,888 Oh. Cara itu berkesan dengan Rochev. 451 00:26:32,458 --> 00:26:33,533 Dig. 452 00:26:36,250 --> 00:26:38,541 Saya sudah cakap saya rasa tidak sedap hati. 453 00:26:51,563 --> 00:26:54,333 John! Felicity! 454 00:26:54,423 --> 00:26:55,773 Mereka sudah tiada, Oliver. 455 00:26:56,172 --> 00:26:59,383 - Tak guna! - Mereka ditangkap hidup-hidup. Fokus. 456 00:27:00,337 --> 00:27:03,453 Saya ingat awak pasti sudah letak pengesan pada haiwan peliharaan awak. 457 00:27:03,543 --> 00:27:05,673 Mereka kawan-kawan saya, Malcolm. 458 00:27:05,763 --> 00:27:08,513 Dan Curtis sudah letak alat pengesan nano dalam Felicity,... 459 00:27:08,593 --> 00:27:12,219 ...tapi ia rosak apabila Chase letupkan EMP. 460 00:27:12,563 --> 00:27:16,839 Baik, saya beri dia sebanyak ini. Dia 50 langkah ke depan. 461 00:27:17,923 --> 00:27:19,283 Tapi persoalannya, untuk apa? 462 00:27:19,393 --> 00:27:21,933 Dia mahu pengaruhi saya untuk keluarkan dia dari penjara. 463 00:27:23,263 --> 00:27:27,827 Dan anak saya, adik awak, bukan pengaruh yang cukup? 464 00:27:28,433 --> 00:27:30,271 Awak ugut orang, Malcolm. 465 00:27:31,143 --> 00:27:33,792 Berapa kali awak tunaikan perjanjian awak? 466 00:27:33,883 --> 00:27:36,783 Dan, sejujurnya, saya terkejut... 467 00:27:36,863 --> 00:27:40,196 ...yang orang macam awak sanggup mengalah dengan orang seperti Chase. 468 00:27:40,253 --> 00:27:43,073 Saya akan mengalah dengan seseorang jika ia berikan Thea kembali. 469 00:27:43,543 --> 00:27:47,094 Hakikat dia bencikan saya tidak bermaksud dia bukan anak saya. 470 00:27:48,314 --> 00:27:50,170 Dan sesuatu yang awak pelajari tahun lepas. 471 00:27:50,293 --> 00:27:53,082 Kawan ialah satu perkara, tapi keluarga tetap keluarga. 472 00:27:53,627 --> 00:27:54,784 Dan anak awak? 473 00:27:55,373 --> 00:27:58,123 Awak akan buat apa saja,... 474 00:27:58,703 --> 00:28:00,143 ...untuk pastikan dia selamat. 475 00:28:00,333 --> 00:28:03,283 Tadi, saya luahkan kerisauan saya pada John... 476 00:28:03,823 --> 00:28:06,368 ...yang hubungan peribadi saya jadikan saya lemah... 477 00:28:06,663 --> 00:28:09,383 ...kerana selagi ada orang dalam hidup saya yang saya sayangi,... 478 00:28:09,483 --> 00:28:12,120 ...saya kena jadi benda lain untuk lindungi mereka. 479 00:28:13,163 --> 00:28:15,555 Itu sesuatu yang saya tidak boleh tinggalkan pada masa lalu. 480 00:28:16,443 --> 00:28:17,891 Saya kagum dengan awak, Oliver. 481 00:28:18,873 --> 00:28:21,673 Ia perlukan orang bodoh yang istimewa untuk jadi semakin bodoh dengan masa. 482 00:28:22,833 --> 00:28:24,549 Saya tidak berminat, Malcolm. 483 00:28:25,843 --> 00:28:28,205 Hubungan sesama manusia yang jadikan kita manusia. 484 00:28:29,743 --> 00:28:30,953 Dan ia menyedihkan yang ia... 485 00:28:31,043 --> 00:28:34,753 Yang seorang sociopath yang perlu jelaskannya kepada awak. 486 00:28:34,844 --> 00:28:37,467 Awak tidak boleh hidup di pulau. Awak sudah cuba. 487 00:28:38,943 --> 00:28:42,193 Tapi awak selalu akan ada orang dalam hidup awak, Oliver. 488 00:28:42,793 --> 00:28:45,743 Dan mereka akan perlukan awak, dalam apa jua keadaan. 489 00:28:46,661 --> 00:28:49,561 Dan jika awak tidak boleh menerimanya,... 490 00:28:49,641 --> 00:28:52,723 ...masa silam awak akan terus menghantui awak. 491 00:28:56,192 --> 00:28:58,342 En. Queen, marshal sudah sampai untuk pindahkan banduan. 492 00:28:58,433 --> 00:29:00,013 Awak kata awak mahu tahu. 493 00:29:00,173 --> 00:29:01,569 Terima kasih. Saya dalam perjalanan. 494 00:29:02,863 --> 00:29:06,203 Saya akan pastikan pemindahan penjara Chase berjalan lancar. 495 00:29:06,303 --> 00:29:08,039 Kami orang yang sangat berkebolehan. 496 00:29:08,533 --> 00:29:11,270 Dan kami akan cari jalan untuk selamatkan semua orang. 497 00:29:19,663 --> 00:29:20,480 Awak tidak wujud. 498 00:29:20,520 --> 00:29:22,851 - Saya wujud seperti fikiran awak. 499 00:29:24,053 --> 00:29:25,270 Shengcun. 500 00:29:26,073 --> 00:29:28,696 Ingat? "Hidup." 501 00:29:28,787 --> 00:29:30,428 Permintaan terakhir saya untuk awak lepas... 502 00:29:30,453 --> 00:29:31,937 ...saya korbankan nyawa saya untuk awak. 503 00:29:33,023 --> 00:29:35,632 Tapi awak sia-siakan pengorbanan saya,... 504 00:29:35,723 --> 00:29:38,473 ...dan sekarang anak saya, Shado,... 505 00:29:39,843 --> 00:29:41,853 ...sudah mati. 506 00:29:43,258 --> 00:29:45,100 Yao Fei, saya minta maaf. 507 00:29:45,679 --> 00:29:46,743 Saya minta maaf sangat. 508 00:29:46,843 --> 00:29:48,643 Maaf takkan hidupkan dia semula. 509 00:29:48,953 --> 00:29:50,513 Dan ia takkan hidupkan yang lain kembali. 510 00:29:50,723 --> 00:29:51,893 Tolong berhenti. 511 00:29:52,023 --> 00:29:55,793 Taiana, Akio, Sara. 512 00:29:55,893 --> 00:29:58,833 Semua orang yang awak kehilangan sepanjang lima tahun. 513 00:30:00,883 --> 00:30:02,873 Dan semua orang yang masih hidup... 514 00:30:03,274 --> 00:30:07,385 Ini tidak nyata. Awak khayalan saya. 515 00:30:09,910 --> 00:30:12,502 Dan siapa yang lebih tahu kebenarannya daripada awak? 516 00:30:14,296 --> 00:30:15,493 Kebenaran apa? 517 00:30:15,633 --> 00:30:19,135 Mereka yang paling dekat dengan awak ditakdirkan menderita... 518 00:30:20,103 --> 00:30:21,366 ...atas dosa awak. 519 00:30:25,723 --> 00:30:27,653 Tapi awak boleh selamatkan mereka, Oliver. 520 00:30:29,383 --> 00:30:34,323 Dengan pengorbanan yang sama yang saya lakukan untuk awak. 521 00:30:37,931 --> 00:30:40,382 Ayah suka apa yang awak buat dengan tempat ini. 522 00:30:40,473 --> 00:30:43,162 Awak dapat kontena secantik ini di bumi nombor dua? 523 00:30:43,253 --> 00:30:46,218 Segala-galanya sama dengan di sini, ayah. 524 00:30:48,643 --> 00:30:50,203 Jangan panggil saya macam itu. 525 00:30:50,482 --> 00:30:52,552 Awak Laurel, tapi bukan Laurel saya. 526 00:30:54,613 --> 00:30:56,055 - Itu terlalu ketat? - Awak peduli? 527 00:30:56,156 --> 00:30:58,343 Awak rasa ini tidak sukar untuk saya? 528 00:30:58,453 --> 00:30:59,923 Tidak nampak begitu pun. 529 00:31:01,443 --> 00:31:03,953 Saya berhutang kebebasan saya kepada Adrian Chase. 530 00:31:04,361 --> 00:31:07,161 Sebagai pertukaran, saya beri dia bantuan saya... 531 00:31:07,733 --> 00:31:10,118 ...dan jaminan dia yang awak takkan dicederakan. 532 00:31:10,143 --> 00:31:11,751 Jaminan Chase! 533 00:31:13,493 --> 00:31:15,943 Laurel saya takkan jadi sebodoh itu. 534 00:31:16,144 --> 00:31:17,487 Saya tahu. 535 00:31:18,752 --> 00:31:19,931 Awak sayangkan dia. 536 00:31:20,583 --> 00:31:22,363 Dan saya tahu awak kehilangan dia. 537 00:31:22,553 --> 00:31:25,607 Dan saya tahu bagaimana ia buat awak rasa bila melihat saya. 538 00:31:26,693 --> 00:31:27,943 Awak tidak tahu. 539 00:31:40,343 --> 00:31:41,814 Jangan risau, tuan. Kalau tahanan mengugut,... 540 00:31:41,824 --> 00:31:43,773 ...kami ada arahan untuk menembak. 541 00:31:47,445 --> 00:31:48,776 Masa kian suntuk. 542 00:31:52,123 --> 00:31:54,893 Awak takkan gunakan saya lagi, Adrian. 543 00:31:55,073 --> 00:31:56,938 Sekurang-kurangnya awak mengaku saya telah gunakan awak. 544 00:31:58,943 --> 00:32:01,423 Tapi, supaya kita jelas,... 545 00:32:02,123 --> 00:32:04,296 ...sebaik saja saya naik helikopter itu,... 546 00:32:05,093 --> 00:32:07,835 ...kawan-kawan saya ada arahan untuk bunuh kawan-kawan awak. 547 00:32:09,163 --> 00:32:10,870 Kita tengok nanti. 548 00:32:21,303 --> 00:32:22,961 Saya fikir awak akan dapat panggilan telefon. 549 00:32:42,688 --> 00:32:43,932 Tidak Dikenali 550 00:32:44,513 --> 00:32:45,513 Helo? 551 00:32:46,413 --> 00:32:48,858 Helo. Seseorang tolong saya. 552 00:32:50,121 --> 00:32:51,365 Tolong saya. 553 00:32:53,322 --> 00:32:54,559 Tolonglah. 554 00:33:17,519 --> 00:33:19,829 - Saya perlukan van itu. - Tuan, apa awak buat? Berhenti. 555 00:33:33,069 --> 00:33:34,321 Dia ambil anak lelaki awak, kan? 556 00:33:35,459 --> 00:33:36,779 Bagaimana awak tahu? 557 00:33:36,869 --> 00:33:39,038 Fikiran yang sama. Nah. 558 00:33:56,739 --> 00:33:57,969 Sesuatu yang lucu? 559 00:33:58,898 --> 00:34:00,927 Belum lagi, tapi nanti. 560 00:34:04,788 --> 00:34:05,849 Nampak apa maksud saya? 561 00:34:26,211 --> 00:34:28,011 Ini akan jadi lebih mudah jika kita boleh bunuh mereka. 562 00:34:28,052 --> 00:34:29,214 Jadi ia takkan mudah. 563 00:34:32,389 --> 00:34:34,193 Kami diserang. Bawa banduan keluar. 564 00:34:37,052 --> 00:34:39,294 - Mereka mensasarkan Chase. - Pergi. Saya akan lindungi awak. 565 00:34:40,069 --> 00:34:41,379 Benarkah? 566 00:34:59,029 --> 00:35:00,369 Chase! 567 00:35:00,992 --> 00:35:02,098 Terima kasih kerana membantu. 568 00:35:02,189 --> 00:35:03,938 - Di mana anak saya? - Tidak. 569 00:35:04,029 --> 00:35:05,925 Itu bukan perjanjiannya, Oliver. 570 00:35:06,016 --> 00:35:07,329 Saya kata, awak lepaskan saya,... 571 00:35:07,354 --> 00:35:09,067 dan saya pastikan orang tersayang awak selamat,... 572 00:35:09,091 --> 00:35:11,091 ...tapi, saya belum pergi lagi. 573 00:35:20,509 --> 00:35:22,103 Kenapa awak libatkan William? 574 00:35:23,799 --> 00:35:24,853 Itu anak saya. 575 00:35:27,540 --> 00:35:28,918 Dia tidak bersalah. 576 00:35:29,339 --> 00:35:30,930 Begitu juga isteri saya. 577 00:35:31,920 --> 00:35:33,320 Tapi awak libatkan dia. 578 00:35:34,998 --> 00:35:37,798 Saya sudah cakap, Oliver. Semua orang yang awak sayangi... 579 00:35:37,878 --> 00:35:38,946 ...menderita. 580 00:35:40,394 --> 00:35:41,457 Semuanya. 581 00:35:45,768 --> 00:35:47,082 Jumpa awak di atas bot nanti. 582 00:36:05,957 --> 00:36:08,857 Baiklah. Helikopter Chase terbang ke lapangan terbang tinggal... 583 00:36:08,937 --> 00:36:10,199 ...di Lembah Dawn, Utah 584 00:36:10,298 --> 00:36:12,242 Lima minit kemudian, pesawat ini berlepas... 585 00:36:12,267 --> 00:36:15,005 ...dari lapangan yang sama pada vektor 270. 586 00:36:15,182 --> 00:36:17,648 Ke arah Barat. Itu akan bawa dia kembali ke Star City. 587 00:36:17,739 --> 00:36:19,036 Chase nampak lebih bijak daripada itu. 588 00:36:19,127 --> 00:36:22,582 Saya cuba mengesan kapal terbang ini, tapi ia susah tanpa Felicity. 589 00:36:22,673 --> 00:36:25,371 Malam sebelum Undertaking itu, beberapa rakan saya,... 590 00:36:25,419 --> 00:36:28,302 ...terutama yang awak tidak suka,... 591 00:36:28,327 --> 00:36:30,504 ...sangka yang Hood ada kemahiran komputer. 592 00:36:30,595 --> 00:36:32,814 Saya ada peralatan yang bagus dan tujuan yang khusus. 593 00:36:34,090 --> 00:36:35,912 Chase matikan transponder dalam pesawat. 594 00:36:36,003 --> 00:36:38,803 Mujurlah, Felicity ada akses kepada satelit lubang kunci yang boleh... 595 00:36:38,883 --> 00:36:41,589 ...mengesan tanda haba pesawat lain di dunia. 596 00:36:42,635 --> 00:36:44,483 - Mengagumkan. - Cuma bernasib baik. 597 00:36:45,908 --> 00:36:47,983 - Adakah awak menunggu seseorang? - Ya, saya. 598 00:36:48,074 --> 00:36:50,624 Sebab Chase bekerjasama dengan Black Siren sekurang-kurangnya,... 599 00:36:50,704 --> 00:36:52,266 ...Evelyn Sharp, Talia al-Ghul,... 600 00:36:52,291 --> 00:36:54,419 ...dan apa saja tentera yang dia kawal sekarang. 601 00:36:54,510 --> 00:36:56,406 Jadi awak telefon bantuan. 602 00:36:56,497 --> 00:36:59,737 Jika saya bukan individu yang yakin, ego saya mungkin tercalar. 603 00:36:59,827 --> 00:37:02,977 Malcolm, ego awaklah yang saya mahu awak jaga. 604 00:37:03,387 --> 00:37:06,077 Kenapa? Siapa yang awak hubungi? 605 00:37:10,826 --> 00:37:11,826 Suami. 606 00:37:15,747 --> 00:37:17,320 En. Merlyn. 607 00:37:17,411 --> 00:37:19,181 Saya anggap awak masih tiada gelaran. 608 00:37:19,965 --> 00:37:21,329 - Tidak. - Malcolm. 609 00:37:21,420 --> 00:37:23,883 - Saya takkan bekerja dengan dia. - Saya sudah cakap. 610 00:37:23,974 --> 00:37:25,382 Saya akan kelar lehernya. 611 00:37:25,473 --> 00:37:26,717 Cuba, maksud awak. 612 00:37:26,888 --> 00:37:29,788 Malcolm, awak kata awak sanggup buat apa saja untuk dapatkan Thea balik. 613 00:37:30,855 --> 00:37:33,788 Jadi... Inilah dia! 614 00:37:34,445 --> 00:37:35,445 Baiklah. 615 00:37:36,709 --> 00:37:37,920 Adakah dia tahu? 616 00:37:42,709 --> 00:37:44,127 Tahu apa, En. Merlyn? 617 00:37:44,218 --> 00:37:46,468 Salah seorang yang kita lawan... 618 00:37:47,358 --> 00:37:48,607 ...ialah adik awak. 619 00:37:50,864 --> 00:37:52,883 Nyssa, saya mahu jelaskan kepada awak sendiri. 620 00:37:55,854 --> 00:37:57,411 Kita dapat C-130 Chase. 621 00:37:58,536 --> 00:38:01,199 Terbang merentasi pantai, miring ke arah selatan 12 darjah, yang... 622 00:38:02,076 --> 00:38:03,131 Maksudnya... 623 00:38:03,222 --> 00:38:04,346 Apa maksudnya? 624 00:38:10,966 --> 00:38:12,215 Saya tahu ke mana dia bawa mereka. 625 00:38:19,921 --> 00:38:21,844 Kenapa musuh awak bawa mereka ke sini? 626 00:38:23,043 --> 00:38:25,967 Tentang perkara itu, bagaimana dia tahu pasal tempat ini? 627 00:38:26,328 --> 00:38:28,947 Talia. Dia kaji saya. 628 00:38:30,066 --> 00:38:31,606 Mungkin beritahu Chase segalanya. 629 00:38:31,697 --> 00:38:33,728 Ironi. 630 00:38:33,819 --> 00:38:36,947 Apabila saya kecil, bapa saya suruh saya melawat tempat ini. 631 00:38:40,763 --> 00:38:42,254 Di situlah saya temui Sara. 632 00:38:51,375 --> 00:38:53,431 Tolonglah. Jangan. 633 00:38:57,897 --> 00:38:59,698 Saya minta maaf kerana saya terpaksa. 634 00:39:01,430 --> 00:39:02,965 Tapi ia lebih baik untuk semua orang. 635 00:39:11,667 --> 00:39:14,717 Ini saja caranya untuk pastikan... 636 00:39:17,037 --> 00:39:20,457 ...saya tidak sakiti semua yang saya sayang. 637 00:39:20,597 --> 00:39:22,731 Tapi kami menyayangi awak sebagai balasannya, Ollie. 638 00:39:25,383 --> 00:39:26,661 Dan kami mahu awak pulang. 639 00:39:27,557 --> 00:39:28,949 Tolonglah pulang kepada saya, Ollie. 640 00:39:29,805 --> 00:39:32,107 Kepada Thea, ibu awak. 641 00:39:34,541 --> 00:39:35,796 Tolonglah. Kami perlukan awak. 642 00:39:38,296 --> 00:39:41,974 Jika tidak, sia-sia saja bapa awak dan adik saya mati. 643 00:40:12,962 --> 00:40:15,231 - Diggle. Felicity. - Kami tidak apa-apa. Awak? 644 00:40:15,322 --> 00:40:17,106 Kami tidak apa-apa. Rasa bengang sikitlah. 645 00:40:17,197 --> 00:40:19,085 - Rene, Dinah. Di mana mereka? - Bukan dengan kami. 646 00:40:21,775 --> 00:40:23,651 Bertenang. 647 00:40:24,412 --> 00:40:25,699 Nikmatilah cuacanya. 648 00:40:29,633 --> 00:40:30,726 Cik Smoak. 649 00:40:32,310 --> 00:40:34,648 Ada sesiapa pernah beritahu awak betapa awak tidak pandai hidup? 650 00:40:35,672 --> 00:40:38,172 Tidak ada. Mahu jadi yang pertama? 651 00:40:38,272 --> 00:40:39,381 Kenapa kami di sini? 652 00:40:40,740 --> 00:40:42,639 Jadi awak kenal tempat ini? 653 00:40:44,342 --> 00:40:45,342 Baguslah. 654 00:40:50,423 --> 00:40:52,022 Oliver akan datang selamatkan kami. 655 00:40:52,338 --> 00:40:54,061 Ya, saya harap. 656 00:40:55,459 --> 00:40:58,606 Tak guna. Chase gunakan kita sebagai umpan. Dia mahu pancing Oliver. 657 00:40:58,752 --> 00:41:00,582 Nombor-nombor itu bukan kelebihannya. 658 00:41:00,672 --> 00:41:02,092 Dia pernah berdepan kemungkinan yang lebih teruk sebelum ini. 659 00:41:02,102 --> 00:41:06,644 Ya, dengan bantuan awak dan John, Roy, Laurel dan Thea,... 660 00:41:07,447 --> 00:41:08,447 ...kita semua. 661 00:41:08,462 --> 00:41:11,228 Betul cakap Curtis. Oliver tidak mampu lakukannya sendirian. 662 00:41:29,487 --> 00:41:30,550 Saya perlukan bantuan awak. 663 00:41:31,999 --> 00:41:33,018 Hei, budak. 664 00:41:39,461 --> 00:41:40,861 Saya gembira awak kembali. 665 00:41:44,140 --> 00:41:48,045 Arrow